All language subtitles for Waves.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:00:26,500 --> 00:00:33,018 Some characters in this film are inspired by real people and share their names. 3 00:00:41,050 --> 00:00:45,696 The Soviet Union keeps Eastern European countries under its control. 4 00:00:46,531 --> 00:00:50,073 Their governments are subordinate to Moscow. 5 00:00:56,741 --> 00:00:59,737 1,300,000 political prisoners. 6 00:01:00,731 --> 00:01:02,766 5,800 executions. 7 00:01:04,712 --> 00:01:07,092 Millions of ruined lives. 8 00:01:09,691 --> 00:01:13,810 Any sign of freedom is suppressed by force. 9 00:01:17,441 --> 00:01:20,350 Media are subject to strict censorship. 10 00:01:21,191 --> 00:01:25,915 The largest media organization is the radio. 11 00:01:37,192 --> 00:01:41,455 CZECHOSLOVAKIA, OCTOBER 31, 1967 12 00:01:44,022 --> 00:01:45,280 STRAHOV COLLEGE DORMITORY 13 00:01:45,372 --> 00:01:47,609 They gotta be kidding! Again? 14 00:01:56,273 --> 00:01:59,412 As if the heat not working wasn't enough! 15 00:02:01,543 --> 00:02:04,183 It's Milan Weiner at the microphone. 16 00:02:06,683 --> 00:02:08,123 We have experts, … 17 00:02:08,323 --> 00:02:09,667 Let's go outside! 18 00:02:09,764 --> 00:02:11,492 … who regularly travel abroad… 19 00:02:11,703 --> 00:02:17,348 We want light! We want light! 20 00:02:44,344 --> 00:02:48,856 We want light! We want light! 21 00:02:59,455 --> 00:03:01,308 Move it! Get in the vans! 22 00:03:01,725 --> 00:03:04,634 Move it! Let's go! 23 00:03:04,995 --> 00:03:06,339 WAVES 24 00:03:15,655 --> 00:03:17,393 … mostly cloudy. 25 00:03:18,806 --> 00:03:22,032 In Bohemia and Moravia, expect local showers 26 00:03:22,206 --> 00:03:23,857 and snow in the mountains. 27 00:04:16,197 --> 00:04:19,615 Mrs. Šafková, this is Tomáš Havlík. I'm sorry to bother you. 28 00:04:20,177 --> 00:04:23,441 My brother isn't home yet. Is he at your place by any chance? 29 00:04:24,758 --> 00:04:27,369 We want light! We want light! 30 00:04:36,348 --> 00:04:39,689 We want light! We want light! 31 00:04:41,278 --> 00:04:43,352 Stop! Stop! 32 00:04:43,778 --> 00:04:45,833 - Quiet! Quiet! - Stop! 33 00:05:04,159 --> 00:05:05,407 Stand still! 34 00:05:10,609 --> 00:05:11,895 Havlík, hello? 35 00:05:13,620 --> 00:05:14,620 What? 36 00:05:51,080 --> 00:05:52,232 Pavel? 37 00:05:58,011 --> 00:05:59,163 Where've you been? 38 00:05:59,450 --> 00:06:02,062 At Jaroš's. We were talking about something. 39 00:06:03,821 --> 00:06:05,587 Why didn't you call me? 40 00:06:07,381 --> 00:06:10,165 Cops brutally beat up some students in Strahov. 41 00:06:15,041 --> 00:06:17,076 How do you know? 42 00:06:18,781 --> 00:06:21,047 I called the whole town because of you. 43 00:06:22,001 --> 00:06:23,153 I'm sorry. 44 00:06:24,942 --> 00:06:26,094 You're sorry! 45 00:06:40,742 --> 00:06:43,084 Do you know who Milan Weiner is? 46 00:06:43,592 --> 00:06:44,648 Yes, I do. 47 00:06:45,782 --> 00:06:49,113 He's been doing really interesting talks for students. 48 00:06:49,923 --> 00:06:53,091 The day after tomorrow, I'm auditioning for his radio show. 49 00:06:55,282 --> 00:06:57,961 COME TO THE AUDITION! 50 00:06:58,582 --> 00:07:00,214 Forget it! 51 00:07:04,263 --> 00:07:06,625 Forget it, it's dangerous! 52 00:07:07,533 --> 00:07:09,079 Weiner? 53 00:07:10,813 --> 00:07:11,965 Yes. 54 00:07:42,994 --> 00:07:45,970 HAVLÍK FAMILY 55 00:07:57,534 --> 00:08:01,317 You could've gotten a beer for me too! Why can't I have a sip? 56 00:08:02,015 --> 00:08:05,749 I'd give you beer. But not in front of our parents. 57 00:08:07,245 --> 00:08:08,397 Dumbass! 58 00:08:12,605 --> 00:08:13,997 - Hello, comrade! - Hello. 59 00:08:14,195 --> 00:08:15,539 - Hello. - Hello. 60 00:08:29,105 --> 00:08:31,025 We're about to go grocery shopping. 61 00:08:33,946 --> 00:08:35,837 Sign here. 62 00:08:44,336 --> 00:08:46,352 Be careful about this, Mr. Havlík! 63 00:08:46,576 --> 00:08:49,571 He'd have enough to eat if he stayed with us. 64 00:09:05,797 --> 00:09:06,949 Pavel? 65 00:09:20,087 --> 00:09:21,335 Damn it! 66 00:09:29,578 --> 00:09:31,066 CZECHOSLOVAK RADIO 67 00:09:33,898 --> 00:09:35,367 - Hello. - Hello. 68 00:09:35,468 --> 00:09:38,598 Excuse me, where's the Weiner audition? 69 00:09:49,028 --> 00:09:51,236 Are you here for the audition? 70 00:09:55,679 --> 00:09:56,679 Here. 71 00:10:06,779 --> 00:10:10,513 Okay, I apologize for the delay. 72 00:10:10,808 --> 00:10:13,151 But we're sort of on alert today. 73 00:10:13,858 --> 00:10:16,191 We're expecting an important message. 74 00:10:16,329 --> 00:10:20,524 Please, print your name and leave some contact information. 75 00:10:22,780 --> 00:10:24,690 You may begin. Go ahead! 76 00:10:51,780 --> 00:10:53,124 Dienstbier. 77 00:10:53,860 --> 00:10:57,288 Yes but we're in the middle of an audition. I can't just… 78 00:10:58,350 --> 00:11:01,508 What if they call me here while I'm gone? 79 00:11:03,831 --> 00:11:06,279 Jesus! Ok, I'll be right there. 80 00:11:07,731 --> 00:11:10,284 Excuse me. Keep working, I'll be right back. 81 00:11:50,872 --> 00:11:52,024 Hello? 82 00:11:57,522 --> 00:11:59,509 Can I have that message, please? 83 00:12:08,073 --> 00:12:09,753 You just won the audition! 84 00:12:09,862 --> 00:12:12,022 May I offer you a job in our newsroom? 85 00:12:14,273 --> 00:12:17,345 No, it's a misunderstanding, I'm not looking for a job. 86 00:12:34,923 --> 00:12:39,377 CENTRAL COMMUNICATIONS AUTHORITY 87 00:12:46,763 --> 00:12:48,482 - Good morning! - Hey! 88 00:12:55,344 --> 00:12:58,666 It's Milan Weiner at the microphone. 89 00:13:04,344 --> 00:13:07,253 A few years ago, world institutions agreed… 90 00:13:13,544 --> 00:13:15,243 Hello. Comrade Havlík? 91 00:13:20,885 --> 00:13:21,989 That's me. 92 00:13:22,075 --> 00:13:24,907 Can you come with me? Comrade director asks for you. 93 00:13:25,065 --> 00:13:26,496 Director of what? 94 00:13:26,595 --> 00:13:29,571 The Communications Authority - comrade Hoffman. 95 00:13:47,415 --> 00:13:49,883 - Hello. - Honor to labor! 96 00:13:52,706 --> 00:13:55,029 Comrade Tomáš Havlík. 97 00:13:57,346 --> 00:13:58,844 Take a seat. 98 00:14:05,937 --> 00:14:08,481 So, you've been offered a job at the Radio? 99 00:14:11,507 --> 00:14:14,176 Milan Weiner is the talk of the town now. 100 00:14:16,437 --> 00:14:19,297 I only went to the Radio because of my brother. 101 00:14:19,816 --> 00:14:23,157 I don't speak any languages, what would I do in that newsroom? 102 00:14:23,627 --> 00:14:26,737 Weiner wants you as a technician. 103 00:14:30,307 --> 00:14:32,620 Could you give us some privacy? 104 00:14:33,357 --> 00:14:34,605 Of course. 105 00:14:44,288 --> 00:14:45,737 Tomáš, 106 00:14:48,708 --> 00:14:51,060 I think you should accept the job. 107 00:14:52,538 --> 00:14:55,043 The things that Weiner is doing at the radio 108 00:14:55,188 --> 00:14:57,770 would be impossible just a year ago. 109 00:14:59,218 --> 00:15:01,993 The Czechoslovak Radio is under us, I can approve it. 110 00:15:02,248 --> 00:15:03,995 If Weiner wants you… 111 00:15:13,609 --> 00:15:16,393 I don't want it, comrade director, I like it here. 112 00:15:18,829 --> 00:15:20,173 But thank you. 113 00:15:21,318 --> 00:15:23,008 Mr. Havlík, wait! 114 00:15:24,999 --> 00:15:27,687 I'm you sure you feel things are starting to change. 115 00:15:27,839 --> 00:15:32,139 - I'm not interested in politics. - Weiner is a chance. For all of us. 116 00:15:34,190 --> 00:15:36,964 Think about it! I mean it. 117 00:15:57,019 --> 00:15:59,045 Hello, Hoffman speaking. 118 00:16:00,430 --> 00:16:02,417 Hello, comrade director. 119 00:16:03,430 --> 00:16:07,260 When Weiner called and said he'd hire you, I was happy. 120 00:16:07,560 --> 00:16:10,517 Not only because I'm rooting for him. Also… 121 00:16:11,680 --> 00:16:13,485 Layoffs are coming. 122 00:16:14,141 --> 00:16:18,317 It'll mostly concern younger employees which probably means you. 123 00:16:19,670 --> 00:16:24,278 I know that a few days of unemployment could send your brother to an orphanage. 124 00:16:25,791 --> 00:16:29,419 I don't mean to push you. I want to help you. 125 00:16:30,481 --> 00:16:34,417 Take the Weiner job. I'll give you the best recommendation. 126 00:16:37,751 --> 00:16:39,143 Good night. 127 00:16:43,992 --> 00:16:46,468 So, sign here. 128 00:16:58,971 --> 00:17:01,007 - Hello! - Bye. 129 00:17:08,493 --> 00:17:09,837 Again? 130 00:17:10,432 --> 00:17:12,160 A surprise check. 131 00:17:17,163 --> 00:17:18,651 About the Radio, 132 00:17:19,802 --> 00:17:22,749 I didn't get the job with Weiner, so don't worry. 133 00:17:23,533 --> 00:17:25,280 What about you? Any news? 134 00:17:27,993 --> 00:17:29,241 Nope. 135 00:17:53,173 --> 00:17:55,228 Bienvenue à Prague, my friends! 136 00:17:55,953 --> 00:17:57,009 Turn it down, damn it! 137 00:17:57,094 --> 00:18:00,271 We're bringing you the hottest banned world hits! 138 00:18:00,444 --> 00:18:01,404 Turn it down! 139 00:18:01,484 --> 00:18:04,354 Rest assured we'll be playing them here in Prague! 