Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,860 --> 00:01:06,460
- Bonjour, Dinie.
- Bonjour.
2
00:01:15,060 --> 00:01:17,780
Des toqués viennent encore
parfois me trouver.
3
00:01:18,540 --> 00:01:22,540
Pour savoir si j'ai une théorie
ou recueillir un commentaire.
4
00:01:23,300 --> 00:01:25,700
Moi qui pensais
être tranquille dans les bois.
5
00:01:25,780 --> 00:01:28,540
Vous vous êtes coupée de ce monde, hein ?
6
00:01:29,980 --> 00:01:32,500
J'en ai un peu honte, à dire vrai.
7
00:01:33,860 --> 00:01:37,140
Mais bon, ce qui est fait est fait.
8
00:01:41,540 --> 00:01:43,420
- Alors ?
- Oui.
9
00:01:45,260 --> 00:01:47,500
Je vous ai fait une promesse, jadis.
10
00:01:53,460 --> 00:01:54,500
Vous le tenez.
11
00:02:04,100 --> 00:02:05,660
Insiste sur la dynamo.
12
00:02:08,020 --> 00:02:09,140
Oui.
13
00:02:48,780 --> 00:02:54,220
Une foule énorme est venue participer
à la marche pour Anneke.
14
00:02:55,500 --> 00:02:59,060
Les gens sont venus de Griesbeek
et des villages voisins,
15
00:02:59,940 --> 00:03:03,020
mais également d'aussi loin
que Limburg et Zeeland.
16
00:03:03,740 --> 00:03:06,500
La nation entière semble en deuil.
17
00:03:11,700 --> 00:03:14,460
Après avoir quitté le centre du village,
18
00:03:14,540 --> 00:03:17,980
la procession arrive chez les Boorsma.
19
00:03:18,060 --> 00:03:21,140
Le maire est attendu un peu plus tard.
20
00:03:23,020 --> 00:03:27,340
Une délégation venue du centre d'asile
sera également présente.
21
00:03:27,420 --> 00:03:31,580
Ils font route vers le village
avec des couronnes de fleurs.
22
00:03:31,660 --> 00:03:34,660
Beaucoup de résidents
veulent présenter leurs condoléances...
23
00:03:37,140 --> 00:03:37,980
Maman.
24
00:03:41,700 --> 00:03:42,820
Oui.
25
00:03:54,380 --> 00:03:58,140
Les premiers jours,
les gens avaient peur de me parler.
26
00:04:02,140 --> 00:04:05,620
Comme s'ils craignaient
que je prenne feu d'un coup.
27
00:04:23,780 --> 00:04:26,580
Désolée, Marco,
je t'ai pas entendu arriver.
28
00:04:26,660 --> 00:04:30,500
- Détends-toi.
- Oui, il faut que je...
29
00:04:30,580 --> 00:04:33,340
- Quelqu'un voulait du vin, mais...
- Allez.
30
00:04:34,380 --> 00:04:35,260
Sers-toi un verre.
31
00:04:40,500 --> 00:04:42,660
Et puis un autre après.
32
00:04:44,340 --> 00:04:46,020
Le corps n'est qu'un aspect.
33
00:04:57,940 --> 00:04:59,500
On te demande comment tu vas ?
34
00:05:05,140 --> 00:05:07,500
On m'interdit surtout plein de choses.
35
00:05:08,500 --> 00:05:10,980
"Assieds-toi, femme. Ne fais plus rien."
36
00:05:13,300 --> 00:05:14,740
Ils le font à ta place ?
37
00:05:15,980 --> 00:05:17,260
Non, pas vraiment.
38
00:05:28,980 --> 00:05:30,980
Si tu me rejoignais au sport ?
39
00:05:33,580 --> 00:05:34,660
Juste un après-midi.
40
00:05:35,820 --> 00:05:37,020
Pour t'évader un peu.
41
00:05:38,980 --> 00:05:42,300
Je sais pas, pour faire quoi ?
Soulever de la fonte ?
42
00:05:42,380 --> 00:05:45,620
Oui. Pour te défouler un bon coup.
43
00:05:46,980 --> 00:05:48,780
Taper dans un punching-ball.
44
00:05:50,180 --> 00:05:52,500
C'est mieux que sur ton mari, non ?
45
00:05:56,540 --> 00:05:58,860
Tu es le seul à oser faire des blagues.
46
00:06:04,460 --> 00:06:05,740
C'est pas une blague.
47
00:06:17,060 --> 00:06:20,500
Dis-moi quand tu veux venir,
je me libérerai.
48
00:06:39,860 --> 00:06:42,740
Avec le recul,
c'est très facile de se dire :
49
00:06:43,900 --> 00:06:45,900
"Comment succomber à un type pareil ?"
50
00:06:48,780 --> 00:06:52,980
C'est pas comme si j'en avais pas
conscience. Parce que si.
51
00:06:53,900 --> 00:07:00,660
C'était son odeur. Un mélange
de fer, de résine d'arbre et de miel.
52
00:07:01,340 --> 00:07:03,060
J'étais sous le charme.
53
00:07:08,020 --> 00:07:10,140
Il faut dénoncer le centre d'asile.
54
00:07:11,300 --> 00:07:14,220
Ils s'acharnent à dire
que tous étaient rentrés.
55
00:07:14,300 --> 00:07:15,340
Balivernes.
56
00:07:16,860 --> 00:07:19,180
Pedrigree nous dit pas tout.
57
00:07:19,260 --> 00:07:20,980
Si on demandait les vidéos ?
58
00:07:21,780 --> 00:07:25,500
C'est simple, y a des caméras au centre.
On peut les voir ?
59
00:07:27,620 --> 00:07:28,700
Ça va, trésor ?
60
00:07:29,740 --> 00:07:31,780
Non, Dinie.
61
00:07:31,860 --> 00:07:35,620
- Ne range pas, on va le faire.
