All language subtitles for [SubtitleTools.com] 5okdndh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:06,080 Taito... 2 00:00:07,790 --> 00:00:09,750 Make love to me. 3 00:00:10,040 --> 00:00:11,380 Who are you? 4 00:00:12,130 --> 00:00:14,250 Is this another one of Bahlskra's traps? 5 00:00:14,630 --> 00:00:15,840 Bahlskra? 6 00:00:16,970 --> 00:00:19,180 He was such a pitiful child. 7 00:00:28,350 --> 00:00:29,810 I am magic. 8 00:00:31,480 --> 00:00:35,440 A spell born out of Saitohimea. 9 00:00:36,190 --> 00:00:37,190 A spell? 10 00:00:38,200 --> 00:00:44,410 Saitohimea was so, so lonely that she almost broke apart. 11 00:00:45,040 --> 00:00:47,500 That was when she created 12 00:00:49,080 --> 00:00:52,960 the spell of rapture. 13 00:01:02,680 --> 00:01:08,230 dakara ikanaide boku no inai mirai 14 00:01:02,680 --> 00:01:08,230 Don't go to the future without me! 15 00:01:08,230 --> 00:01:15,440 ano isshun no omoi wo mada wasurenai 16 00:01:08,230 --> 00:01:15,440 I still can't forget that sudden affection. 17 00:01:15,610 --> 00:01:21,030 ano hi mune ni oku migi shimeta kotoba 18 00:01:15,610 --> 00:01:21,030 I've kept your words from that day inside my heart. 19 00:01:21,030 --> 00:01:23,950 ano hitokoto ga ashita wo 20 00:01:21,030 --> 00:01:23,950 With those words alone, 21 00:01:24,200 --> 00:01:27,120 tsukuwaretan dane 22 00:01:24,200 --> 00:01:27,120 you saved my future. 23 00:01:27,290 --> 00:01:30,120 boku wa yume wo miteru 24 00:01:27,290 --> 00:01:30,120 I must be dreaming. 25 00:01:30,120 --> 00:01:33,580 sore wa boku no te no yume no kana 26 00:01:30,120 --> 00:01:33,580 But is it my own dream? 27 00:01:33,790 --> 00:01:36,630 kimi wa sora wo miteru 28 00:01:33,790 --> 00:01:36,630 You're staring at the sky. 29 00:01:36,630 --> 00:01:39,460 sore wa kimi dake no sora 30 00:01:36,630 --> 00:01:39,460 Your only sky. 31 00:01:39,590 --> 00:01:41,130 hitotsu dake 32 00:01:39,590 --> 00:01:41,130 If I had only one, 33 00:01:41,220 --> 00:01:42,800 hitotsu dake 34 00:01:41,220 --> 00:01:42,800 only one, 35 00:01:42,800 --> 00:01:46,010 taisetsuna mono muda ni areba 36 00:01:42,800 --> 00:01:46,010 something that's precious to me, 37 00:01:46,010 --> 00:01:52,350 nagai yoru mo nageki mo koerareru darou 38 00:01:46,010 --> 00:01:52,350 then I could make it though these long nights wrought with grief. 39 00:01:52,350 --> 00:01:53,980 ichido dake 40 00:01:52,350 --> 00:01:53,980 If only once, 41 00:01:53,980 --> 00:01:55,610 kimi to dake 42 00:01:53,980 --> 00:01:55,610 together with you... 43 00:01:55,610 --> 00:01:58,820 kawashita yume ga boku no subete 44 00:01:55,610 --> 00:01:58,820 Our shared dream is my everything. 45 00:01:58,820 --> 00:02:00,400 inochi wo kake 46 00:01:58,820 --> 00:02:00,400 With my life on the line, 47 00:02:00,400 --> 00:02:05,200 kimi wo mamoritai tsuyoku omou 48 00:02:00,400 --> 00:02:05,200 I really want to protect you. 49 00:02:05,200 --> 00:02:07,580 konna kimochi wo 50 00:02:05,200 --> 00:02:07,580 I believe that this feeling 51 00:02:07,580 --> 00:02:12,580 ima ai to omou 52 00:02:07,580 --> 00:02:12,580 is love. 53 00:02:31,480 --> 00:02:33,980 Huh? When did I get here? 54 00:02:35,190 --> 00:02:38,570 Again... Why am I crying? 55 00:02:38,570 --> 00:02:42,150 That's not good. It's not normal... 56 00:02:42,150 --> 00:02:44,490 to periodically lose your memory. 