All language subtitles for concrete_utopia-zh_tw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,233 --> 00:01:00,100
我現在正站在這片巨大的水泥建築叢林中
2
00:01:00,666 --> 00:01:04,200
我就像一個微小的點,突然感受到一股孤寂
3
00:01:04,800 --> 00:01:08,566
公寓本該是便利且安全的生活避風港
4
00:01:09,266 --> 00:01:12,633
所以我們應該能將一切,都託付給這棟公寓
5
00:01:16,433 --> 00:01:20,433
起初是為了找個安身之處才搬進公寓
6
00:01:20,800 --> 00:01:24,233
漸漸地,這裡生活便利的傳聞便不脛而走
7
00:01:25,133 --> 00:01:32,800
這棟公寓創造出來的空間,正是能輕鬆改善我們生活品質的地方,沒錯
8
00:01:54,600 --> 00:01:57,833
紅色部分是我的,藍色部分則全都是我的目標
9
00:01:58,800 --> 00:02:02,900
我想一直換到更大的坪數,繼續住在公寓裡
10
00:04:55,766 --> 00:04:59,300
警察來了!部長,不能直接破門嗎?
11
00:04:59,300 --> 00:05:02,466
我們哪有權力破門?您怎麼能這樣要求?
12
00:05:02,466 --> 00:05:04,633
我也沒遇過地震啊!這人的傷口...
13
00:05:04,933 --> 00:05:09,366
不知道是外面凍傷還是壓傷。與其凍死還不如被壓死。沒緊急電力嗎?
14
00:05:11,933 --> 00:05:14,533
請冷靜一點,我們已經在盡力了
15
00:05:19,633 --> 00:05:26,133
礦泉水總共有22瓶... 22瓶。
16
00:05:27,000 --> 00:05:29,566
這點量我們能撐多久?
17
00:05:32,266 --> 00:05:35,933
爸爸寄來的年糕看起來還沒壞
18
00:05:37,433 --> 00:05:43,166
大概能撐一週吧。
19
00:05:44,400 --> 00:05:47,700
當初我說週末去賣場大採購時就該去的
20
00:05:49,500 --> 00:05:51,033
天啊,這到底是怎麼了
21
00:05:52,533 --> 01:05:54,733
看來我得去我爸那一趟。
22
01:05:55,333 --> 01:05:56,633
外面太危險了
23
01:05:58,566 --> 01:06:01,333
再等一下吧,救援隊很快就會來的
24
01:06:09,966 --> 01:06:11,633
會沒事的,一切都會好起來的
25
01:06:42,500 --> 01:06:49,433
宇柱!妳在做什麼?快救命啊!
26
00:06:50,033 --> 00:06:53,600
這孩子快凍僵了,真的很抱歉
27
00:06:53,866 --> 01:06:55,633
求求你們,至少讓孩子進去避寒吧
28
00:06:57,166 --> 01:07:00,600
這附近只有這家人肯開門,該怎麼辦呢?
29
01:07:01,800 --> 01:07:06,233
我們也很難辦... 等等,這個非常值錢
30
01:07:06,366 --> 01:07:09,433
請收下這個,救救孩子一命吧
31
01:07:11,566 --> 01:07:15,466
怎麼回事?我是對面「夢幻宮殿」的住戶
32
01:07:15,600 --> 01:07:20,533
請救救我!請往這邊看。
33
01:07:21,966 --> 01:07:25,033
轉動這個的話,燈光會變亮
34
01:07:55,333 --> 01:07:56,133
不能賣啦
35
01:08:24,600 --> 01:08:27,266
那群夢幻宮殿的傢伙,應該把他們全部趕出去
36
01:08:58,333 --> 01:09:03,866
餵?有抓到訊號嗎?Over
37
01:09:07,733 --> 01:09:11,266
沒有救援訊號,只有雜訊聲而已
38
01:09:12,700 --> 01:09:15,000
南瓜,南瓜。
39
01:09:21,000 --> 01:09:25,800
你回來了,很冷吧?