- Faisons-le ensemble.
62
00:07:35,700 --> 00:07:37,740
C'est gentil, mais on fera ça après.
63
00:07:37,820 --> 00:07:41,340
- On devrait...
- Non, Jeroen. Ne bouge pas.
64
00:07:43,300 --> 00:07:44,500
Attendez.
65
00:07:47,140 --> 00:07:48,580
Je reviens. Viens.
66
00:07:50,900 --> 00:07:53,620
Bon, écoute.
67
00:07:54,540 --> 00:07:57,900
Le centre protège ces gens.
La police ne fait rien.
68
00:07:57,980 --> 00:07:58,900
OK.
69
00:07:59,900 --> 00:08:04,100
Et tu ne devrais pas nettoyer.
Tu as besoin de sommeil.
70
00:08:04,180 --> 00:08:05,700
La nuit, tu t'agites.
71
00:08:05,780 --> 00:08:08,420
Pour tenir, il faut que tu dormes.
72
00:08:09,220 --> 00:08:10,420
J'ai besoin de toi.
73
00:08:25,860 --> 00:08:30,700
NON AU CENTRE D'ASILE
74
00:08:30,780 --> 00:08:32,220
Je comprends pas bien.
75
00:08:32,300 --> 00:08:34,980
Vous avez vu tout le monde.
Certains, deux fois.
76
00:08:35,660 --> 00:08:36,940
Vous espérez quoi ?
77
00:08:37,500 --> 00:08:39,700
Cherchez plutôt le vrai coupable.
78
00:08:39,780 --> 00:08:41,940
Ferhad a été vu dans le village.
79
00:08:42,020 --> 00:08:45,140
Cette fille dit n'importe quoi.
Je vous cite, Joanna.
80
00:08:45,220 --> 00:08:47,380
On peut reparler à Ferhad, Sonja ?
81
00:08:48,220 --> 00:08:50,220
- Il est parti.
- Pardon ?
82
00:08:51,220 --> 00:08:55,260
Il n'était pas suspect, si ?
Il a pris ses affaires, il est parti.
83
00:08:56,500 --> 00:08:58,900
Vous trouvez pas ça suspect ?
84
00:08:58,980 --> 00:09:02,420
Il avait un coquard.
Lukas Boorsma l'a frappé sans raison.
85
00:09:02,500 --> 00:09:04,860
À sa place, je serais partie plus tôt.
86
00:09:05,660 --> 00:09:10,740
Désolée. La prochaine fois,
envoyez-moi une demande par écrit.
87
00:09:11,620 --> 00:09:14,100
À l'avance.
Qu'on fasse venir notre avocat.
88
00:09:14,900 --> 00:09:16,060
- On fera ça.
- Oui.
89
00:09:18,260 --> 00:09:21,420
Oui, Kees,
il est libre d'aller où il veut.
90
00:09:21,500 --> 00:09:25,860
C'est le fameux Ferhad ?
Celui qui a fait le geste, ce soir-là ?
91
00:09:25,940 --> 00:09:28,020
D'après le témoignage de deux filles.
92
00:09:28,100 --> 00:09:30,260
La famille Boorsma est au courant ?
93
00:09:44,340 --> 00:09:46,180
Une huile. De ma composition.
94
00:09:46,940 --> 00:09:51,100
Badigeonnes-en tempes et poitrine le soir,
tu dormiras comme un bébé.
95
00:09:51,900 --> 00:09:55,580
Dis-moi si ça marche. On verra bien.
96
00:09:56,780 --> 00:09:58,380
- Salut, Dinie.
- Salut.
97
00:09:59,100 --> 00:10:01,660
Pardon, j'étais sur le départ.
98
00:10:02,660 --> 00:10:06,020
Fais pas cette tête.
À mardi prochain, Rita.
99
00:10:06,100 --> 00:10:08,140
Oui. Salut.
100
00:10:08,220 --> 00:10:09,220
Ouais.
101
00:10:20,580 --> 00:10:22,740
- Installe-toi sur le tapis.
- Oui...
102
00:10:29,580 --> 00:10:32,060
J'ai pas trop l'énergie pour du sport.
103
00:10:33,340 --> 00:10:36,140
Ce sera pas nécessaire.
Assieds-toi, déjà.
104
00:10:49,900 --> 00:10:50,740
Bravo.
105
00:10:52,220 --> 00:10:54,380
Je vais me mettre debout derrière toi.
106
00:10:59,300 --> 00:11:00,780
Tu est toute bloquée ici.
107
00:11:00,860 --> 00:11:05,740
Tu veux bien mettre les paumes
derrière ta tête, s'il te plaît ?
108
00:11:05,820 --> 00:11:07,140
Les deux.
109
00:11:07,940 --> 00:11:09,780
Ça va te faire un peu bizarre.
110
00:11:11,820 --> 00:11:13,740
Expire par la bouche, penche-toi.
111
00:11:13,820 --> 00:11:15,540
Très bien.
112
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
Très bien.
113
00:11:23,180 --> 00:11:26,180
Remonte doucement. Ferme les yeux.
114
00:11:31,580 --> 00:11:34,060
C'est curieux, comme sensation.
115
00:11:34,620 --> 00:11:37,100
Tout le monde est sûr du coupable.
116
00:11:41,180 --> 00:11:46,340
J'ai tout de suite eu le pressentiment...
que les réfugiés n'y étaient pour rien.
117
00:11:47,740 --> 00:11:50,460
- Pardon, je divague.
- Pourquoi ?
118
00:11:52,380 --> 00:11:56,780
- En quoi tu divagues ?
- Je me base sur un pressentiment.
119
00:11:58,540 --> 00:12:01,660
Quand une mère ressent des choses
concernant sa fille...
120
00:12:02,580 --> 00:12:03,420
Pardon, mais...
121
00:12:04,780 --> 00:12:06,260
Je pense que ça compte.
