All language subtitles for [SubtitleTools.com] 12iodfjnfgt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,230 --> 00:00:11,530
Another night of listening to the
sobbing cries of a woman from the well...
2
00:00:12,570 --> 00:00:13,740
Seven.
3
00:00:15,450 --> 00:00:16,540
Eight.
4
00:00:18,540 --> 00:00:19,790
Nine.
5
00:00:23,460 --> 00:00:28,090
A cat treat is missing...
6
00:00:31,680 --> 00:00:32,720
Scary!
7
00:00:33,220 --> 00:00:36,350
So cat treats instead of plates...
8
00:00:36,350 --> 00:00:39,680
I guess the ghost stories in your world aren't too different.
9
00:00:39,680 --> 00:00:41,980
Well, do nyou feel cooler now?
10
00:00:43,650 --> 00:00:44,730
Not really.
11
00:00:52,360 --> 00:00:53,740
So hot...
12
00:00:56,620 --> 00:00:58,080
I'm coming in, Bro.
13
00:01:01,910 --> 00:01:04,790
Geez, why aren't you wearing any clothes?
14
00:01:04,790 --> 00:01:06,840
It's too hot.
15
00:01:06,840 --> 00:01:08,000
Does it really matter?
16
00:01:08,800 --> 00:01:10,760
I don't mind, but...
17
00:01:13,180 --> 00:01:15,050
Ha-Haruka?!
18
00:01:24,190 --> 00:01:26,060
Come on, let's go.
19
00:01:26,060 --> 00:01:28,730
I want to know more about you.
20
00:01:28,730 --> 00:01:31,440
So we should lay ourselves bare.
21
00:01:31,440 --> 00:01:33,320
Lay ourselves bare?
22
00:01:33,990 --> 00:01:35,570
Summer is great for long baths.
23
00:01:35,570 --> 00:01:40,450
Wash away all the sweat and protect your skin from the summer heat and dry air.
24
00:01:40,450 --> 00:01:42,870
I don't sweat.
25
00:01:42,870 --> 00:01:44,920
You're like the ideal pretty girl...
26
00:01:44,920 --> 00:01:47,500
Do you get dirty then?
27
00:01:47,500 --> 00:01:48,790
I can use magic to clean myself.
28
00:01:48,790 --> 00:01:50,210
That's convenient!
29
00:01:50,210 --> 00:01:52,550
I guess you're not interested.
30
00:01:52,550 --> 00:01:53,840
I'm not interested.
31
00:01:55,510 --> 00:01:56,840
Okay, okay.
32
00:01:56,840 --> 00:01:59,850
I'll just be inviting Taito-kun then.
33
00:01:59,850 --> 00:02:01,970
I won't let you go with Taito.
34
00:02:01,970 --> 00:02:04,440
But you're not interested.
35
00:02:04,440 --> 00:02:06,350
No point in going when you don't sweat, right?
36
00:02:08,860 --> 00:02:09,690
So that's that.
37
00:02:09,690 --> 00:02:11,070
I-I sweat.
38
00:02:13,070 --> 00:02:15,700
Um, I...
39
00:02:16,860 --> 00:02:19,240
do sweat...
40
00:02:21,450 --> 00:02:28,960
Hot Spring Invitation
41
00:02:22,790 --> 00:02:26,670
Haruka-chan won these from a drawing in the shopping district.
42
00:02:26,670 --> 00:02:28,750
Oh, really?
43
00:02:29,500 --> 00:02:31,250
We can invite one more person.
44
00:02:31,250 --> 00:02:32,800
One more person...
45
00:02:33,630 --> 00:02:34,970
Himea!
46
00:02:34,970 --> 00:02:36,800
...can't go.
47
00:02:36,800 --> 00:02:39,100
If she steps outside the barrier around the school...
48
00:02:39,100 --> 00:02:40,560
But if it's only for a short time...
49
00:02:40,560 --> 00:02:42,720
Taito-kun.
50
00:02:45,140 --> 00:02:45,940
Izumi?
51
00:02:48,150 --> 00:02:50,360
Oh, I've seen her before.
52
00:02:50,360 --> 00:02:52,110
Yeah, right...
53
00:02:54,070 --> 00:02:55,400
Hi-Himea?!
54
00:02:56,860 --> 00:02:58,820
Taito, here I am.
55
00:02:59,120 --> 00:03:02,290
Here you are? But you're not supposed to leave the school!
56
00:03:05,830 --> 00:03:06,540
Sorry...