40
01:09:37,500 --> 01:09:38,300
看!
41
01:09:39,966 --> 01:09:43,466
這是從哪裡弄來的?快吃看看。
42
01:09:44,900 --> 01:09:51,666
我們分著吃吧,這可是我拚命弄回來的。
43
01:10:15,466 --> 01:10:19,066
外面大家都在吵架,為什麼會這樣?
44
01:10:21,100 --> 01:10:26,133
大家就不能像這樣和平共處嗎?
45
01:10:33,533 --> 01:10:37,466
別擔心,不管發生什麼事,我都會守護妳。
46
01:10:38,266 --> 01:10:41,566
哈,我老公真帥。
47
01:10:55,000 --> 01:11:00,833
大姐... 有事嗎?年糕?
48
01:11:01,266 --> 01:11:06,333
午餐時間到了,我想說拿些年糕來烤。
49
01:11:07,133 --> 01:11:09,933
哎呀,原來你們在吃東西啊。
50
01:11:14,900 --> 01:11:16,366
要說「我開動了」才行喔。
51
01:11:21,466 --> 01:11:25,200
怎麼能這麼厚臉皮?明明只是來借住的。
52
01:11:26,066 --> 01:11:28,266
為了一點吃的就跟人計較,太小心眼了吧。
53
01:11:29,133 --> 01:11:32,966
以前跟現在能比嗎?現在可是非常時期!
54
01:11:34,733 --> 01:11:39,700
光是讓他們住就夠仁至義盡了,還真把這當自己家了。
55
01:11:53,933 --> 01:11:58,833
奶奶,先讓他躺下。妳是醫生嗎?我是護理師
56
01:11:58,900 --> 01:12:01,333
誰去拿些乾淨的溫水和毛巾過來。
57
01:12:01,333 --> 01:12:04,966
這是在做什麼?妳怎麼知道他受傷?
58
01:12:07,733 --> 01:12:08,600
安靜地讓大家看看。
59
01:13:47,766 --> 01:13:48,866
請幫忙拉一下。
60
01:14:07,500 --> 01:14:12,400
感覺還是很刺痛。沒事的。
61
01:14:17,700 --> 01:14:21,633
這兩位... 啊,您就是那位英雄啊!
62
01:14:22,400 --> 01:14:27,400
臉都被燻黑了。我是這裡的婦女會長,您好。
63
01:14:29,733 --> 01:14:33,366
差點就出大事了,你是哪來的勇氣啊?
64
01:14:33,700 --> 01:14:36,133
公寓不能垮啊,就剩這一棟了。
65
01:14:36,533 --> 01:14:39,100
一樓起火公寓也不會塌啦,現在感覺如何?
66
01:14:41,400 --> 01:14:43,466
你住九樓對吧?我也住九樓。
67
01:14:43,600 --> 01:14:45,366
上次在電梯不是一起下樓過嗎?
68
01:14:45,866 --> 01:14:50,833
我是902號。原來你是那位奶奶的兒子啊。
69
01:14:51,300 --> 01:14:53,666
今天多虧有你,不然大家都會被燒死。
70
01:14:54,366 --> 01:14:59,766
不不不,比起我,那位年輕人和住戶們更辛苦。
71
01:15:00,833 --> 01:15:04,933
剛才拿刀的那位才是屋主,在大冷天好不容易回到家。
72
01:15:04,933 --> 01:15:08,466
結果自家客廳坐滿了陌生人,誰不會發火?
73
01:15:09,766 --> 01:15:13,666
就是那些傢伙,反正凍死或被砍死都差不多。
74
01:15:34,066 --> 01:15:36,866
這個一人分一個喔,一人分一個。
75
01:15:41,500 --> 01:15:46,000
現在先給兩個,之後會全部回收。
76
01:16:02,533 --> 01:16:10,500
關於外來者的安置問題,可以開始會議了嗎?
77
01:16:10,833 --> 01:16:12,100
可以、可以。
78
01:16:13,233 --> 01:16:16,833
在座集合的確定都是本公寓住戶嗎?