122
00:12:10,620 --> 00:12:11,740
Oui ?
123
00:13:17,940 --> 00:13:22,140
Je suis content qu'on se voie
pour se mettre à jour.
124
00:13:23,460 --> 00:13:25,260
On t'écoute, Syl.
125
00:13:25,340 --> 00:13:28,900
Parlez-nous de Ferhad
et de quand il sera arrêté.
126
00:13:28,980 --> 00:13:30,820
Pas de sitôt, on dirait.
127
00:13:31,820 --> 00:13:33,780
Ferhad est en Turquie.
128
00:13:35,620 --> 00:13:36,940
- En Turquie ?
- Quoi ?
129
00:13:37,020 --> 00:13:39,580
Oui, mais on essaie de le faire revenir.
130
00:13:39,660 --> 00:13:42,940
On a contacté la police turque, déjà.
131
00:13:43,020 --> 00:13:45,420
- On essaie de le faire...
- C'est vrai ?
132
00:13:45,500 --> 00:13:49,340
- Il semblerait.
- Comment il a pu s'enfuir en Turquie ?
133
00:13:50,060 --> 00:13:51,380
- S'enfuir ?
- Oui.
134
00:13:51,460 --> 00:13:54,460
- Lukas...
- Il est libre d'aller où bon lui semble.
135
00:13:54,540 --> 00:13:56,220
La planque parfaite.
136
00:13:56,300 --> 00:13:57,740
Les amis, allons.
137
00:13:57,820 --> 00:14:00,900
- On est du même côté.
- Vraiment, Kees ?
138
00:14:06,780 --> 00:14:09,100
J'ai décidé de venir aux nouvelles.
139
00:14:09,700 --> 00:14:13,300
Mon mari et mon fils
me tiennent au courant.
140
00:14:13,380 --> 00:14:16,500
- Je veux entendre de moi-même.
- Vraiment, Dinie ?
141
00:14:16,580 --> 00:14:19,700
Je comprends. Non, c'est bien.
142
00:14:19,780 --> 00:14:23,340
C'est mieux d'apprendre les choses
de première source.
143
00:14:37,780 --> 00:14:41,380
Je sais que tu trouves que ça traîne trop.
144
00:14:42,460 --> 00:14:44,460
Mais on fait ce qu'on peut.
145
00:14:44,540 --> 00:14:48,140
Pour moi aussi, ça traîne.
Je me dis : "Allez, secoue-toi."
146
00:14:49,180 --> 00:14:52,900
Et je fais mon possible
pour tenir tout le monde informé.
147
00:14:53,820 --> 00:14:57,180
- Si tu trouves que non, dis-le.
- J'ai pas dit ça.
148
00:14:57,260 --> 00:14:58,860
C'est l'impression que j'ai eue.
149
00:14:58,940 --> 00:15:01,300
Ne te focalise pas sur une seule théorie.
150
00:15:01,380 --> 00:15:03,020
Chérie, un réfugié l'a tuée !
151
00:15:04,020 --> 00:15:06,180
Ça me fait pas plus plaisir qu'à toi.
152
00:15:07,540 --> 00:15:10,220
J'étais de ceux
qui ont approuvé le centre.
153
00:15:10,300 --> 00:15:12,620
J'ai dit :
"Qu'ils viennent, ça me gêne pas."
154
00:15:12,700 --> 00:15:15,340
Tu penses
qu'on met ça sur le dos d'un étranger.
155
00:15:15,420 --> 00:15:18,300
Mais c'est pas
ce que je fais. Je t'assure.
156
00:15:19,860 --> 00:15:21,660
Je veux coincer le vrai coupable.
157
00:15:28,420 --> 00:15:29,700
Chère Anneke...
158
00:15:31,060 --> 00:15:36,580
nous voici ici rassemblés
pour te dire adieu.
159
00:15:39,540 --> 00:15:43,660
C'est si injuste que tu nous aies quittés.
160
00:15:44,300 --> 00:15:46,180
Beaucoup trop tôt.
161
00:15:47,060 --> 00:15:50,020
Tu étais si pleine de vie...
162
00:15:50,100 --> 00:15:53,380
On a dû attendre un mois
pour enterrer Anneke.
163
00:15:54,180 --> 00:15:58,980
On était inséparables depuis le CP.
164
00:16:00,940 --> 00:16:06,460
J'ai jamais rencontré quelqu'un...
d'aussi aventureux que toi.
165
00:16:07,060 --> 00:16:10,740
Chaque semaine,
tu élaborais un nouveau plan foutraque.
166
00:16:13,140 --> 00:16:16,740
Anneke adorait voyager.
167
00:16:18,020 --> 00:16:19,820
Elle voulait voir le monde.
168
00:16:21,540 --> 00:16:24,180
Elle l'aurait parcouru
avec une telle joie.
169
00:16:24,820 --> 00:16:27,820
Quelle tristesse
qu'elle n'en ait jamais la chance.
170
00:16:28,660 --> 00:16:34,660
Ton amour, Jeroen,
se bagarrait parfois avec toi.
171
00:16:34,740 --> 00:16:37,180
Des centaines de gens
sont venus l'enterrer.
172
00:16:39,820 --> 00:16:41,900
Qui la connaissaient même pas.
173
00:16:43,580 --> 00:16:44,900
Tu sais, chère Anneke ?
174
00:16:45,740 --> 00:16:49,500
Ils ont entendu des choses sur elle
que même moi j'ignorais.
175
00:16:49,580 --> 00:16:51,500
En restant aventureuse...
176
00:17:15,620 --> 00:17:19,740
Ça n'a pas aidé,
que tant de gens aillent trouver Rinus.
177
00:17:27,620 --> 00:17:30,580
Une séparément, et une autre avec Jacques.
178
00:17:30,660 --> 00:17:31,820
Des journalistes...