57
00:03:08,040 --> 00:03:09,580
I brought her with me.
58
00:03:12,460 --> 00:03:15,510
I guess it should be okay if you aren't outside too long.
59
00:03:17,630 --> 00:03:21,390
My horoscope said that today is really lucky.
60
00:03:21,390 --> 00:03:22,510
Yeah, it'll be fine.
61
00:03:23,390 --> 00:03:24,220
Taito!
62
00:03:25,350 --> 00:03:26,600
Sorry for the wait.
63
00:03:47,500 --> 00:03:53,040
dakara ikanaide boku no inai mirai
64
00:03:47,500 --> 00:03:53,040
Don't go to the future without me!
65
00:03:53,040 --> 00:04:00,260
ano isshun no omoi wo mada wasurenai
66
00:03:53,040 --> 00:04:00,260
I still can't forget that sudden affection.
67
00:04:00,430 --> 00:04:05,850
ano hi mune ni oku migi shimeta kotoba
68
00:04:00,430 --> 00:04:05,850
I've kept your words from that day inside my heart.
69
00:04:05,850 --> 00:04:08,770
ano hitokoto ga ashita wo
70
00:04:05,850 --> 00:04:08,770
With those words alone,
71
00:04:09,020 --> 00:04:11,940
tsukuwaretan dane
72
00:04:09,020 --> 00:04:11,940
you saved my future.
73
00:04:12,100 --> 00:04:14,940
boku wa yume wo miteru
74
00:04:12,100 --> 00:04:14,940
I must be dreaming.
75
00:04:14,940 --> 00:04:18,400
sore wa boku no te no yume no kana
76
00:04:14,940 --> 00:04:18,400
But is it my own dream?
77
00:04:18,610 --> 00:04:21,450
kimi wa sora wo miteru
78
00:04:18,610 --> 00:04:21,450
You're staring at the sky.
79
00:04:21,450 --> 00:04:24,280
sore wa kimi dake no sora
80
00:04:21,450 --> 00:04:24,280
Your only sky.
81
00:04:24,410 --> 00:04:25,950
hitotsu dake
82
00:04:24,410 --> 00:04:25,950
If I had only one,
83
00:04:26,040 --> 00:04:27,620
hitotsu dake
84
00:04:26,040 --> 00:04:27,620
only one,
85
00:04:27,620 --> 00:04:30,830
taisetsuna mono muda ni areba
86
00:04:27,620 --> 00:04:30,830
something that's precious to me,
87
00:04:30,830 --> 00:04:37,170
nagai yoru mo nageki mo koerareru darou
88
00:04:30,830 --> 00:04:37,170
then I could make it though these long nights wrought with grief.
89
00:04:37,170 --> 00:04:38,800
ichido dake
90
00:04:37,170 --> 00:04:38,800
If only once,
91
00:04:38,800 --> 00:04:40,420
kimi to dake
92
00:04:38,800 --> 00:04:40,420
together with you...
93
00:04:40,420 --> 00:04:43,640
kawashita yume ga boku no subete
94
00:04:40,420 --> 00:04:43,640
Our shared dream is my everything.
95
00:04:43,640 --> 00:04:45,220
inochi wo kake
96
00:04:43,640 --> 00:04:45,220
With my life on the line,
97
00:04:45,220 --> 00:04:50,020
kimi wo mamoritai tsuyoku omou
98
00:04:45,220 --> 00:04:50,020
I really want to protect you.
99
00:04:50,020 --> 00:04:52,400
konna kimochi wo
100
00:04:50,020 --> 00:04:52,400
I believe that this feeling
101
00:04:52,400 --> 00:04:57,400
ima ai to omou
102
00:04:52,400 --> 00:04:57,400
is love.
103
00:05:10,900 --> 00:05:12,480
Take a bath!
104
00:05:12,480 --> 00:05:15,780
Take a bath! Take a bath!
105
00:05:12,710 --> 00:05:18,670
「Pale White Graduation」
106
00:05:17,240 --> 00:05:20,070
Gekkou! Hurry up!