57 00:02:45,700 --> 00:02:48,620 「And the Seraphim is Sung」 58 00:02:49,950 --> 00:02:52,700 Gekkou! Gekkou! What's that?! What's that?! 59 00:02:56,830 --> 00:02:59,590 You are the present crow? 60 00:03:00,550 --> 00:03:02,710 Crow? No. 61 00:03:02,710 --> 00:03:04,470 I'm a genius. 62 00:03:04,470 --> 00:03:06,260 Are you the one who summoned me here? 63 00:03:08,850 --> 00:03:12,270 The present crow is quite the arrogant one. 64 00:03:13,390 --> 00:03:14,600 You are... 65 00:03:15,940 --> 00:03:17,520 Ah, I see... 66 00:03:17,520 --> 00:03:19,480 The left head of the crow. 67 00:03:20,440 --> 00:03:22,360 I'm the one asking questions here! 68 00:03:23,280 --> 00:03:25,320 The red moon weeps. 69 00:03:26,070 --> 00:03:28,280 The broken witch weeps. 70 00:03:28,990 --> 00:03:30,580 The crow weeps. 71 00:03:31,280 --> 00:03:34,250 The darkened right head weeps. 72 00:03:35,500 --> 00:03:38,920 Now, how do you sound when you weep? 73 00:03:39,580 --> 00:03:41,380 I said to answer my question! 74 00:03:50,970 --> 00:03:53,520 Curse that thing, Spell Error! 75 00:03:56,230 --> 00:03:58,520 Spell Error isn't working? 76 00:03:59,150 --> 00:04:01,980 Huh? What's wrong? What? What? 77 00:04:01,980 --> 00:04:03,400 Are we in trouble?! 78 00:04:03,400 --> 00:04:04,030 Shut up! 79 00:04:04,360 --> 00:04:06,070 Don't tell me to shut up- 80 00:04:10,410 --> 00:04:12,160 Who are you? 81 00:04:15,250 --> 00:04:17,120 Seraphim. 82 00:04:21,630 --> 00:04:22,920 Haruka? 83 00:04:23,210 --> 00:04:24,370 What are you doing? 84 00:04:25,630 --> 00:04:27,970 I was going to do some shopping. 85 00:04:27,970 --> 00:04:28,840 What's this? 86 00:04:29,340 --> 00:04:31,090 A list of ingredients for lunch? 87 00:04:31,090 --> 00:04:32,470 Making lunch for Kurogane again? 88 00:04:35,310 --> 00:04:38,350 I hope he eats it, I guess... 89 00:04:38,770 --> 00:04:40,650 Curse you, Kurogane... 90 00:04:40,650 --> 00:04:44,320 Running into the arms of a transfer student when you have this angel as a childhood friend... 91 00:04:44,320 --> 00:04:45,360 He won't get away with this! 92 00:04:45,820 --> 00:04:49,150 Still, that transfer student is really cute. 93 00:04:51,490 --> 00:04:52,450 Hey! 94 00:04:52,450 --> 00:04:55,580 Haruka, you don't have time to mope! 95 00:04:55,580 --> 00:04:57,370 You can beat her tomorrow! 96 00:04:57,950 --> 00:04:59,000 Let's go! 97 00:04:59,000 --> 00:05:01,290 Take down the transfer student! 98 00:05:00,370 --> 00:05:01,880 Take her down! 99 00:05:01,880 --> 00:05:03,590 W-Wait! 100 00:05:06,090 --> 00:05:06,840 Taito... 101 00:05:07,920 --> 00:05:10,050 I'll show you what to do... 102 00:05:10,720 --> 00:05:13,090 Wait... Himea? 103 00:05:13,430 --> 00:05:16,010 You'll never feel lonely again... 104 00:05:16,600 --> 00:05:19,100 You'll never feel scared again... 105 00:05:21,100 --> 00:05:22,020 St-Stop! 106 00:05:22,310 --> 00:05:23,190 The world 107 00:05:23,940 --> 00:05:25,400 will be ending very soon. 108 00:05:29,150 --> 00:05:30,950 The Seraphim have come. 109 00:05:33,110 --> 00:05:34,070 Se-Seraphim?! 110 00:05:35,160 --> 00:05:36,450 Don't look. 111 00:05:37,160 --> 00:05:39,790 Now, let's begin. 112 00:05:39,790 --> 00:05:41,960 The world will end 113 00:05:41,960 --> 00:05:44,290 in rapture... 