179
00:17:34,100 --> 00:17:36,740
des chroniqueurs, des politiciens.
180
00:17:38,260 --> 00:17:39,940
Le préfet royal.
181
00:17:40,020 --> 00:17:41,580
Le préfet royal.
182
00:17:43,420 --> 00:17:46,740
Un député qui est devenu
ministre de la Justice.
183
00:17:48,220 --> 00:17:49,620
Tous très à droite.
184
00:17:55,020 --> 00:18:00,060
ANNEKE BOORSMA
À JAMAIS DANS NOS CŒURS
185
00:18:06,980 --> 00:18:10,860
J'ai pas compris pourquoi
ils se prenaient en photo avec lui.
186
00:18:11,500 --> 00:18:13,900
C'était pas une fête, si ?
187
00:18:13,980 --> 00:18:16,260
Ils voulaient apporter leur soutien.
188
00:18:18,900 --> 00:18:20,180
Tu en penses quoi ?
189
00:18:21,980 --> 00:18:24,060
Comment ça, j'en pense quoi ?
190
00:18:25,500 --> 00:18:28,340
À ton avis ? C'était les réfugiés ?
191
00:18:29,700 --> 00:18:33,060
Non. Ne partons pas là-dessus.
192
00:18:34,140 --> 00:18:35,260
Pourquoi ?
193
00:18:37,300 --> 00:18:38,260
Non.
194
00:18:40,980 --> 00:18:42,740
Fais-moi confiance. Viens.
195
00:18:45,020 --> 00:18:47,580
Expire et penche-toi vers la gauche.
196
00:18:48,180 --> 00:18:51,500
Tout le monde a une théorie.
T'es pas là pour ça.
197
00:18:52,900 --> 00:18:55,460
- Tu sens ?
- Je veux connaître ton avis.
198
00:18:59,100 --> 00:19:02,260
Il pourrait être très différent du tien.
199
00:19:04,380 --> 00:19:06,940
Et alors ? Vas-y, dis-moi.
200
00:19:11,260 --> 00:19:15,460
Pour moi... Et tu vas me traiter
de chiffe molle gauchiste...
201
00:19:16,140 --> 00:19:19,260
mais on accuse toujours
les gens de couleur.
202
00:19:20,140 --> 00:19:23,180
- Oui.
- Les gens veulent un bouc émissaire.
203
00:19:24,900 --> 00:19:26,340
Pour couvrir qui ?
204
00:19:26,420 --> 00:19:29,180
Chérie, ça, j'en sais rien.
205
00:19:29,780 --> 00:19:31,020
Je vais te dire un truc.
206
00:19:31,100 --> 00:19:34,260
Ils vont arrêter
ce pauvre réfugié et le parader.
207
00:19:34,340 --> 00:19:37,340
Au bout de quelques semaines,
quand ce sera retombé,
208
00:19:37,420 --> 00:19:39,700
ils diront : "En fait, on s'est gourés."
209
00:19:50,420 --> 00:19:53,460
T'as pas idée des horreurs
qu'on trouve sur le net.
210
00:19:53,540 --> 00:19:56,740
Tous les ados, Anneke aussi,
y étaient exposés.
211
00:19:56,820 --> 00:19:59,060
Va savoir qui elle y a rencontré.
212
00:20:06,820 --> 00:20:10,380
J'ai du mal à comprendre le plan, Kees.
213
00:20:10,460 --> 00:20:12,540
Je te dis pas comment faire ton boulot.
214
00:20:12,620 --> 00:20:15,500
- On dirait, pourtant.
- Mais je suis le maire.
215
00:20:15,580 --> 00:20:19,100
Je suis le garant de l'ordre public
et de la sécurité.
216
00:20:19,180 --> 00:20:22,300
Les pompiers
et la police locale m'obéissent.
217
00:20:22,380 --> 00:20:23,820
Oui, mais pas nous.
218
00:20:23,900 --> 00:20:27,340
On est en contact avec la Turquie.
Attrape-moi ce gamin.
219
00:20:27,420 --> 00:20:29,500
C'est tout ce que je te demande.
220
00:20:29,580 --> 00:20:33,860
Même s'il y a peu de chances
que ce soit lui, allez le cueillir.
221
00:20:33,940 --> 00:20:37,700
- On sait que c'est pas lui.
- C'est ce que je viens de dire.
222
00:20:43,580 --> 00:20:45,660
Ces gens ont perdu leur fille.
223
00:20:46,820 --> 00:20:48,660
Donnons-leur quelque chose.
224
00:20:48,740 --> 00:20:51,460
- Ça la ramènera pas.
- Non.
225
00:20:52,180 --> 00:20:56,620
Mais ça leur donnera le sentiment
qu'on se bouge, au moins.
226
00:21:11,220 --> 00:21:13,100
Mme Boorsma, je vous avais pas vue.
227
00:21:14,380 --> 00:21:16,420
- Tout va bien ?
- Oui.
228
00:21:17,820 --> 00:21:19,180
Je peux vous aider ?
229
00:21:20,500 --> 00:21:21,940
Non, Fenna, merci.
230
00:21:25,580 --> 00:21:28,300
Sauf si tu es douée en informatique.
231
00:21:28,380 --> 00:21:31,740
Papa, tu es calé en informatique, non ?
232
00:21:31,820 --> 00:21:33,660
Fenna, j'ai du travail.
233
00:21:33,740 --> 00:21:36,940
- Ce serait gentil de les aider.
- Je suis occupé, là.
234
00:21:37,020 --> 00:21:38,340
Papa, allez.
235
00:21:40,020 --> 00:21:41,700
Pourquoi tu veux pas ?
236
00:22:04,620 --> 00:22:05,740
Evert ?
237
00:22:06,460 --> 00:22:08,860
- Bonjour, je suis Dinie.
- Bonjour.
238
00:22:14,100 --> 00:22:16,540
C'est probablement rien.