107
00:05:20,420 --> 00:05:20,470
Prince of Baths
108
00:05:20,470 --> 00:05:20,510
Prince of Baths
109
00:05:20,510 --> 00:05:20,510
Prince of Baths
110
00:05:20,510 --> 00:05:20,550
Prince of Baths
111
00:05:20,550 --> 00:05:20,590
Prince of Baths
112
00:05:20,590 --> 00:05:20,670
Prince of Baths
113
00:05:20,670 --> 00:05:20,720
Prince of Baths
114
00:05:20,720 --> 00:05:20,760
Prince of Baths
115
00:05:20,760 --> 00:05:20,760
Prince of Baths
116
00:05:20,760 --> 00:05:20,800
Prince of Baths
117
00:05:20,800 --> 00:05:20,880
Prince of Baths
118
00:05:20,880 --> 00:05:20,920
Prince of Baths
119
00:05:20,920 --> 00:05:20,970
Prince of Baths
120
00:05:20,970 --> 00:05:20,970
Prince of Baths
121
00:05:20,970 --> 00:05:21,010
Prince of Baths
122
00:05:21,010 --> 00:05:21,050
Prince of Baths
123
00:05:21,050 --> 00:05:21,130
Prince of Baths
124
00:05:21,130 --> 00:05:21,170
Prince of Baths
125
00:05:21,170 --> 00:05:21,220
Prince of Baths
126
00:05:21,220 --> 00:05:21,220
Prince of Baths
127
00:05:21,220 --> 00:05:21,260
Prince of Baths
128
00:05:21,260 --> 00:05:21,300
Prince of Baths
129
00:05:21,300 --> 00:05:21,380
Prince of Baths
130
00:05:21,380 --> 00:05:21,420
Prince of Baths
131
00:05:21,420 --> 00:05:21,470
Prince of Baths
132
00:05:21,470 --> 00:05:21,470
Prince of Baths
133
00:05:21,470 --> 00:05:21,510
Prince of Baths
134
00:05:21,510 --> 00:05:21,550
Prince of Baths
135
00:05:21,550 --> 00:05:21,630
Prince of Baths
136
00:05:21,630 --> 00:05:21,670
Prince of Baths
137
00:05:21,670 --> 00:05:21,720
Prince of Baths
138
00:05:21,720 --> 00:05:22,470
Prince of Baths
139
00:05:37,470 --> 00:05:39,390
Have you learned your lesson?!
140
00:05:42,100 --> 00:05:43,680
I'm sorry!
141
00:05:44,600 --> 00:05:48,480
But I was going to clean it all up!
142
00:05:48,480 --> 00:05:49,880
I don't want to hear any excuses!
143
00:05:56,190 --> 00:05:57,150
Huh?
144
00:05:57,150 --> 00:05:58,110
It's Gekkou.
145
00:06:02,030 --> 00:06:04,870
There are lots of different baths here!
146
00:06:04,870 --> 00:06:06,750
Hey, which one are you gonna try?
147
00:06:07,660 --> 00:06:08,660
Hmm...
148
00:06:09,370 --> 00:06:12,000
You're all friends with my brother...
149
00:06:12,670 --> 00:06:15,550
Uh-huh, they're student council members.
150
00:06:15,550 --> 00:06:18,970
Ooh, Haruka-chan's looking sexy.
151
00:06:18,970 --> 00:06:21,010
What? R-Really?
152
00:06:22,300 --> 00:06:24,010
Bouncy.
153
00:06:24,010 --> 00:06:24,720
Huh?
154
00:06:27,350 --> 00:06:28,930
She's right.
155
00:06:28,930 --> 00:06:30,980
S-Stop that.
156
00:06:31,560 --> 00:06:34,480
Take that. And that.
157
00:06:48,540 --> 00:06:52,670
Does Taito prefer big breasts?
158
00:06:52,670 --> 00:06:54,710
It's a matter of personal preference.
159
00:06:54,710 --> 00:06:56,800
Why don't you ask Taito-kun?
160
00:07:00,590 --> 00:07:02,890
Hime-chan, you're so slender.
161
00:07:02,890 --> 00:07:05,510
No fat anywhere.
162
00:07:07,720 --> 00:07:08,890
Saitohimea?
163
00:07:09,560 --> 00:07:12,940
Just look at that tight, little butt.
164
00:07:12,940 --> 00:07:13,940
Let's have a closer look.
165
00:07:13,940 --> 00:07:14,940
Could you stop touching me?
166
00:07:15,310 --> 00:07:18,940
Come on, you know you want it.
167
00:07:19,400 --> 00:07:19,940
Squeeze.
168
00:07:22,990 --> 00:07:24,930
Anyway, when you're this cute,
169
00:07:24,930 --> 00:07:27,030
it doesn't matter how big your boobs are.
170
00:07:27,030 --> 00:07:29,830
I would be all over you.
