All language subtitles for [English] EP01 Dangerous Love [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,580 --> 00:00:56,180 =Dangerous Love= 2 00:01:23,590 --> 00:01:24,430 Third Young Master. 3 00:01:24,590 --> 00:01:25,430 Where's Menghuan? 4 00:01:26,120 --> 00:01:26,960 She wanted a bath 5 00:01:27,190 --> 00:01:28,030 and asked for water. 6 00:01:29,510 --> 00:01:30,350 Third Young Master, 7 00:01:30,360 --> 00:01:31,310 no need to rush. 8 00:02:03,120 --> 00:02:03,960 Xu Beisheng? 9 00:02:12,520 --> 00:02:13,360 Are you insane? 10 00:02:13,670 --> 00:02:14,910 I'm your brother's wife, 11 00:02:15,190 --> 00:02:16,390 the Third Young Mistress. 12 00:02:19,480 --> 00:02:20,320 Let go. 13 00:02:26,100 --> 00:02:26,960 Weren't you the one 14 00:02:26,960 --> 00:02:28,030 who came to me first? 15 00:02:28,750 --> 00:02:30,000 Now you act all virtuous. 16 00:02:37,620 --> 00:02:38,460 Come with me. 17 00:02:38,470 --> 00:02:39,310 In your dreams. 18 00:03:01,190 --> 00:03:02,030 (Shameless pair.) 19 00:03:02,030 --> 00:03:03,190 (You two really had affairs.) 20 00:03:03,800 --> 00:03:05,030 (When I finish my masterpiece,) 21 00:03:05,520 --> 00:03:06,670 (I'll send you two) 22 00:03:06,670 --> 00:03:07,880 (to your deaths.) 23 00:03:19,020 --> 00:03:23,180 =Episode 1= 24 00:03:24,630 --> 00:03:25,520 Cigarettes for sale. 25 00:03:25,520 --> 00:03:26,550 (Three months earlier) 26 00:03:26,550 --> 00:03:28,360 (Paris Night) Cigarettes of all brands. 27 00:03:29,160 --> 00:03:30,000 Wait. 28 00:03:30,600 --> 00:03:31,630 Cigarettes for sale. 29 00:03:36,260 --> 00:03:39,740 (Xu Beisheng, eldest son of the Governor in Ning City) 30 00:03:45,100 --> 00:03:47,580 (Xu Tianci, third son of the Governor in Ning City) 31 00:03:51,440 --> 00:03:52,750 You dare touch my woman? 32 00:03:53,240 --> 00:03:54,080 Break his leg! 33 00:03:54,190 --> 00:03:55,030 Got it. 34 00:04:18,550 --> 00:04:19,400 Xu Beisheng, 35 00:04:19,400 --> 00:04:20,440 kill Jiang Xu for me. 36 00:04:23,350 --> 00:04:24,480 Send him back. 37 00:04:28,350 --> 00:04:29,000 Jiang Lin, 38 00:04:29,000 --> 00:04:30,990 (Xu Qingshan, Governor of Ning City) how dare you! 39 00:04:31,200 --> 00:04:32,040 Governor, 40 00:04:32,160 --> 00:04:33,000 I'll send a few men 41 00:04:33,540 --> 00:04:34,610 to teach Jiang Xu a lesson. 42 00:04:36,480 --> 00:04:37,550 The Jiang family 43 00:04:38,320 --> 00:04:39,600 have the powerful backing them. 44 00:04:40,440 --> 00:04:41,620 Can't mess with them just yet. 45 00:04:43,760 --> 00:04:45,110 But if we do nothing, 46 00:04:46,600 --> 00:04:47,880 they'll get even more arrogant. 47 00:04:48,760 --> 00:04:49,600 Well, well, 48 00:04:49,720 --> 00:04:50,670 that won't last long. 49 00:04:51,720 --> 00:04:53,210 After Tianci and Miss Zhou's marriage, 50 00:04:53,370 --> 00:04:55,240 we'll open Luban Box and claim the treasure. 51 00:04:55,350 --> 00:04:56,920 Then we'll deal with the Jiangs. 52 00:04:57,640 --> 00:04:58,850 Tianci's leg is injured. 