Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,045 --> 00:00:17,045
www.titlovi.com
2
00:00:20,045 --> 00:00:37,045
HD obrada by
FedorE
3
00:00:47,046 --> 00:00:48,714
Dolazimo u miru.
4
00:00:48,714 --> 00:00:51,509
Za ma�ke i mi�eve, svuda.
5
00:01:07,190 --> 00:01:09,609
VRA�A SE MI� HEROJ,
U�INIO JE SVE DA SPASI MA�KU
6
00:01:11,987 --> 00:01:13,071
Zdravo! Kako ste?
7
00:01:13,071 --> 00:01:14,197
Drago mi je �to vas vidim.
8
00:01:14,197 --> 00:01:15,657
Hvala vam �to ste do�li.
9
00:01:23,248 --> 00:01:24,749
Svrbi�a...
10
00:01:24,791 --> 00:01:26,292
Svrbi�a.
11
00:01:28,586 --> 00:01:30,671
RE�I �U!
12
00:01:42,933 --> 00:01:43,809
NUKLEARNI NAPAD
13
00:01:44,184 --> 00:01:47,521
PRVI NAPAD, ODMAZDA,
SLU�AJNO LANSIRANJE
14
00:02:06,539 --> 00:02:08,041
Dosadno!
15
00:02:08,041 --> 00:02:10,293
Tata, ne vidimo film.
16
00:02:10,376 --> 00:02:14,464
Ne mogu da verujem da pla�amo da gledamo
ne�to �to imamo na televizoru da d�abe!
17
00:02:14,631 --> 00:02:18,593
Ako mene pitate svi u ovom
bioskopu su velike naiv�ine!
18
00:02:18,676 --> 00:02:21,178
A naro�ito TI!
19
00:02:22,179 --> 00:02:25,307
SIMPSONOVI
20
00:02:25,349 --> 00:02:29,019
Film, na velikom ekranu!
21
00:02:44,659 --> 00:02:47,370
NE�U NELEGALNO
SKIDATI OVAJ FILM
22
00:02:56,129 --> 00:02:57,630
NIJE MOJ DE�KO
23
00:02:59,924 --> 00:03:02,218
Izvinite, ga�ice me �uljaju.
24
00:03:19,068 --> 00:03:21,195
Super.
Hvala vam �to ste do�li.
25
00:03:21,195 --> 00:03:23,530
Sviramo ve� tri i po sata.
26
00:03:23,572 --> 00:03:28,243
Sada tra�imo minut va�eg vremena
da ka�emo ne�to o okolini!
27
00:03:30,162 --> 00:03:33,248
Truli ste!
28
00:03:33,331 --> 00:03:35,458
Umuknite i svirajte!
Popujete!
29
00:03:35,458 --> 00:03:36,793
Mi ne popujemo.
30
00:03:36,877 --> 00:03:40,630
Ali zaga�enje u jezeru...
Izjeda nam binu.
31
00:03:43,466 --> 00:03:45,677
Mislim da su dotakli vitalnu temu.
32
00:03:45,718 --> 00:03:47,220
Ja ne mislim tako.
33
00:03:52,475 --> 00:03:55,269
Gospodo, bila mi je �ast
�to sam svirao sa vama ve�eras.
34
00:04:14,204 --> 00:04:16,665
AMERI�KI IDIOT:
VERZIJA ZA SAHRANU
35
00:04:17,499 --> 00:04:20,836
Za poslednji rok bend
koji je poginuo u na�em gradu.
36
00:04:20,919 --> 00:04:23,421
Gospode, po�uj na�e molitve.
37
00:04:23,505 --> 00:04:25,298
Gospode, po�uj na�e molitve.
38
00:04:26,633 --> 00:04:29,761
Mrzim da kasnim!
Ja mrzim da idem!
39
00:04:29,803 --> 00:04:31,679
Za�to ne mogu da obo�avam
Gospoda na svoj na�in?
40
00:04:31,679 --> 00:04:33,556
Tako �to �u se moliti kao
pakao na mom krevetu smrti.
41
00:04:33,556 --> 00:04:35,975
Homere, �u�e te unutra!
42
00:04:36,017 --> 00:04:40,396
Opusti se, ti moroni su prezauzeti
razgovorom sa njihovim blesavim Bogom.
43
00:04:44,191 --> 00:04:45,067
Kako ste?
