Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,810 --> 00:00:07,560
Can't see a thing...
2
00:00:07,560 --> 00:00:08,690
Ow!
3
00:00:08,690 --> 00:00:10,690
Damn, what is this place?
4
00:00:10,690 --> 00:00:11,440
Master.
5
00:00:12,700 --> 00:00:13,990
Over here.
6
00:00:17,280 --> 00:00:18,700
Meowka?!
7
00:00:18,700 --> 00:00:20,830
Now is the time to use the Yz spell.
8
00:00:21,540 --> 00:00:24,790
Huh? What will that do?
9
00:00:24,790 --> 00:00:27,500
The spell will allow you to see this world clearly.
10
00:00:27,500 --> 00:00:29,500
Oh, so it's like a flashlight?
11
00:00:29,960 --> 00:00:34,300
No! Yz is a powerful spell for illuminating the entire world!
12
00:00:34,300 --> 00:00:37,300
I get it! I get it!
13
00:00:37,300 --> 00:00:38,180
Yz!
14
00:00:38,970 --> 00:00:41,850
Whoa! I can see! Wow!
15
00:00:41,850 --> 00:00:42,720
Bye.
16
00:00:43,390 --> 00:00:44,770
Thanks, Meowka.
17
00:00:46,020 --> 00:00:49,810
We performed a ritual to seal away all light and sound...
18
00:00:50,690 --> 00:00:53,740
That's a fascinating familiar you have there.
19
00:01:05,160 --> 00:01:06,040
Himea!
20
00:01:06,750 --> 00:01:07,500
Haruka!
21
00:01:13,010 --> 00:01:14,290
Student Council
22
00:01:24,360 --> 00:01:26,320
Mirai Kick!
23
00:01:30,370 --> 00:01:31,700
A pity.
24
00:01:31,280 --> 00:01:35,520
「Summer Vacation Catastrophe」
25
00:01:31,700 --> 00:01:35,500
Don't forget that you can't dodge anything once you're airborne.
26
00:01:36,200 --> 00:01:39,290
And in battle, you are supposed to utilize the tools that are available to you.
27
00:01:40,080 --> 00:01:40,750
Trash!
28
00:01:51,050 --> 00:01:56,180
If you expect the same trick to work twice, you're a fool.
29
00:01:57,270 --> 00:01:58,770
Don't worry.
30
00:01:58,770 --> 00:01:59,980
I'm no fool.
31
00:02:00,520 --> 00:02:02,650
Back in action!
32
00:02:16,290 --> 00:02:20,170
Good grief. This was expensive.
33
00:02:20,750 --> 00:02:24,130
Don't worry. You won't need a tie after I remove your head.
34
00:02:24,750 --> 00:02:26,880
I suppose I should get serious.
35
00:02:31,220 --> 00:02:32,050
Gekkou!
36
00:02:32,590 --> 00:02:33,470
Damn!
37
00:02:43,150 --> 00:02:44,480
You've died once.
38
00:02:44,940 --> 00:02:46,940
Twice, three times.
39
00:02:46,940 --> 00:02:48,490
Four times.
40
00:02:48,900 --> 00:02:54,410
The stupid student council president forgot that I can use magic.
41
00:02:54,700 --> 00:02:56,160
Gekkou isn't stupid!
42
00:02:57,660 --> 00:03:02,080
Just you watch! I'm gonna tear this guy apart!
43
00:03:02,080 --> 00:03:04,630
Okay, I'll kill this demon.
44
00:03:04,630 --> 00:03:05,590
As a demonstration.
45
00:03:07,090 --> 00:03:07,460
Wait!
46
00:03:09,670 --> 00:03:11,170
Wait?
47
00:03:11,170 --> 00:03:13,470
Are you ordering me around?
48
00:03:15,850 --> 00:03:18,970
I'm begging you... to wait.
49
00:03:21,980 --> 00:03:22,980
Gekkou?
50
00:03:23,690 --> 00:03:25,150
I admit defeat.