140 00:18:04,514 --> 00:18:06,626 It's gonna be a hell of a ride! 141 00:18:07,154 --> 00:18:08,825 Turn it off or I'll throw it out! 142 00:18:08,934 --> 00:18:11,161 - Calm down, Luboš! - What? 143 00:18:11,295 --> 00:18:14,280 They're just messing with you. You know them. 144 00:18:14,445 --> 00:18:16,797 That's what ticks me off! 145 00:18:25,695 --> 00:18:26,847 Just a second! 146 00:18:44,455 --> 00:18:45,511 Friends, 147 00:18:46,366 --> 00:18:48,507 may I have your attention, please? 148 00:18:49,216 --> 00:18:52,969 We have a new team member: Tomáš Havlík, technician. 149 00:18:53,166 --> 00:18:55,134 Jarda Pavelka will teach him everything. 150 00:18:56,416 --> 00:19:00,976 Milan, they edited everything out again. It's pointless to broadcast it like this. 151 00:19:02,216 --> 00:19:05,365 - I hope he'll like it here. - He's gonna love it! 152 00:19:06,196 --> 00:19:07,348 Now excuse me. 153 00:19:08,136 --> 00:19:11,198 Jarunka? Can you come with us, please? 154 00:19:14,286 --> 00:19:17,646 - I'm Honza Petránek. Welcome! - Havlík, pleased to meet you. 155 00:19:18,126 --> 00:19:20,574 - Šimra. Welcome! - Havlík. Tomáš. 156 00:19:21,106 --> 00:19:23,669 - Jirka, we've already met. - Tomáš Havlík. 157 00:19:23,917 --> 00:19:26,307 - Karel Jezdinský. Pleased to meet you. - Havlík. 158 00:19:26,867 --> 00:19:29,564 - A Ludvík Čermák. - Havlík. 159 00:19:32,326 --> 00:19:34,794 I'm happy to welcome back Věra Šťovíčková 160 00:19:34,937 --> 00:19:38,604 who is returning after 5 years as our correspondent in Africa. 161 00:19:39,297 --> 00:19:41,591 And Ludvík Čermák who is back from Paris. 162 00:19:41,727 --> 00:19:43,302 A lot of homecomings. 163 00:19:44,237 --> 00:19:46,925 A month ago, Dienstbier returned from New York. 164 00:19:47,077 --> 00:19:50,178 Now there's two more. Didn't they do well abroad? 165 00:19:50,937 --> 00:19:52,511 I'm glad they're back. 166 00:19:54,957 --> 00:19:55,957 Right. 167 00:19:57,348 --> 00:19:59,604 I understand you refused to broadcast 168 00:19:59,738 --> 00:20:02,848 a mandatory news item from the Czechoslovak Press Office? 169 00:20:03,318 --> 00:20:04,902 I wanted to verify it. 170 00:20:06,127 --> 00:20:07,375 Excuse me? 171 00:20:07,898 --> 00:20:11,075 It said that students went on a vandalism rampage in Strahov. 172 00:20:11,348 --> 00:20:12,864 And attacked police officers. 173 00:20:13,368 --> 00:20:15,326 I sent someone there. 174 00:20:15,938 --> 00:20:17,954 They found no signs of vandalism. 175 00:20:18,668 --> 00:20:20,098 Only blood stains. 176 00:20:21,119 --> 00:20:23,183 And chunks of ripped out long hair. 177 00:20:24,149 --> 00:20:26,539 Weiner, mandatory news items are mandatory! 178 00:20:27,289 --> 00:20:29,737 I didn't want the radio to look stupid. 179 00:20:30,658 --> 00:20:34,268 At a talk for students in Bratislava, you reportedly said: 180 00:20:35,489 --> 00:20:38,887 "If you rely on a single source, you are not a journalist. 181 00:20:39,069 --> 00:20:42,650 Whether you read the papers, listen to the radio or watch TV, 182 00:20:42,839 --> 00:20:45,028 you get the same censored information. 183 00:20:45,259 --> 00:20:49,166 At International Life, we speak a total of 11 languages 184 00:20:49,369 --> 00:20:53,449 but we're only allowed to use the Czech and Soviet press office. 185 00:20:53,659 --> 00:20:58,478 And even the news items we get from them must go through news approval, 186 00:20:58,720 --> 00:21:02,013 i.e. censorship, before we can broadcast them." 187 00:21:02,950 --> 00:21:04,841 Isn't it true? 188 00:21:04,960 --> 00:21:09,040 You represent Czechoslovak Radio wherever you are. 189 00:21:11,220 --> 00:21:13,130 Do you know what's in those bags? 190 00:21:14,650 --> 00:21:19,747 Letters from students who dislike your promoting Western press agencies. 191 00:21:20,001 --> 00:21:22,458 We aren't going to use any such agencies. 192 00:21:22,601 --> 00:21:27,180 And the news item you failed to broadcast will be broadcast by the economics team. 193 00:21:27,510 --> 00:21:28,758 Today! 194 00:21:29,621 --> 00:21:31,195 Can I have those? 195 00:21:32,041 --> 00:21:33,041 Go ahead. 196 00:21:39,091 --> 00:21:41,645 After the youths many of whom were armed 197 00:21:41,791 --> 00:21:45,535 started destroying street lights and parked cars, 198 00:21:45,811 --> 00:21:50,784 the police officers had no choice but to take appropriate action 199 00:21:51,231 --> 00:21:54,678 to restore peace and safety for residents of Prague 200 00:21:54,861 --> 00:21:58,615 and by extension, all residents of Czechoslovakia. 201 00:22:02,102 --> 00:22:04,146 All newspapers put it this way. 202 00:22:06,122 --> 00:22:09,146 No student is going to listen to the Radio after this. 203 00:22:11,792 --> 00:22:15,277 … of our country, You, Mr. Weiner, are one of them. 204 00:22:15,462 --> 00:22:17,190 - Jesus! - Sure. 205 00:22:18,122 --> 00:22:21,203 - How much have you read so far? - About a half of it. 206 00:22:21,712 --> 00:22:22,816 What are they saying? 207 00:22:22,903 --> 00:22:24,957 They're bothered by Moscow being smeared. 208 00:22:25,082 --> 00:22:28,010 And you wanting to source news for non-socialist countries. 209 00:22:28,173 --> 00:22:30,630 They say that they trust our sources. 210 00:22:31,073 --> 00:22:32,993 Some are pretty blunt. 211 00:22:33,932 --> 00:22:36,678 I'd like to see them being this brave face to face. 212 00:22:38,643 --> 00:22:41,629 But I was talking about verifying information! 213 00:22:42,663 --> 00:22:44,343 What's their problem with that? 214 00:22:47,743 --> 00:22:49,807 Tomáš, would you have a minute? 215 00:22:50,513 --> 00:22:51,809 Sure. 216 00:22:56,183 --> 00:22:59,582 Věra, you and Tomáš are going to see the authors of these letters. 217 00:22:59,763 --> 00:23:02,019 Interview them on this subject. 218 00:23:02,154 --> 00:23:04,294 Take a company car and get going. 219 00:23:04,424 --> 00:23:05,576 Today! 220 00:23:41,884 --> 00:23:44,073 - Hello? - Hey, this is Tomáš. 221 00:23:44,475 --> 00:23:45,492 Hey! 222 00:23:45,705 --> 00:23:47,913 I have an unplanned night shift. 223 00:23:48,695 --> 00:23:49,695 Okay. 224 00:23:50,285 --> 00:23:52,954 There's some eggs and bread in the food closet. 225 00:23:54,185 --> 00:23:55,337 Okay. 226 00:23:55,815 --> 00:23:58,561 - Are you studying for your history class? - Yeah, sure. 227 00:24:02,735 --> 00:24:03,763 Good night! 228 00:24:05,185 --> 00:24:06,433 Good night! 229 00:24:44,786 --> 00:24:48,079 This soup's gone a little sour, don't you think? 230 00:24:50,107 --> 00:24:53,505 Don't know. I don't cook. At least not Czech cuisine. 231 00:24:56,717 --> 00:24:59,530 But you eat it. 232 00:25:00,587 --> 00:25:02,027 Like now. 233 00:25:04,858 --> 00:25:08,074 Right, the soup isn't very good. Do you cook? 234 00:25:10,698 --> 00:25:11,946 I do. 235 00:25:19,428 --> 00:25:22,183 Let's get going early in the morning. At 7 am. 236 00:25:22,438 --> 00:25:24,099 - As you say. - Night! 237 00:25:24,898 --> 00:25:26,338 Good night! 238 00:26:04,369 --> 00:26:06,328 You gotta be kidding me! 239 00:26:06,449 --> 00:26:09,559 Of course! You're on a business trip, so you get drunk! 240 00:26:09,730 --> 00:26:11,813 And a single woman definitely wants some… 241 00:26:11,939 --> 00:26:15,127 The gentlemen at the bar sent you this bottle. 242 00:26:17,980 --> 00:26:19,573 Good night. 243 00:26:36,111 --> 00:26:39,461 COMENIUS UNIVERSITY, BRATISLAVA 244 00:26:41,720 --> 00:26:43,160 I apologize. 245 00:26:44,940 --> 00:26:46,380 For yesterday. 246 00:26:47,461 --> 00:26:51,185 It's okay. It was a misunderstanding. 247 00:26:58,831 --> 00:27:00,981 There must be a mistake. 248 00:27:02,031 --> 00:27:04,354 - Are you Jozef Bokroš? - Yes. 249 00:27:06,482 --> 00:27:09,736 Were you at Milan Weiner's talk at this school? 250 00:27:09,912 --> 00:27:13,060 Yes but I didn't write this letter. 251 00:27:50,213 --> 00:27:52,382 Did he run it by the censors? 252 00:27:52,983 --> 00:27:53,983 Nope. 253 00:27:59,703 --> 00:28:01,047 ON AIR 254 00:28:02,743 --> 00:28:08,129 Good afternoon, this is Milan Weiner greeting you on Czechoslovak Radio. 255 00:28:17,714 --> 00:28:20,603 When talking to students, I said several times 256 00:28:20,764 --> 00:28:25,170 that using only the Czechoslovak and Soviet press agencies wasn't enough. 257 00:28:25,914 --> 00:28:30,819 Then we received several letters from upset students who disagreed with me. 258 00:28:31,265 --> 00:28:34,356 But since verifying information is a part of journalism, 259 00:28:34,524 --> 00:28:36,291 we went to Bratislava, 260 00:28:36,665 --> 00:28:40,370 to the university where most of these letters had come from. 261 00:28:41,935 --> 00:28:43,432 Those letters were fake. 262 00:28:43,535 --> 00:28:44,581 ON AIR 263 00:28:44,665 --> 00:28:48,773 Someone wrote almost 300 of them and sent them to us. 264 00:28:49,685 --> 00:28:52,258 Because that someone is rooting for lies. 265 00:28:52,944 --> 00:28:54,980 At International Life, we believe 266 00:28:55,105 --> 00:28:58,532 that our listeners of any age aren't interested in lies. 267 00:28:59,535 --> 00:29:01,647 Write us or call us right now. 268 00:29:01,975 --> 00:29:06,103 Call us if you want at least the Radio to speak the truth. 269 00:29:08,175 --> 00:29:09,423 We stand with you. 270 00:29:24,845 --> 00:29:27,034 International Life newsroom. 