114 00:05:48,340 --> 00:05:50,010 Seraphim, you said? 115 00:06:10,900 --> 00:06:14,320 The mere sight of my true form 116 00:06:14,320 --> 00:06:17,490 would obliterate your being. 117 00:06:18,370 --> 00:06:24,420 I'm have assumed a form that conforms to your limited understanding. 118 00:06:26,250 --> 00:06:29,090 Are you trying to scare me into submission? 119 00:06:29,550 --> 00:06:34,840 Crow, the prophecy has begun to fulfill itself. 120 00:06:36,300 --> 00:06:37,350 Prophecy? 121 00:06:44,100 --> 00:06:46,150 Gekkou! That's our school! 122 00:06:46,150 --> 00:06:47,020 Our school! 123 00:06:59,620 --> 00:07:01,490 My Three Kingdoms! 124 00:07:01,790 --> 00:07:03,620 I just bought that! 125 00:07:05,330 --> 00:07:06,330 Stop, you fool! 126 00:07:06,330 --> 00:07:08,840 I'm getting revenge! 127 00:07:24,230 --> 00:07:26,980 Don't make me worry, trash. 128 00:07:26,980 --> 00:07:30,190 What? You were worried about me? 129 00:07:31,020 --> 00:07:32,440 That was mean, Gekkou! 130 00:07:34,280 --> 00:07:40,200 So... Why are the almighty Seraphim putting on this grand display of power? 131 00:07:40,530 --> 00:07:42,010 What exactly are your intentions? 132 00:07:42,830 --> 00:07:44,660 Indeed. 133 00:07:44,660 --> 00:07:47,920 The present crow is an intriguing one. 134 00:07:48,710 --> 00:07:52,340 This may affect the prophecy... 135 00:07:54,050 --> 00:08:01,300 Crow. The ancient witch, Ramiel Lilith, will soon appear. 136 00:08:02,390 --> 00:08:03,810 Ramiel Lilith? 137 00:08:04,430 --> 00:08:09,650 To destroy the world... And to destroy herself. 138 00:08:09,850 --> 00:08:12,070 An abomination. 139 00:08:17,450 --> 00:08:18,860 Seraphim? 140 00:08:18,860 --> 00:08:21,280 Gods from beyond the moon. 141 00:08:21,280 --> 00:08:23,450 They've come to devour Saitohimea. 142 00:08:32,380 --> 00:08:34,420 Now, Taito. 143 00:08:34,420 --> 00:08:35,840 Make love... 144 00:08:36,880 --> 00:08:37,800 to me. 145 00:08:38,260 --> 00:08:40,010 Hey, Haruka. 146 00:08:40,010 --> 00:08:41,850 What does Kurogane like? 147 00:08:43,510 --> 00:08:45,270 Probably meat. 148 00:08:45,270 --> 00:08:48,480 Fried chicken, pork cutlets... And croquettes too. 149 00:08:48,770 --> 00:08:52,270 Okay! Don't forget the potato chips and pudding! 150 00:08:52,860 --> 00:08:55,400 That's what you like. 151 00:08:55,400 --> 00:08:57,650 Taito likes pudding. 152 00:08:58,490 --> 00:09:00,030 Let's get them all! 153 00:09:00,030 --> 00:09:02,410 The key is to make what he likes! 154 00:09:02,410 --> 00:09:05,870 Let's just throw together a lunch with all his favorites! 155 00:09:11,280 --> 00:09:13,550 Croquette (Beef) 156 00:09:14,630 --> 00:09:17,960 I hope this makes Taito happy. 157 00:09:28,770 --> 00:09:31,270 Himea! Snap out of it! 158 00:09:31,270 --> 00:09:33,270 I don't get any of this magic stuff, 159 00:09:33,270 --> 00:09:36,270 but if you made this spell, you should be able to get rid of it! 160 00:09:37,650 --> 00:09:40,530 She wished me into existence. 161 00:09:40,530 --> 00:09:44,700 She was always alone and suffering in sadness... 162 00:09:55,750 --> 00:09:57,420 Himea... 163 00:10:03,680 --> 00:10:04,590 Himea! 164 00:10:10,020 --> 00:10:11,140 Himea! 165 00:10:11,770 --> 00:10:12,890 Himea! 166 00:10:20,780 --> 00:10:21,950 Himea! 167 00:10:22,150 --> 00:10:23,950 Hold on! Himea! 168 00:10:27,120 --> 00:10:29,620 I swore to protect her... 169 00:10:34,710 --> 00:10:37,000 Confirming that the victim is safe. 170 00:10:37,000 --> 00:10:38,670 Initiating self-restoration. 