51
00:03:25,150 --> 00:03:27,690
Please don't kill Mirai.
52
00:03:27,690 --> 00:03:30,820
I need you to demonstrate that you're sincere.
53
00:03:34,320 --> 00:03:36,030
No way! No way! No way!
54
00:03:36,030 --> 00:03:38,160
Gekkou! I can beat him!
55
00:03:38,160 --> 00:03:40,620
I already snapped his arm!
56
00:03:44,370 --> 00:03:46,330
No way! It healed!
57
00:03:46,710 --> 00:03:50,460
You learned a valuable lesson today.
58
00:03:50,460 --> 00:03:54,340
It is very sad when you have no power.
59
00:03:59,060 --> 00:04:03,890
If you're upset, you simply need to obtain enough power to kill me.
60
00:04:09,650 --> 00:04:10,860
Gekkou...
61
00:04:16,870 --> 00:04:19,620
Oh, no! Someone has broken through the barrier!
62
00:04:25,830 --> 00:04:26,670
You're...
63
00:04:29,500 --> 00:04:30,590
Hinata!
64
00:04:37,590 --> 00:04:39,720
Pathetic, my dear brother.
65
00:04:41,100 --> 00:04:43,520
So you're the Spell Breakers?!
66
00:04:44,100 --> 00:04:46,270
I am Serge Entolio.
67
00:04:46,270 --> 00:04:49,110
And this is my brother, Hasga.
68
00:04:49,110 --> 00:04:50,730
It is a pleasure to meet you.
69
00:04:51,360 --> 00:04:52,980
Give them back!
70
00:04:52,980 --> 00:04:54,320
Very well.
71
00:04:54,320 --> 00:04:57,280
However, we'll only be returning one of them.
72
00:05:01,990 --> 00:05:02,830
Haruka!
73
00:05:04,620 --> 00:05:07,830
We no longer need that girl. Take her with you.
74
00:05:07,830 --> 00:05:10,590
Bastards! What did you do to Haruka?!
75
00:05:11,380 --> 00:05:14,550
Shigure Haruka was born unlucky.
76
00:05:14,550 --> 00:05:17,470
You can't imagine how bad she has it.
77
00:05:17,470 --> 00:05:18,720
What are you talking about?
78
00:05:18,720 --> 00:05:22,470
We can't tell you. Our policy is to protect the privacy of our clients.
79
00:05:22,970 --> 00:05:23,970
Policy?!
80
00:05:24,470 --> 00:05:26,640
Let's finish this then.
81
00:05:31,900 --> 00:05:35,070
I'm sure that Saitohimea is happy
82
00:05:35,070 --> 00:05:37,950
that you're here to see this, Kurogane-kun.
83
00:05:46,500 --> 00:05:50,670
Brother, you're struggling against this weak opponent?
84
00:05:50,670 --> 00:05:51,540
Hinata!
85
00:05:52,590 --> 00:05:57,010
Well, you don't stand much of a chance when you're still using my old stuff.
86
00:05:57,220 --> 00:05:59,010
Hey! Don't call me old stuff!
87
00:05:59,760 --> 00:06:01,180
Excuse me.
88
00:06:01,180 --> 00:06:03,010
Mind if I say hello?
89
00:06:03,760 --> 00:06:05,850
Kurosu Firiel Yuuichi.
90
00:06:05,850 --> 00:06:07,930
A military agent, correct?
91
00:06:08,430 --> 00:06:12,440
Oh, I am amazed that you know who I am.
92
00:06:12,440 --> 00:06:18,740
You're stuck with this annoying guy because you ignored my warning.
93
00:06:19,610 --> 00:06:22,490
Wouldn't you agree, Aomi Izumi-san?
94
00:06:23,660 --> 00:06:25,990
Am I famous or something?
95
00:06:25,990 --> 00:06:28,750
Of course. You're included in the prophecy.
96
00:06:29,580 --> 00:06:30,500
Prophecy?