271 00:29:27,166 --> 00:29:29,326 - Dienstbier, International Life. - Thank you! 272 00:29:29,456 --> 00:29:30,608 Czechoslovak Radio! 273 00:29:30,996 --> 00:29:31,956 Hello? 274 00:29:32,036 --> 00:29:33,649 International Life! 275 00:29:34,326 --> 00:29:36,313 Call Weiner. Now! 276 00:29:36,436 --> 00:29:38,941 - I'll write down you name. Bye. - Yes. 277 00:29:39,086 --> 00:29:40,881 Thank you very much! 278 00:29:40,996 --> 00:29:42,657 We appreciate it! Bye! 279 00:29:43,067 --> 00:29:45,044 All their lines are busy. 280 00:30:03,327 --> 00:30:04,327 Come in! 281 00:30:06,857 --> 00:30:08,364 Comrade Havlík is here. 282 00:30:12,847 --> 00:30:14,566 - Leave us. - Okay. 283 00:30:19,077 --> 00:30:21,957 Tomáš, we're in trouble! 284 00:30:23,268 --> 00:30:24,268 What happened? 285 00:30:24,508 --> 00:30:27,724 They're doing background checks on everyone in your newsroom. 286 00:30:27,897 --> 00:30:31,459 They wanted to know why I recommended you to work with Weiner. 287 00:30:31,648 --> 00:30:34,144 They asked about you and your brother. 288 00:30:34,978 --> 00:30:38,703 But they were reasonable, they let me talk to you first. 289 00:30:39,208 --> 00:30:41,224 I vouched for you. 290 00:30:41,778 --> 00:30:44,121 They're primarily after the journalists but 291 00:30:45,898 --> 00:30:48,721 you have to sign that you'll cooperate with them. 292 00:30:55,889 --> 00:30:59,258 - Tomáš! Don't leave me hanging! - I'm not snitching on anyone! 293 00:30:59,909 --> 00:31:03,682 You don't have to! Sign it and they'll leave you alone. 294 00:31:03,879 --> 00:31:06,366 - It may be even better that way! - What? 295 00:31:06,929 --> 00:31:09,012 Then they'll leave you alone! 296 00:31:09,670 --> 00:31:12,396 You just have to sign that you'll cooperate. 297 00:31:13,779 --> 00:31:16,803 Or you lose your job and your brother ends up in an orphanage. 298 00:31:16,970 --> 00:31:19,322 And who knows what they'll want from me! 299 00:31:19,760 --> 00:31:22,976 Their system is falling apart and they're kicking around in agony. 300 00:31:23,149 --> 00:31:24,993 We just have to stick it out. 301 00:31:25,599 --> 00:31:26,599 Tomáš! 302 00:31:32,299 --> 00:31:35,947 I heard someone was taking pictures of my daughter in kindergarten. 303 00:31:39,230 --> 00:31:41,256 Don't leave me hanging now! 304 00:31:42,721 --> 00:31:43,721 Please! 305 00:32:17,542 --> 00:32:18,982 - Hello! - Hello! 306 00:32:19,081 --> 00:32:22,710 Can we see Mr. Weiner? We know he's still here. 307 00:32:23,842 --> 00:32:25,090 Fifth floor. 308 00:32:25,801 --> 00:32:28,173 You stay here and keep watch. Let's go! 309 00:32:38,972 --> 00:32:43,560 Every year, millions of tourists stream across the borders of European countries. 310 00:32:43,992 --> 00:32:47,448 Supposedly, this great migration spells great hope for Europe. 311 00:33:06,553 --> 00:33:09,001 I'm not just standing here like a dupe! 312 00:33:18,083 --> 00:33:20,445 We even managed to take a few pictures. 313 00:33:33,444 --> 00:33:35,959 We can't broadcast this. 314 00:33:38,444 --> 00:33:41,132 Trust me, now it would be bad tactics. 315 00:33:41,284 --> 00:33:42,686 It could be useful later. 316 00:33:43,284 --> 00:33:46,299 We're fighting for free speech. Just like you. 317 00:33:52,545 --> 00:33:54,542 Just be careful. 318 00:34:13,105 --> 00:34:15,438 We'd better take the back exit today. 319 00:34:15,715 --> 00:34:20,073 Okay. I need to finish writing something. We'll lock the door later. 320 00:34:48,146 --> 00:34:49,931 What do you want? 321 00:35:28,878 --> 00:35:30,030 Your IDs! 322 00:35:30,118 --> 00:35:31,366 The handbag! 323 00:35:31,457 --> 00:35:32,993 What do you want? 324 00:35:33,828 --> 00:35:34,828 What? 325 00:35:35,168 --> 00:35:36,512 Where's the tape? 326 00:35:37,038 --> 00:35:38,373 What tape? 327 00:35:45,068 --> 00:35:46,220 Hey! 328 00:35:46,568 --> 00:35:48,584 What do you mean, hey? 329 00:35:51,329 --> 00:35:53,969 As the president, I can no longer tolerate 330 00:35:54,118 --> 00:35:59,936 the creeping influence of pro-Western imperialist elements in Czechoslovakia. 331 00:36:00,729 --> 00:36:04,213 Subversive, harmful and hostile elements. 332 00:36:04,899 --> 00:36:09,891 Even at such institutions as Czechoslovak Radio. 333 00:36:38,280 --> 00:36:40,872 Even the president is talking about the Radio! 334 00:36:41,020 --> 00:36:44,284 These are letters from listeners who support us. 335 00:36:44,460 --> 00:36:46,976 Real letters. We can't even answer them all. 336 00:36:47,120 --> 00:36:49,203 No one's gonna ask you about that! 337 00:36:49,331 --> 00:36:52,614 The secret police stormed the building and you keep pretending… 338 00:36:52,790 --> 00:36:54,710 They found nothing. 339 00:36:54,931 --> 00:36:57,292 They damaged our equipment. How dare they? 340 00:36:57,831 --> 00:36:59,981 Do you know what they want? 341 00:37:00,110 --> 00:37:04,402 Listen, Weiner: if you have anything they want, get rid of it now! 342 00:37:04,621 --> 00:37:06,637 I don't want people to get arrested here. 343 00:37:06,760 --> 00:37:09,986 Will you be responsible for your editors? 344 00:37:10,460 --> 00:37:13,369 You're a Communist. So show it, damn it! 345 00:37:13,931 --> 00:37:16,772 Or they'll get you for this in no time. 346 00:37:20,971 --> 00:37:21,971 Hello. 347 00:37:24,051 --> 00:37:25,750 Milan, would you have a second? 348 00:37:30,452 --> 00:37:32,410 Alexander Dubček. 349 00:37:32,961 --> 00:37:35,189 A young Slovak Communist. 350 00:37:35,722 --> 00:37:38,727 For the first time, he openly spoke about free speech. 351 00:37:42,292 --> 00:37:43,444 Well… 352 00:37:45,492 --> 00:37:47,412 Let's give his some praise, then. 353 00:37:48,412 --> 00:37:49,881 This Dubček. 354 00:38:07,792 --> 00:38:10,192 Move it! Everything to the loading ramp! 355 00:38:21,793 --> 00:38:25,364 FREE SPEECH DUBČEK 356 00:38:29,584 --> 00:38:31,216 Stop! Stop! 357 00:39:05,485 --> 00:39:06,485 Stop! 358 00:39:08,655 --> 00:39:09,655 Stop! 359 00:39:13,345 --> 00:39:14,785 Fucking school boys! 360 00:39:23,305 --> 00:39:25,225 We have a reason to be optimistic. 361 00:39:25,955 --> 00:39:29,459 Soon we'll be able to bring you reliable information. We stand with you. 362 00:39:29,745 --> 00:39:32,270 DECEMBER 1967 363 00:39:32,415 --> 00:39:34,431 I think I got lucky. 364 00:39:34,956 --> 00:39:37,788 No male editor wanted to go to Africa back then. 365 00:39:37,945 --> 00:39:39,731 I was the only candidate. 366 00:39:40,676 --> 00:39:45,610 Well, try to make an African dish. Everyone would love that. 367 00:39:46,646 --> 00:39:48,941 I'm not that brave. 368 00:39:51,256 --> 00:39:53,886 Plus unlike you, I don't enjoy cooking. 369 00:39:54,596 --> 00:39:56,670 I cook because I have to. 370 00:39:57,716 --> 00:40:00,356 I got my little brother in my care. 371 00:40:19,787 --> 00:40:23,607 - Comrade Havlík! - Good evening! 372 00:40:26,277 --> 00:40:27,621 Good evening. 373 00:40:29,007 --> 00:40:31,301 I don't know anything about any tape. 374 00:40:32,488 --> 00:40:35,944 Why didn't you tell us what your brother was involved in? 375 00:40:37,647 --> 00:40:41,257 We know that someone from your newsroom has the tape. Do you know who? 376 00:40:42,208 --> 00:40:43,782 What's going on with my brother? 377 00:40:43,888 --> 00:40:46,499 We know someone from your newsroom has the tape. 378 00:40:46,648 --> 00:40:48,367 Do they want to broadcast it? 379 00:40:50,158 --> 00:40:53,950 - Pavel isn't involved in anything! - Where is the tape? 380 00:40:56,648 --> 00:40:57,896 I don't know. 381 00:40:58,648 --> 00:41:03,131 If you don't tell us right now, we'll beat your brother to a pulp. 382 00:41:04,058 --> 00:41:07,591 Or he won't return at all. Do you fucking understand? 383 00:41:21,018 --> 00:41:22,958 I don't know who has it now. 384 00:41:24,909 --> 00:41:28,826 It passes between the editors at random intervals. 385 00:41:33,679 --> 00:41:34,927 Okay. 386 00:41:35,829 --> 00:41:38,373 So, what do you suggest, comrade? 387 00:41:44,219 --> 00:41:47,013 NEW YEAR'S EVE 1967 388 00:41:52,400 --> 00:41:53,400 What is it? 389 00:41:53,640 --> 00:41:56,625 Suya. A Nigerian dish. 390 00:41:56,790 --> 00:41:57,846 Did you make this? 391 00:41:58,310 --> 00:42:00,374 He rejected my Palestine report again. 392 00:42:00,500 --> 00:42:03,044 I wanted to smack him with it! 393 00:42:06,510 --> 00:42:09,284 Did she just let you draw her like this? 394 00:42:11,241 --> 00:42:12,988 I want to go to India too! 395 00:42:15,020 --> 00:42:17,324 Always the same. They're just provoking us! 396 00:42:17,461 --> 00:42:18,517 Have some! 397 00:42:25,031 --> 00:42:27,469 The ice queen's cooking! 398 00:42:29,481 --> 00:42:30,729 Thank you. 399 00:42:42,542 --> 00:42:43,905 Like this? 400 00:42:48,221 --> 00:42:50,276 … and top it with the cheese. 401 00:42:50,901 --> 00:42:54,780 We don't have palm oil anyway, so yes, like this. 402 00:43:01,282 --> 00:43:02,530 Tomáš? 403 00:43:04,082 --> 00:43:06,031 Come, it's almost midnight! 404 00:43:08,112 --> 00:43:09,112 Seven! 405 00:43:09,232 --> 00:43:10,232 Six! 406 00:43:10,472 --> 00:43:11,509 Five! 407 00:43:11,593 --> 00:43:12,593 Four! 408 00:43:12,732 --> 00:43:13,596 Three! 