53 00:04:58,850 --> 00:05:00,200 So you'll have to go to Capital 54 00:05:00,200 --> 00:05:01,220 to pick up Miss Zhou. 55 00:05:01,750 --> 00:05:03,870 I want to let all the big shots in Ning City 56 00:05:03,880 --> 00:05:05,230 know the arranged marriage 57 00:05:05,230 --> 00:05:06,790 between Xu and Zhou families. 58 00:05:07,950 --> 00:05:08,790 The train station. 59 00:05:08,800 --> 00:05:09,660 Yes. 60 00:05:11,120 --> 00:05:12,480 (Looks like this Miss Zhou) 61 00:05:12,580 --> 00:05:14,280 (is the key to opening the Box.) 62 00:05:17,000 --> 00:05:17,840 Dad. 63 00:05:18,070 --> 00:05:18,910 Dad. 64 00:05:19,830 --> 00:05:20,670 Dad! 65 00:05:21,440 --> 00:05:22,280 I'm not going. 66 00:05:22,600 --> 00:05:23,240 Do you know 67 00:05:23,240 --> 00:05:24,920 (Zhou Menghuan, Capital) forced marriage 68 00:05:24,920 --> 00:05:25,760 is against the law? 69 00:05:26,070 --> 00:05:26,950 You're out of line! 70 00:05:28,210 --> 00:05:29,180 Marriage is a big deal 71 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 for parents to decide. 72 00:05:31,950 --> 00:05:32,830 Calm down, my lady. 73 00:05:33,440 --> 00:05:34,280 Enough. 74 00:05:34,820 --> 00:05:36,860 (Master Zhou from Zhou family in Capital) 75 00:05:36,880 --> 00:05:37,720 Menghuan, 76 00:05:38,880 --> 00:05:39,760 someday, 77 00:05:40,320 --> 00:05:42,670 you'll understand I meant well. 78 00:05:45,510 --> 00:05:46,550 I don't see it that way. 79 00:05:46,790 --> 00:05:47,790 If my mother were alive, 80 00:05:47,880 --> 00:05:49,160 she'd never treat me like this. 81 00:05:53,640 --> 00:05:54,550 Alright, my lady. 82 00:05:55,880 --> 00:05:56,740 Cheer up, 83 00:05:56,760 --> 00:05:57,600 okay? 84 00:06:19,150 --> 00:06:20,600 (Clearly a brute.) 85 00:06:25,760 --> 00:06:27,350 (Xing City Station) Miss Zhou Menghuan? 86 00:06:28,070 --> 00:06:28,910 Who are you? 87 00:06:29,110 --> 00:06:29,950 Looking for... 88 00:06:31,110 --> 00:06:32,350 Why are you looking for her? 89 00:06:32,930 --> 00:06:33,800 My lady, 90 00:06:33,920 --> 00:06:34,760 he wants to see you. 91 00:06:38,300 --> 00:06:39,860 (Xiaotao, maid of the Zhou family) 92 00:06:39,880 --> 00:06:40,720 And you are? 93 00:06:40,950 --> 00:06:41,950 From the Xu family? 94 00:06:42,150 --> 00:06:42,990 That's right. 95 00:06:43,110 --> 00:06:43,950 I'm Xu Beisheng. 96 00:06:44,390 --> 00:06:45,390 My brother, Xu Tianci, 97 00:06:45,390 --> 00:06:46,230 is feeling unwell. 98 00:06:46,670 --> 00:06:48,070 I'll escort Miss Zhou to Ning City. 99 00:06:48,790 --> 00:06:49,630 Get on, please. 100 00:06:52,160 --> 00:06:53,000 Let's go. 101 00:06:54,510 --> 00:06:55,350 My lady. 102 00:06:58,670 --> 00:06:59,550 Why stare at me? 103 00:07:00,110 --> 00:07:01,110 Do you expect Miss Zhou 104 00:07:01,110 --> 00:07:02,070 to carry her luggage? 105 00:07:02,600 --> 00:07:04,070 Go help our young lady with her bags. 106 00:07:15,200 --> 00:07:16,040 Commander. 107 00:07:21,070 --> 00:07:21,910 Wait here for me. 108 00:07:22,110 --> 00:07:22,950 I'll be right back. 109 00:07:31,380 --> 00:07:33,180 (Yuan Rong, Xu Beisheng's adjutant) Jiang Xu 110 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 blocked the exits 111 00:07:34,040 --> 00:07:35,040 for snatching Miss Zhou. 112 00:07:36,760 --> 00:07:37,830 Get someone to pose as her 113 00:07:38,790 --> 00:07:39,950 at the front gate. 114 00:07:41,640 --> 00:07:42,720 I'll take them out the back. 115 00:07:43,110 --> 00:07:43,950 Yes. 116 00:07:45,720 --> 00:07:47,390 Oh no, Miss Zhou's gone. 117 00:07:54,440 --> 00:07:55,280 Everyone, stay focus. 