97
00:06:32,500 --> 00:06:36,500
Isn't that why you let her join the student council?
98
00:06:36,500 --> 00:06:37,880
Prophecy...
99
00:06:37,880 --> 00:06:40,340
You mean the prophecy the Seraphim spoke of?
100
00:06:40,340 --> 00:06:42,760
You know so much, Brother.
101
00:06:43,050 --> 00:06:47,140
But I can't tell you any more right now.
102
00:06:47,430 --> 00:06:48,980
What?!
103
00:06:48,980 --> 00:06:52,270
Are you here to tease Gekkou-kun?
104
00:06:52,940 --> 00:06:54,770
I like the sound of that.
105
00:06:55,230 --> 00:06:57,940
Is that how you express your brotherly love?
106
00:06:57,940 --> 00:07:02,780
A person who can barely reach the 1st Scudel of prophecy would never understand.
107
00:07:04,070 --> 00:07:06,490
And how far have you gone?
108
00:07:07,290 --> 00:07:08,410
The 3rd Scudel.
109
00:07:10,870 --> 00:07:14,790
The feeble minds of humans are no match for the prophecy.
110
00:07:15,710 --> 00:07:19,090
I see why you're the Seraphim's crow.
111
00:07:19,670 --> 00:07:22,300
Now I want to make you mine.
112
00:07:24,550 --> 00:07:25,800
You should stop.
113
00:07:26,760 --> 00:07:28,390
You can't reach me.
114
00:07:29,270 --> 00:07:31,680
Oh? You're rather confident.
115
00:07:45,570 --> 00:07:48,410
Good grief. What a nasty spell.
116
00:07:49,910 --> 00:07:51,410
These guys are...
117
00:07:52,330 --> 00:07:53,750
Do you understand now?
118
00:07:53,750 --> 00:07:57,630
You're twenty thousand steps behind me, not ahead of me.
119
00:07:59,340 --> 00:08:01,300
I'll excuse myself then.
120
00:08:02,090 --> 00:08:05,180
The military's barrier should be returning soon.
121
00:08:05,180 --> 00:08:05,930
Wait, Hinata!
122
00:08:06,550 --> 00:08:07,180
Brother.
123
00:08:08,050 --> 00:08:12,680
I hope that you'll have shortened
my lead to ten thousand steps
124
00:08:12,680 --> 00:08:13,890
the next time we meet.
125
00:08:14,890 --> 00:08:16,440
Kurogane-kun is waiting.
126
00:08:16,810 --> 00:08:17,610
What?!
127
00:08:21,650 --> 00:08:22,490
Himea!
128
00:08:23,070 --> 00:08:23,820
Outta my way!
129
00:08:24,990 --> 00:08:27,120
I don't get it.
130
00:08:27,120 --> 00:08:31,660
Aren't you sick of having that evil witch hanging around?
131
00:08:31,660 --> 00:08:33,080
We're helping you here.
132
00:08:33,660 --> 00:08:34,580
What did you say?!
133
00:08:35,580 --> 00:08:37,460
You should be happy.
134
00:08:37,460 --> 00:08:41,210
Thanks to us, you don't have to deal with that nasty witch anymore.
135
00:08:41,210 --> 00:08:44,170
Screw that! I won't accept it!
136
00:08:45,880 --> 00:08:47,430
Break!
137
00:08:56,230 --> 00:08:58,650
What was that...?
138
00:08:58,650 --> 00:08:59,810
What did you do?
139
00:09:00,440 --> 00:09:02,610
Hasga specializes in breaking things.
140
00:09:02,610 --> 00:09:03,990
Breaking things?
141
00:09:03,990 --> 00:09:08,240
I broke you and the space around you.
142
00:09:08,240 --> 00:09:11,330
By the way, I specialize in seals.
143
00:09:12,160 --> 00:09:15,410
That's why we're the Spell Breakers.
144
00:09:16,250 --> 00:09:20,170
You're just an ordinary human.
145
00:09:20,170 --> 00:09:24,090
Why would you volunteer to become this monster's plaything?