409 00:43:13,672 --> 00:43:14,672 Two! 410 00:43:14,852 --> 00:43:15,918 One! 411 00:43:18,522 --> 00:43:20,020 Happy New Year! 412 00:43:25,622 --> 00:43:28,531 May you always be our funny man, Luboš! 413 00:43:53,164 --> 00:43:54,604 Secret police! 414 00:44:00,224 --> 00:44:01,472 Good evening! 415 00:44:20,254 --> 00:44:22,270 What is this, gentlemen? 416 00:44:33,345 --> 00:44:37,607 There's one hiding here! Come check him out! 417 00:44:54,755 --> 00:44:56,320 Whose bag is it? 418 00:44:58,196 --> 00:44:59,751 Whose bag is it? 419 00:45:02,536 --> 00:45:03,592 Mine. 420 00:45:06,496 --> 00:45:07,744 Karel! 421 00:45:18,876 --> 00:45:21,881 Happy New Year 1968! 422 00:45:47,798 --> 00:45:51,897 - What? - I think you overslept! 423 00:45:52,107 --> 00:45:53,107 What? 424 00:45:53,848 --> 00:45:55,000 What time is it? 425 00:45:57,518 --> 00:45:59,035 It's 9! 426 00:46:05,718 --> 00:46:07,859 My shifts changed. 427 00:46:08,088 --> 00:46:09,950 You got a girlfriend! 428 00:46:13,378 --> 00:46:15,308 How come you're not at school? 429 00:46:17,438 --> 00:46:19,003 I'm sick. 430 00:46:20,769 --> 00:46:23,217 Could you sign the excuse note for me? 431 00:46:29,969 --> 00:46:31,639 Where is it? 432 00:46:31,799 --> 00:46:33,047 In my bag. 433 00:46:43,950 --> 00:46:46,186 I didn't sign this note. 434 00:46:46,709 --> 00:46:48,293 You faked my signature! 435 00:46:48,900 --> 00:46:51,972 I know. You weren't home and I needed that note signed. 436 00:46:52,139 --> 00:46:54,193 You can't write your own excuse notes! 437 00:46:54,320 --> 00:46:57,133 - What was I supposed to do? - Leave it on the table! 438 00:46:58,420 --> 00:47:00,714 - Where were you? - Home. 439 00:47:01,390 --> 00:47:04,289 - Sick again? - Yes, I was sick again. 440 00:47:22,001 --> 00:47:23,892 Are you going through my stuff? 441 00:47:24,501 --> 00:47:26,757 Damn it, are you going through my stuff? 442 00:47:37,271 --> 00:47:40,228 If you're up to anything sketchy, you're out of this house. 443 00:47:40,391 --> 00:47:42,513 Go to jail or the juvie, I don't care! 444 00:47:42,841 --> 00:47:46,835 I will! Because if nothing changes in this household, 445 00:47:47,041 --> 00:47:50,852 I have no reason to stay here. Or in this country! 446 00:47:59,731 --> 00:48:02,746 I turned 17 yesterday, just for your information. 447 00:48:07,022 --> 00:48:08,462 I'm sorry! 448 00:48:19,403 --> 00:48:21,611 I'm sorry to hear that, Tomáš. 449 00:48:22,312 --> 00:48:24,165 I'm sorry about what happened. 450 00:48:26,923 --> 00:48:29,592 But you have nothing to be afraid of. 451 00:48:31,532 --> 00:48:32,684 How come? 452 00:48:33,673 --> 00:48:37,033 Prudence isn't knowing how things will turn out. 453 00:48:37,973 --> 00:48:41,813 Prudence is being ready for any outcome. 454 00:48:42,013 --> 00:48:43,837 Which you are. 455 00:48:48,433 --> 00:48:51,947 Results of the audition for international correspondents: 456 00:48:52,233 --> 00:48:55,421 at the end of the year, Comrade Šimr is going to Warsaw. 457 00:48:55,693 --> 00:49:00,195 And in September, our dear comrade Věra Šťovíčková will start in Tokyo. 458 00:49:00,524 --> 00:49:02,991 Thank you, the meeting is over. 459 00:49:05,383 --> 00:49:06,631 Weiner! 460 00:49:07,454 --> 00:49:09,518 Can I have a quick word with you? 461 00:49:18,794 --> 00:49:21,808 Jezdinský took all the blame for that tape. 462 00:49:22,684 --> 00:49:25,468 But they want more, they're after you. 463 00:49:26,884 --> 00:49:29,582 I got a call about you from Moscow. 464 00:49:30,475 --> 00:49:32,548 They wanted information. 465 00:49:34,595 --> 00:49:36,313 Be careful! 466 00:49:42,755 --> 00:49:45,558 We want to get rid of old disused studios. 467 00:49:45,715 --> 00:49:48,115 I want your proposals what obsolete equipment 468 00:49:48,256 --> 00:49:51,308 and which studios to get rid of before the end of this year. 469 00:49:51,475 --> 00:49:55,219 It may also concern the emergency army switch room. 470 00:49:55,415 --> 00:49:57,988 The charts for that one are in this cabinet. 471 00:49:58,135 --> 00:50:01,975 Only the director of the Communications Authority has the key. 472 00:50:03,885 --> 00:50:05,373 Yes, go ahead. 473 00:50:05,826 --> 00:50:06,978 Your name? 474 00:50:10,535 --> 00:50:14,615 Mr. Weiner, there's an angry listener downstairs who wants to speak to you. 475 00:50:14,826 --> 00:50:18,291 He says that you should know not everyone supports you. 476 00:50:18,866 --> 00:50:23,311 And that he's a real, normal person and a Communist. 477 00:50:24,757 --> 00:50:27,809 - And? - He said you were an imperialist agent 478 00:50:27,977 --> 00:50:31,702 and wanted to speak on the Radio which I told him wasn't possible. 479 00:50:35,007 --> 00:50:37,503 Milan, you know you won't get away with this. 480 00:50:37,647 --> 00:50:41,074 Let's hear the other side if they want to talk. 481 00:50:41,257 --> 00:50:42,821 He's an old man. 482 00:50:43,536 --> 00:50:47,808 I'm speaking to a regional Communist functionary, 483 00:50:48,477 --> 00:50:53,824 a retired worker who is dissatisfied with International Life broadcasts. 484 00:50:54,267 --> 00:50:58,270 Comrade Záruba, welcome to Czechoslovak Radio. 485 00:50:58,917 --> 00:51:00,069 Hello. 486 00:51:00,158 --> 00:51:02,846 You said you objected to me mentioning the possibility 487 00:51:02,997 --> 00:51:05,186 that our elections may have been fraudulent. 488 00:51:05,317 --> 00:51:08,274 And that I oppose Moscow and the Soviet Union. 489 00:51:09,787 --> 00:51:14,914 Tell me, comrade Záruba, do you really believe that in the past 20 years, 490 00:51:15,168 --> 00:51:18,883 99.9% of people always agreed with the government 491 00:51:19,078 --> 00:51:20,969 as per the election results? 492 00:51:21,638 --> 00:51:26,640 Comrade Weiner, there is no simple answer to that. 493 00:51:26,888 --> 00:51:30,258 I'm not asking whether you know that for a fact. 494 00:51:30,438 --> 00:51:33,990 I'd like to know if you believe this number is based in reality. 495 00:51:34,568 --> 00:51:38,408 Well, I don't think it's quite accurate. 496 00:51:38,809 --> 00:51:40,527 So where does the difference 497 00:51:40,638 --> 00:51:45,275 between the official 99% and the real figure come from? 498 00:51:46,009 --> 00:51:49,081 I think that most people are happy with the way things are. 499 00:51:50,879 --> 00:51:56,524 Perhaps fewer people agreed but they didn't express it in the elections. 500 00:51:56,799 --> 00:51:59,602 But why? Was everyone able to express 501 00:51:59,760 --> 00:52:03,331 their agreement or disagreement in the elections? 502 00:52:04,319 --> 00:52:06,354 I can't really say. 503 00:52:06,480 --> 00:52:09,801 Comrade Záruba, you are no stranger to politics. 504 00:52:11,000 --> 00:52:13,986 Was the ballot secret? Was everyone able to express… 505 00:52:14,150 --> 00:52:17,635 I admit that in a certain period 506 00:52:17,820 --> 00:52:22,927 they forced people to stay out of the ballot box. 507 00:52:23,380 --> 00:52:26,106 I heard it happened in some places. 508 00:52:27,080 --> 00:52:30,325 Could it be considered election fraud? 509 00:52:30,800 --> 00:52:32,336 When the ballot isn't secret? 510 00:52:32,740 --> 00:52:36,398 - You are trying to manipulate me. - No, I'm asking you. 511 00:52:36,790 --> 00:52:41,216 Does it amount to election fraud? Yes or no, answer the question. 512 00:52:49,011 --> 00:52:50,011 ON AIR 513 00:52:53,651 --> 00:52:54,651 Damn! 514 00:53:07,062 --> 00:53:08,118 What's wrong? 515 00:53:10,162 --> 00:53:12,456 Jarunka, tell him what's wrong. 516 00:53:14,632 --> 00:53:16,763 The director wants to see you upstairs. 517 00:53:33,942 --> 00:53:35,574 Take a seat, please. 518 00:53:45,653 --> 00:53:48,149 The January convention elected Alexander Dubček 519 00:53:48,292 --> 00:53:50,472 General Secretary of the Communist Party. 520 00:53:53,243 --> 00:53:57,295 Starting now, media are allowed to use international news sources. 521 00:53:57,803 --> 00:54:00,318 Such as AFP or Reuters. 522 00:54:57,175 --> 00:54:58,175 Good evening! 523 00:55:00,105 --> 00:55:01,105 Good evening! 524 00:55:09,766 --> 00:55:13,490 It's in the news all over the world, in France, in the USA: 525 00:55:14,686 --> 00:55:17,969 "Czechoslovakia finds its perfect balance." 526 00:55:49,726 --> 00:55:53,048 Oh my love! 527 00:55:54,077 --> 00:55:56,688 Oh my love! 528 00:56:11,088 --> 00:56:13,987 I used to have everything sorted out. 529 00:56:17,458 --> 00:56:19,560 But now I have no idea. 530 00:56:28,948 --> 00:56:32,011 Give me a clear direction and I can move the universe. 531 00:56:35,519 --> 00:56:36,651 What? 532 00:56:41,478 --> 00:56:43,581 It's a quote from a play. 533 00:56:47,178 --> 00:56:50,193 But I have no clear direction in my life now. 534 00:56:54,448 --> 00:56:57,981 I just want to do something that I find meaningful. 535 00:57:01,039 --> 00:57:04,063 Was being a foreign correspondent meaningful? 536 00:57:06,139 --> 00:57:07,139 It was. 537 00:57:12,440 --> 00:57:16,462 So you'll go to Tokyo and find meaning in life again. 