79
01:16:16,833 --> 01:16:20,600
我金錦愛可以保證。進來時我都核對過名冊了。
80
01:16:24,833 --> 01:16:29,900
我在三英別墅住了20年,三週前才搬來。
81
01:16:32,200 --> 01:16:57,600
三英別墅在哪?就是過陸橋草園教會後面。
82
01:16:38,633 --> 01:16:43,833
是那個窮人住的社區?我是1004號的。
83
01:16:44,466 --> 01:16:56,700
我希望能清空那些外人。我花了23年才搬進這裡。
84
01:16:59,966 --> 01:17:03,266
說要把人趕走,但在這種天氣跟叫人去死沒兩樣。
85
01:17:03,833 --> 01:17:08,533
你怎麼能這麼說?大家也不想遇到這種事啊。
86
01:17:08,800 --> 01:17:14,566
救援隊來之前,我們試著一起生活看看如何?
87
01:17:14,566 --> 01:17:18,433
你有看到直升機經過嗎?只有麻雀在叫而已。
88
01:17:19,433 --> 01:17:23,766
水和糧食很快就會耗完,到時候要怎麼辦?
89
01:17:25,866 --> 01:17:30,033
你也太偏激了,這種時候應該要理性一點。
90
01:17:31,700 --> 01:17:34,533
你叫我死肥豬?你這臭小子!你幾歲啊?
91
01:17:39,666 --> 01:17:41,300
我49歲了!你這死老頭!快住手!
92
01:17:53,000 --> 01:17:57,766
要吵架的人請出去!我們回歸正題。
93
01:17:58,500 --> 01:18:02,500
這裡大多數外來者都是夢幻宮殿的人吧。
94
01:18:04,000 --> 01:18:08,500
平時他們多瞧不起人?甚至不讓我們路過他們社區。
95
01:18:09,200 --> 01:18:13,133
立場對調的話,他們絕對會把我們趕出門的。
96
01:18:18,300 --> 01:18:22,033
難道不應該先找出大家能共存的方法嗎?
97
01:18:23,800 --> 01:18:27,133
大家一起活下去?那是大家一起死!
98
01:18:31,133 --> 01:18:34,133
我們的物資有限。發生衝突是早晚的事。
99
01:18:36,666 --> 01:18:43,300
說得真簡單。會長,妳也支持驅逐外人嗎?
100
01:18:44,433 --> 01:18:48,966
我覺得應該慎重考慮。602號的那位先生怎麼想?
101
01:18:56,500 --> 01:19:11,100
他是公務員。在這種非常時期,建立系統是很重要的。
102
01:19:12,333 --> 01:19:16,933
我們必須組織起來,凝聚力量渡過這次危機。
103
01:19:20,733 --> 01:29:24,366
之所以意見分歧,是因為缺乏具備決策權的人。
104
01:19:27,166 --> 01:19:31,166
這裡需要一個核心人物,一位住民代表。
105
01:19:33,866 --> 01:19:39,766
找一位住最久、有經驗的人來擔任如何?
106
01:19:41,033 --> 01:19:47,100
就由婦女會長來擔任吧,或是有威望的長輩。
107
01:19:50,966 --> 01:19:56,666
比起強悍,犧牲奉獻的精神更重要。
108
01:20:06,766 --> 01:20:08,100
重建審查時,李代表為了守護公寓差點拚了老命。
109
01:20:17,300 --> 01:20:18,333
必須是那種能為了住戶,不惜赴湯蹈火的人。
110
01:20:25,533 --> 01:30:19,266
一個有責任感與決斷力的人。萬場一致!
111
01:30:38,800 --> 01:20:44,866
投票結果 902號的金永卓先生擔任住民代表。
112
01:20:57,533 --> 01:21:02,800
我覺得這棟公寓是被選中的。希望大家都能一起活下去。
113
01:21:35,366 --> 01:21:40,366
白色棋子是「驅逐」,黑色是「留人」。
114
01:21:42,400 --> 01:21:46,066
只能投一顆棋子,請大家開始投票。投票結果驅逐的人數佔了壓倒性多數。
115
01:22:53,733 --> 01:22:57,166
外來者退出的決議已通過。代表,接下來該怎麼做?