239
00:22:17,500 --> 00:22:19,700
La police prétend n'avoir rien trouvé.
240
00:22:19,780 --> 00:22:22,340
Je les soupçonne
de se planquer derrière un écran.
241
00:22:22,420 --> 00:22:25,420
Oui, j'ai une fille du même âge.
242
00:22:26,220 --> 00:22:28,740
- Un peu plus jeune.
- Pardon ?
243
00:22:29,940 --> 00:22:31,820
Fenna est un peu plus jeune.
244
00:22:33,180 --> 00:22:34,180
Oui.
245
00:22:55,700 --> 00:22:57,020
Je nous fais du café.
246
00:23:52,620 --> 00:23:55,660
Je veux savoir ce qu'elle faisait.
247
00:23:56,180 --> 00:23:57,540
De ses journées.
248
00:24:01,260 --> 00:24:02,860
C'est très simple.
249
00:24:03,460 --> 00:24:05,780
Non, allez-y. Moi, j'y connais rien.
250
00:24:58,660 --> 00:24:59,660
Dinie ?
251
00:25:00,180 --> 00:25:02,580
Je savais que c'était pas du joli.
252
00:25:02,660 --> 00:25:06,180
J'avais entendu des histoires.
253
00:25:08,780 --> 00:25:13,220
Et pas juste Anneke.
Plein de gens sont sur ces sites.
254
00:25:13,300 --> 00:25:15,380
Tu connais la boîte de discussion TMF ?
255
00:25:15,460 --> 00:25:17,700
- Non.
- Je sais pas par où commencer.
256
00:25:17,780 --> 00:25:21,740
Elle parlait en ligne avec des hommes
qu'elle connaissait même pas.
257
00:25:21,820 --> 00:25:22,900
De sexe.
258
00:25:22,980 --> 00:25:25,500
- De fantasmes obscènes.
- Dinie.
259
00:25:28,340 --> 00:25:29,940
Avant d'aller plus loin...
260
00:25:30,540 --> 00:25:33,060
Tu es sûre que c'est ce que tu veux ?
261
00:25:38,780 --> 00:25:40,660
Que c'est pas moi qui te pousse
262
00:25:40,740 --> 00:25:42,940
et qui aurais mieux fait de me taire ?
263
00:25:44,220 --> 00:25:45,180
Non.
264
00:25:46,660 --> 00:25:48,380
Je me dirai pas ça.
265
00:25:49,140 --> 00:25:50,060
OK.
266
00:25:52,740 --> 00:25:56,300
Pour moi,
c'est pas un réfugié qui a tué Anneke.
267
00:25:56,380 --> 00:25:57,740
Tu l'as déjà dit.
268
00:25:57,820 --> 00:26:02,580
Je pense qu'elle a rencontré un inconnu.
269
00:26:02,660 --> 00:26:06,980
Ça arrangerait bien certaines personnes
qu'on n'en sache rien.
270
00:26:07,060 --> 00:26:08,220
Quelles personnes ?
271
00:26:10,380 --> 00:26:12,020
Je vais te montrer un truc.
272
00:26:17,420 --> 00:26:19,780
Je te préviens, c'est assez intense.
273
00:26:21,580 --> 00:26:23,580
Le Sacrifice d'Iphigénie.
274
00:26:24,820 --> 00:26:26,460
Un couteau. Regarde bien.
275
00:26:27,380 --> 00:26:29,460
Ça symbolise l'agneau immolé.
276
00:26:31,860 --> 00:26:33,940
- Ça va ?
- Oui.
277
00:26:34,860 --> 00:26:36,380
- On arrête ?
- Non.
278
00:26:39,460 --> 00:26:40,860
Ici, tu peux voir
279
00:26:40,940 --> 00:26:45,460
Saturne dévorant un de ses fils,
un tableau de Goya,
280
00:26:45,540 --> 00:26:51,140
qui était membre en Espagne
d'une société satanique secrète.
281
00:26:51,220 --> 00:26:52,420
Satanique ?
282
00:26:54,740 --> 00:26:55,660
Satanique.
283
00:26:57,020 --> 00:26:58,340
Bah voyons.
284
00:27:02,300 --> 00:27:03,260
Oui.
285
00:27:04,500 --> 00:27:05,700
Jettes-y un œil.
286
00:27:07,260 --> 00:27:08,660
Je nous fais du thé.
287
00:27:20,300 --> 00:27:24,460
Je regrette, on doit s'abstenir
de tout commentaire pour l'instant.
288
00:27:24,540 --> 00:27:29,580
Comprenez bien qu'une telle arrestation
n'a aucune valeur en soi.
289
00:27:29,660 --> 00:27:32,140
Vous n'allez pas
réclamer quelqu'un à la Turquie.
290
00:27:37,860 --> 00:27:39,660
Non, bien sûr.
291
00:27:47,940 --> 00:27:49,460
C'est plus ancien ?
292
00:27:49,540 --> 00:27:52,220
C'était raconté en trois séquences.
293
00:27:52,300 --> 00:27:56,940
Le triangle dans le cercle,
les pyramides, l'œil sur le dollar.
294
00:27:57,020 --> 00:27:58,780
- Et la mort.
- Le chef...
295
00:27:58,860 --> 00:28:00,580
- Le rouge aussi ?
- Oui.
296
00:28:00,660 --> 00:28:04,100
Elle a écrit qu'elle était allée au bal
dans une robe rouge sang.
297
00:28:04,180 --> 00:28:05,940
Tu es une femme très forte.
298
00:28:06,020 --> 00:28:08,900
Mais je vais te dire un truc.
Fais gaffe à toi.
299
00:28:10,860 --> 00:28:14,660
Les gens ont rarement envie
d'entendre la vérité.
300
00:28:39,460 --> 00:28:40,500
Maman !
301
00:28:42,820 --> 00:28:43,780
Maman ?