44
00:04:45,109 --> 00:04:47,361
Mir nek' je sa vama.
Molitva je najjeftinija.
45
00:04:58,497 --> 00:05:00,749
Danas bih �eleo da poku�am
ne�to malo druga�ije.
46
00:05:00,791 --> 00:05:03,502
Prozva�u jednog od vas!
47
00:05:04,836 --> 00:05:07,714
Re�i dobrote �ive sa svima.
48
00:05:07,756 --> 00:05:09,674
Ho�u da oslobodite te re�i dobrote!
49
00:05:09,716 --> 00:05:11,051
Pustite svoj duh...
50
00:05:12,802 --> 00:05:13,762
�ta je, Nede?
51
00:05:13,762 --> 00:05:16,347
Gospod mi zapoveda da
priznam ne�to.
52
00:05:16,389 --> 00:05:18,725
Gej, Gej, Gej, Gej,
Gej, Gej, Gej, Gej.
53
00:05:18,725 --> 00:05:22,061
U skromnom smislu ponosa na�e zajednice.
54
00:05:22,437 --> 00:05:24,063
Neko drugi?
55
00:05:24,314 --> 00:05:27,692
Neka vas Bo�ja svetlost obasja.
56
00:05:32,071 --> 00:05:34,240
Osetite duh.
57
00:05:35,241 --> 00:05:36,784
Pustite ga napolje!
58
00:05:37,243 --> 00:05:40,788
Stra�ne, stra�ne stvari �e se dogoditi!
59
00:05:41,455 --> 00:05:43,540
I dogodi�e se tebi,
i tebi, i tebi.
60
00:05:43,582 --> 00:05:45,376
I TEBI!
61
00:05:45,417 --> 00:05:46,710
Bo�e moj!
62
00:05:51,256 --> 00:05:54,426
Ljudi Springfilda �ujte ovo upozorenje:
63
00:05:54,468 --> 00:05:55,719
Uvijen rep...
64
00:05:55,761 --> 00:05:57,512
Hiljade o�iju...
65
00:05:57,512 --> 00:05:59,639
Zarobljeni zauvek!
66
00:06:03,601 --> 00:06:05,186
Tata, u�ini ne�to!
67
00:06:05,395 --> 00:06:07,730
Ova knjiga nema nikakav odgovor!
68
00:06:07,730 --> 00:06:10,358
�uvajte se, �uvajte se!
Nema vremena!
69
00:06:10,483 --> 00:06:11,859
EPA! EPA!
70
00:06:11,901 --> 00:06:14,278
EPA!!!
71
00:06:14,737 --> 00:06:17,865
Verujte mi!
Verujte mi!!
72
00:06:24,288 --> 00:06:25,956
Hvala vam �to ste me slu�ali.
73
00:06:31,211 --> 00:06:34,631
U redu, ko ho�e vafle?
Ja! Ja! Ja!
74
00:06:34,673 --> 00:06:36,216
Stani malo.
�ta je sa dekom?
75
00:06:36,258 --> 00:06:37,843
Ja ho�u sirup!
Ja ho�u jagode!
76
00:06:37,885 --> 00:06:39,720
Ne�to se dogodilo ovom �oveku.
77
00:06:39,761 --> 00:06:41,430
Ja �u ti re�i �ta mu se desilo.
78
00:06:41,471 --> 00:06:44,808
Izvestan neko je
imao trenutak starosti.
79
00:06:44,850 --> 00:06:47,644
Ali to je u redu,
zato �to ga volimo.
80
00:06:47,686 --> 00:06:49,771
I dobili smo besplatan
tepih zbog njega.
81
00:06:50,814 --> 00:06:53,108
Koja je svrha odlaska
u crkvu svake nedelje,
82
00:06:53,149 --> 00:06:56,486
Kada neko kog volimo do�ivi
pravo religiozno iskustvo...
83
00:06:56,527 --> 00:06:58,905
A mi to ignori�emo.
Zar ne, deko?
84
00:07:00,073 --> 00:07:04,076
Ja ho�u banane na mojim vaflima!
Zatvaram slu�aj.
85
00:07:05,119 --> 00:07:06,954
Ne odustajem od ovoga.
86
00:07:12,042 --> 00:07:14,837
�ekaj malo, ja sam jo� uvek u autu!
