All language subtitles for [SubtitleTools.com] 4lkldnfh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:07,730 So school was canceled for the afternoon? 2 00:00:07,730 --> 00:00:12,360 Oh, I seem to remember you spending a lot of time making lunch this morning. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,280 Did you make one for Taito-kun? 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,370 Huh? N-No! 5 00:00:16,370 --> 00:00:18,830 I just happened to wake up early... 6 00:00:21,040 --> 00:00:21,870 Haruka? 7 00:00:21,870 --> 00:00:24,290 It's nothing like that. 8 00:00:33,010 --> 00:00:36,140 Did Taito eat the lunch I made? 9 00:00:48,520 --> 00:00:49,190 Taito! 10 00:00:49,190 --> 00:00:50,020 Shit! 11 00:00:52,490 --> 00:00:53,650 Three times? 12 00:00:54,150 --> 00:00:56,070 What the hell is going on?! 13 00:01:01,870 --> 00:01:02,500 Magic? 14 00:01:03,200 --> 00:01:06,670 Yes, like the poison I gave you. 15 00:01:06,670 --> 00:01:09,500 Like yours? So, uh... 16 00:01:09,500 --> 00:01:11,300 Vampire magic? 17 00:01:11,300 --> 00:01:12,710 What does that mean? 18 00:01:14,880 --> 00:01:16,010 I'm not sure. 19 00:01:16,010 --> 00:01:18,840 But I know that it's dangerous. 20 00:01:18,840 --> 00:01:19,640 I see... 21 00:01:21,260 --> 00:01:25,140 Ten minutes until my death counter is reset. 22 00:01:25,770 --> 00:01:28,100 I'll have to make sure I don't die anymore. 23 00:01:28,100 --> 00:01:28,730 Well... 24 00:01:29,440 --> 00:01:30,940 Let's go back to the student council office. 25 00:01:30,940 --> 00:01:31,980 Right. 26 00:01:31,980 --> 00:01:33,570 I guess we'll have to ask 27 00:01:34,280 --> 00:01:37,530 the royal pain-in-the-ass to explain what's going on here. 28 00:01:52,800 --> 00:01:53,550 Ta-da! 29 00:01:56,720 --> 00:01:59,680 Hey! Didn't you hear me "ta-da" over here?! 30 00:01:59,680 --> 00:02:01,600 Why are you ignoring me?! 31 00:02:05,140 --> 00:02:07,770 Spell Error exorcises all kinds of powers. 32 00:02:09,900 --> 00:02:10,310 But... 33 00:02:12,020 --> 00:02:16,320 That sword is powerless against a certain foe. 34 00:02:16,900 --> 00:02:20,740 The angels who serve the Seraphim. 35 00:02:21,700 --> 00:02:22,660 Hey, Mirai. 36 00:02:22,660 --> 00:02:23,410 Hmm? 37 00:02:23,950 --> 00:02:26,080 Have you heard of the Seraphim? 38 00:02:26,080 --> 00:02:27,080 Nope! 39 00:02:41,010 --> 00:02:46,390 I have a warning in case you're daft enough to keep her around. 40 00:02:46,390 --> 00:02:49,440 Beware the moon's encroachment. 41 00:02:51,190 --> 00:02:52,440 Amusing. 42 00:02:53,860 --> 00:02:57,320 Hinata, you say it's impossible for me to tame Saitohimea? 43 00:02:57,320 --> 00:03:00,110 I'm going to prove you wrong. 44 00:03:03,740 --> 00:03:05,120 Wh-Why are you kissing me? 45 00:03:05,120 --> 00:03:06,490 Why are you kissing me?! 46 00:03:05,830 --> 00:03:06,490 Shut up. 47 00:03:11,000 --> 00:03:12,670 The curse is lifted! 48 00:03:12,670 --> 00:03:15,380 Time for a fully charged Andu-Mirai! 