302
00:28:44,740 --> 00:28:47,060
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Tu fais quoi ?
303
00:28:48,060 --> 00:28:50,060
Attends, je t'aide.
304
00:28:50,140 --> 00:28:52,220
- Mon livre.
- Tu fais quoi ici ?
305
00:29:10,140 --> 00:29:11,780
Papa, on l'a retrouvée.
306
00:29:13,100 --> 00:29:14,420
Non, tout va bien.
307
00:29:21,780 --> 00:29:25,140
Chacun surmonte ça à sa façon,
je comprends ça.
308
00:29:25,220 --> 00:29:26,420
Je veux te montrer...
309
00:29:26,500 --> 00:29:29,700
Je comprends aussi
qu'on attend trop un résultat.
310
00:29:29,780 --> 00:29:32,300
On devrait peut-être voir un psy.
311
00:29:32,380 --> 00:29:34,260
Écoute, c'était pas un réfugié.
312
00:29:34,340 --> 00:29:36,740
- Tu en doutes, je le sais.
- Non, tu sais pas.
313
00:29:36,820 --> 00:29:39,540
- Laisse la police faire son boulot.
- Écoute-moi !
314
00:29:40,700 --> 00:29:42,900
D'après Marco,
c'était un rituel satanique.
315
00:29:44,180 --> 00:29:45,380
C'est des conneries.
316
00:29:45,980 --> 00:29:47,940
Je veux pas de ça chez moi !
317
00:29:49,260 --> 00:29:51,140
Le village entier te cherchait...
318
00:29:51,900 --> 00:29:53,380
et tu étais avec ce dingo.
319
00:29:53,460 --> 00:29:56,540
Un jour, on découvrira
que c'était pas un réfugié.
320
00:30:03,900 --> 00:30:05,060
Ils l'ont attrapé.
321
00:30:10,220 --> 00:30:11,340
Ils le tiennent.
322
00:30:12,780 --> 00:30:14,420
Il vient d'atterrir à Schiphol.
323
00:30:18,540 --> 00:30:23,380
Il aurait fait des aveux
à son camarade de chambre au centre.
324
00:30:56,060 --> 00:30:59,500
Entendu, mais si vous voulez l'aider,
rentrez chez vous
325
00:30:59,580 --> 00:31:01,620
et laissez-nous faire notre travail.
326
00:31:01,700 --> 00:31:03,860
S'il est innocent, on le découvrira.
327
00:31:03,940 --> 00:31:08,140
Joanna, vous l'avez arrêté
en Turquie, sans motif valable.
328
00:31:08,220 --> 00:31:11,500
Le témoignage
d'un camarade de chambre ne vaut rien
329
00:31:13,380 --> 00:31:14,700
- Bonne journée.
- Oui.
330
00:31:16,180 --> 00:31:18,140
Désolée. Il faut être patients.
331
00:31:19,460 --> 00:31:22,420
Dans un centre d'asile,
les raisons ne manquent pas
332
00:31:22,500 --> 00:31:23,940
d'accuser un autre.
333
00:31:24,020 --> 00:31:26,620
- Peut-être une brouille.
- Pardon,
334
00:31:26,700 --> 00:31:30,780
mais vous faites tout pour prouver
que c'était pas un réfugié.
335
00:31:30,860 --> 00:31:35,060
On creuse cette histoire.
Si c'est vraiment lui, on le saura vite.
336
00:31:35,140 --> 00:31:38,180
- Vous le croyez coupable ?
- Mais quelle question !
337
00:31:38,260 --> 00:31:39,700
Bien sûr que oui.
338
00:31:39,780 --> 00:31:44,260
Sinon, ils l'auraient pas fait revenir,
ils auraient pas alerté la presse.
339
00:31:44,340 --> 00:31:45,540
Syl, franchement.
340
00:31:46,500 --> 00:31:49,260
- On attend son avocat.
- On croit rêver.
341
00:31:51,260 --> 00:31:52,820
On ne peut rien faire avant.
342
00:32:22,500 --> 00:32:23,620
C'est...
343
00:32:24,980 --> 00:32:26,420
C'est une bonne nouvelle.
344
00:32:32,980 --> 00:32:35,140
Quand ce sera fini, on pourra avancer.
345
00:32:41,460 --> 00:32:44,700
Faire notre deuil,
aller voir un psy ensemble.
346
00:32:49,340 --> 00:32:50,420
Oui.
347
00:33:01,660 --> 00:33:03,140
Tu sais ce qu'on va faire ?
348
00:33:03,940 --> 00:33:04,940
Quoi ?
349
00:33:09,140 --> 00:33:10,420
On va se servir un verre.
350
00:33:16,700 --> 00:33:19,300
Je crois que c'est là que j'ai décidé
351
00:33:19,380 --> 00:33:23,820
qu'il était plus facile
de croire la police et Rinus.
352
00:33:30,740 --> 00:33:33,900
- Vous êtes encore en contact ?
- Avec Rinus ?
353
00:33:35,740 --> 00:33:36,940
Plus trop.
354
00:33:37,860 --> 00:33:41,220
Parfois, sur la tombe,
ou aux anniversaires des enfants.
355
00:33:42,220 --> 00:33:44,220
C'est par eux qu'on communique.
356
00:33:45,180 --> 00:33:46,900
Il est toujours actif ?
357
00:33:46,980 --> 00:33:50,860
Un peu moins, ces temps-ci.
À cause de sa santé.
358
00:34:05,820 --> 00:34:07,540
Je me disais que c'était toi.
359
00:34:08,260 --> 00:34:09,900
Salut, Marco. Oui.
360
00:34:09,980 --> 00:34:11,420
Tu étais injoignable.
361
00:34:11,500 --> 00:34:15,700
Je sais. Pardon. J'ai été très prise.
362
00:34:15,780 --> 00:34:17,500
Moi aussi, je voulais te parler.