171 00:10:39,340 --> 00:10:40,960 Restarting Rapture. 172 00:10:47,300 --> 00:10:48,010 You're... 173 00:10:51,140 --> 00:10:54,140 Give back the real Himea! 174 00:10:54,140 --> 00:10:55,920 Give me back the normal Himea! 175 00:10:58,520 --> 00:11:00,900 Do you have the right to make that demand? 176 00:11:02,690 --> 00:11:06,200 You have no idea what true love is. 177 00:11:07,780 --> 00:11:12,120 The truth is that you're attracted to her beautiful appearance. 178 00:11:12,700 --> 00:11:15,580 You're letting your lust cloud your judgment. 179 00:11:15,580 --> 00:11:18,210 Don't be ridiculous! What do you know?! 180 00:11:19,750 --> 00:11:24,510 Then explain why Himea is always so anxious, 181 00:11:24,510 --> 00:11:25,970 always so afraid of being alone? 182 00:11:27,470 --> 00:11:28,050 Anxious? 183 00:11:29,100 --> 00:11:31,350 Who is this... Haruka-chan? 184 00:11:36,100 --> 00:11:37,100 Despicable. 185 00:11:38,980 --> 00:11:41,070 Poor Himea. 186 00:11:41,070 --> 00:11:43,860 You won't be able to break this spell. 187 00:11:50,780 --> 00:11:51,530 Let me go! 188 00:11:52,910 --> 00:11:55,200 Rapture upon the world. 189 00:11:57,750 --> 00:12:00,170 Is this witch Saitohimea? 190 00:12:00,710 --> 00:12:04,340 The witch was broken by her solitude. 191 00:12:04,340 --> 00:12:07,760 She is certain to attack you 192 00:12:07,760 --> 00:12:10,510 and destroy the world. 193 00:12:11,140 --> 00:12:12,600 As the prophecy ordains. 194 00:12:12,930 --> 00:12:14,220 The prophecy... 195 00:12:14,220 --> 00:12:18,100 In other words, Saitohimea will destroy this world. 196 00:12:18,600 --> 00:12:21,190 Not Saitohimea. 197 00:12:21,190 --> 00:12:23,230 Ramiel Lilith. 198 00:12:23,230 --> 00:12:25,230 The ancient witch. 199 00:12:25,230 --> 00:12:28,530 An Other God who desecrates planets. 200 00:12:29,160 --> 00:12:31,280 So, what do you want me to do? 201 00:12:32,160 --> 00:12:35,410 We will lend you our power, crow. 202 00:12:35,410 --> 00:12:37,540 We will grant you the power 203 00:12:37,540 --> 00:12:43,340 to kill Ramiel Lilith when the time comes. 204 00:12:44,210 --> 00:12:47,010 You want me to kill Saitohimea? 205 00:12:56,060 --> 00:12:57,180 I refuse. 206 00:13:02,940 --> 00:13:07,610 You will return here seeking my power. 207 00:13:08,240 --> 00:13:12,280 The witch remains broken and the world will shatter. 208 00:13:12,280 --> 00:13:13,570 As the prophecy ordains. 209 00:13:14,830 --> 00:13:16,370 I see. 210 00:13:16,370 --> 00:13:18,540 You're scared... 211 00:13:18,540 --> 00:13:20,580 of Ramiel Lilith. 212 00:13:29,590 --> 00:13:32,390 Ge-Gekkou, this doesn't look good! 213 00:13:33,050 --> 00:13:37,640 So that's why you're depending on a genius like me? 214 00:13:37,640 --> 00:13:42,690 Honestly, you trash always give me more work to do. 215 00:13:47,820 --> 00:13:50,490 I'll grant your wish. 216 00:13:51,030 --> 00:13:52,610 Deal struck. 217 00:14:00,710 --> 00:14:02,170 Himea! 218 00:14:02,170 --> 00:14:03,960 I'm the reason you broke down? 219 00:14:04,630 --> 00:14:08,960 Himea? Was it my fault for never making my feelings clear? 220 00:14:10,630 --> 00:14:12,300 Your tears had been 221 00:14:12,550 --> 00:14:13,550 replaced by smiles. 222 00:14:14,680 --> 00:14:17,050 I was so happy to see you smile. 