49 00:03:17,300 --> 00:03:18,050 The enemy's coming! 50 00:03:21,050 --> 00:03:22,640 Was this also sent by the Seraphim?! 51 00:03:24,140 --> 00:03:25,140 It won't talk. 52 00:03:25,140 --> 00:03:26,390 Ballsy move. 53 00:03:34,230 --> 00:03:36,520 Whoa! This is crazy! 54 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Hurry up, Gekkou! 55 00:03:38,280 --> 00:03:40,950 So people can survive inside. 56 00:03:41,530 --> 00:03:42,990 Well, I'll have a look then... 57 00:03:43,610 --> 00:03:46,330 Since I've been invited in. 58 00:03:56,670 --> 00:04:02,220 dakara ikanaide boku no inai mirai 59 00:03:56,670 --> 00:04:02,220 Don't go to the future without me! 60 00:04:02,220 --> 00:04:09,430 ano isshun no omoi wo mada wasurenai 61 00:04:02,220 --> 00:04:09,430 I still can't forget that sudden affection. 62 00:04:09,600 --> 00:04:15,020 ano hi mune ni oku migi shimeta kotoba 63 00:04:09,600 --> 00:04:15,020 I've kept your words from that day inside my heart. 64 00:04:15,020 --> 00:04:17,940 ano hitokoto ga ashita wo 65 00:04:15,020 --> 00:04:17,940 With those words alone, 66 00:04:18,190 --> 00:04:21,110 tsukuwaretan dane 67 00:04:18,190 --> 00:04:21,110 you saved my future. 68 00:04:21,280 --> 00:04:24,110 boku wa yume wo miteru 69 00:04:21,280 --> 00:04:24,110 I must be dreaming. 70 00:04:24,110 --> 00:04:27,580 sore wa boku no te no yume no kana 71 00:04:24,110 --> 00:04:27,580 But is it my own dream? 72 00:04:27,780 --> 00:04:30,620 kimi wa sora wo miteru 73 00:04:27,780 --> 00:04:30,620 You're staring at the sky. 74 00:04:30,620 --> 00:04:33,460 sore wa kimi dake no sora 75 00:04:30,620 --> 00:04:33,460 Your only sky. 76 00:04:33,580 --> 00:04:35,120 hitotsu dake 77 00:04:33,580 --> 00:04:35,120 If I had only one, 78 00:04:35,210 --> 00:04:36,790 hitotsu dake 79 00:04:35,210 --> 00:04:36,790 only one, 80 00:04:36,790 --> 00:04:40,000 taisetsuna mono muda ni areba 81 00:04:36,790 --> 00:04:40,000 something that's precious to me, 82 00:04:40,000 --> 00:04:46,340 nagai yoru mo nageki mo koerareru darou 83 00:04:40,000 --> 00:04:46,340 then I could make it though these long nights wrought with grief. 84 00:04:46,340 --> 00:04:47,970 ichido dake 85 00:04:46,340 --> 00:04:47,970 If only once, 86 00:04:47,970 --> 00:04:49,600 kimi to dake 87 00:04:47,970 --> 00:04:49,600 together with you... 88 00:04:49,600 --> 00:04:52,810 kawashita yume ga boku no subete 89 00:04:49,600 --> 00:04:52,810 Our shared dream is my everything. 90 00:04:52,810 --> 00:04:54,390 inochi wo kake 91 00:04:52,810 --> 00:04:54,390 With my life on the line, 92 00:04:54,390 --> 00:04:59,190 kimi wo mamoritai tsuyoku omou 93 00:04:54,390 --> 00:04:59,190 I really want to protect you. 94 00:04:59,190 --> 00:05:01,570 konna kimochi wo 95 00:04:59,190 --> 00:05:01,570 I believe that this feeling 96 00:05:01,570 --> 00:05:06,570 ima ai to omou 97 00:05:01,570 --> 00:05:06,570 is love. 98 00:05:24,220 --> 00:05:28,180 That damn Gekkou... Where'd he run off to? 99 00:05:30,180 --> 00:05:31,600 There's something out there. 