116
01:23:17,266 --> 01:23:18,266
總會有辦法的。
117
01:23:48,700 --> 01:23:51,933
老公,投票時你在想什麼?
118
02:07:39,066 --> 02:07:42,100
敏成先生,請你擔任防範隊的隊長。
119
01:27:45,166 --> 01:27:46,400
我沒經驗... 你年輕而且又是軍人退伍。
120
01:27:52,600 --> 01:27:56,566
拜託你了。本公寓共有136戶,219人生還。
121
01:28:14,933 --> 01:28:18,933
隊長應該由具備屋主身分的人擔任吧?
122
01:28:29,333 --> 01:28:30,900
就算貸款還沒還完也是我家。現在銀行都倒了,誰在乎房貸。
123
01:28:39,266 --> 01:28:40,633
你有權狀就是屋主。現在外面全毀了,就剩這棟公寓。
124
01:28:53,833 --> 01:28:55,533
現在大家都站在起跑點上。
125
01:28:59,966 --> 01:29:05,533
明天黎明時分集合。大家要帶武器嗎?
126
01:29:07,266 --> 01:29:09,933
就算帶木棍也好。那些人是不會乖乖離開的。
127
01:29:22,133 --> 01:29:55,266
不好意思,我身體不太舒服。這人受傷了還不是出來了。
128
01:29:52,800 --> 01:29:58,333
我是因為腎炎免役的... 算了,會長就把他除名吧。
129
01:30:54,000 --> 01:31:03,566
再忍忍,都處理好了。好香的草莓味。
130
01:32:09,466 --> 01:32:12,566
感謝各位在百忙之中出席。
131
01:32:33,100 --> 01:32:36,533
在此鄭重宣布,非本公寓住戶者,請立即離開。
132
01:33:03,733 --> 01:33:09,300
這空房是你們的嗎?屋主可沒說要給你們住!
133
01:33:12,966 --> 01:33:18,633
憑什麼趕我們走?你們想看我們凍死嗎!
134
01:33:21,166 --> 01:33:26,033
我是本區國會議員,請大家冷靜溝通。
135
01:33:42,333 --> 01:33:48,866
議員,也請您盡速撤離。你是誰?憑什麼命令我?
136
01:34:13,266 --> 01:34:21,966
我是住民代表!別聽他的!大家跟我衝!
137
01:37:51,533 --> 01:38:04,133
公寓萬歲!大家一起喊,公寓萬歲!
138
01:40:05,533 --> 01:40:08,533
絕不容許有人在賣命,有人卻坐享其成。
139
01:40:27,200 --> 01:40:34,500
配給制是為了妥善分配物資。將會定期配發。
140
01:40:40,166 --> 01:40:41,833
設施組負責修繕、供暖與一切設施維護。
141
01:41:00,400 --> 01:41:14,633
嚴禁隨地大小便。請務必維持個人衛生。
142
01:41:23,733 --> 01:41:29,333
資源共享。嚴防火燭,以免發生火災。
143
01:41:42,966 --> 01:42:42,033
大家一起努力活下去。防範隊拿出勇氣,別畏懼。
144
01:43:31,166 --> 01:43:36,333
那人不是那個議員嗎?結果還是橫死街頭。
145
01:44:06,433 --> 01:44:10,000
沒事吧?各位辛苦了。雖然沒什麼收穫。
146
01:44:47,133 --> 01:44:55,600
大樓裡面全是屍體... 聽說都是這群人互殺搞出來的。
147
01:46:12,033 --> 01:46:19,533
你是怎麼認識老婆的?大學聯誼認識的
148
01:46:23,166 --> 01:46:29,733
我是行政系的,當年夢想是當公務員。
149
01:46:45,233 --> 01:46:56,266
所以很早就結了婚。拚死買下這間公寓。
150
01:46:57,400 --> 01:47:06,200
顧好家庭,就是最大的愛國表現。
151
01:47:53,000 --> 01:47:59,433
我們沒做錯事,卻總覺得於心不安。
152
01:49:11,200 --> 01:49:17,400
叔叔那邊幾度啊?臭小子,別再亂玩了!