363
00:34:20,300 --> 00:34:22,780
- Ils ont arrêté un garçon.
- J'ai su ça.
364
00:34:23,740 --> 00:34:26,180
Un Afghan, comme on s'y attendait.
365
00:34:28,020 --> 00:34:32,860
Oui, mais pour le coup,
je pense qu'on tient le coupable.
366
00:34:35,020 --> 00:34:36,100
OK.
367
00:34:41,540 --> 00:34:42,540
Oui.
368
00:34:43,860 --> 00:34:46,020
- Désolée.
- T'en fais pas.
369
00:34:48,020 --> 00:34:49,660
Si c'est ce que tu penses.
370
00:34:51,260 --> 00:34:52,340
Oui.
371
00:34:54,660 --> 00:34:55,780
OK.
372
00:34:57,180 --> 00:34:59,900
Bon... faut que j'y aille.
373
00:35:01,300 --> 00:35:02,620
À un de ces quatre.
374
00:35:03,380 --> 00:35:04,980
- Salut.
- Salut.
375
00:35:47,580 --> 00:35:49,620
On a reçu le rapport du labo.
376
00:35:57,380 --> 00:36:00,540
J'en étais sûr. Merde.
377
00:36:01,420 --> 00:36:03,660
Du nouveau en provenance du nord.
378
00:36:03,740 --> 00:36:08,220
Ferhad K, récemment arrêté
pour le meurtre d'Anneke Boorsma,
379
00:36:08,300 --> 00:36:10,260
a été innocenté.
380
00:36:10,900 --> 00:36:15,020
Les analyses médico-légales
l'ont mis hors de cause.
381
00:36:15,100 --> 00:36:17,740
Par conséquent, il a été relâché.
382
00:36:50,860 --> 00:36:52,180
Marco.
383
00:36:54,620 --> 00:36:55,860
Tu as su la nouvelle ?
384
00:36:56,420 --> 00:36:57,740
Oui, à l'instant.
385
00:37:03,580 --> 00:37:04,740
Viens dans mes bras.
386
00:37:35,180 --> 00:37:38,220
Disons que Willem est...
387
00:37:38,300 --> 00:37:42,700
Comme un père pour moi.
Ça m'importe qu'on soit les bienvenus.
388
00:37:42,780 --> 00:37:45,660
- OK.
- Il est impatient de te rencontrer.
389
00:38:26,300 --> 00:38:30,180
Tout ce qu'il faut savoir
sur le 20e siècle est là.
390
00:38:30,260 --> 00:38:31,980
Des révélations bien sombres.
391
00:38:35,300 --> 00:38:36,660
Enlève tes chaussures.
392
00:38:37,660 --> 00:38:41,540
À un degré plus élevé de conscience,
qui peut dire ici
393
00:38:41,620 --> 00:38:46,220
que le millénaire passé
ne s'est pas fini de façon effroyable ?
394
00:38:51,180 --> 00:38:52,180
Et...
395
00:38:55,580 --> 00:39:01,420
Et il nous reviendra à nous de décider...
396
00:39:02,060 --> 00:39:07,100
si on veut continuer sur cette voie
lors du prochain millénaire.
397
00:39:08,900 --> 00:39:13,900
Ou si on peut s'unir
et se débarrasser de tout ce raffut...
398
00:39:14,540 --> 00:39:17,060
qui nous entrave
depuis la nuit des temps.
399
00:39:17,140 --> 00:39:18,700
Mais ça demande du courage.
400
00:39:20,740 --> 00:39:25,420
J'aimerais vous signaler qu'on a
une femme très courageuse parmi nous.
401
00:39:30,540 --> 00:39:31,500
Dinie.
402
00:39:32,140 --> 00:39:34,140
Pardon de t'avoir affichée.
403
00:39:34,900 --> 00:39:36,540
Ne te sens pas obligée de parler.
404
00:39:37,620 --> 00:39:39,780
Merci infiniment d'être venue.
405
00:39:41,900 --> 00:39:43,100
Prends place.
406
00:39:50,540 --> 00:39:51,780
Dinie...
407
00:39:53,740 --> 00:39:55,060
est une mère.
408
00:39:56,660 --> 00:39:58,300
Pas n'importe laquelle.
409
00:39:58,380 --> 00:40:01,220
Dinie est la mère...
410
00:40:02,780 --> 00:40:04,140
d'Anneke Boorsma.
411
00:40:05,780 --> 00:40:08,220
Anneke Boorsma.
412
00:40:11,140 --> 00:40:14,300
Je pense qu'il est important
de continuer à dire son nom.
413
00:40:14,900 --> 00:40:18,340
Parce que je crois qu'en faisant ça...
414
00:40:19,900 --> 00:40:24,340
on maintient en vie un peu plus longtemps
les gens qu'on aime.
415
00:40:27,220 --> 00:40:29,700
Tu es d'accord, Dinie ?
416
00:40:31,700 --> 00:40:32,740
Oui.
417
00:40:35,740 --> 00:40:40,260
Anneke Boorsma, 16 ans.
418
00:40:42,020 --> 00:40:43,500
La gorge tranchée.
419
00:40:45,300 --> 00:40:49,020
Nue. Nue dans un champ.
420
00:40:51,980 --> 00:40:54,180
Je ne sais pas pour vous,
421
00:40:54,260 --> 00:40:57,340
mais moi, j'en ai ras le bol
de tous ces gens...
422
00:40:58,820 --> 00:41:02,700
qui croient pouvoir faire
ce qu'ils veulent de nous.
423
00:41:03,420 --> 00:41:06,060
On a largement de quoi se débrouiller.
424
00:41:06,780 --> 00:41:09,260
Je ne veux pas vous angoisser davantage,
425
00:41:09,340 --> 00:41:12,060
mais ils ne peuplent pas
que les petits villages.
426
00:41:12,140 --> 00:41:14,020
Non, mais nos écoles aussi.