100 00:05:32,740 --> 00:05:37,720 「The Seraphim Yet Unsung」 101 00:05:33,020 --> 00:05:33,970 Yes. 102 00:05:33,970 --> 00:05:35,520 Something really nasty. 103 00:05:36,020 --> 00:05:36,810 Yeah. 104 00:05:36,810 --> 00:05:37,650 Is it an enemy? 105 00:05:41,190 --> 00:05:43,480 Well, I've been killed three times. 106 00:05:44,070 --> 00:05:45,780 It's clearly not a friend. 107 00:05:54,700 --> 00:05:56,040 What do we do? 108 00:05:56,040 --> 00:05:59,040 We have to climb the stairs to reach the student council office... 109 00:05:59,920 --> 00:06:01,670 Do you think we can win in a fight? 110 00:06:02,340 --> 00:06:03,000 Huh? 111 00:06:03,920 --> 00:06:04,670 Himea? 112 00:06:05,590 --> 00:06:07,340 Wait! Where'd you go, Himea?! 113 00:06:09,800 --> 00:06:10,550 Himea! 114 00:06:25,730 --> 00:06:26,990 Stay back! 115 00:06:34,370 --> 00:06:35,490 Damn... 116 00:06:35,830 --> 00:06:37,250 That's four times. 117 00:06:43,420 --> 00:06:44,300 Himea! 118 00:06:44,300 --> 00:06:45,250 Stay back! 119 00:06:45,960 --> 00:06:47,170 Don't come near me... 120 00:06:47,170 --> 00:06:51,760 I don't want you to... see me like this. 121 00:06:52,430 --> 00:06:53,260 I'm going to save you! 122 00:06:54,890 --> 00:06:58,180 No... Don't... Don't... 123 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 Stop... 124 00:07:01,270 --> 00:07:04,020 You want me that badly? 125 00:07:07,900 --> 00:07:08,570 Himea! 126 00:07:09,900 --> 00:07:12,200 I finally got to see Taito... 127 00:07:13,120 --> 00:07:16,330 Don't take him... away again. 128 00:07:16,790 --> 00:07:18,830 Yeah, I'll have you out of there in no time! 129 00:07:18,830 --> 00:07:19,830 Taito! 130 00:07:28,960 --> 00:07:30,510 Why...? 131 00:07:38,430 --> 00:07:39,390 That should do it. 132 00:07:39,680 --> 00:07:40,520 Himea? 133 00:07:42,140 --> 00:07:43,350 Saitohimea... 134 00:07:43,810 --> 00:07:47,940 How could you fall in love with such a worthless human? 135 00:07:49,040 --> 00:07:52,910 You abandoned me for this scum? 136 00:07:55,450 --> 00:07:58,240 What's going on? 137 00:07:58,620 --> 00:08:00,750 You don't need to know! 138 00:08:04,470 --> 00:08:07,000 You're not Himea! 139 00:08:09,250 --> 00:08:09,710 Taito... 140 00:08:11,670 --> 00:08:12,470 Idiot. 141 00:08:17,680 --> 00:08:21,180 And with that, he's died six times. 142 00:08:21,180 --> 00:08:24,520 If I kill him one more time, he won't come back to life. 143 00:08:26,560 --> 00:08:27,690 Stop... 144 00:08:29,480 --> 00:08:31,610 Stop, Bahlskra... 145 00:09:00,850 --> 00:09:03,060 I'm leaving, Bahlskra. 146 00:09:06,690 --> 00:09:08,610 Are you in love with him? 147 00:09:10,980 --> 00:09:11,610 Yes... 148 00:09:13,650 --> 00:09:14,990 Why him? 149 00:09:17,950 --> 00:09:19,370 He's just a human. 150 00:09:19,990 --> 00:09:22,790 A foolish, weak human! 151 00:09:23,410 --> 00:09:23,870 But... 152 00:09:25,330 --> 00:09:28,500 But he isn't tarnished... 