87
00:07:14,795 --> 00:07:16,046
Ta�no...
88
00:07:20,884 --> 00:07:22,261
HOMEROVI POSLOVI
89
00:07:22,302 --> 00:07:24,096
Skinuti ko�nicu str�ljena.
90
00:07:30,477 --> 00:07:31,561
Ura�eno.
91
00:07:31,853 --> 00:07:33,188
Sredi rupu koja tone.
92
00:07:41,446 --> 00:07:42,655
Ura�eno.
93
00:07:43,031 --> 00:07:44,532
Sre�ivanje krova!
94
00:07:48,786 --> 00:07:49,912
Miran...
95
00:07:51,205 --> 00:07:52,915
Miran...
96
00:07:58,629 --> 00:08:04,051
Ti mali... Nau�i�u te da se smeje�!
Ne�emu �to je stvarno sme�no!
97
00:08:05,052 --> 00:08:07,805
Mi smo na krovu, mo�emo da se zabavimo.
98
00:08:08,388 --> 00:08:10,098
Kako da se zabavimo?
99
00:08:10,390 --> 00:08:12,267
�ta ka�e� na izazivanje?
100
00:08:12,309 --> 00:08:14,978
To zvu�i zabavno!
Izazivam te...
101
00:08:15,062 --> 00:08:17,355
da se popne� na tv antenu!
102
00:08:19,107 --> 00:08:21,193
Prosto k'o pasulj.
Zemljotres!
103
00:08:27,949 --> 00:08:29,450
Drmusanje!
104
00:08:32,287 --> 00:08:34,747
Homere ne bih hteo da budem
nervozni perverznjak ili sli�no.
105
00:08:34,789 --> 00:08:39,293
Ali ako padne... Zar to ne�e
napraviti paraplegi�ara od tvog de�aka?
106
00:08:39,293 --> 00:08:42,838
Umukni Flenderse!
Da, umukni Flenderse!
107
00:08:42,838 --> 00:08:44,048
Lepo re�eno de�ko!
108
00:08:45,549 --> 00:08:48,844
Miran. Miran. Miran...
109
00:08:54,308 --> 00:08:56,727
Zdravo. Izvinjavam se
�to vas gnjavim u nedelju.
110
00:08:56,769 --> 00:09:00,856
Ali sigurna sam da ste zabrinuti zbog
zaga�enja u jezeru Springfild koliko i ja.
111
00:09:07,320 --> 00:09:10,740
Jezero Springfild ima ve�i
nivo �ive, �ak i od...
112
00:09:18,164 --> 00:09:21,876
Pa, to je mala devoj�ica
koja je spasila moju ma�ku.
113
00:09:21,959 --> 00:09:23,211
Jezero Springfild...
114
00:09:34,346 --> 00:09:36,348
Do�i ovamo Lisa...
115
00:09:36,390 --> 00:09:39,310
Mene mo�e� da ube�uje� koliko god ho�e�.
116
00:09:39,310 --> 00:09:41,854
Milhause, tebi nije stalo do okoline.
117
00:09:41,854 --> 00:09:44,857
Hej! Ja sam veoma strastven prema planeti!
118
00:09:44,857 --> 00:09:46,525
Ka�i da je globalno otopljavanje mit!
119
00:09:46,567 --> 00:09:49,111
Jeste mit!
Potrebno je zbog u�enja!
120
00:09:50,070 --> 00:09:52,572
To ti je za prodavanje svojih verovanja.
121
00:09:54,199 --> 00:09:56,451
Jadni Milhaus.
122
00:09:57,327 --> 00:09:59,287
San se ostvaruje.
123
00:09:59,454 --> 00:10:02,207
Jeste li svesni da �esma koja
kaplje mo�e da potro�i preko...
124
00:10:02,332 --> 00:10:03,541
7500 litara vode godi�nje.
125
00:10:03,666 --> 00:10:06,502
Tom koli�inom mo�emo da sa�uvamo...
Dovoljno energije da se osvetli Pitsburg.
126
00:10:06,502 --> 00:10:09,255
A kada bi smo dr�ali
radijatore na 20� tokom zime...
127
00:10:09,255 --> 00:10:12,425
Bili bi smo slobodni zavisnosti od
nafte iz stranih zemalja slede�ih 17 godina.
128
00:10:12,508 --> 00:10:13,759
Ja sam Kolin.