146
00:09:25,130 --> 00:09:26,590
Himea is...
147
00:09:26,590 --> 00:09:28,180
not a monster!
148
00:09:32,100 --> 00:09:32,930
Stupid.
149
00:09:33,680 --> 00:09:36,060
She's only pretty on the outside.
150
00:09:36,060 --> 00:09:37,060
Shut up!
151
00:09:38,140 --> 00:09:39,230
Destroy!
152
00:09:42,610 --> 00:09:45,690
Your attacks won't work on me.
153
00:09:50,070 --> 00:09:52,370
Master! Cast the spell!
154
00:09:56,200 --> 00:09:58,370
Just cast the spell!
155
00:09:58,370 --> 00:09:59,210
Skalz!
156
00:10:00,370 --> 00:10:01,630
Skalz?
157
00:10:10,720 --> 00:10:13,350
What was that?
158
00:10:13,350 --> 00:10:15,260
The terrifying curse of a cat.
159
00:10:15,640 --> 00:10:16,810
Curse?
160
00:10:16,810 --> 00:10:18,520
What did you curse?
161
00:10:18,520 --> 00:10:19,640
Magic.
162
00:10:19,640 --> 00:10:21,480
So what's going to happen?
163
00:10:21,480 --> 00:10:22,310
Beats me.
164
00:10:22,310 --> 00:10:23,690
Don't give me that!
165
00:10:23,690 --> 00:10:25,690
Well, it's all yours now.
166
00:10:25,690 --> 00:10:27,530
Huh?! Wait! Don't mess around!
167
00:10:27,530 --> 00:10:29,450
You're the only messing around!
168
00:10:32,450 --> 00:10:37,580
We were offering to turn you back into a normal human.
169
00:10:37,580 --> 00:10:38,790
What's your problem?
170
00:10:40,460 --> 00:10:41,120
Shut up!
171
00:10:41,290 --> 00:10:42,170
Destroy!
172
00:10:48,090 --> 00:10:51,840
We can remove your ability to come back to life.
173
00:10:51,840 --> 00:10:55,050
We can completely seal Saitohimea.
174
00:10:55,050 --> 00:10:57,970
Once that's done, you'll be normal again.
175
00:10:59,640 --> 00:11:01,940
I never asked...
176
00:11:01,940 --> 00:11:03,350
for your help!
177
00:11:04,230 --> 00:11:04,900
Destroy!
178
00:11:09,990 --> 00:11:10,570
Destroy!
179
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
Destroy!
180
00:11:22,920 --> 00:11:25,080
You look pale.
181
00:11:25,080 --> 00:11:27,000
Are you out of lives now?
182
00:11:28,590 --> 00:11:30,970
You can't die again.
183
00:11:30,970 --> 00:11:33,430
So tell us how you really feel.
184
00:11:33,430 --> 00:11:38,350
Do you intend to throw away the rest of your life for Saitohimea?
185
00:11:40,730 --> 00:11:44,230
Betraying your family, friends,
186
00:11:44,230 --> 00:11:46,190
and Shigure Haruka-san in the process...
187
00:11:47,020 --> 00:11:50,570
Your actions will betray the people around you
188
00:11:50,570 --> 00:11:52,360
and cause them sorrow.
189
00:11:52,990 --> 00:11:54,110
I just...
190
00:11:54,950 --> 00:11:57,620
don't want to make anyone sad!
191
00:12:00,370 --> 00:12:02,580
Stop joking.
192
00:12:02,580 --> 00:12:04,540
What can you possible do...
193
00:12:04,540 --> 00:12:05,790
when you're this weak?
194
00:12:06,790 --> 00:12:09,840
That's why we're offering to help you.
195
00:12:10,710 --> 00:12:13,470
Kurogane Taito will become an ordinary human
196
00:12:13,470 --> 00:12:16,140
and return to his original world with Shigure Haruka.
197
00:12:16,890 --> 00:12:19,720
You'll forget everything about Saitohimea.