153 00:09:29,210 --> 00:09:30,170 the way we are. 154 00:09:30,170 --> 00:09:31,630 You aren't tarnished! 155 00:09:32,380 --> 00:09:34,380 You're too kind. 156 00:09:35,470 --> 00:09:37,220 You've always been kind to me. 157 00:09:39,600 --> 00:09:40,180 But... 158 00:09:41,260 --> 00:09:43,270 Look at my tarnished body. 159 00:09:47,310 --> 00:09:50,690 Look at this tarnished body of mine. 160 00:09:55,570 --> 00:09:59,950 I spent too much time alone... 161 00:09:59,950 --> 00:10:04,370 where the dark and foul ravaged me. 162 00:10:06,540 --> 00:10:08,710 As the moon waxes 163 00:10:09,370 --> 00:10:10,750 and wanes, 164 00:10:11,290 --> 00:10:13,210 the curse grows stronger. 165 00:10:18,970 --> 00:10:20,590 It's too painful... 166 00:10:21,260 --> 00:10:22,600 Too lonely... 167 00:10:24,140 --> 00:10:25,520 So... 168 00:10:25,520 --> 00:10:28,100 Let's end this, Bahlskra. 169 00:10:29,270 --> 00:10:32,480 I want to be with you until the very end. 170 00:10:35,980 --> 00:10:39,860 I want to choose who I spend my last moments with. 171 00:10:40,820 --> 00:10:43,870 And you choose that human. 172 00:10:44,280 --> 00:10:44,870 Yes. 173 00:10:47,540 --> 00:10:50,370 And you intend to die for that human?! 174 00:10:51,710 --> 00:10:52,500 That's right. 175 00:10:53,920 --> 00:10:55,420 You're making a mistake! 176 00:10:55,420 --> 00:10:58,170 Yes, I agree. 177 00:10:59,380 --> 00:11:00,760 But you see, Bahlskra... 178 00:11:01,430 --> 00:11:02,590 I truly... 179 00:11:04,890 --> 00:11:07,930 I truly love Taito! 180 00:11:07,930 --> 00:11:08,770 So much that I... 181 00:11:11,350 --> 00:11:15,860 am willing to give up this eternal body. 182 00:11:18,940 --> 00:11:23,870 Himea... Is this Bahlskra guy controlling you? 183 00:11:25,580 --> 00:11:26,620 What should I do? 184 00:11:27,120 --> 00:11:30,120 How do I get him out of your body? 185 00:11:30,370 --> 00:11:32,170 Don't be absurd, fool. 186 00:11:32,170 --> 00:11:35,710 You're the one who stole her from me, human! 187 00:11:48,930 --> 00:11:50,930 She belongs to me. 188 00:11:50,930 --> 00:11:54,190 The beautiful Saitohimea is mine and mine alone! 189 00:11:56,110 --> 00:11:59,940 That's why I'll be taking her away to a world beyond your reach. 190 00:12:04,950 --> 00:12:09,200 A world you can never reach! A world for the two of us! 191 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 Stop! 192 00:12:14,540 --> 00:12:16,210 Taito... Run away... 193 00:12:17,840 --> 00:12:20,920 Run away while I'm holding him back. 194 00:12:23,010 --> 00:12:24,340 H-Hurry... 195 00:12:24,340 --> 00:12:25,590 Himea?! 196 00:12:25,590 --> 00:12:29,100 Ah, no... I'm losing control... 197 00:12:29,680 --> 00:12:31,390 Hurry... Run! 198 00:12:31,390 --> 00:12:35,480 If I run away, you'll be taken from me the way you were nine years ago! 199 00:12:35,480 --> 00:12:37,650 I won't run away without you! 200 00:12:37,650 --> 00:12:39,480 Please, Taito... 