171
00:07:30,580 --> 00:07:33,870
Oh? Have your boobs gotten bigger?
172
00:07:35,250 --> 00:07:37,590
That look on your face is utterly devoid of intelligence.
173
00:07:37,590 --> 00:07:39,760
Though you weren't very intelligent to begin with.
174
00:07:40,130 --> 00:07:41,630
What was that for?!
175
00:07:45,720 --> 00:07:47,930
Why is Saitohimea here?
176
00:07:51,850 --> 00:07:52,850
Are you trying to kill me?!
177
00:07:53,520 --> 00:07:54,850
I am.
178
00:07:55,150 --> 00:07:56,230
Bastard!
179
00:07:57,190 --> 00:07:59,190
I thought I recognized those voices.
180
00:07:59,190 --> 00:08:01,240
You guys are so loud.
181
00:08:01,240 --> 00:08:02,280
Who's there?!
182
00:08:03,570 --> 00:08:05,160
Hopeless scum.
183
00:08:05,160 --> 00:08:07,030
You didn't even notice?
184
00:08:07,450 --> 00:08:10,200
Why are you guys here?
185
00:08:10,200 --> 00:08:12,870
We're researching the human world.
186
00:08:13,790 --> 00:08:16,630
Huh, you're working hard.
187
00:08:17,580 --> 00:08:19,960
This facility is very popular with the girls,
188
00:08:19,960 --> 00:08:22,550
so it attracts girls of a high caliber.
189
00:08:23,050 --> 00:08:25,180
That kind of research?
190
00:08:25,180 --> 00:08:26,550
Worthless.
191
00:08:31,140 --> 00:08:33,730
Fully charged!
192
00:08:40,570 --> 00:08:43,240
Th-That tickles!
193
00:08:51,580 --> 00:08:54,080
So many rose petals!
194
00:08:54,080 --> 00:08:56,420
They smell wonderful.
195
00:08:56,420 --> 00:08:57,580
They sure do.
196
00:09:05,300 --> 00:09:06,260
Taito?
197
00:09:06,260 --> 00:09:06,720
Huh?
198
00:09:07,470 --> 00:09:09,010
Can I join you?
199
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
Here I am.
200
00:09:12,390 --> 00:09:13,890
This is a bad idea!
201
00:09:13,890 --> 00:09:15,730
I don't think so.
202
00:09:16,310 --> 00:09:18,400
That's not the issue...
203
00:09:19,520 --> 00:09:21,070
What's the issue then?
204
00:09:21,820 --> 00:09:23,280
Well...
205
00:09:36,290 --> 00:09:38,920
So, do you also...
206
00:09:39,960 --> 00:09:42,750
prefer big breasts?
207
00:09:43,380 --> 00:09:46,340
Huh? Th-That's not true!
208
00:09:46,340 --> 00:09:47,840
You're, yeah...
209
00:09:47,840 --> 00:09:51,510
Really cute the way you are now.
210
00:09:58,480 --> 00:10:01,360
W-Want to grab s-something to drink once we get out?
211
00:10:02,020 --> 00:10:04,730
I want whatever you're having.
212
00:10:04,730 --> 00:10:07,360
I-I guess I'll have ramune.
213
00:10:07,360 --> 00:10:08,820
Ramune?
214
00:10:08,820 --> 00:10:13,530
It's cold, refreshing, sweet and sour, and it tastes great.
215
00:10:14,280 --> 00:10:17,580
And it feels good to listen to the bead rattle.
216
00:10:24,130 --> 00:10:25,000
Himea?
217
00:10:25,840 --> 00:10:27,920
I'm having so much fun right now.
218
00:10:28,920 --> 00:10:32,430
It's like we're taking a bath together.
219
00:10:44,000 --> 00:10:46,990
Hot Bath
220
00:10:50,240 --> 00:10:52,740
You're already getting out, spineless coward?
221
00:10:58,200 --> 00:11:00,410
You better hope you don't pass out.
222
00:11:01,580 --> 00:11:03,710
The weaker the dog, the louder the bark.
223
00:11:08,340 --> 00:11:10,130
I can do it myself.
224
00:11:10,130 --> 00:11:11,630
Don't be shy.
225
00:11:11,630 --> 00:11:12,970
I'm not.
226
00:11:13,760 --> 00:11:18,470
Boys love the smell of freshly shampooed hair.
227
00:11:21,020 --> 00:11:23,230
Does Taito?
228
00:11:29,190 --> 00:11:30,570
Say, Haruka-chan.