223 00:14:17,720 --> 00:14:20,350 That was all I needed... 224 00:14:22,100 --> 00:14:23,440 And yet... 225 00:14:34,700 --> 00:14:36,950 I took away your smile. 226 00:14:38,490 --> 00:14:40,120 It's okay. 227 00:14:40,120 --> 00:14:42,960 Stop blaming yourself, Taito. 228 00:14:43,710 --> 00:14:45,460 You're not Himea. 229 00:14:45,920 --> 00:14:47,670 You're wrong, Taito. 230 00:14:47,670 --> 00:14:48,460 I'm... 231 00:14:48,840 --> 00:14:51,960 I don't want to see you smile. 232 00:14:53,090 --> 00:14:57,850 Himea... I'm a thoughtless, worthless fool. 233 00:14:58,640 --> 00:15:01,680 But I want to see you smile. 234 00:15:04,100 --> 00:15:05,480 Please, Himea. 235 00:15:06,150 --> 00:15:07,610 Smile for me. 236 00:15:10,520 --> 00:15:13,110 I love your smile. 237 00:15:18,490 --> 00:15:18,990 Himea... 238 00:15:19,870 --> 00:15:22,500 Taito... 239 00:15:24,710 --> 00:15:26,080 Sorry... 240 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 Taito... 241 00:15:27,790 --> 00:15:28,500 Himea. 242 00:15:29,420 --> 00:15:31,920 It's all my fault... 243 00:15:32,710 --> 00:15:35,340 For getting you involved... 244 00:15:37,720 --> 00:15:38,550 Taito... 245 00:15:43,270 --> 00:15:45,140 That doesn't matter... 246 00:15:46,060 --> 00:15:48,850 I'm the one who should apologize for making you uneasy. 247 00:15:50,440 --> 00:15:51,770 Taito... 248 00:15:52,320 --> 00:15:56,490 Error. Confirming resistance from the Saitohimea persona. 249 00:15:56,990 --> 00:15:58,780 Quarantining process. 250 00:15:58,780 --> 00:15:59,490 Restart. 251 00:16:01,240 --> 00:16:02,740 Tai... 252 00:16:06,080 --> 00:16:10,420 Saitohimea's true wish is for rapture upon this world. 253 00:16:10,420 --> 00:16:11,250 Rapture. 254 00:16:11,840 --> 00:16:12,550 Rapture. 255 00:16:15,260 --> 00:16:18,220 Himea! I will protect you! 256 00:16:18,230 --> 00:16:20,260 I'll never let you feel lonely again! 257 00:16:22,050 --> 00:16:27,520 The victim, Kurogane Taito, cannot bring rapture upon Saitohimea. 258 00:16:27,520 --> 00:16:28,850 He cannot ease her anxiety. 259 00:16:29,560 --> 00:16:31,190 But Taito is still 260 00:16:32,020 --> 00:16:33,360 the one I... 261 00:16:34,530 --> 00:16:38,030 Reinitiating first stage of Rapture. 262 00:16:40,070 --> 00:16:42,740 If the Seraphim want to devour Himea, 263 00:16:42,740 --> 00:16:44,040 I'll deal with them! 264 00:16:46,660 --> 00:16:50,250 I'll protect you from Bahlskra, this crazy spell, 265 00:16:52,130 --> 00:16:54,500 and everything else out there! 266 00:16:54,500 --> 00:16:57,010 I will never abandon you! 267 00:16:57,010 --> 00:16:58,010 I'll never forget you! 268 00:16:59,430 --> 00:17:03,930 Let there be rapture upon you. 269 00:17:04,310 --> 00:17:06,930 We don't need any rapture! 270 00:17:07,520 --> 00:17:10,440 The one who can make Himea smile is me! 271 00:17:16,070 --> 00:17:16,860 Taito... 272 00:17:23,450 --> 00:17:24,740 It's okay. 273 00:17:26,830 --> 00:17:27,790 Taito... 274 00:17:28,750 --> 00:17:29,710 I... 275 00:17:32,170 --> 00:17:34,710 I'll always be by your side. 276 00:17:58,190 --> 00:17:58,980 Taito... 277 00:17:59,570 --> 00:18:00,280 Taito... 278 00:18:01,200 --> 00:18:03,660 Sorry for leaving you alone. 279 00:18:03,660 --> 00:18:07,240 No, I'm also sorry. 280 00:18:32,230 --> 00:18:35,270 Himea-chan and the immortal guy are kissing?! 