201 00:12:39,480 --> 00:12:41,490 Listen to me... 202 00:12:41,490 --> 00:12:43,740 I can't keep you safe. 203 00:12:45,570 --> 00:12:47,620 I don't want you to die! 204 00:12:48,200 --> 00:12:50,240 If you die, I'll... 205 00:12:50,240 --> 00:12:51,120 Himea?! 206 00:12:56,460 --> 00:12:59,290 I promise... I promise to come save you! 207 00:13:00,470 --> 00:13:03,630 Dammit! God dammit! What's wrong with me?! 208 00:13:03,630 --> 00:13:05,180 Why am I always so helpless?! 209 00:13:06,300 --> 00:13:09,930 Saitohimea... So you would sacrifice yourself for that scum... 210 00:13:09,930 --> 00:13:11,970 Die, you eyesore! 211 00:13:26,700 --> 00:13:28,450 That's not enough to kill me! 212 00:13:38,540 --> 00:13:39,460 Taito... 213 00:13:40,000 --> 00:13:43,010 Sorry, Haruka. The student council president wants to see me. 214 00:13:43,510 --> 00:13:45,510 He said some urgent work came up. 215 00:13:46,340 --> 00:13:49,640 Thanks for the lunch. I'll eat it later. 216 00:13:49,640 --> 00:13:53,470 That's right. You're on the student council now. 217 00:13:53,470 --> 00:13:54,560 Y-Yeah! 218 00:13:55,270 --> 00:13:56,310 I've missed you... 219 00:13:56,980 --> 00:13:57,890 I've missed you so much. 220 00:13:59,730 --> 00:14:01,730 I guess there's nothing wrong with being mediocre. 221 00:14:03,030 --> 00:14:03,360 Haruka. 222 00:14:08,240 --> 00:14:08,860 Contact List . Speed Dial 223 00:14:08,860 --> 00:14:10,620 Kurogane Taito 224 00:14:34,930 --> 00:14:35,020 Shigure Haruka 225 00:14:35,020 --> 00:14:35,100 Shigure Haruka 226 00:14:35,100 --> 00:14:35,850 Shigure Haruka 227 00:14:36,060 --> 00:14:36,930 Haruka? 228 00:14:39,770 --> 00:14:42,060 Ah, Taito? Do you have a moment? 229 00:14:42,060 --> 00:14:44,610 Uh, well... Now's not a good time... 230 00:14:44,900 --> 00:14:46,070 Taito?! 231 00:14:46,280 --> 00:14:48,280 Are you okay? Did something happen? 232 00:14:48,280 --> 00:14:50,660 It's nothing. Don't worry. 233 00:14:51,200 --> 00:14:53,080 Anyway, did you need something? 234 00:14:53,990 --> 00:14:54,830 Yeah... 235 00:14:56,410 --> 00:14:57,870 Well, never mind. 236 00:14:57,870 --> 00:15:00,000 It sounds like you're busy. 237 00:15:00,500 --> 00:15:01,330 Really? 238 00:15:01,330 --> 00:15:04,090 Hey, Taito. I don't know what happened, 239 00:15:05,340 --> 00:15:07,630 but don't push yourself too hard. 240 00:15:07,630 --> 00:15:08,880 Don't you remember? 241 00:15:08,880 --> 00:15:11,090 You know, back when you did karate? 242 00:15:11,090 --> 00:15:14,510 You would keep challenging the older students... 243 00:15:14,510 --> 00:15:16,260 until you were bruised all over. 244 00:15:19,560 --> 00:15:21,350 But I never ran away... 245 00:15:23,230 --> 00:15:25,860 Hello? What's wrong? Taito... 246 00:15:44,130 --> 00:15:46,210 What's wrong? Aren't you going to run away? 247 00:15:46,210 --> 00:15:49,760 I was, but I just remembered who I really am. 248 00:15:50,840 --> 00:15:51,800 What do you mean? 249 00:15:52,550 --> 00:15:56,430 I don't even know the meaning of the words "give up"! 