198
00:12:19,720 --> 00:12:21,310
Problem solved.
199
00:12:21,310 --> 00:12:22,810
It's very simple.
200
00:12:24,270 --> 00:12:26,020
I never asked for that!
201
00:12:31,900 --> 00:12:34,400
I'll just keep punching you in the face until you agree.
202
00:12:35,530 --> 00:12:39,410
Once you're willing to leave Saitohimea and return with Shigure Haruka,
203
00:12:39,410 --> 00:12:40,870
I'll set you free.
204
00:12:41,620 --> 00:12:43,290
But if you refuse...
205
00:12:45,920 --> 00:12:48,880
You're going to die permanently.
206
00:12:49,840 --> 00:12:51,550
Die...?
207
00:13:03,310 --> 00:13:05,060
What are you doing?
208
00:13:07,980 --> 00:13:12,020
We have these guests because you took too long.
209
00:13:12,020 --> 00:13:14,400
What? You're blaming me?
210
00:13:14,400 --> 00:13:17,070
It's not my fault that the spell is slow.
211
00:13:17,700 --> 00:13:19,570
Gekkou...
212
00:13:20,870 --> 00:13:24,040
Hey, Gekkou. Immortal guy isn't immortal.
213
00:13:25,450 --> 00:13:30,330
The Spell Breaker brothers must have sealed his power.
214
00:13:31,670 --> 00:13:35,420
Hey, could you give up already?
215
00:13:35,420 --> 00:13:36,970
Go home with your buddies–
216
00:13:36,970 --> 00:13:38,260
I'm not leaving!
217
00:13:39,550 --> 00:13:41,760
Hah? Are you crazy?
218
00:13:42,140 --> 00:13:44,470
I know what I'm doing!
219
00:13:44,470 --> 00:13:46,230
I mean every word I say!
220
00:13:47,140 --> 00:13:50,440
Feel free to keep hitting me until I'm almost dead.
221
00:13:50,440 --> 00:13:52,650
You think I'm crazy?
222
00:13:53,480 --> 00:13:55,900
I'm so scared that I wanna run away!
223
00:13:56,400 --> 00:13:57,280
Then run!
224
00:13:57,280 --> 00:13:58,150
But...!
225
00:13:59,160 --> 00:14:01,370
I can't run away!
226
00:14:01,990 --> 00:14:06,790
If I run away, how am I supposed to live with myself?!
227
00:14:07,500 --> 00:14:09,170
Don't give me that shit!
228
00:14:10,210 --> 00:14:15,000
Himea risked her life to bring me back to life.
229
00:14:15,760 --> 00:14:21,680
And you're telling me to run away because I might die?
230
00:14:21,680 --> 00:14:24,560
I can't do that!
231
00:14:25,140 --> 00:14:26,930
That's why I...
232
00:14:26,930 --> 00:14:28,520
I...
233
00:14:28,520 --> 00:14:31,690
will use all of my power so nobody has to cry!
234
00:14:39,780 --> 00:14:41,070
Do you need help?!
235
00:14:41,450 --> 00:14:43,280
No thanks!
236
00:14:43,280 --> 00:14:45,950
But take care of Haruka.
237
00:14:46,830 --> 00:14:47,870
Mirai.
238
00:14:47,870 --> 00:14:49,080
Got it!
239
00:14:49,580 --> 00:14:51,250
All of your power?
240
00:14:51,920 --> 00:14:55,000
There are plenty of problems out there
241
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
that can't be solved by using all of your power!
242
00:14:57,000 --> 00:14:58,510
Are you a dumb little kid?
243
00:14:58,510 --> 00:15:01,260
That's right. I'm a dumb little kid.
244
00:15:01,260 --> 00:15:02,470
So what?
245
00:15:03,090 --> 00:15:07,680
If all of my power isn't enough, I just have to find some more!
246
00:15:08,310 --> 00:15:10,560
If my best isn't enough, I'll just try hard–!