129
00:10:14,343 --> 00:10:15,928
Nisam te vi�ala u �koli.
130
00:10:15,928 --> 00:10:18,055
Nedavno sam do�ao iz Irske.
Moj otac je muzi�ar.
131
00:10:18,222 --> 00:10:19,765
Da li je..?
Nije "Bono".
132
00:10:19,807 --> 00:10:22,143
Samo sam mislila, po�to ste iz
Irske i brine� o...
133
00:10:22,143 --> 00:10:23,686
On nije "Bono"!
134
00:10:24,270 --> 00:10:24,979
Da li ti svira�?
135
00:10:25,020 --> 00:10:27,564
Samo klavir, gitaru,
trubu, bubnjeve i bas gitaru.
136
00:10:27,648 --> 00:10:29,191
�isto zlato.
137
00:10:29,233 --> 00:10:31,902
Bar jednom u �ivotu budi kul.
138
00:10:31,944 --> 00:10:34,321
Da li je tvoje ime lepo kao tvoje lice?
139
00:10:39,201 --> 00:10:40,786
Da li si u redu?
140
00:10:43,622 --> 00:10:47,334
Uvijen rep, hiljade o�iju,
zarobljeni zauvek!!
141
00:10:47,375 --> 00:10:51,754
EPA! EPA!
EPA? �ta bi to moglo da bude?
142
00:10:51,796 --> 00:10:53,506
Verujem da je to zvuk koji je
"Zeleni Svitac" izustio,
143
00:10:53,506 --> 00:10:56,718
kada ga je "Sinistro" bacio
u kupku od kiseline.
144
00:10:56,718 --> 00:10:59,095
EEEPPPAAA!
145
00:10:59,220 --> 00:11:02,682
Da...
Hvala ti �to si navratio.
146
00:11:02,932 --> 00:11:05,017
Hvala vama �to ste mi dali
trudni�ke pantalone.
147
00:11:05,017 --> 00:11:07,103
Nikada nisam u�ivao u ovakvom komforu.
148
00:11:10,981 --> 00:11:11,649
Za�to sam...
149
00:11:12,691 --> 00:11:14,026
predlo�io ovo.
150
00:11:24,453 --> 00:11:27,205
U redu de�ko.
Vreme je za ultimativni izazov.
151
00:11:27,497 --> 00:11:32,502
Izazivam te, da ode� skejtom do
"Krasti Burgera" i nazad...
152
00:11:33,628 --> 00:11:35,922
Go...
153
00:11:35,922 --> 00:11:37,715
Kako go?
Go golcijat.
154
00:11:37,715 --> 00:11:39,217
Devoj�ice �e videti mog �ikicu.
155
00:11:39,300 --> 00:11:44,597
Vidim... Onda te progla�avam
do�ivotnom kukavicom.
156
00:11:44,597 --> 00:11:48,684
Svakog jutra �e te probuditi
re�enica: "Dobro jutro, Kukavice"!
157
00:11:48,809 --> 00:11:51,646
Na tvom ven�anju �u pevati...
158
00:12:04,783 --> 00:12:06,827
Od sada volim mu�karce.
159
00:12:07,411 --> 00:12:08,745
Ne gledajte tamo gde pokazujem!
160
00:12:28,139 --> 00:12:30,892
Stani u ime Ameri�kih gra�ana!
161
00:12:39,859 --> 00:12:44,363
Pre nego �to jedemo, ne zaboravite da
zahvalite Bogu za ovaj predivni...
162
00:12:44,655 --> 00:12:45,656
Penis!
163
00:12:45,573 --> 00:12:47,950
Predivni penis.
164
00:12:47,992 --> 00:12:49,159
Amin.
165
00:12:50,285 --> 00:12:52,454
Slu�aj mali. Niko ne voli
da nosi ode�u u javnosti.
166
00:12:52,454 --> 00:12:54,706
Ali, zna�, to je...
Takav je zakon.
167
00:12:58,460 --> 00:12:59,836
Ru�ak!
168
00:13:00,504 --> 00:13:02,297
Ne mo�ete da me ostavite ovde!
169
00:13:02,297 --> 00:13:05,133
Ne brini.
Doveli smo ti drugara za igranje.
170
00:13:14,434 --> 00:13:16,811
Nelsone, du�o.
Gde si do sada?