229
00:11:30,570 --> 00:11:31,490
What is it?
230
00:11:32,240 --> 00:11:35,490
They're all friends with my brother, right?
231
00:11:36,070 --> 00:11:36,780
That's right.
232
00:11:37,280 --> 00:11:41,290
Um, is my brother being a nuisance?
233
00:11:42,330 --> 00:11:46,290
Wow, she's a loving and thoughtful sister.
234
00:11:46,920 --> 00:11:49,420
So why would you ask that?
235
00:11:50,340 --> 00:11:53,300
Because my brother doesn't think before he acts.
236
00:11:53,970 --> 00:11:56,050
He has plenty of good qualities.
237
00:11:56,050 --> 00:11:57,430
Really?
238
00:11:58,890 --> 00:12:02,940
Taito hasn't changed one bit.
239
00:12:03,310 --> 00:12:07,650
Kurogane is always as good as his word,
to the point where it's self-destructive.
240
00:12:07,650 --> 00:12:09,690
Though it can get obnoxious.
241
00:12:10,610 --> 00:12:12,690
Taito is Taito.
242
00:12:15,820 --> 00:12:18,830
When you're too close, you don't notice these things.
243
00:12:19,490 --> 00:12:21,410
Is that how it works?
244
00:12:21,410 --> 00:12:22,450
That's how it works.
245
00:12:22,870 --> 00:12:23,960
Yep, yep!
246
00:12:23,960 --> 00:12:25,710
Immortal guy is nice!
247
00:12:25,710 --> 00:12:27,420
He buys me candy!
248
00:12:27,420 --> 00:12:30,460
That's all Mirai-chan cares about?
249
00:12:30,460 --> 00:12:33,090
I don't really know,
250
00:12:33,090 --> 00:12:34,970
but Gekkou is the nicest one!
251
00:12:35,340 --> 00:12:37,510
Oh, pay attention!
252
00:12:37,510 --> 00:12:42,100
The secret everyday life of
Student Council President Kurenai Gekkou
253
00:12:42,100 --> 00:12:43,230
is about to be revealed!
254
00:12:45,560 --> 00:12:48,060
My ass hurts!
255
00:12:49,650 --> 00:12:50,480
Destroy.
256
00:12:58,700 --> 00:13:01,450
So, how is he nice?
257
00:13:01,990 --> 00:13:05,040
I always make a mess of my room,
258
00:13:05,040 --> 00:13:07,870
but then the next thing I know, everything is cleaned up.
259
00:13:08,540 --> 00:13:11,340
So the student council president cleans your room.
260
00:13:11,340 --> 00:13:12,380
He's really nice.
261
00:13:13,380 --> 00:13:15,670
But he gets mad at me sometimes.
262
00:13:15,670 --> 00:13:17,720
The other day, we were at this love hotel place.
263
00:13:18,090 --> 00:13:19,680
L-Love hotel?!
L-Love hotel?
264
00:13:20,550 --> 00:13:22,140
You were with the president?!
265
00:13:22,140 --> 00:13:23,930
Did you spend the night?!
266
00:13:23,930 --> 00:13:24,560
What? What?
267
00:13:24,560 --> 00:13:30,310
It was like a castle out of a fairy tale where you could rest,
268
00:13:30,310 --> 00:13:36,280
with beds for princesses and a parfait buffet!
269
00:13:38,450 --> 00:13:41,240
And who was the one who had to make amends
270
00:13:41,240 --> 00:13:43,330
after you wandered inside and ate everything?!
271
00:13:44,830 --> 00:13:46,910
You were!
272
00:13:46,910 --> 00:13:50,380
These days, even cats know to kick sand over their own litter.
273
00:13:50,380 --> 00:13:52,290
So he got mad at me.
274
00:13:54,130 --> 00:13:56,050
So you went inside without understanding what the place was for?
275
00:13:56,720 --> 00:13:58,180
You scared me...
276
00:14:08,520 --> 00:14:10,440
Boobies!
277
00:14:10,440 --> 00:14:11,400
That tickles!
278
00:14:12,940 --> 00:14:14,480
Is this where you like it?
279
00:14:26,120 --> 00:14:28,540
Your skin is so beautiful.
280
00:14:28,540 --> 00:14:30,120
Like it's out of this world.
281
00:14:30,500 --> 00:14:31,670
Stop fooling around!
282
00:14:34,750 --> 00:14:36,460
Next time you'll be sorry.