247
00:15:21,990 --> 00:15:24,120
Stop with the bravado.
248
00:15:24,120 --> 00:15:25,660
You've done enough.
249
00:15:26,830 --> 00:15:28,620
But you're about to die.
250
00:15:28,620 --> 00:15:29,950
The next hit will kill you.
251
00:15:31,040 --> 00:15:33,000
So run away.
252
00:15:33,000 --> 00:15:34,670
Nobody will blame you if you run!
253
00:15:37,500 --> 00:15:39,300
I...
254
00:15:39,300 --> 00:15:40,550
won't...
255
00:15:40,550 --> 00:15:41,470
run...
256
00:15:44,340 --> 00:15:47,470
I'm going to beat you down...
257
00:15:48,220 --> 00:15:50,100
and take Himea...
258
00:15:50,850 --> 00:15:53,060
back to school...
259
00:15:53,730 --> 00:15:55,980
It's impossible!
260
00:15:56,360 --> 00:15:58,980
Then I'll do the impossible!
261
00:15:59,650 --> 00:16:03,280
I would rather die...
262
00:16:03,280 --> 00:16:05,990
than give up without trying!
263
00:16:14,370 --> 00:16:15,750
Gekkou?
264
00:16:16,080 --> 00:16:17,250
Then die!
265
00:16:17,250 --> 00:16:18,840
I'm telling you that I won't die!
266
00:16:20,090 --> 00:16:24,680
It might make sense to give up in your world.
267
00:16:25,300 --> 00:16:29,310
But in my world, that's not how it works!
268
00:16:45,700 --> 00:16:47,660
I'm sick of seeing your faces!
269
00:16:49,580 --> 00:16:50,700
Hasga!
270
00:16:50,700 --> 00:16:51,660
Dammit!
271
00:16:52,790 --> 00:16:53,790
Why you little...
272
00:16:55,410 --> 00:16:56,670
Bro!
273
00:16:56,670 --> 00:17:00,210
Damn these dirty little half-breeds...
274
00:17:07,180 --> 00:17:09,930
I won't give up.
275
00:17:10,930 --> 00:17:12,310
Won't give up...
276
00:17:12,930 --> 00:17:14,430
I'll keep trying...
277
00:17:14,930 --> 00:17:16,690
Keep trying...
278
00:17:17,230 --> 00:17:20,860
Until I have...
279
00:17:20,860 --> 00:17:22,320
everything I want!
280
00:17:26,400 --> 00:17:27,700
Give back...
281
00:17:28,570 --> 00:17:30,160
Himea!
282
00:17:59,480 --> 00:18:00,900
Gekkou...
283
00:18:03,730 --> 00:18:05,070
I'll take over from here.
284
00:18:09,030 --> 00:18:12,660
Bro, I'm sick of dealing with these guys.
285
00:18:13,160 --> 00:18:14,540
I understand.
286
00:18:14,540 --> 00:18:17,080
It won't take much longer to finish sealing her. Then...
287
00:18:17,410 --> 00:18:19,080
That won't happen.
288
00:18:20,710 --> 00:18:21,460
Impossible!
289
00:18:22,420 --> 00:18:24,000
She broke my spell?!
290
00:18:24,880 --> 00:18:27,840
I've already deciphered your spell.
291
00:18:28,670 --> 00:18:30,180
Impossible...
292
00:18:30,180 --> 00:18:33,430
My seal can never be broken by its target...
293
00:18:35,850 --> 00:18:37,730
A curse of magic...
294
00:18:38,640 --> 00:18:41,850
That's what it meant?!
295
00:18:42,350 --> 00:18:44,110
Begone!
296
00:18:53,370 --> 00:18:54,870
Exorcise: Spell Error!
297
00:19:11,180 --> 00:19:12,180
Taito.
298
00:19:13,300 --> 00:19:14,550
Himea.
299
00:19:15,930 --> 00:19:18,350
Sorry, Taito...
300
00:19:20,020 --> 00:19:21,560
This is all my fault...