153
01:49:56,333 --> 01:50:03,566
把這個撬開吧。得從鎖頭那邊下手。
154
01:50:36,700 --> 01:50:55,866
誰敢動我的店?我會讓你們腦袋開花!
155
01:50:56,566 --> 01:51:00,700
放過我們吧!站住!別動!
156
01:52:40,733 --> 01:52:46,700
多虧有你,智赫才活了下來。做得好!
157
01:53:57,833 --> 01:54:05,566
你們聽過那個傳聞嗎?這種時候哪來安全的公寓。
158
01:54:18,100 --> 01:54:27,666
聽說那裡根本是食人窟,把外來者當豬養。
159
01:55:17,766 --> 01:55:26,500
新年到了。祝大家新年快樂!
160
01:55:37,766 --> 01:55:42,600
天啊,這肉香味多久沒聞到了。
161
01:56:05,700 --> 01:56:12,433
這都是代表弄來的。敏成隊長,代表找你。
162
01:57:05,466 --> 01:57:12,266
那邊好像有東西過來了?真的有耶!
163
01:58:02,466 --> 01:58:13,466
結果她竟然一個人活著回來了。跟大家打招呼吧。
164
01:58:36,533 --> 01:58:44,833
我們公寓,是現在韓國最宜居、最昂貴的地方。
165
02:00:51,866 --> 02:01:01,100
酷寒天氣持續。首爾今日體感溫度為零下26度。
166
02:01:58,600 --> 02:02:07,566
媽,妳怎麼沒鎖門?我是新搬來的金永卓。
167
02:02:12,933 --> 02:02:17,566
我要告你非法侵入!快把錢吐出來。
168
02:02:17,566 --> 02:02:23,000
我也是受害者!我只是在委任書上簽名而已。
169
02:02:33,166 --> 02:02:39,433
你們這群職業騙子,專挑肥羊下手。
170
02:03:02,800 --> 02:03:10,366
看到便宜房子就昏了頭,你這白痴!
171
02:05:21,666 --> 02:05:27,200
餵?你在哪?你這沒人性的禽獸。
172
02:05:55,333 --> 02:06:01,566
你以為你能解決什麼?你一輩子都是個廢物。
173
02:07:42,866 --> 02:07:53,500
看!是金牙!謝謝隊長。
174
02:08:03,566 --> 02:08:10,533
每週領一次物資。週一晚有住民會議。
175
02:08:35,666 --> 02:08:39,400
這點東西要吃一週?是在開玩笑吧!
176
02:08:43,400 --> 02:08:47,100
這是按勞分配。多勞多得,沒工作的沒得領。
177
02:09:02,333 --> 02:09:11,833
外面的人... 為了搶塊麵包是會隨便殺人的。
178
02:09:13,966 --> 02:09:20,700
閉嘴!難道要看我兒子餓死嗎?
179
02:10:57,433 --> 02:10:57,433
就算被罵自私也沒關係,我只要妳過得好。
180
02:10:59,366 --> 02:11:06,033
老公,我了解你。你不是殺了人還能心安理得的人。
181
02:12:39,500 --> 02:12:46,500
這種非常時期,有個家就很萬幸了。
182
01:13:17,300 --> 01:13:24,133
902號的那位奶奶沒回來嗎?