281 00:18:38,570 --> 00:18:40,820 What do you think you're doing on school property? 282 00:18:41,320 --> 00:18:43,240 Wh-What are we doing? 283 00:18:43,240 --> 00:18:46,910 W-Wait! What have you been doing?! 284 00:18:46,910 --> 00:18:50,450 We had it bad! These Seraphim things showed up! 285 00:18:50,450 --> 00:18:52,410 I've already dealt with the Seraphim. 286 00:18:54,120 --> 00:18:55,880 Don't tell me that... 287 00:18:56,750 --> 00:18:58,170 You struck a deal with the Seraphim? 288 00:18:58,840 --> 00:19:00,750 It's none of your business, slaves. 289 00:19:01,090 --> 00:19:02,470 Don't fool me! 290 00:19:02,470 --> 00:19:04,220 I can't trust someone who's dealing with Seraphim– 291 00:19:07,340 --> 00:19:09,430 Wh-What do you think you're doing?! 292 00:19:09,890 --> 00:19:11,810 Mirai! Stop that fool! 293 00:19:13,850 --> 00:19:14,980 Why?! Why?! 294 00:19:15,690 --> 00:19:17,480 Y-You... 295 00:19:18,020 --> 00:19:22,990 Saitohimea. Have you heard the words Ramiel Lilith before? 296 00:19:24,490 --> 00:19:26,740 Ramiel Lilith...? 297 00:19:30,490 --> 00:19:32,450 What's that? 298 00:19:32,450 --> 00:19:34,660 Some kind of curse? 299 00:19:34,660 --> 00:19:37,830 Are you trying to bind me? 300 00:19:44,880 --> 00:19:46,130 Himea! 301 00:19:47,050 --> 00:19:49,640 If you don't know anything about Ramiel Lilith, 302 00:19:49,640 --> 00:19:52,720 the Seraphim no longer have any interest in you. 303 00:19:53,930 --> 00:19:55,810 What? That's impossible... 304 00:19:55,810 --> 00:19:59,100 It's up to you to decide if you want to believe me. 305 00:19:59,100 --> 00:20:04,070 The deal was that the Seraphim would agree to never attack my slaves again. 306 00:20:04,070 --> 00:20:04,820 Show some gratitude. 307 00:20:05,190 --> 00:20:06,320 No way... 308 00:20:07,280 --> 00:20:08,610 Guess what? 309 00:20:08,610 --> 00:20:10,950 Gekkou was super cool back there! 310 00:20:10,950 --> 00:20:13,790 When the Seraphim told him to kill Himea-chan... 311 00:20:13,790 --> 00:20:14,450 Silence, slave! 312 00:20:15,000 --> 00:20:17,670 "I'm not like that second-rate brother of mine. 313 00:20:17,670 --> 00:20:20,420 I don't betray my allies." 314 00:20:22,800 --> 00:20:24,920 Time for some punishment. 315 00:20:41,360 --> 00:20:47,610 kyoushitsu no tobira akete ichibyou 316 00:20:41,360 --> 00:20:47,610 The moment I open the classroom door, 317 00:20:47,610 --> 00:20:52,030 hitomi wa kimi wo sagashidasu 318 00:20:47,610 --> 00:20:52,030 my eyes look for you. 319 00:20:52,990 --> 00:20:58,710 aisatsu kawasu tatta no nibyou 320 00:20:52,990 --> 00:20:58,710 It only takes two seconds to greet each other, 321 00:20:58,710 --> 00:21:03,880 sore dake de kyou mo shiawase 322 00:20:58,710 --> 00:21:03,880 but it's enough to make my day brighter. 323 00:21:03,880 --> 00:21:09,090 motto zutto soba ni itai no ni 324 00:21:03,880 --> 00:21:09,090 Though I want to be by your side all the time, 325 00:21:09,580 --> 00:21:14,190 gutto kimochi osaete shimau 326 00:21:09,590 --> 00:21:14,180 I hold my feelings back. 327 00:21:14,180 --> 00:21:20,350 taisetsuna hito ni natta ano hi kara sou 328 00:21:14,180 --> 00:21:20,350 Since the day you became the only one for me, 329 00:21:20,350 --> 00:21:26,400 I've changed so very much. 330 00:21:20,360 --> 00:21:26,400 watashi wa kawatte shimatta yo 331 00:21:28,440 --> 00:21:33,990 kimi no massuguna me ga namae yobu koe ga 332 00:21:28,440 --> 00:21:33,990 I love your honest eyes, the way you call my name, 333 00:21:33,990 --> 00:21:39,620 ari no mama no subete ga itoshikute 334 00:21:33,990 --> 00:21:39,620 and everything else about you. 335 00:21:39,620 --> 00:21:42,630 suki da yotte tsugetara 336 00:21:39,620 --> 00:21:42,630 If I say I love you, 337 00:21:42,630 --> 00:21:45,420 kotaete kureru no 338 00:21:42,630 --> 00:21:45,420 will you return my feelings? 