538 00:57:43,550 --> 00:57:46,430 How can you tell if something is meaningful to you? 539 00:57:50,211 --> 00:57:53,053 That it's the easiest thing in the world to do. 540 00:57:55,671 --> 00:57:57,696 It can be dangerous. 541 00:58:00,861 --> 00:58:02,819 You just know. 542 00:58:08,161 --> 00:58:10,139 I want it to be meaningful to him. 543 00:58:15,142 --> 00:58:16,486 To Pavel? 544 00:58:35,852 --> 00:58:37,820 The Red Star newspaper. 545 00:58:38,012 --> 00:58:41,372 How they asked me to comment on the events in Czechoslovakia? 546 00:58:41,552 --> 00:58:42,552 Yes? 547 00:58:42,792 --> 00:58:45,912 I wrote that there was a thaw, a liberalization, 548 00:58:46,182 --> 00:58:48,304 that Dubček could abolish censorship. 549 00:58:48,432 --> 00:58:52,599 I wrote we were Communists who wanted socialism but a human one 550 00:58:52,813 --> 00:58:55,847 and that people were happy about all these changes. 551 00:58:57,313 --> 00:58:58,897 Why are you showing it to me? 552 00:59:01,352 --> 00:59:03,676 They wrote the exact opposite. 553 00:59:04,393 --> 00:59:06,476 And published it under my name. 554 00:59:08,763 --> 00:59:11,633 A colleague at Reuters told me they were lying about us. 555 00:59:11,793 --> 00:59:14,922 All Russian newspapers are lying about what's happening here! 556 00:59:19,494 --> 00:59:21,318 I don't know what to do about it. 557 00:59:22,764 --> 00:59:24,502 I'll go talk to Hrabský. 558 00:59:26,183 --> 00:59:30,378 We need someone we can rely on in Moscow to give us first-hand information. 559 00:59:33,464 --> 00:59:34,539 What about you? 560 00:59:35,484 --> 00:59:37,903 Will you go to Moscow, Luboš? 561 00:59:53,934 --> 00:59:55,086 Thank you. 562 00:59:59,665 --> 01:00:03,505 CZECHOSLOVAK EMBASSY IN MOSCOW 563 01:00:03,854 --> 01:00:05,688 Comrade Dobrovský! 564 01:00:06,855 --> 01:00:07,855 Yes? 565 01:00:08,395 --> 01:00:10,718 Khornikov, press secretary. 566 01:00:12,476 --> 01:00:15,634 I want to give you a friendly heads-up. 567 01:00:17,465 --> 01:00:22,707 If you need help with a report, call me. 568 01:00:23,165 --> 01:00:28,051 What about my article in the Red Star? When will you publish a correction? 569 01:00:30,126 --> 01:00:34,023 We don't publish corrections. 570 01:00:38,006 --> 01:00:40,800 MARCH 1968 571 01:00:42,446 --> 01:00:46,526 We'd like to know how Germans see it. 572 01:00:46,736 --> 01:00:51,450 Yes, I'm back. I'm here. 573 01:01:06,427 --> 01:01:10,430 International Life at Czechoslovak Radio, hello! 574 01:01:11,487 --> 01:01:13,484 Yes, I'm listening. 575 01:01:16,647 --> 01:01:19,412 Is your source reliable? 576 01:01:21,248 --> 01:01:24,982 There are multiple sources, okay. Hold the line, please. 577 01:01:49,718 --> 01:01:51,177 Okay. 578 01:01:51,379 --> 01:01:52,713 Thank you. 579 01:01:54,118 --> 01:01:55,078 Yes. 580 01:01:55,158 --> 01:01:57,808 CZECHOSLOVAK RADIO OFFICES IN KARLÍN, PRAGUE 581 01:02:11,219 --> 01:02:13,974 Why didn't Mr. Weiner want to tell me what was going on? 582 01:02:14,129 --> 01:02:18,132 He wanted only me, Petránek and himself to know. 583 01:02:26,650 --> 01:02:30,672 PRAGUE CASTLE, RESIDENCE OF THE CZECHOSLOVAK PRESIDENT 584 01:02:41,270 --> 01:02:43,200 I got something for you. 585 01:02:53,490 --> 01:02:56,130 So that you don't starve in Tokyo. 586 01:03:24,941 --> 01:03:27,092 Comrade president, citizens are asking 587 01:03:27,221 --> 01:03:30,600 what's happening at our universities. And what does it mean? 588 01:03:31,632 --> 01:03:34,291 We have information, I regret to say, 589 01:03:34,441 --> 01:03:39,836 that illegal student clubs are nurturing subversive or even fascist ideas. 590 01:03:40,922 --> 01:03:42,948 We won't tolerate it any longer. 591 01:03:43,992 --> 01:03:46,018 Tomáš, is everything ready? 592 01:04:02,962 --> 01:04:05,814 Let me be absolutely clear: 593 01:04:06,423 --> 01:04:10,503 we must finally crack down on anyone who is against us! 594 01:04:11,403 --> 01:04:12,804 Comrade president! 595 01:04:13,523 --> 01:04:15,376 Jan Petránek, Czechoslovak Radio. 596 01:04:15,593 --> 01:04:18,368 What is your reaction to the information about your son 597 01:04:18,523 --> 01:04:22,171 and the alleged exorbitant sum of money in his Swiss bank account? 598 01:04:22,363 --> 01:04:25,359 Allegedly, that money was siphoned out of governments funds. 599 01:04:25,523 --> 01:04:27,030 Could you comment on it? 600 01:04:56,994 --> 01:04:58,146 Novotný speaking. 601 01:04:58,435 --> 01:05:01,929 Hello, Mr. Novotný, this is Bank of Lausanne. 602 01:05:02,414 --> 01:05:05,074 Czechoslovak journalists called our offices 603 01:05:05,225 --> 01:05:07,673 and requested information about your bank account. 604 01:05:08,575 --> 01:05:10,553 - Really? - Yes. 605 01:05:11,335 --> 01:05:14,464 Listen, don't give them any information. 606 01:05:15,035 --> 01:05:18,039 Of course. We only wanted to inform you. 607 01:05:18,205 --> 01:05:19,261 I see. Thank you. 608 01:05:20,995 --> 01:05:24,394 Would you answer a few questions about your customer experience? 609 01:05:24,775 --> 01:05:27,165 No, I'm sorry, I'm busy. 610 01:05:27,915 --> 01:05:31,899 If they call again, find out their names and where they work. 611 01:05:32,956 --> 01:05:38,226 Mr. Novotný, this is Czechoslovak Radio, International Life. 612 01:05:44,586 --> 01:05:46,496 - How did it go? - Go! 613 01:06:04,157 --> 01:06:05,885 May I help you, comrades? 614 01:06:08,496 --> 01:06:11,021 They mustn't take it away from us again! 615 01:06:11,166 --> 01:06:14,046 They won't. We'll give it to them. 616 01:06:23,657 --> 01:06:25,174 Czechoslovak Radio. 617 01:06:49,467 --> 01:06:52,155 - So you didn't know what they were up to? - No! 618 01:06:52,448 --> 01:06:53,783 Stop the bullshit! 619 01:06:53,978 --> 01:06:57,732 We want something we can use against Věra Šťovíčková. Anything! 620 01:06:58,028 --> 01:07:01,628 - Proof that she's a Western spy! - I don't know anything like that! 621 01:07:01,818 --> 01:07:04,180 What do you think happens to young guys in jail? 622 01:07:04,318 --> 01:07:06,718 You think murderers and perverts make them happy? 623 01:07:06,859 --> 01:07:09,528 It's you choice: your brother or Šťovíčková! 624 01:07:18,118 --> 01:07:22,054 We have proof that you are cooperating with Western intelligence. 625 01:07:22,259 --> 01:07:24,400 I do nothing of that kind! 626 01:07:33,969 --> 01:07:35,995 What do you do with this? 627 01:07:36,319 --> 01:07:38,019 How should I put it? 628 01:07:38,529 --> 01:07:41,006 I cook the recipes in it. 629 01:08:17,781 --> 01:08:20,075 FREEDOM OF SPEECH 630 01:08:33,871 --> 01:08:35,215 What're you doing? 631 01:08:37,001 --> 01:08:38,758 What were you thinking? 632 01:08:39,401 --> 01:08:41,379 What the fuck were you thinking? 633 01:08:41,721 --> 01:08:45,206 I don't want to be a wimp like you! I want to do something about it! 634 01:08:45,392 --> 01:08:47,936 You're a hero, because you only care about yourself! 635 01:08:48,082 --> 01:08:50,722 You were still little when Mom and Dad had that crash. 636 01:08:50,871 --> 01:08:53,223 You have no idea what it's like to lose someone! 637 01:08:53,412 --> 01:08:56,100 - Why do you think I'm doing this? - I don't give a damn! 638 01:08:56,252 --> 01:08:59,084 I don't wanna live like this! If Mom and Dad only saw you! 639 01:08:59,242 --> 01:09:02,218 I at least distribute leaflets. What do you do? 640 01:09:09,182 --> 01:09:11,294 I work for Weiner. 641 01:09:12,932 --> 01:09:14,084 What? 642 01:09:35,333 --> 01:09:40,354 It's happening! It's happening! 643 01:10:06,445 --> 01:10:09,257 Turn on the radio! The president resigned! 644 01:10:50,366 --> 01:10:54,782 The newly elected president of Czechoslovakia is Ludvík Svoboda. 645 01:10:55,406 --> 01:10:57,384 His name bodes well for the country 646 01:10:57,506 --> 01:11:01,077 as svoboda is Czech for freedom. 647 01:11:02,526 --> 01:11:06,261 Censorship is no more. Hooray! 648 01:11:09,186 --> 01:11:10,186 Petr! 649 01:11:11,176 --> 01:11:12,232 Tomáš! 650 01:11:14,226 --> 01:11:15,226 Thank you! 651 01:11:16,156 --> 01:11:17,156 Luboš! 652 01:11:23,906 --> 01:11:27,228 "Socialism with a human face." It ends with: 653 01:11:27,907 --> 01:11:29,866 - Turn it down! - Sure. 654 01:11:29,987 --> 01:11:36,275 "It proves that in any historical situation, light can be found 655 01:11:37,577 --> 01:11:40,765 though it may be carried by very few." 656 01:11:42,398 --> 01:11:45,162 I'm glad that Luboš has come to see us from Moscow. 657 01:11:46,398 --> 01:11:48,193 Great job, my friends! 658 01:11:48,938 --> 01:11:51,127 - Cheers! - Cheers! 659 01:11:53,268 --> 01:11:56,100 This isn't how Moscow media see it. 660 01:11:57,788 --> 01:12:00,870 They don't call it "socialism with a human face" but "fascism". 661 01:12:01,038 --> 01:12:03,678 They often sabotage our office, disconnect our phones. 662 01:12:03,828 --> 01:12:06,094 Most of my international colleagues believe 663 01:12:06,328 --> 01:12:08,757 Moscow will take military action against us. 664 01:12:09,199 --> 01:12:10,427 Don't be so glum! 665 01:12:10,518 --> 01:12:13,772 Those few months in Moscow made you paranoid! 666 01:12:14,458 --> 01:12:18,529 I've heard they're already getting the army ready to invade Czechoslovakia. 