283
00:14:37,260 --> 00:14:39,010
Join in, Mirai-chan!
284
00:14:39,010 --> 00:14:39,840
Yeah!
285
00:14:41,090 --> 00:14:44,680
N-Now stop it!
286
00:14:49,600 --> 00:14:52,730
Does everyone like my brother?
287
00:14:53,690 --> 00:14:55,400
One of those hip girls?
288
00:14:55,400 --> 00:14:57,230
She's probably not his type.
289
00:14:58,860 --> 00:15:00,610
She's small and cute,
290
00:15:01,110 --> 00:15:03,490
but my brother isn't into little girls.
291
00:15:04,490 --> 00:15:06,370
This one is like a little devil?
292
00:15:06,370 --> 00:15:07,870
Himea-san?
293
00:15:07,870 --> 00:15:11,500
My brother keeps mentioning her name.
294
00:15:11,960 --> 00:15:13,960
Er, wait?
295
00:15:13,960 --> 00:15:17,250
Isn't Haruka-chan my brother's girlfriend?
296
00:15:17,630 --> 00:15:20,760
I'm starting to feel lightheaded...
297
00:15:22,970 --> 00:15:24,140
Yuika-chan?
298
00:15:25,680 --> 00:15:28,430
I see three Haruka-chans...
299
00:15:28,430 --> 00:15:29,770
Yuika-chan?!
300
00:15:31,560 --> 00:15:33,770
First, my bro places the lock.
301
00:15:35,690 --> 00:15:37,230
Then we add yours.
302
00:15:38,320 --> 00:15:39,280
Skalz!
303
00:15:39,860 --> 00:15:40,530
Meow!
304
00:15:42,740 --> 00:15:44,530
Now we have a double lock.
305
00:15:51,410 --> 00:15:53,960
Shouldn't you get out soon?
306
00:15:53,960 --> 00:15:55,750
Trash. Don't order me around.
307
00:15:56,170 --> 00:15:58,920
We can settle the score now.
308
00:15:58,920 --> 00:16:01,800
Is this how Spell Breakers should behave?
309
00:16:01,800 --> 00:16:04,470
I think it's quite entertaining.
310
00:16:04,470 --> 00:16:08,260
It reminds me of how we used to play around.
311
00:16:08,680 --> 00:16:10,770
I'd rather not remember.
312
00:16:26,780 --> 00:16:28,200
Damn!
313
00:16:26,780 --> 00:16:28,200
Hot!
314
00:16:29,450 --> 00:16:29,870
What?!
315
00:16:29,870 --> 00:16:30,910
Open!
316
00:16:30,910 --> 00:16:32,620
Open up!
317
00:16:33,250 --> 00:16:35,670
Only the casters can remove the curse.
318
00:16:35,670 --> 00:16:37,830
First, have Meowka remove his curse.
319
00:16:37,830 --> 00:16:39,290
Then it's my turn.
320
00:16:39,880 --> 00:16:40,650
Meowka!
321
00:16:41,210 --> 00:16:41,550
Meow!
322
00:16:43,760 --> 00:16:45,470
I'm beat...
323
00:16:45,470 --> 00:16:46,090
Meowka?!
324
00:16:47,220 --> 00:16:49,220
Wake up, Meowka!
325
00:16:49,220 --> 00:16:51,770
It's no use. He's burning up.
326
00:16:51,770 --> 00:16:52,600
Dammit...
327
00:16:52,600 --> 00:16:54,940
I-In that case...
328
00:16:54,940 --> 00:16:57,350
Take one for the team!
329
00:17:06,360 --> 00:17:08,780
Back in action... So hot...
330
00:17:12,490 --> 00:17:14,330
Meowka, remove the curse!
331
00:17:14,330 --> 00:17:15,290
Skalz!
332
00:17:15,290 --> 00:17:16,120
Meow!
333
00:17:18,880 --> 00:17:20,420
Okay! You're next, Serge!
334
00:17:21,920 --> 00:17:22,380
Thud?
335
00:17:22,840 --> 00:17:24,590
Bro!
336
00:17:24,590 --> 00:17:26,880
You're all scum.
337
00:17:28,010 --> 00:17:29,300
It's hot...
338
00:17:31,260 --> 00:17:33,060
Break!
339
00:17:37,350 --> 00:17:39,310
Hot, hot, hot!
340
00:17:39,310 --> 00:17:40,810
Why did you break it?!
341
00:17:40,810 --> 00:17:42,070
Shut up!