118 00:07:55,920 --> 00:07:57,000 Don't let her get away. 119 00:08:00,230 --> 00:08:01,070 Move, move, move. 120 00:08:03,790 --> 00:08:04,670 She looks familiar. 121 00:08:05,830 --> 00:08:06,670 Let go. 122 00:08:06,900 --> 00:08:07,750 Who are you? 123 00:08:07,760 --> 00:08:09,180 (Jiang Xu, son of Chamber Chairman) 124 00:08:11,480 --> 00:08:13,200 Well, that was easier than I thought. 125 00:08:16,390 --> 00:08:17,550 My dad says if we get you, 126 00:08:17,550 --> 00:08:19,110 we can get the Zhou family treasure. 127 00:08:19,600 --> 00:08:21,350 Getting you is no big deal. 128 00:08:48,350 --> 00:08:49,230 Help! Someone! 129 00:08:51,080 --> 00:08:51,920 What are you doing? 130 00:08:53,760 --> 00:08:54,600 - Let go. - Stop! 131 00:08:59,230 --> 00:09:00,400 Oh, it's you. 132 00:09:01,670 --> 00:09:03,470 Even you dare meddle in my business? 133 00:09:48,880 --> 00:09:49,720 Miss Zhou. 134 00:09:53,030 --> 00:09:53,870 I don't feel well. 135 00:09:56,150 --> 00:09:56,990 Miss Zhou. 136 00:09:57,840 --> 00:09:58,910 Wail till it wears off. 137 00:09:59,880 --> 00:10:00,720 I feel unwell. 138 00:10:07,470 --> 00:10:08,310 Miss Zhou. 139 00:10:08,320 --> 00:10:09,160 Try to stay calm. 140 00:10:16,550 --> 00:10:17,470 (What does have to do) 141 00:10:17,470 --> 00:10:19,520 (with the Luban Box?) 142 00:10:35,440 --> 00:10:36,320 Where is this place? 143 00:10:47,110 --> 00:10:47,950 I feel unwell. 144 00:10:50,030 --> 00:10:51,400 This is so embarrassing. 145 00:11:02,590 --> 00:11:03,430 Miss, you're awake. 146 00:11:04,400 --> 00:11:05,350 Feeling any better now? 147 00:11:07,880 --> 00:11:08,720 Much better. 148 00:11:11,470 --> 00:11:12,760 You know I'm Zhou Menghuan? 149 00:11:14,110 --> 00:11:14,950 Hungry, aren't you? 150 00:11:15,470 --> 00:11:16,310 Have some noodles. 151 00:11:29,590 --> 00:11:30,590 You're pretty... 152 00:11:31,080 --> 00:11:31,920 good at cooking. 153 00:11:33,200 --> 00:11:34,320 Let me be straight with you. 154 00:11:34,790 --> 00:11:36,110 There's no way I'm going with you. 155 00:11:36,110 --> 00:11:36,950 And there's no way 156 00:11:36,960 --> 00:11:37,890 I'd marry your brother. 157 00:11:38,080 --> 00:11:39,030 You'd better send me... 158 00:11:41,400 --> 00:11:43,200 (I'll never let you marry my brother.) 159 00:11:52,080 --> 00:11:53,590 I'm not going back to Capital with you. 160 00:11:53,850 --> 00:11:54,700 No, no. 161 00:11:54,780 --> 00:11:56,550 Get me back to Capital now. 162 00:12:35,030 --> 00:12:35,870 Don't move. 163 00:12:53,880 --> 00:12:54,720 It's nothing serious. 164 00:12:56,000 --> 00:12:56,840 Go get things ready. 165 00:12:57,470 --> 00:12:58,470 Governor's waiting. 166 00:13:00,320 --> 00:13:01,710 You saved me, but I still won't go. 167 00:13:01,710 --> 00:13:02,550 I'm not going. 168 00:13:05,000 --> 00:13:06,110 That's not your choice. 