301
00:19:24,020 --> 00:19:28,440
Hold on. I'm going to kill them.
302
00:19:35,240 --> 00:19:36,580
Run,
303
00:19:36,580 --> 00:19:37,580
Hasga...
304
00:19:45,630 --> 00:19:46,420
Bro!
305
00:19:47,130 --> 00:19:48,340
Hasga!
306
00:19:51,800 --> 00:19:52,720
Himea.
307
00:19:53,970 --> 00:19:55,340
Taito?
308
00:19:56,930 --> 00:19:58,430
It's okay...
309
00:19:58,430 --> 00:20:01,930
We don't need to bother with them.
310
00:20:02,690 --> 00:20:03,560
Taito...
311
00:20:04,270 --> 00:20:05,100
Himea...
312
00:20:06,360 --> 00:20:07,110
Let's go back...
313
00:20:07,900 --> 00:20:08,690
Together...
314
00:20:10,940 --> 00:20:11,990
Okay.
315
00:20:12,900 --> 00:20:15,740
I feel really good, so it's okay.
316
00:20:17,740 --> 00:20:21,410
Hey, Gekkou. Is this a miracle of love?
317
00:20:21,410 --> 00:20:22,870
How would I know?!
318
00:20:23,160 --> 00:20:25,670
Hey, Saitohimea!
319
00:20:25,670 --> 00:20:27,210
Is this your doing?
320
00:20:28,290 --> 00:20:34,720
Yes, I translocated the spell,
so this dimension will disappear shortly.
321
00:20:35,300 --> 00:20:36,840
What a pain.
322
00:20:36,840 --> 00:20:38,510
I'm going back to the student council office.
323
00:20:38,510 --> 00:20:40,220
Ah! Wait, Gekkou!
324
00:20:41,680 --> 00:20:42,930
Let's go, Himea.
325
00:20:49,020 --> 00:20:51,190
We've failed our contract.
326
00:20:51,780 --> 00:20:53,070
Yeah...
327
00:20:53,070 --> 00:20:56,910
He reminds me of how you used to be.
328
00:20:56,910 --> 00:20:58,370
Really?
329
00:20:58,370 --> 00:21:01,160
He actually reminded me of you.
330
00:21:01,990 --> 00:21:02,870
Seriously?
331
00:21:24,730 --> 00:21:27,730
Whoo-hoo! It's summer vacation time!
332
00:21:28,270 --> 00:21:30,860
Hey, let's do some shopping for the trip before we go home?
333
00:21:30,890 --> 00:21:35,890
Summer Vacation Time
334
00:21:32,900 --> 00:21:35,860
The military altered the memories of everyone who was involved,
335
00:21:36,360 --> 00:21:39,320
so that Haruka's kidnapping never occurred.
336
00:21:40,120 --> 00:21:44,160
Apparently, Haruka doesn't remember anything about the incident either.
337
00:21:46,370 --> 00:21:47,870
Hmm? Taito?
338
00:21:49,000 --> 00:21:50,790
Well, it's better this way.
339
00:21:51,290 --> 00:21:53,420
What? What's wrong?
340
00:21:53,420 --> 00:21:55,800
Nah, it's nothing.
341
00:21:57,760 --> 00:21:59,760
Please take a picture with me!
342
00:21:59,760 --> 00:22:01,180
Do you have any plans?
343
00:22:01,180 --> 00:22:03,220
What? Is it Gekkou again?
344
00:22:03,220 --> 00:22:04,770
Serge-sama!
345
00:22:04,770 --> 00:22:06,520
Ooh, Hasga-kun!
346
00:22:12,060 --> 00:22:14,970
Student Council
347
00:22:12,770 --> 00:22:16,280
What are those guys doing here?!
348
00:22:16,280 --> 00:22:18,280
The worthless military hired them.
349
00:22:18,280 --> 00:22:21,450
Huh?! That doesn't answer my question!
350
00:22:23,370 --> 00:22:25,950
I'll explain it so your feeble brain can understand.