342
00:17:42,070 --> 00:17:43,320
Break!
343
00:17:43,780 --> 00:17:45,490
Cold, cold, cold!
344
00:17:45,490 --> 00:17:46,950
You piece of junk!
345
00:17:46,950 --> 00:17:47,990
Learn how to control your power!
346
00:17:47,990 --> 00:17:50,160
Just shut up!
347
00:17:50,160 --> 00:17:52,700
Break! Break! Break!
348
00:18:06,720 --> 00:18:10,340
You useless pieces of scummy trash...
349
00:18:12,820 --> 00:18:15,310
Prince of Baths
350
00:18:18,060 --> 00:18:19,270
I can't move...
351
00:18:19,270 --> 00:18:21,150
I don't want to move...
352
00:18:21,480 --> 00:18:23,360
Boing! Boing! Boing!
353
00:18:27,610 --> 00:18:28,650
Does that feel good?
354
00:18:30,860 --> 00:18:32,370
I win.
355
00:18:32,370 --> 00:18:33,030
Hmm?
356
00:18:33,530 --> 00:18:35,040
Oh, yeah.
357
00:18:35,040 --> 00:18:36,830
I'm tired, so whatever.
358
00:18:37,950 --> 00:18:38,790
Well?
359
00:18:38,790 --> 00:18:40,000
How's yours?
360
00:18:40,000 --> 00:18:41,040
Great!
361
00:18:41,040 --> 00:18:43,080
If your's tastes good, so does mine.
362
00:18:43,080 --> 00:18:44,790
It's bitter.
363
00:18:44,790 --> 00:18:46,550
You shouldn't be drinking beer.
364
00:18:46,550 --> 00:18:48,800
This is non-alcoholic, so it's okay.
365
00:18:49,720 --> 00:18:51,720
Then how are you drunk?
366
00:18:55,220 --> 00:18:56,970
This is fun.
367
00:18:56,970 --> 00:18:59,270
I'm not having fun.
368
00:18:59,270 --> 00:19:00,390
Really?
369
00:19:00,390 --> 00:19:00,890
Yeah.
370
00:19:01,350 --> 00:19:04,480
But I'm having fun.
371
00:19:04,480 --> 00:19:06,610
Hey. Did you know, Gekkou-chin?
372
00:19:07,190 --> 00:19:08,280
Chin?
373
00:19:08,280 --> 00:19:12,530
High school feels like it lasts forever,
374
00:19:12,530 --> 00:19:15,910
but we only have three years.
375
00:19:19,200 --> 00:19:24,330
We're having a blast here right now,
376
00:19:24,330 --> 00:19:27,340
but in three years, we won't be together anymore.
377
00:19:27,340 --> 00:19:28,920
What's your point?
378
00:19:28,920 --> 00:19:34,430
So I'm glad that I'm getting to have a blast with Gekkou-pon and everyone else.
379
00:19:34,930 --> 00:19:35,430
Pon?
380
00:19:35,850 --> 00:19:38,390
Izumi, that was inspiring!
381
00:19:38,390 --> 00:19:42,730
Okay, let's party all summer vacation so we have no regrets!
382
00:19:43,100 --> 00:19:46,690
You should do your homework first, Bro.
383
00:19:46,690 --> 00:19:47,900
Yeah, yeah.
384
00:19:47,900 --> 00:19:49,820
No copying.
385
00:19:49,820 --> 00:19:50,570
Gulp.
386
00:19:50,570 --> 00:19:52,700
Everyone knows how you think.
387
00:19:55,160 --> 00:19:56,240
Give me a sip!
388
00:19:57,660 --> 00:19:59,240
No indirect kissing!
389
00:20:03,040 --> 00:20:05,130
Hime-chan is a perv!
390
00:20:05,130 --> 00:20:07,960
So what if I am?
391
00:20:07,960 --> 00:20:10,270
Can you stop that? It's embarrassing.
392
00:20:17,100 --> 00:20:19,100
Gekkou, isn't this fun?
393
00:20:19,680 --> 00:20:20,770
How is this fun?
394
00:20:20,770 --> 00:20:22,730
Because we're with everyone.
395
00:20:33,150 --> 00:20:34,700
It's not so bad.
396
00:20:45,170 --> 00:20:50,340
I'll need you to play with the other
student council president a little longer...
397
00:20:50,340 --> 00:20:51,760
Lil.
398
00:21:04,850 --> 00:21:09,270
Everything is as the prophecy ordains.