667 01:12:19,788 --> 01:12:22,860 I hate to ruin this beautiful moment, 668 01:12:23,028 --> 01:12:25,342 I'm happy about all our successes 669 01:12:25,478 --> 01:12:27,936 and I don't want to make any false accusations 670 01:12:28,469 --> 01:12:31,118 but I think there's a spy among us. 671 01:12:32,528 --> 01:12:35,437 When they found the tape on Karel on New Year's Eve, 672 01:12:35,599 --> 01:12:37,480 they knew what they were doing. 673 01:12:37,979 --> 01:12:40,475 It was the only time they could be sure to find it. 674 01:12:40,619 --> 01:12:42,731 Someone told them it was passing between us 675 01:12:42,859 --> 01:12:46,267 and that we would all be there. It was the right place and time. 676 01:12:47,179 --> 01:12:49,503 And when they barged into Věra's apartment, 677 01:12:49,639 --> 01:12:52,884 how did they know where to find things written in French? Again, 678 01:12:53,640 --> 01:12:55,406 someone must've told them. 679 01:12:55,720 --> 01:12:59,243 - Who else would've known? - Let's not go there, Luboš! 680 01:12:59,979 --> 01:13:02,831 Obviously, they are trying to infiltrate us 681 01:13:02,990 --> 01:13:05,265 but be careful with any accusations. 682 01:13:05,400 --> 01:13:07,224 That's exactly what they want. 683 01:13:07,810 --> 01:13:09,183 Let's be careful. 684 01:13:10,320 --> 01:13:12,681 To our new president! 685 01:13:13,020 --> 01:13:14,431 To freedom of speech! 686 01:13:14,530 --> 01:13:15,836 To Svoboda! 687 01:13:23,891 --> 01:13:27,645 Tomáš! Did you check out the external studios? 688 01:13:27,841 --> 01:13:28,801 I did. 689 01:13:28,880 --> 01:13:31,760 I'd like to take a look at it too if you're done with it. 690 01:13:31,921 --> 01:13:32,921 Sure. 691 01:13:41,691 --> 01:13:44,235 Why is he interested in external studios? 692 01:13:45,191 --> 01:13:47,457 Don't know. He just is. 693 01:13:53,522 --> 01:13:56,450 Since when have you been working for them? 694 01:14:04,442 --> 01:14:05,882 Since December. 695 01:14:10,762 --> 01:14:12,855 What did you tell them? 696 01:14:15,722 --> 01:14:17,344 Just the thing with the tape. 697 01:14:18,712 --> 01:14:21,093 Just the thing with the tape. 698 01:14:25,582 --> 01:14:28,174 I'm trying to defend us as much as I can. 699 01:14:29,643 --> 01:14:32,705 If I didn't, we'd all be busted already. 700 01:14:40,063 --> 01:14:41,772 I won't tell anyone. 701 01:14:44,183 --> 01:14:46,919 Bul can't just ignore it. 702 01:15:12,354 --> 01:15:14,379 - Milan! Wine? - Thank you. 703 01:15:18,805 --> 01:15:20,648 - Want some? - Sure! 704 01:15:23,564 --> 01:15:28,604 - He never told us he had a brother! - He was probably ashamed of me! 705 01:15:40,655 --> 01:15:42,815 Do you have wine or should I get more? 706 01:15:42,945 --> 01:15:44,846 We do and you should! 707 01:15:49,515 --> 01:15:50,859 Well, it's… 708 01:15:51,806 --> 01:15:53,774 - We're happy. - It helps the team. 709 01:16:08,066 --> 01:16:10,745 You fell asleep with the kids, didn't you? 710 01:16:14,576 --> 01:16:19,117 - Turn the music down? - No, it's fine. 711 01:16:42,397 --> 01:16:43,397 Milan! 712 01:16:58,087 --> 01:16:59,623 A brain tumor. 713 01:17:00,328 --> 01:17:02,459 We don't know what stage 714 01:17:02,587 --> 01:17:05,755 and nobody knows how it's going to progress. 715 01:17:07,748 --> 01:17:08,900 Thank you. 716 01:17:17,468 --> 01:17:20,060 Believe me, dear listeners, 717 01:17:21,088 --> 01:17:24,381 the fact that I can be here in the studio 718 01:17:25,359 --> 01:17:28,805 and talk to you off the top of my head so to speak 719 01:17:29,188 --> 01:17:31,684 instead of reading a preapproved text 720 01:17:32,659 --> 01:17:37,190 is something I consider a true victory of our nation. 721 01:17:40,319 --> 01:17:44,246 In the recent months of newly gained freedom, 722 01:17:46,089 --> 01:17:49,267 please, think of our editor-in-chief, 723 01:17:49,839 --> 01:17:53,785 Milan Weiner, who is battling a severe disease. 724 01:17:55,469 --> 01:17:57,255 In this new 725 01:17:57,949 --> 01:18:00,685 democratic socialism, 726 01:18:02,169 --> 01:18:05,644 try to finally find the time to think 727 01:18:06,780 --> 01:18:11,666 about who or what really matters 728 01:18:13,460 --> 01:18:15,341 in your life. 729 01:18:19,360 --> 01:18:20,464 Good night. 730 01:19:57,983 --> 01:19:59,730 Happy birthday! 731 01:20:53,765 --> 01:20:58,248 AUGUST 20 732 01:21:13,275 --> 01:21:14,275 Havlík speaking. 733 01:21:19,966 --> 01:21:21,118 Good evening. 734 01:21:25,116 --> 01:21:28,092 Welcome, Mr. Havlík. Come in! 735 01:21:28,906 --> 01:21:32,170 I'm sorry to bring you here this late at night 736 01:21:32,546 --> 01:21:34,735 but it's a bit of an emergency. 737 01:21:36,846 --> 01:21:38,094 Take a seat. 738 01:21:53,457 --> 01:21:57,191 You are one of the first people in this country to find out. 739 01:22:00,787 --> 01:22:05,836 Anytime now, the Soviet and other Warsaw Pact armies 740 01:22:06,388 --> 01:22:08,481 will cross our borders. 741 01:22:12,197 --> 01:22:16,834 They are heading to Prague, their planes are already landing. 742 01:22:17,947 --> 01:22:22,901 You need to go to the Radio and facilitate the broadcast 743 01:22:25,978 --> 01:22:27,687 of this news item. 744 01:22:29,228 --> 01:22:31,820 It says that these armies represent 745 01:22:31,969 --> 01:22:35,405 international aid against fascists in Czechoslovakia. 746 01:22:37,269 --> 01:22:41,608 And that these armies have been invited by the leaders of our country. 747 01:22:43,139 --> 01:22:44,464 But that… 748 01:22:45,798 --> 01:22:47,450 It isn't true! 749 01:22:50,279 --> 01:22:53,572 You need to do it as soon as possible. 750 01:22:59,049 --> 01:23:01,901 This is the worst moment to take risks. 751 01:23:05,589 --> 01:23:10,485 At this point, it's easy to pick your side. 752 01:23:15,540 --> 01:23:18,487 You needed to insert someone with Weiner. 753 01:23:19,720 --> 01:23:22,792 To be safe no matter how things turned out. 754 01:23:27,390 --> 01:23:29,137 Tomáš, 755 01:23:34,780 --> 01:23:38,073 you need to see it in the broadest possible context. 756 01:23:40,250 --> 01:23:44,196 Armies of five countries are coming to Czechoslovakia. 757 01:23:44,400 --> 01:23:46,263 Including the Soviet one. 758 01:23:48,200 --> 01:23:51,868 I don't think your parents would like you to play hero. 759 01:23:53,500 --> 01:23:57,177 They wouldn't like to see you fail to take care of Pavel either. 760 01:23:58,261 --> 01:24:02,744 Him being unable to go to college, to live in dignity. 761 01:24:05,641 --> 01:24:07,926 All because of you. 762 01:24:11,731 --> 01:24:13,258 Am I right? 763 01:24:14,261 --> 01:24:15,605 I don't know. 764 01:24:19,872 --> 01:24:23,068 I don't know what my parents would've liked. 765 01:24:31,022 --> 01:24:35,236 But I don't want the person I'm raising to be ashamed of me. 766 01:24:38,712 --> 01:24:41,803 I don't know what broader context I should see it in. 767 01:24:43,962 --> 01:24:49,511 If the Radio says anything else than this, I'll have the transmitters shut down. 768 01:25:05,303 --> 01:25:08,327 - What're you doing? - Pack your stuff, the Russians are here! 769 01:25:08,493 --> 01:25:11,325 - What? - They're invading us. Pack up your stuff! 770 01:25:11,583 --> 01:25:14,108 Wait! Are we running away? 771 01:25:14,253 --> 01:25:16,337 You gotta leave, I'm staying. 772 01:25:16,663 --> 01:25:19,543 Are you crazy? I'm not going anywhere without you! 773 01:25:20,524 --> 01:25:21,524 Pavel! 774 01:25:22,414 --> 01:25:24,881 Please, pack your things and leave now! 775 01:25:25,024 --> 01:25:26,694 I gotta go to the Radio. 776 01:25:27,324 --> 01:25:28,764 Pavel, dear, 777 01:25:29,434 --> 01:25:32,401 there's some money hidden between the mats in the bathroom. 778 01:25:32,564 --> 01:25:35,588 Take it and get out of the country while you can. 779 01:25:37,075 --> 01:25:38,323 Promise me! 780 01:25:39,484 --> 01:25:40,828 Promise me! 781 01:26:19,155 --> 01:26:20,307 Hello? 782 01:26:53,736 --> 01:26:57,855 CZECHOSLOVAK RADIO 783 01:27:14,847 --> 01:27:17,103 I'm serious, they're landing in Prague now. 784 01:27:27,907 --> 01:27:29,875 Gentlemen! I've been looking for you. 785 01:27:29,998 --> 01:27:32,215 We need to connect the army switch room. 786 01:27:32,348 --> 01:27:35,420 These are all the security keys, charts and manuals. 787 01:27:40,008 --> 01:27:42,725 We can keep broadcasting either from our switch room 788 01:27:42,879 --> 01:27:44,530 or the army wartime switch room. 789 01:27:44,738 --> 01:27:47,906 It'll broadcast from all our offices in Prague and other cities. 790 01:27:48,079 --> 01:27:50,335 We'll all share a single wire connection. 791 01:27:50,668 --> 01:27:53,932 We'll have to pass it to each other like in a relay. 792 01:27:57,529 --> 01:27:58,565 What's going on? 793 01:27:58,838 --> 01:28:01,421 KOMSOMOLSKAYA PRAVDA DAILY 794 01:28:01,629 --> 01:28:06,582 MOSCOW 795 01:28:11,059 --> 01:28:12,979 INTERNATIONAL AID FOR CZECHOSLOVAKIA 796 01:28:20,769 --> 01:28:22,593 Dobrovský, hello? 