339 00:21:45,420 --> 00:21:50,090 onaji kimochi ni nareru nara 340 00:21:45,420 --> 00:21:50,090 If our feelings could be the same... 341 00:21:50,090 --> 00:21:54,930 ah ima wa naite mo kamawanai 342 00:21:50,090 --> 00:21:54,930 Ah, I would cry right now. 343 00:22:03,480 --> 00:22:07,440 The Rapture spell was one of my past sins... 344 00:22:07,440 --> 00:22:09,900 It was sealed away with Bahlskra. 345 00:22:10,780 --> 00:22:14,660 But I chose to live my life with you, 346 00:22:14,660 --> 00:22:18,910 so when Bahlskra died, the spell was restored. 347 00:22:19,870 --> 00:22:23,420 And then I let it control my body... Sad, isn't it? 348 00:22:27,170 --> 00:22:31,760 Then explain why Himea is always so anxious, 349 00:22:31,760 --> 00:22:33,840 always so afraid of being alone? 350 00:22:37,970 --> 00:22:39,930 You're amazing, Taito. 351 00:22:41,350 --> 00:22:45,230 I would have given up a long time ago. 352 00:22:45,230 --> 00:22:50,070 But you chased away the Seraphim and Rapture for me. 353 00:22:51,610 --> 00:22:53,570 I didn't do anything. 354 00:22:54,150 --> 00:22:56,990 Gekkou was the one who got rid of the Seraphim. 355 00:22:57,620 --> 00:23:00,790 No, it was you. 356 00:23:00,790 --> 00:23:02,500 If it wasn't for you, 357 00:23:04,000 --> 00:23:05,370 I wouldn't be here now. 358 00:23:06,170 --> 00:23:07,130 Himea... 359 00:23:07,710 --> 00:23:10,500 You're always so amazing. 360 00:23:14,450 --> 00:23:16,950 Kurenai 361 00:23:17,180 --> 00:23:20,390 Bu-chan-man is about to start! 362 00:23:21,560 --> 00:23:26,650 Saitohimea didn't recognize the name Ramiel Lilith. 363 00:23:27,650 --> 00:23:31,320 The witch was broken by her solitude. 364 00:23:31,320 --> 00:23:34,860 She is certain to attack you 365 00:23:34,860 --> 00:23:37,530 and destroy this world. 366 00:23:38,070 --> 00:23:39,910 As the prophecy ordains. 367 00:23:43,120 --> 00:23:44,410 The prophecy... 368 00:23:54,840 --> 00:23:59,890 The monsters from beyond the moon are quite cruel, it seems. 369 00:24:11,820 --> 00:24:14,280 Hello, I am the right head of the crow. 370 00:24:14,280 --> 00:24:15,360 Or rather, 371 00:24:15,360 --> 00:24:16,820 I am Kurenai Hinata. 372 00:24:16,820 --> 00:24:21,160 The Seraphim claim that I have fallen into darkness and that I cry a lot. 373 00:24:21,160 --> 00:24:23,200 Well, personally, 374 00:24:23,200 --> 00:24:29,960 I think the opinion of a needlessly large bag of hot air can be safely ignored. 375 00:24:30,500 --> 00:24:33,630 By the way, have you ever been on a date before? 376 00:24:33,650 --> 00:24:35,550 I haven't, of course. 377 00:24:35,560 --> 00:24:38,430 Well, I should have no difficulty in finding someone to accompany me. 378 00:24:36,050 --> 00:24:40,980 Next Time: 「(Extracurricular) Activities While Passing Each Other By」 25217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.