250 00:15:56,430 --> 00:16:01,440 I just keep on struggling until I'm victorious in the end. 251 00:16:01,980 --> 00:16:04,690 The end? You mean... 252 00:16:08,360 --> 00:16:09,610 Like this? 253 00:16:14,450 --> 00:16:16,120 I know Himea's in there. 254 00:16:16,740 --> 00:16:19,200 And I'm gonna take her back! 255 00:16:20,450 --> 00:16:23,370 Fifteen minutes have passed since your first death? 256 00:16:23,670 --> 00:16:25,130 But does it even matter? 257 00:16:26,670 --> 00:16:29,380 The fact remains that you are completely helpless before me. 258 00:16:29,840 --> 00:16:32,010 C-Can you hear me? 259 00:16:32,010 --> 00:16:33,760 I know you can hear me, Himea... 260 00:16:34,550 --> 00:16:37,800 I can't bring myself to ditch you and run away. 261 00:16:38,430 --> 00:16:40,930 I mean, even if I manage to survive, 262 00:16:40,930 --> 00:16:43,690 it won't matter if you're not there with me! 263 00:16:43,690 --> 00:16:46,770 Don't worry. It won't take long to kill you seven times. 264 00:16:48,900 --> 00:16:50,280 I'm pretty stupid. 265 00:16:50,280 --> 00:16:54,280 I don't have any plans to fall back on. 266 00:16:56,780 --> 00:16:59,780 But I promise to always be by your side. 267 00:17:03,750 --> 00:17:06,790 I'm the one who's meant to be by her side. 268 00:17:07,250 --> 00:17:12,300 How could a mindless, useless, and powerless wretch ever protect her? 269 00:17:13,300 --> 00:17:17,050 That day, when Himea cast her spell on me... 270 00:17:17,050 --> 00:17:18,180 We made a promise... 271 00:17:19,100 --> 00:17:20,970 Don't you remember, Himea? 272 00:17:21,470 --> 00:17:25,190 To be together in life and death! 273 00:17:27,900 --> 00:17:29,610 Kurogane Taito... 274 00:17:29,610 --> 00:17:31,730 I will never forgive you. 275 00:17:32,270 --> 00:17:36,450 The repugnant, squirming insect... 276 00:17:36,450 --> 00:17:38,490 who has her love. 277 00:17:39,660 --> 00:17:41,120 Himea... 278 00:17:42,120 --> 00:17:43,450 Answer me... 279 00:17:44,370 --> 00:17:47,420 Now, you've died five times. 280 00:17:47,420 --> 00:17:49,710 You only have one life remaining. 281 00:17:49,710 --> 00:17:51,670 No more chances after that. 282 00:17:51,670 --> 00:17:53,340 That's all I need. 283 00:17:54,840 --> 00:17:56,010 Right, Himea? 284 00:17:56,930 --> 00:18:00,010 Silence! You're the one who destroyed her! 285 00:18:00,890 --> 00:18:04,020 Her love for you drove her to choose death! 286 00:18:04,020 --> 00:18:08,770 You're the reason she won't live much longer! 287 00:18:09,690 --> 00:18:10,980 What are you talking about? 288 00:18:16,110 --> 00:18:19,450 Protect her? Save her? Don't make me laugh. 289 00:18:19,450 --> 00:18:20,870 Don't make me laugh! Don't make me laugh! 290 00:18:21,280 --> 00:18:23,370 You're the one who killed her! 291 00:18:23,770 --> 00:18:25,750 She sacrificed her own life for you, you scum! 292 00:18:28,710 --> 00:18:30,080 Taito... 293 00:18:33,960 --> 00:18:34,880 Taito... 