797 01:28:24,519 --> 01:28:27,284 Sooner or later, we may get busted for this. 798 01:28:27,439 --> 01:28:32,047 Not just the people who will speak on air. It's okay if you decide to leave now. 799 01:28:32,280 --> 01:28:33,902 But you have to decide now. 800 01:28:34,009 --> 01:28:36,419 We need to lock the building as soon as possible. 801 01:28:36,559 --> 01:28:39,583 It's only a matter of time before the troops find the Radio. 802 01:28:39,750 --> 01:28:42,390 But we'll keep broadcasting as long as possible. 803 01:28:42,640 --> 01:28:45,424 As long as our legitimate government is in power. 804 01:29:01,690 --> 01:29:04,973 Dear listeners, keep your radios on. 805 01:29:05,551 --> 01:29:08,076 Wake up your loved ones and your neighbors. 806 01:29:08,221 --> 01:29:11,514 We are about to make an announcement of exceptional importance. 807 01:29:15,561 --> 01:29:17,337 Good evening. Good evening. 808 01:29:17,851 --> 01:29:19,099 God bless you! 809 01:29:24,161 --> 01:29:26,014 Karel Jezdinský, Czechoslovak Radio. 810 01:29:26,132 --> 01:29:29,588 We need comrade Dubček's statement while we can still run it. 811 01:29:29,772 --> 01:29:32,354 We don't know how much time we have left. 812 01:30:00,153 --> 01:30:01,689 Have you lost your mind? 813 01:30:01,792 --> 01:30:05,450 Tanks are coming and you want to tell people to relax and go to work? 814 01:30:05,643 --> 01:30:10,501 What do you expect to happen when an angry mob clashes with this army? 815 01:30:19,273 --> 01:30:20,675 Government statement. 816 01:30:23,113 --> 01:30:24,113 Yes? 817 01:30:27,054 --> 01:30:28,206 I'm off. 818 01:30:59,864 --> 01:31:00,864 ON AIR 819 01:31:02,005 --> 01:31:03,666 Dear listeners! 820 01:31:04,764 --> 01:31:09,468 Yesterday, that is on August 20, at around 11 pm, 821 01:31:10,185 --> 01:31:12,095 the armies of the Soviet Union, 822 01:31:13,055 --> 01:31:14,706 Poland, 823 01:31:15,005 --> 01:31:17,011 East Germany, 824 01:31:17,355 --> 01:31:19,380 Hungary, 825 01:31:19,665 --> 01:31:21,432 and Bulgaria 826 01:31:21,745 --> 01:31:26,132 crossed the borders of Czechoslovakia. 827 01:31:27,906 --> 01:31:31,170 It happened without the knowledge of our president 828 01:31:31,345 --> 01:31:36,107 or the First Secretary of the Communist Party Alexander Dubček. 829 01:31:36,745 --> 01:31:40,278 The Party's Central Committee considers this an act of aggression 830 01:31:40,465 --> 01:31:43,413 in violation of the basic tenets of international law. 831 01:31:44,206 --> 01:31:45,454 At the same time… 832 01:31:47,046 --> 01:31:50,109 … to prevent unnecessary bloodshed. 833 01:31:51,237 --> 01:31:53,733 Karel, we're off the air, there's just static. 834 01:31:55,816 --> 01:31:58,706 Excellent. Thank you. Honor to labor! 835 01:32:04,246 --> 01:32:07,357 Call Dubček! Hoffman had the transmitter shut down. 836 01:32:08,737 --> 01:32:11,041 Call Dubček, damn it! I'll patch him through. 837 01:32:17,427 --> 01:32:19,731 LIBLICE RADIO TRANSMITTER TOWER 838 01:32:21,927 --> 01:32:24,298 Liblice transmitter, Jonášek speaking. 839 01:32:24,438 --> 01:32:26,089 This is Czechoslovak Radio. 840 01:32:26,457 --> 01:32:29,500 General Secretary Alexander Dubček wants to speak with you. 841 01:32:30,167 --> 01:32:31,415 What? 842 01:32:49,208 --> 01:32:50,513 Of course! 843 01:33:16,439 --> 01:33:17,783 Bastards! 844 01:33:35,019 --> 01:33:38,293 We stand with you! We stand with you! 845 01:33:56,441 --> 01:33:59,695 We don't know how much longer we'll stay on air 846 01:33:59,870 --> 01:34:02,683 but we'll keep broadcasting as long as we can. 847 01:34:11,050 --> 01:34:12,980 USSR 848 01:34:13,861 --> 01:34:15,013 DAILY NEWS 849 01:34:15,101 --> 01:34:16,061 MOSCOW 850 01:34:16,141 --> 01:34:19,021 Fascists in Czechoslovakia! We are aiding Prague! 851 01:34:19,551 --> 01:34:22,422 It's an invasion, you idiots! 852 01:34:22,581 --> 01:34:25,423 What do you know about it? You fascist! 853 01:34:25,661 --> 01:34:28,301 Unfortunately, we have sad news. 854 01:34:28,851 --> 01:34:31,510 Soviet invaders are shooting at civilians. 855 01:34:32,871 --> 01:34:37,201 People have been killed in Prague and the injured number in the hundreds. 856 01:34:37,621 --> 01:34:40,943 The troops mistook the National Museum for the Radio 857 01:34:41,121 --> 01:34:44,337 and kept firing at it incessantly for several minutes. 858 01:34:44,612 --> 01:34:47,204 But it seems they are already on their way here 859 01:34:47,352 --> 01:34:50,319 to stop free radio broadcast. 860 01:34:53,282 --> 01:34:55,768 - We've been disconnected. - What? 861 01:34:56,582 --> 01:34:59,040 They shut down our connection to Prague. 862 01:35:03,582 --> 01:35:07,211 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 863 01:35:20,963 --> 01:35:23,190 We're still in the studio and… 864 01:35:34,703 --> 01:35:37,670 Dear listeners, we're still in the studio 865 01:35:37,833 --> 01:35:40,271 but tanks are already in front of the building 866 01:35:40,414 --> 01:35:43,351 which is being protected by a brave unarmed crowd. 867 01:35:45,834 --> 01:35:50,173 Again, we unequivocally declare our support for our legitimate government 868 01:35:50,394 --> 01:35:52,669 which doesn't approve of this invasion. 869 01:36:08,524 --> 01:36:09,916 Stand aside! 870 01:36:10,734 --> 01:36:12,078 Stand aside! It's pointless! 871 01:36:37,535 --> 01:36:39,004 Embassy of East Germany 872 01:36:39,605 --> 01:36:42,284 Embassy of the Soviet Union 873 01:36:48,655 --> 01:36:54,934 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 874 01:37:20,737 --> 01:37:23,809 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 875 01:37:30,847 --> 01:37:32,978 Zdeněk… last name? 876 01:37:34,157 --> 01:37:35,712 Zdeněk Šimr. 877 01:37:37,027 --> 01:37:39,168 Hands up! Move it! 878 01:37:43,977 --> 01:37:45,801 They're inside the building. 879 01:37:46,057 --> 01:37:47,833 The troops are inside the building. 880 01:37:48,918 --> 01:37:50,838 They're inside the building. 881 01:37:59,218 --> 01:38:02,674 Věra, they're inside the building and they're coming here. 882 01:38:09,999 --> 01:38:13,531 Dear listeners, the troops are already inside the Radio building 883 01:38:13,719 --> 01:38:16,205 and soon, they'll reach the upper floors. 884 01:38:16,778 --> 01:38:18,631 Soon, we'll play the state anthem 885 01:38:18,749 --> 01:38:22,013 which will probably mark the end of free radio broadcast. 886 01:38:38,500 --> 01:38:39,748 Hands up! 887 01:38:40,579 --> 01:38:42,125 Get out! Move it! 888 01:38:43,259 --> 01:38:46,216 Get out of the building! Move it! 889 01:38:46,479 --> 01:38:49,311 Go! Go! 890 01:38:50,679 --> 01:38:52,225 Out of the building! 891 01:39:06,110 --> 01:39:07,291 They're here! 892 01:39:07,680 --> 01:39:10,042 We stand with you, stand with us! 893 01:40:15,382 --> 01:40:16,382 Let us pray! 894 01:40:50,013 --> 01:40:51,636 - Mr. Petránek! - I'm sorry! 895 01:40:59,594 --> 01:41:00,746 The room! 896 01:41:02,633 --> 01:41:06,550 Petránek, Šťovíčková, Dienstbier, Jezdinský, Čermák. Where are they? 897 01:41:14,764 --> 01:41:15,764 Hello! 898 01:41:23,425 --> 01:41:25,614 SCOUT CHILDREN'S CLUB 899 01:41:38,605 --> 01:41:40,237 - Did you see what happened? - Yes. 900 01:41:40,345 --> 01:41:42,342 - Can I ask you a few questions? - Sure. 901 01:41:46,195 --> 01:41:47,731 We're on Černá street in Prague. 902 01:41:47,835 --> 01:41:50,427 ITALIAN EMBASSY IN PRAGUE 903 01:41:53,185 --> 01:41:54,894 - Hello! - Welcome! 904 01:42:01,776 --> 01:42:03,657 Here you go: the BBC. 905 01:42:14,066 --> 01:42:15,679 Will it work? 906 01:42:16,546 --> 01:42:18,860 That depends on Tomáš. 907 01:42:55,117 --> 01:42:57,277 What are you doing here? Drop it! 908 01:42:57,628 --> 01:43:00,028 Where there is doubt, let me bring faith. 909 01:43:00,167 --> 01:43:02,260 Where there is despair, let me bring hope. 910 01:43:02,487 --> 01:43:05,310 Where there is sadness, let me bring joy. 911 01:43:05,468 --> 01:43:07,801 Where there is darkness, let me bring light. 912 01:43:07,937 --> 01:43:10,808 He says someone has to man the switch room 913 01:43:10,968 --> 01:43:14,703 to facilitate regular city operation. 914 01:43:15,659 --> 01:43:18,971 It would only cause more chaos! You don't want that, do you? 915 01:43:20,398 --> 01:43:23,230 I am a Secret Police agent, we're with you! You can check! 916 01:43:23,388 --> 01:43:25,193 He says he's a Secret Police agent. 917 01:43:26,979 --> 01:43:29,014 Check if he's telling the truth! 918 01:43:51,849 --> 01:43:55,468 (names of the legitimate leaders of Czechoslovakia) 919 01:43:57,930 --> 01:43:59,178 Simona! 920 01:44:03,889 --> 01:44:05,790 The printing press is running! 921 01:44:07,480 --> 01:44:09,832 Trust in the legitimate… Don't aid the invaders. 922 01:44:09,970 --> 01:44:12,025 INVADERS, GO BACK HOME! 923 01:44:14,920 --> 01:44:18,328 No news yet. We're waiting for him to connect to us. 924 01:44:19,780 --> 01:44:23,716 Maybe they already got him. There must be troops everywhere by now. 925 01:44:27,040 --> 01:44:28,576 He's telling the truth. 926 01:44:32,781 --> 01:44:35,296 If he escapes, you're dead. 927 01:44:52,341 --> 01:44:55,010 The bakery in Charles Square can start baking. 