171
00:13:22,066 --> 00:13:24,610
Tata!
�ta je problem policajci?
172
00:13:24,777 --> 00:13:26,737
Ka�i im da si me
izazvao da uradim ovo!
173
00:13:26,737 --> 00:13:31,075
Ako je to istina...
Onda bi vi trebali da budete ka�njeni.
174
00:13:33,202 --> 00:13:36,747
A... �ta se �e se desiti
ako je ovo moja krivica?
175
00:13:36,747 --> 00:13:39,583
Mora�ete da prisustvujete
�asu o roditeljstvu.
176
00:13:39,583 --> 00:13:42,252
Sve ovo je njegova ideja!
On je bez kontrole, ka�em vam!
177
00:13:42,294 --> 00:13:44,671
Nisam kriv za ovo...
178
00:13:47,632 --> 00:13:49,426
Vidimo se na su�enju, mali.
179
00:13:49,926 --> 00:13:51,636
U redu, sine.
Hajde da ru�amo.
180
00:13:51,720 --> 00:13:55,807
Da li si mi, bar, doneo ode�u?
Majicu, �arape, sve �to ti treba.
181
00:13:55,890 --> 00:13:57,350
Nisi mi doneo pantalone!
182
00:13:57,350 --> 00:13:59,060
�ta sam ja?
Tomi Bahama?
183
00:13:59,644 --> 00:14:01,855
Ovo je najgori dan u mom �ivotu.
184
00:14:01,896 --> 00:14:04,482
Ovo je najgori dan
u tvom �ivotu za sada.
185
00:14:08,736 --> 00:14:11,155
Barte...
�ta ti ho�e�, Flenderse?
186
00:14:11,155 --> 00:14:13,574
Ako ti trebaju pantalone,
imam jedne rezervne.
187
00:14:13,574 --> 00:14:14,200
Mislim...
188
00:14:14,200 --> 00:14:17,411
Zna� kako se momci uvek,
"Mole na kolenima".
189
00:14:17,495 --> 00:14:19,747
Za�to mi poma�e�?
Ja nisam tvoj sin.
190
00:14:19,830 --> 00:14:20,831
Kom�ije smo.
191
00:14:20,831 --> 00:14:23,792
Siguran sam da bi tvoj otac
u�inio isto za moje momke.
192
00:14:23,876 --> 00:14:25,377
Hvala ti!
193
00:14:32,801 --> 00:14:35,512
Hej, �ta je sa tobom?
Stvarno �eli� da zna�?
194
00:14:35,595 --> 00:14:39,808
Naravno da �elim.
Kakav to otac ne bi brinuo o...
195
00:14:39,808 --> 00:14:41,184
prasetu koje nosi kapu!
196
00:14:42,435 --> 00:14:43,061
Akcija!
197
00:14:43,853 --> 00:14:46,064
Hej! Hej!
To je va� stari drugar Krasti!
198
00:14:46,106 --> 00:14:48,608
Predstavljam vam novi sendvi�:
Masnica.
199
00:14:48,608 --> 00:14:53,071
Ako uspete da na�ete masniji sendvi�...
Onda ste u Meksiku!
200
00:14:57,867 --> 00:14:59,702
I kraj.
201
00:15:00,202 --> 00:15:02,288
Savr�eno.
Seci, �tampaj i prikolji prase.
202
00:15:04,331 --> 00:15:07,835
�ta? Ne mo�ete da ga ubijete
ako nosi ljudsku ode�u.
203
00:15:21,014 --> 00:15:23,642
Ti ide� ku�i samnom.
204
00:15:27,395 --> 00:15:29,147
Hiljade o�iju...
205
00:15:29,147 --> 00:15:30,649
�ta bi to moglo da bude?
206
00:15:31,316 --> 00:15:33,943
Prili�no sam siguran da je hiljadu...
207
00:15:33,943 --> 00:15:35,278
Broj.
208
00:15:35,278 --> 00:15:36,029
Hej, Mard�!
209
00:15:36,196 --> 00:15:40,116
Zar nije lepo kada ti je bra�ni drug
neko ko je nemarno impulsivan?
210
00:15:40,199 --> 00:15:42,702
U stvari, to mi veoma smeta.
211
00:15:42,702 --> 00:15:45,705
Onda, pozdravi novog Simpsona!