294 00:18:35,760 --> 00:18:36,970 H-How...? 295 00:18:39,930 --> 00:18:41,340 Himea... 296 00:18:41,600 --> 00:18:43,970 My life belongs to you. 297 00:18:45,890 --> 00:18:47,180 You are my... 298 00:18:48,690 --> 00:18:50,270 And you are my... 299 00:19:15,380 --> 00:19:16,840 I love you too, Taito. 300 00:19:24,390 --> 00:19:27,770 I was born to protect you... 301 00:19:28,480 --> 00:19:29,390 It was impossible. 302 00:19:30,310 --> 00:19:32,310 You could never protect me. 303 00:19:33,020 --> 00:19:35,480 Only Taito can. 304 00:19:36,440 --> 00:19:38,360 You were the one who created me. 305 00:19:38,860 --> 00:19:43,200 I was born so you wouldn't be lonely. 306 00:19:43,410 --> 00:19:46,120 But... But I was still lonely! 307 00:19:46,120 --> 00:19:49,080 You couldn't fill the emptiness in my heart! 308 00:19:51,410 --> 00:19:54,420 Taito was the only one who could fill the emptiness in my heart. 309 00:19:55,460 --> 00:19:59,090 Taito was the only one who could find me. 310 00:20:00,550 --> 00:20:01,880 The Seraphim come... 311 00:20:03,470 --> 00:20:06,350 The Seraphim come to violate your powerless body! 312 00:20:07,390 --> 00:20:09,180 That will be the end of it all! 313 00:20:09,720 --> 00:20:13,230 You no longer have the power to defend yourself! 314 00:20:13,230 --> 00:20:14,520 That's why you need my help! 315 00:20:14,520 --> 00:20:15,110 Sorry... 316 00:20:16,820 --> 00:20:18,570 Sorry, Bahlskra... 317 00:20:20,150 --> 00:20:23,200 If I can be by Taito's side... 318 00:20:24,490 --> 00:20:25,570 That's all... 319 00:20:27,290 --> 00:20:28,100 I need. 320 00:20:30,830 --> 00:20:31,960 I'm sorry. 321 00:20:33,370 --> 00:20:34,620 Bahlskra... 322 00:20:37,880 --> 00:20:38,920 Goodbye. 323 00:20:45,220 --> 00:20:46,510 Saitohimea... 324 00:20:47,350 --> 00:20:48,600 Saitohimea... 325 00:20:49,220 --> 00:20:50,470 Never forget... 326 00:20:51,850 --> 00:20:55,310 Kurogane Taito can never protect you. 327 00:20:56,900 --> 00:20:58,150 Only I can. 328 00:21:03,900 --> 00:21:05,280 Taito... 329 00:21:05,280 --> 00:21:07,410 Himea! It's you! 330 00:21:08,490 --> 00:21:09,120 Yep... 331 00:21:15,420 --> 00:21:16,960 Hey, Taito... 332 00:21:19,380 --> 00:21:20,130 Please... 333 00:21:24,920 --> 00:21:26,590 Make love to me. 334 00:21:27,680 --> 00:21:29,140 What are you talking about? 335 00:21:29,140 --> 00:21:34,100 Smother my body with your warmth... 336 00:21:39,520 --> 00:21:41,150 What's wrong, Taito? 337 00:21:44,860 --> 00:21:47,030 Make love to me. 338 00:22:03,210 --> 00:22:10,970 tsuioku no hate ni shizuka ni yurameku 339 00:22:03,210 --> 00:22:10,970 Quietly trembling on the edge of our memories 340 00:22:10,970 --> 00:22:18,600 eien ni tsuzuku haruka no yakusoku 341 00:22:10,970 --> 00:22:18,600 is our promise that binds us for eternity. 342 00:22:18,600 --> 00:22:27,740 kanashimi ni nureta utsusemi kowashite 343 00:22:18,600 --> 00:22:27,740 I break free from this reality drowning in sadness, 344 00:22:27,740 --> 00:22:35,200 zetsubou wo surikaete kodoku wa medatteta 345 00:22:27,740 --> 00:22:35,200 but the loneliness that replaced it was so painfully apparent. 