169 00:13:13,620 --> 00:13:16,820 (Paris Night) 170 00:13:22,190 --> 00:13:24,280 Where's the money coming from lately, Mr. Xu? 171 00:13:28,790 --> 00:13:29,630 Dad. 172 00:13:30,320 --> 00:13:31,160 Madam. 173 00:13:32,350 --> 00:13:33,190 Miaoyin, 174 00:13:34,000 --> 00:13:34,840 well done. 175 00:13:35,240 --> 00:13:37,580 (Xu Miaoyin, second daughter of Governor) Thanks to Madam. 176 00:13:37,820 --> 00:13:40,020 (Li Manzhen, wife of Governor) 177 00:13:43,790 --> 00:13:45,200 I... my stomach hurts so bad. 178 00:13:46,110 --> 00:13:48,200 Was that bowl of noodles from you not clean? 179 00:13:48,550 --> 00:13:49,440 I need the restroom. 180 00:13:49,670 --> 00:13:50,510 Miss Zhou. 181 00:13:51,210 --> 00:13:52,420 You're trying to run away. 182 00:13:52,790 --> 00:13:53,870 And using this excuse 183 00:13:54,670 --> 00:13:55,760 is way too clumsy. 184 00:13:56,230 --> 00:13:57,470 Who's running away? 185 00:13:57,840 --> 00:13:59,010 You're the clumsy one. 186 00:14:00,080 --> 00:14:00,920 Governor, 187 00:14:01,060 --> 00:14:01,990 you really went all out 188 00:14:01,990 --> 00:14:03,000 - this time. - This way. 189 00:14:04,760 --> 00:14:05,600 But... 190 00:14:06,550 --> 00:14:07,780 You've made it this grand. 191 00:14:07,780 --> 00:14:09,550 (Jiang Lin, Chairman of Chamber of Commerce) 192 00:14:09,550 --> 00:14:11,290 But if you get stood up... 193 00:14:17,150 --> 00:14:18,110 In this shabby place 194 00:14:18,110 --> 00:14:19,230 where I know no one, 195 00:14:19,230 --> 00:14:20,230 where could I even run? 196 00:14:58,560 --> 00:15:01,570 ♪A butterfly flies into the biting wind♪ 197 00:15:01,980 --> 00:15:07,720 ♪Crashing into the pure white of winter♪ 198 00:15:10,760 --> 00:15:15,020 ♪I want to fill your life with rose vines♪ 199 00:15:15,380 --> 00:15:17,210 ♪Striving to bloom♪ 200 00:15:17,600 --> 00:15:20,500 ♪In the empty, deserted city♪ 201 00:15:22,740 --> 00:15:24,420 ♪A stranded ship♪ 202 00:15:24,420 --> 00:15:27,580 ♪In silent accord with storm and waves♪ 203 00:15:28,350 --> 00:15:30,760 ♪Though we knew and chose to forget♪ 204 00:15:30,760 --> 00:15:33,930 ♪That our courses were never the same♪ 205 00:15:35,240 --> 00:15:37,210 ♪We rode the tides born of the moon♪ 206 00:15:37,500 --> 00:15:40,040 ♪For just a fleeting embrace♪ 207 00:15:40,040 --> 00:15:42,930 ♪After sunrise, no one will know you♪ 208 00:15:42,930 --> 00:15:45,940 ♪Yet you're so heavy in my heart♪ 209 00:15:46,150 --> 00:15:49,630 ♪If the mistake was meeting by chance that windy day♪ 210 00:15:49,630 --> 00:15:52,120 ♪I only wish for a gentle ending♪ 211 00:15:52,320 --> 00:15:55,260 ♪Even if the sunset swayed that day♪ 212 00:15:55,260 --> 00:15:58,350 ♪Even if our embrace was not sincere♪ 213 00:15:58,530 --> 00:16:01,980 ♪We loved deeply, falling like startled swans♪ 214 00:16:01,980 --> 00:16:04,660 ♪Tears rushed forth as once they surged♪ 215 00:16:04,660 --> 00:16:07,570 ♪She wove a crown of solitude with her life♪ 216 00:16:07,570 --> 00:16:11,800 ♪Silently stepping into the crowded world♪12637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.