928 01:44:55,262 --> 01:44:58,948 Bread delivery has resumed. Flour is rationed out. 929 01:44:59,341 --> 01:45:02,778 Charles Square starts baking first, Karlín 15 minutes later, 930 01:45:02,962 --> 01:45:04,747 other bakeries will follow. 931 01:45:05,641 --> 01:45:07,014 We're patched through. 932 01:45:08,202 --> 01:45:10,525 We're patched through, all on a single wire. 933 01:45:10,662 --> 01:45:14,434 We'll take turns every 15 minutes until the army switch room comes online. 934 01:45:14,632 --> 01:45:17,397 Call others in all regions! 935 01:45:18,292 --> 01:45:23,169 This is Czechoslovak Radio staff. We're back on air! 936 01:45:23,682 --> 01:45:26,283 We support our legitimate government 937 01:45:26,432 --> 01:45:29,129 and condemn the invasion of the Warsaw Pact armies. 938 01:45:29,683 --> 01:45:31,651 We stand with you, stand with us! 939 01:45:31,772 --> 01:45:34,998 Comrade director! The troops control the Radio building. 940 01:45:35,172 --> 01:45:37,063 Impossible! Get the car! 941 01:45:38,613 --> 01:45:41,454 MILITARY WARTIME SWITCH ROOM 942 01:45:48,013 --> 01:45:52,745 We have information about the first citizens fleeing Czechoslovakia. 943 01:45:52,983 --> 01:45:54,855 They are requesting asylum in Austria. 944 01:45:55,073 --> 01:45:57,665 Yes, they are requesting asylum in Austria. 945 01:46:01,353 --> 01:46:03,695 People are burning Soviet books 946 01:46:04,003 --> 01:46:07,305 and trying to fight against the overwhelming military power 947 01:46:07,484 --> 01:46:09,980 in smart ways to avoid bloodshed. 948 01:46:21,434 --> 01:46:23,363 To the Radio. Quick! 949 01:46:49,785 --> 01:46:50,937 Damn it! 950 01:46:52,655 --> 01:46:55,929 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 951 01:46:59,285 --> 01:47:00,245 WE TRUST YOU! 952 01:47:00,325 --> 01:47:03,100 In the streets, people are calling for our leaders. 953 01:47:03,255 --> 01:47:05,079 But several sources have confirmed 954 01:47:05,195 --> 01:47:07,691 our leaders have been captured by the invaders 955 01:47:07,836 --> 01:47:09,746 and abducted to an unknown location. 956 01:47:10,166 --> 01:47:13,084 The 18-year-old student who blocked the troops' path 957 01:47:13,245 --> 01:47:15,933 in front of the Party Central Committee building 958 01:47:16,086 --> 01:47:19,283 was shot in the head and many others were wounded. 959 01:47:34,867 --> 01:47:36,527 The army switch room is online. 960 01:47:36,637 --> 01:47:39,565 You can disconnect the main building and get out of there. 961 01:47:41,346 --> 01:47:42,594 Right, thank you. 962 01:47:47,007 --> 01:47:48,159 What? 963 01:48:09,308 --> 01:48:10,652 Who are you? 964 01:48:19,038 --> 01:48:20,574 Don't move! 965 01:48:31,028 --> 01:48:34,369 … and the pine tree reaches the star. 966 01:48:34,548 --> 01:48:39,060 Because I am not a wolf by blood 967 01:48:39,919 --> 01:48:42,722 - and only my… - What's going on here? 968 01:48:47,359 --> 01:48:49,423 Go home, boy! 969 01:48:49,998 --> 01:48:51,342 Go home! 970 01:49:01,039 --> 01:49:03,007 Don't move! 971 01:49:04,289 --> 01:49:05,834 Fucking traitors! 972 01:49:08,929 --> 01:49:10,369 Don't move! 973 01:49:35,710 --> 01:49:36,710 Damn it! 974 01:49:47,180 --> 01:49:50,233 How come they're still on air? 975 01:49:51,131 --> 01:49:55,950 They're broadcasting through an army switch room for wartime use. 976 01:49:56,191 --> 01:49:57,900 So why aren't we there already? 977 01:49:58,011 --> 01:50:00,757 Because I don't fucking know where it is! 978 01:50:12,592 --> 01:50:16,393 Dear listeners, more studios are joining our relay broadcast. 979 01:50:16,592 --> 01:50:19,741 We'll get the news from Pilsen and České Budějovice 980 01:50:19,912 --> 01:50:25,854 but first, let's hear from playwright Václav Havel and Jan Tříska in Liberec. 981 01:50:26,142 --> 01:50:28,782 Thank you gentlemen. What's the situation over there? 982 01:50:34,512 --> 01:50:35,856 - To Podolí, right? - Yeah. 983 01:50:54,393 --> 01:50:55,353 Stop! 984 01:50:55,433 --> 01:50:56,652 Don't stop! Don't stop! 985 01:50:56,743 --> 01:50:57,743 Stop! 986 01:50:58,653 --> 01:51:01,514 Stop that car! Stop that car! 987 01:51:07,433 --> 01:51:08,433 Yes… 988 01:51:09,833 --> 01:51:10,833 Definitely. 989 01:51:21,064 --> 01:51:26,738 We've just been informed that in Podolí, the Soviets shot a car into pieces. 990 01:51:27,744 --> 01:51:30,701 The people inside were students distributing leaflets. 991 01:51:30,864 --> 01:51:34,867 According to this yet unverified information, none of them survived. 992 01:53:29,288 --> 01:53:33,906 (names of the legitimate leaders of Czechoslovakia) 993 01:53:36,028 --> 01:53:38,130 CZECHOSLOVAK RADIO 994 01:53:43,888 --> 01:53:49,783 The Na Františku Hospital seeks volunteers amid a power outage 995 01:53:50,879 --> 01:53:55,487 which has also struck other essential services as well as households. 996 01:53:56,919 --> 01:54:02,525 As of yet, there is no news from our leaders in Moscow. 997 01:54:06,319 --> 01:54:08,143 We will persevere 998 01:54:08,259 --> 01:54:13,472 as long as the leaders of our country persevere. 999 01:54:23,630 --> 01:54:25,511 Shame on you, Moscow! 1000 01:54:25,630 --> 01:54:27,406 Shame on you, Budapest! 1001 01:54:27,720 --> 01:54:32,376 Shame on all of you who have brought violence and evil 1002 01:54:32,609 --> 01:54:35,921 to the finally free Czechoslovakia! 1003 01:54:51,320 --> 01:54:52,320 What? 1004 01:54:52,431 --> 01:54:56,443 Dear listeners! Our leaders are returning from negotiations in Moscow. 1005 01:54:56,651 --> 01:55:01,364 They are asking Radio employees to connect the Central Committee studio 1006 01:55:01,601 --> 01:55:04,826 and let Alexander Dubček speak to the nation. 1007 01:55:05,960 --> 01:55:07,880 We stand with you, stand with us. 1008 01:55:23,302 --> 01:55:27,699 Czechoslovak leaders are returning after six days of negotiations in Moscow. 1009 01:55:28,222 --> 01:55:32,494 People can't wait to hear their message to the nation. 1010 01:55:32,911 --> 01:55:34,851 We are certainly very hopeful, 1011 01:55:34,972 --> 01:55:37,727 hoping to hear good news regarding our future. 1012 01:55:49,212 --> 01:55:51,200 The others just arrived at the Castle. 1013 01:55:51,322 --> 01:55:54,202 Dubček's speech is supposed to start in 15 minutes. 1014 01:55:55,603 --> 01:55:56,659 Okay. 1015 01:56:12,783 --> 01:56:14,703 Yes. Thank you. 1016 01:56:20,613 --> 01:56:21,717 Do you hear me? 1017 01:56:21,804 --> 01:56:22,764 Yeah. 1018 01:56:22,843 --> 01:56:25,742 Connecting in three, two, one… 1019 01:56:58,455 --> 01:57:02,016 Dear fellow citizens and comrades. 1020 01:57:03,044 --> 01:57:05,473 Today we all understand 1021 01:57:06,335 --> 01:57:10,241 that from now on, things won't be simple. 1022 01:57:10,405 --> 01:57:12,258 Things will be complicated. 1023 01:57:12,825 --> 01:57:16,492 But no matter what turns life takes… 1024 01:57:51,056 --> 01:57:56,489 …our nation belongs to the community of socialist nations 1025 01:57:56,776 --> 01:57:58,667 That's a surrender! 1026 01:57:59,546 --> 01:58:01,706 And socialist countries. 1027 01:59:22,829 --> 01:59:26,295 CZECHOSLOVAK BORDER 1028 01:59:35,230 --> 01:59:39,483 WARNING! STATE BORDER! 1029 02:00:12,911 --> 02:00:16,818 Tomáš, I'm not sure if I can handle living here. 1030 02:00:22,681 --> 02:00:24,611 Let's leave together! 1031 02:00:26,531 --> 02:00:28,096 Pavel left the country. 1032 02:00:29,661 --> 02:00:31,514 Let's leave too! 1033 02:00:34,512 --> 02:00:36,787 We can't all just leave! 1034 02:00:39,112 --> 02:00:41,291 Or nothing will ever change here. 1035 02:00:45,902 --> 02:00:49,800 Some are more useful abroad, some here. 1036 02:00:55,393 --> 02:00:57,140 I got you something. 1037 02:01:11,243 --> 02:01:12,971 To remember me. 1038 02:01:14,983 --> 02:01:16,346 Good luck! 1039 02:01:29,894 --> 02:01:32,831 International Life newsroom. 1040 02:01:36,853 --> 02:01:39,157 - Can you take it downstairs for approval? - Yep. 1041 02:01:39,294 --> 02:01:41,626 And make me a coffee. Thank you! 1042 02:01:47,873 --> 02:01:50,053 Hey Tomáš! I'm writing from Austria… 1043 02:01:52,434 --> 02:01:55,660 It's the last one they allowed to be delivered. 1044 02:01:59,114 --> 02:02:01,091 Can I write back to him? 1045 02:02:10,895 --> 02:02:14,744 But we want to give you one more chance. 1046 02:02:15,645 --> 02:02:19,235 - What is it? - A letter to your peers. 1047 02:02:19,855 --> 02:02:23,359 An apology for your activities during the arrival of the friendly armies 1048 02:02:23,545 --> 02:02:29,218 and a condemnation of your colleagues who collaborated on the illegal broadcast. 1049 02:02:31,146 --> 02:02:35,792 If you sign, everything will be forgotten and you can stay at the Radio. 1050 02:02:36,125 --> 02:02:37,757 Business as usual. 1051 02:02:44,846 --> 02:02:46,190 Tomáš. 1052 02:02:57,416 --> 02:02:58,568 Goodbye. 1053 02:04:28,349 --> 02:04:29,349 Hey! 1054 02:04:35,500 --> 02:04:38,159 I heard you got asylum in Austria. 1055 02:04:40,329 --> 02:04:41,472 I did. 1056 02:04:43,129 --> 02:04:44,829 But I came back. 1057 02:04:48,000 --> 02:04:49,248 Why? 1058 02:04:50,305 --> 02:05:50,836 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 79111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.