346 00:22:35,200 --> 00:22:41,460 tada hitori kimi ni deau hi made 347 00:22:35,200 --> 00:22:41,460 I'm all alone until the day we meet. 348 00:22:41,460 --> 00:22:45,260 koko e oide kokoro kasaneyou 349 00:22:41,460 --> 00:22:45,260 Come here. Let's unite our hearts. 350 00:22:45,260 --> 00:22:49,180 kimi no toge wo torisatte ageru 351 00:22:45,260 --> 00:22:49,180 I will remove your thorns for you. 352 00:22:49,180 --> 00:22:52,930 kuzureochita mirai e kanaderu 353 00:22:49,180 --> 00:22:52,930 I am playing a song to a decrepit future. 354 00:22:52,930 --> 00:22:56,560 sakebigoe wo hiroiagete 355 00:22:52,930 --> 00:22:56,560 Let's pick out our screams 356 00:22:56,560 --> 00:23:00,810 kuchizuke kawasou 357 00:22:56,560 --> 00:23:00,810 and kiss each other. 358 00:23:00,810 --> 00:23:08,360 koko e oide kokoro kasaneyou 359 00:23:00,810 --> 00:23:08,360 Come here. Let's unite our hearts. 360 00:23:08,360 --> 00:23:15,950 kuzureochita mirai e kanaderu 361 00:23:08,360 --> 00:23:15,950 I am playing a song to a decrepit future. 362 00:23:20,500 --> 00:23:23,880 So, is she awake? 363 00:23:23,880 --> 00:23:24,540 Yes. 364 00:23:24,540 --> 00:23:26,800 Is everything going according to plan? 365 00:23:26,800 --> 00:23:27,420 Yes. 366 00:23:29,130 --> 00:23:32,260 The ancient magician, Saitohimea... 367 00:23:32,260 --> 00:23:37,520 We must prevent her from completing the secret spell of Rapture. 368 00:23:37,520 --> 00:23:38,560 Yes. 369 00:23:38,560 --> 00:23:41,390 That is why you were made. 370 00:23:41,390 --> 00:23:42,350 And... 371 00:23:42,350 --> 00:23:43,310 I understand. 372 00:23:44,060 --> 00:23:44,810 Good. 373 00:23:45,610 --> 00:23:48,360 You are such an obedient girl. 374 00:23:49,820 --> 00:23:51,910 Very well. You are excused. 375 00:23:52,610 --> 00:23:55,200 Continue to monitor the situation. 376 00:23:55,990 --> 00:23:56,490 Yes. 377 00:23:59,750 --> 00:24:01,370 It hurts, Taito... 378 00:24:03,330 --> 00:24:04,130 Huh? 379 00:24:06,630 --> 00:24:09,130 Why am I here? 380 00:24:10,550 --> 00:24:13,380 Why are humans so annoying? 381 00:24:13,380 --> 00:24:18,060 If every human besides Taito were to die, we could be all alone. 382 00:24:18,060 --> 00:24:20,520 Maybe I should use my magic to wipe them out. 383 00:24:20,520 --> 00:24:22,940 But Taito might get mad. 384 00:24:23,940 --> 00:24:26,230 But I love it when he looks angry. 385 00:24:26,230 --> 00:24:30,370 Wait, all this thinking about Taito is getting me excited. 386 00:24:30,370 --> 00:24:31,520 I think I'll kill them all. 387 00:24:31,520 --> 00:24:34,190 I just want to be alone with Taito! 388 00:24:34,190 --> 00:24:35,730 It's genocide time. 389 00:24:35,030 --> 00:24:39,860 Next Time: 「And the Seraphim is Sung」 390 00:24:35,730 --> 00:24:38,370 Prepare to die, filthy humans. 25568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.