427
00:41:15,500 --> 00:41:17,700
Ils travaillent dans les médias,
428
00:41:18,340 --> 00:41:21,580
les universités, le secteur de la finance.
429
00:41:21,660 --> 00:41:25,780
Il n'y a pas un seul secteur
où ils n'aient pas leurs sales pattes.
430
00:41:26,860 --> 00:41:30,900
Ils fouillent,
ils tâtonnent, ils empoignent...
431
00:41:31,740 --> 00:41:35,700
Ça peut aussi être un meurtre banal.
Gardons l'esprit ouvert.
432
00:41:35,780 --> 00:41:39,700
- Tout n'est pas un complot.
- Oui, c'est ce qu'on dit.
433
00:41:40,860 --> 00:41:44,540
Curieusement, pour beaucoup,
c'est aussi une sorte de consolation.
434
00:41:44,620 --> 00:41:46,980
C'est plus facile
de se dire que l'assassin
435
00:41:47,060 --> 00:41:50,500
est un dirigeant puissant
et satanique plutôt qu'un voisin.
436
00:41:50,580 --> 00:41:52,420
On en a parlé aussi.
437
00:41:52,500 --> 00:41:55,020
Je verrai vite s'il s'agit d'un rituel.
438
00:41:55,940 --> 00:41:57,340
Tu as des photos ?
439
00:41:57,900 --> 00:42:01,540
Pas que d'Anneke,
mais aussi du champ autour ?
440
00:42:01,620 --> 00:42:03,980
- Des lieux ?
- Oui, de la scène de crime.
441
00:42:04,660 --> 00:42:08,580
Si tu peux me les procurer,
je veux bien y jeter un œil.
442
00:42:09,260 --> 00:42:14,300
Si tu veux. Peut-être que cet homme
a raison, que c'est un meurtre banal.
443
00:42:14,380 --> 00:42:17,860
Ça aide à digérer la chose,
pour pouvoir tourner la page.
444
00:42:17,940 --> 00:42:20,100
Il pourra te le dire direct.
445
00:42:52,500 --> 00:42:54,420
Je ne comprends pas bien.
446
00:42:55,180 --> 00:42:58,700
Vous ne voulez pas les voir,
mais vous voulez les emporter ?
447
00:42:58,780 --> 00:42:59,980
Oui.
448
00:43:00,060 --> 00:43:02,180
Pour me laisser le temps.
449
00:43:02,900 --> 00:43:05,900
Je veux les regarder chez moi.
450
00:43:06,940 --> 00:43:09,700
C'est vous qui voyez, bien sûr.
451
00:43:10,260 --> 00:43:14,660
Si on hésite à vous les confier,
c'est parce qu'il existe des tarés
452
00:43:14,740 --> 00:43:17,900
qui paieraient une belle somme
pour ce genre de photos.
453
00:43:19,100 --> 00:43:20,940
On veut éviter ça.
454
00:43:28,380 --> 00:43:30,220
Vous saviez le jeune innocent.
455
00:43:32,660 --> 00:43:33,860
Pourquoi le taire ?
456
00:43:36,340 --> 00:43:38,020
On n'avait rien exclu.
457
00:43:39,340 --> 00:43:40,780
Je vous promets une chose.
458
00:43:41,580 --> 00:43:44,980
Quand on tiendra le coupable,
vous le saurez en premier.
459
00:43:56,780 --> 00:44:00,340
Les photos sont encore en ligne.
460
00:44:00,940 --> 00:44:02,140
Oui.
461
00:44:02,220 --> 00:44:05,100
Marco en a même mis une
en couverture de son livre.
462
00:44:08,980 --> 00:44:12,540
LE MEURTRE DE SATAN
MARCO VERTIER
463
00:44:12,620 --> 00:44:14,740
J'ai vu cette photo tant de fois.
464
00:44:15,420 --> 00:44:18,940
Au bout d'un moment,
ça devient une sorte de tableau.
465
00:44:20,180 --> 00:44:23,500
On en oublie presque
l'atrocité de la chose.
466
00:44:30,860 --> 00:44:32,180
L'ADN a désigné quelqu'un ?
467
00:44:32,860 --> 00:44:36,300
On l'annoncera demain
et il y aura une conférence de presse.
468
00:44:53,020 --> 00:44:56,820
Une enquête ADN après 12 ans.
469
00:44:57,420 --> 00:45:02,780
Et, comme de bien entendu,
elle a donné des résultats.
470
00:45:02,860 --> 00:45:04,060
C'était sûr.
471
00:45:04,140 --> 00:45:08,820
Le coupable leur a soumis volontairement
un échantillon de son ADN.
472
00:45:08,900 --> 00:45:10,820
"Bien joué, vous me tenez."
473
00:45:10,900 --> 00:45:15,740
Non. La vérité,
c'est qu'on ne saura peut-être jamais
474
00:45:15,820 --> 00:45:17,260
qui a fait le coup.
475
00:45:17,340 --> 00:45:20,940
Ils ont trouvé un nouveau bouc émissaire.
476
00:45:21,020 --> 00:45:25,620
Qui d'entre vous peut vérifier
cette analyse ADN ? Personne. Voilà.
477
00:45:26,420 --> 00:45:31,700
Bien pratique pour boucler l'affaire.
Pour offrir une conclusion à la famille.
478
00:45:32,940 --> 00:45:37,180
À Dinie, la mère d'Anneke.
479
00:45:37,260 --> 00:45:38,500
Pas vrai, Dinie ?
480
00:45:39,700 --> 00:45:41,620
Je sais que tu me regardes.
481
00:45:42,300 --> 00:45:44,900
Tu crois que tu peux disparaître ?
482
00:45:44,980 --> 00:45:46,780
Je sais où tu te caches.
483
00:46:48,140 --> 00:46:53,140
Sous-titres : Louise Monge
36875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.