399
00:21:09,900 --> 00:21:16,400
But will the dark rabbit within Kurogane Taito
awaken before the time comes?
400
00:21:20,070 --> 00:21:21,990
It doesn't matter what you try.
401
00:21:22,830 --> 00:21:25,410
It's too late now.
402
00:21:26,540 --> 00:21:30,790
My heart is utterly filled with despair.
403
00:21:31,540 --> 00:21:36,170
But my stupid, foolish and stubborn brother
404
00:21:37,760 --> 00:21:39,640
may be able to find a way.
405
00:21:47,310 --> 00:21:49,020
Have fun.
406
00:21:52,940 --> 00:21:56,490
Man, I thought we were finished.
407
00:21:56,490 --> 00:21:59,990
I was going to spend summer vacation partying until I puked.
408
00:21:59,990 --> 00:22:01,410
Foolish optimist.
409
00:22:01,410 --> 00:22:02,410
What did you say?!
410
00:22:02,780 --> 00:22:08,210
It's possible that our actions have set the gears into motion.
411
00:22:08,210 --> 00:22:12,710
Either way, I have no intention of following their script.
412
00:22:13,350 --> 00:22:16,210
Yeah, neither do I.
413
00:22:18,840 --> 00:22:22,220
You're free to follow me, but don't interfere.
414
00:22:22,220 --> 00:22:22,880
If you do–
415
00:22:22,880 --> 00:22:26,770
If you interfere with Gekkou, I'll get mad!
416
00:22:26,770 --> 00:22:28,730
You're the biggest troublemaker here.
417
00:22:33,570 --> 00:22:36,150
Let's finish this before my date.
418
00:22:36,150 --> 00:22:36,780
Seriously?!
419
00:22:37,320 --> 00:22:38,700
You move fast!
420
00:22:40,490 --> 00:22:41,780
Honestly...
421
00:22:41,780 --> 00:22:43,490
They're so noisy.
422
00:22:44,120 --> 00:22:45,490
Get a move on.
423
00:22:50,830 --> 00:22:52,000
Himea.
424
00:22:52,830 --> 00:22:53,590
Huh?
425
00:22:54,630 --> 00:22:57,420
I'm going to become stronger.
426
00:22:59,920 --> 00:23:02,140
Okay, Taito!
427
00:23:25,160 --> 00:23:32,920
tsuioku no hate ni shizuka ni yurameku
428
00:23:25,160 --> 00:23:32,920
Quietly trembling on the edge of our memories
429
00:23:32,920 --> 00:23:40,550
eien ni tsuzuku haruka no yakusoku
430
00:23:32,920 --> 00:23:40,550
is our promise that binds us for eternity.
431
00:23:40,550 --> 00:23:49,680
kanashimi ni nureta utsusemi kowashite
432
00:23:40,550 --> 00:23:49,680
I break free from this reality drowning in sadness,
433
00:23:49,680 --> 00:23:57,150
zetsubou wo surikaete kodoku wa medatteta
434
00:23:49,680 --> 00:23:57,150
but the loneliness that replaced it was so painfully apparent.
435
00:23:57,150 --> 00:24:03,400
tada hitori kimi ni deau hi made
436
00:23:57,150 --> 00:24:03,400
I'm all alone until the day we meet.
437
00:24:03,400 --> 00:24:07,200
koko e oide kokoro kasaneyou
438
00:24:03,400 --> 00:24:07,200
Come here. Let's unite our hearts.
439
00:24:07,200 --> 00:24:11,120
kimi no toge wo torisatte ageru
440
00:24:07,200 --> 00:24:11,120
I will remove your thorns for you.
441
00:24:11,120 --> 00:24:14,870
kuzureochita mirai e kanaderu
442
00:24:11,120 --> 00:24:14,870
I am playing a song to a decrepit future.
443
00:24:14,870 --> 00:24:18,500
sakebigoe wo hiroiagete
444
00:24:14,870 --> 00:24:18,500
Let's pick out our screams
445
00:24:18,500 --> 00:24:22,760
kuchizuke kawasou
446
00:24:18,500 --> 00:24:22,760
and kiss each other.
447
00:24:22,760 --> 00:24:26,550
koko e oide kokoro kasaneyou
448
00:24:22,760 --> 00:24:26,550
Come here. Let's unite our hearts.
449
00:24:30,310 --> 00:24:38,020
kuzureochita mirai e kanaderu
450
00:24:30,310 --> 00:24:38,020
I am playing a song to a decrepit future.
28804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.