183
01:13:38,833 --> 01:13:52,966
妳知道對吧。去把窗戶打開通風。
184
01:15:20,566 --> 01:15:26,133
聽說首爾車站那邊有避難所。
185
01:15:44,233 --> 01:15:56,966
外面遍地屍體,這裡簡直是他媽的世外桃源。
186
01:16:15,833 --> 01:16:21,066
妳一進來就白吃白喝白拉屎。
187
01:16:41,466 --> 01:16:46,166
領什麼情?我回的是我自己的家。
188
01:16:53,033 --> 01:16:58,433
妳媽多和善啊,怎麼教出妳這種沒家教的女兒?
189
01:17:12,300 --> 01:17:13,566
那個代表也莫名其妙。隨便闖進別人家發神經。
190
01:17:15,133 --> 01:17:19,500
隔邊原本住的是個怪人。他根本不是原來那個人。
191
01:18:48,733 --> 01:18:55,566
從即刻起嚴格管制進出,加強戒備。
192
01:21:59,600 --> 01:22:08,466
那是在謀殺!你瘋了嗎?
193
01:23:19,666 --> 01:23:26,633
妳的工作是救人,但這世上有迫於無奈的時候。
194
01:23:36,600 --> 01:23:40,866
你越來越奇怪了。跟那個假代表一樣。
195
01:24:57,300 --> 01:25:01,333
其他人一樓待命。我有話要說。
196
01:27:01,533 --> 01:27:07,366
昨晚公寓發生了極其遺憾的事。
197
01:27:08,433 --> 01:27:12,600
竟然有住戶偷偷藏匿蟑螂外來者。
198
01:27:52,833 --> 01:27:59,700
我們拿命換來的資源,絕不讓給外人。
199
01:28:03,133 --> 01:28:08,300
蟑螂進了家門,也不會變成家人。
200
01:28:14,900 --> 01:28:19,466
請明辨是非。我們必須親手守護公寓。
201
01:29:16,300 --> 01:30:05,533
我上任代表那天就誓言,絕不讓家人受苦。
202
01:29:42,700 --> 01:29:53,200
我們怎能跟危害社區安全的人共存?
203
01:29:54,833 --> 01:30:02,833
就算是犯了錯也還是住戶。給個機會吧。
204
01:31:28,333 --> 01:31:35,000
聽說垃圾場的屍體,全被那些蟑螂偷去吃了。
205
01:31:43,533 --> 01:31:50,466
簡直瘋了。那群沒人性的畜生。
206
01:33:13,166 --> 01:33:19,500
我絕沒認錯。妳就是金永卓。
207
01:33:57,733 --> 01:34:04,433
物資快斷了。人不能光靠喝水活下去。
208
01:34:04,533 --> 01:34:10,366
沒交代解決方案,住戶會暴動的。
209
01:36:32,700 --> 01:36:54,700
雖然危險,但也別無他法了。進去找找!
210
01:38:28,833 --> 01:38:34,000
我會幫妳找兒子的,別擔心。
211
01:38:47,833 --> 01:43:35,300
好餓... 媽!他為什麼在喊救命?
212
01:44:28,533 --> 01:44:36,400
你這混蛋。我兒子拚命弄回來的資源你倒吃得挺爽。
213
01:44:42,200 --> 01:44:45,700
住手!殺人難道能讓死者復生嗎?
214
01:45:24,166 --> 01:45:36,333
妳一直縮在公寓裡,懂個屁!
215
01:46:33,666 --> 01:46:48,466
代表。請解釋這到底是怎麼回事!
216
01:47:09,700 --> 01:47:19,266
我是金永卓!我為了公寓連命都不要了!
217
01:47:20,033 --> 01:47:25,033
我把大家當家人。所有的苦活累活都是我幹的!
218
01:47:57,066 --> 01:48:06,400
這群蟑螂!還我老公命來!當初根本不該驅逐外人。
219
01:48:07,266 --> 01:48:13,466
你根本就是個瘋子!
220
02:01:09,766 --> 02:01:15,333
老公,快看。真的很漂亮。
221
02:04:24,933 --> 02:04:30,000
活著... 就只是活著罷了。
222
02:04:37,100 --> 02:05:06,800
聽說那公寓的人會吃人,是真的嗎?不... 他們只是普通人罷了。
20070