351
00:22:26,500 --> 00:22:31,630
Their employer, the church, has made it difficult for them to find more work,
352
00:22:31,630 --> 00:22:35,210
so they'll be staying here until things have settled down.
353
00:22:35,710 --> 00:22:37,800
You must be kidding...
354
00:22:37,800 --> 00:22:40,510
Don't worry, Taito.
355
00:22:40,510 --> 00:22:43,010
If they try anything,
356
00:22:43,010 --> 00:22:45,260
I'll kill them.
357
00:22:47,720 --> 00:22:50,230
Taito, are you done with your work?
358
00:22:54,570 --> 00:22:56,280
Let's go home together.
359
00:22:56,280 --> 00:22:59,320
I'll be waiting by the stairs.
360
00:22:59,320 --> 00:23:00,240
Oh, yeah...
361
00:23:01,700 --> 00:23:03,740
You mean the world to me, Taito.
362
00:23:04,530 --> 00:23:05,240
I love you.
363
00:23:10,120 --> 00:23:12,250
Hurry up!
364
00:23:21,720 --> 00:23:24,340
It's okay, Taito.
365
00:23:24,340 --> 00:23:26,260
I didn't hear anything.
366
00:23:26,680 --> 00:23:28,180
You heard everything!
367
00:23:29,220 --> 00:23:32,020
This is gonna be one hot summer.
368
00:23:32,350 --> 00:23:33,900
Pool, pool!
369
00:23:33,900 --> 00:23:36,520
Swim, swim, swim! Swim!
370
00:23:37,070 --> 00:23:38,650
Hey, Taito.
371
00:23:38,650 --> 00:23:43,490
Do you like her more than you like me?
372
00:23:43,490 --> 00:23:45,530
I-It's not like that!
373
00:23:45,530 --> 00:23:47,200
This is a stupid turn of events.
374
00:23:50,540 --> 00:23:52,000
Gekkou, you asshole!
375
00:23:52,000 --> 00:23:54,120
Taito, do you really mean it?
376
00:23:54,120 --> 00:23:56,080
Yes, I do!
377
00:23:56,080 --> 00:23:57,130
You really, really mean it?
378
00:23:57,460 --> 00:24:00,630
Absolutely! 120% true!
379
00:24:01,760 --> 00:24:04,640
But is it really, really, really true?
380
00:24:04,640 --> 00:24:10,100
Yeah, it's really, really, really, really true!
381
00:24:11,810 --> 00:24:13,060
I need to talk with you.
382
00:24:13,060 --> 00:24:13,730
I don't.
383
00:24:13,730 --> 00:24:14,190
You see...
384
00:24:14,190 --> 00:24:15,440
I said that I don't.
385
00:24:15,440 --> 00:24:16,900
Hey, Taito! Hold me!
386
00:24:16,900 --> 00:24:19,780
Wait, Himea! This isn't the time for that!
387
00:24:19,780 --> 00:24:22,610
If you don't have any business with me,
get out of the student council office.
388
00:24:22,610 --> 00:24:24,700
Ta-da! Mirai-chan's here!
389
00:24:24,700 --> 00:24:27,240
Hey, Gekkou! Guess what? I'm hungry!
390
00:24:27,240 --> 00:24:28,700
Will you listen to what I'm saying?
391
00:24:28,700 --> 00:24:30,240
Is it time to hold me yet? Well?
392
00:24:30,240 --> 00:24:31,120
Not yet!
393
00:24:31,120 --> 00:24:31,750
Hold me!
394
00:24:31,750 --> 00:24:34,160
What? Lemme join in!
395
00:24:34,160 --> 00:24:37,540
Just shut up! Fine then! The student council is disbanded!
396
00:24:36,080 --> 00:24:41,050
Next Time: 「Pale White Graduation」
397
00:24:37,540 --> 00:24:38,670
I'll hold Gekkou!
398
00:24:38,670 --> 00:24:39,500
Idiot! Stop it!
26036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.