212
00:15:49,917 --> 00:15:51,377
UVIJEN REP
213
00:15:51,627 --> 00:15:52,837
Homere!
214
00:15:54,421 --> 00:15:59,301
Verujem da je ono �to se desilo u crkvi
bilo upozorenje zbog ovoga.
215
00:15:59,343 --> 00:16:01,678
Molim te, otarasi se praseta.
216
00:16:01,720 --> 00:16:03,514
Ali, svi�a�e ti se!
217
00:16:03,555 --> 00:16:06,099
Vidi, ume da te imitira.
218
00:16:09,227 --> 00:16:11,021
Sredio si je.
219
00:16:11,480 --> 00:16:13,857
Tako�e imitira mene...
220
00:16:15,150 --> 00:16:16,985
Nasme�ila si se, bri�em.
221
00:16:26,369 --> 00:16:29,247
Ti ima� tako puno izgleda.
222
00:16:46,847 --> 00:16:48,849
Zna�i to je u�u�kavanje.
223
00:16:48,974 --> 00:16:50,142
Ko je dobro prase?
224
00:16:51,810 --> 00:16:53,270
Ko je dobro prase??
225
00:16:57,607 --> 00:16:59,234
Gadan dan, sinko?
226
00:17:00,360 --> 00:17:02,737
Ne zna� ti �ta je gadno, sestro.
227
00:17:03,572 --> 00:17:06,449
Barte, zna�, uvek kada moji
momci ispeku gomilu kola�i�a...
228
00:17:06,449 --> 00:17:08,701
ja ih odvedem na pecanje.
229
00:17:08,701 --> 00:17:10,829
Da li je tvoj otac
vodio tebe na pecanje?
230
00:17:13,790 --> 00:17:17,627
Tata, nije fer da koristi�
"Zujalicu" da bi hvatao ribu.
231
00:17:17,627 --> 00:17:21,380
Da voli� ribu kao �to je volim ja,
voleo bi da one umru sa dostojanstvom.
232
00:17:26,635 --> 00:17:28,637
Mislim da je zagrizla.
233
00:17:37,354 --> 00:17:39,022
Mislim da �e pecanje
sa vama biti zabavnije.
234
00:17:39,857 --> 00:17:40,899
Super!
235
00:17:40,941 --> 00:17:42,818
Da li �eli� da ti spremim kakao?
236
00:17:42,818 --> 00:17:44,820
Nema �anse!
Kakao je za �onje.
237
00:17:44,903 --> 00:17:48,281
Dobro, ako se predomisli�
�oljica �e biti na prozoru.
238
00:18:08,050 --> 00:18:09,594
Moj Bo�e...
239
00:18:11,595 --> 00:18:13,556
�ekaj, nisam ti
rekla najbolji deo.
240
00:18:13,556 --> 00:18:14,849
On voli okolinu.
241
00:18:14,849 --> 00:18:17,184
�ekaj, jo� uvek ti
nisam rekla najbolji deo.
242
00:18:17,226 --> 00:18:19,144
On ima Irski naglasak.
243
00:18:19,186 --> 00:18:21,981
Ne, ne, ne. �ekaj, �ekaj!
Opet ti nisam rekla najbolji deo.
244
00:18:21,981 --> 00:18:26,443
On nije izmi�ljen!
Du�ice, to je lepo.
245
00:18:26,610 --> 00:18:30,364
Ali najbolja stvar je
da te on slu�a.
246
00:18:30,364 --> 00:18:33,867
Zato �to ni�ta nema ve�e
zna�enje od mu�karca koji...
247
00:18:33,867 --> 00:18:36,786
Kako su prase�i otisci
dospeli na plafon?
248
00:18:36,786 --> 00:18:41,583
Prase-Pauk, Prase-Pauk.
Radi ono �to Prase-Pauk radi.
249
00:18:41,583 --> 00:18:43,001
Mo�e li da,
250
00:18:43,084 --> 00:18:44,586
ispusti mre�u?
251
00:18:44,586 --> 00:18:46,796
Ne, ne mo�e,
on je prase.
252
00:18:46,796 --> 00:18:50,425
�uvajte...!
On je Prase-Pauk.
253
00:18:55,847 --> 00:18:58,557
Da li se zabavljamo?
Sada, da.
254
00:18:58,557 --> 00:19:01,185
Zagrizla je.
Opa, lu�e!
255
00:19:02,561 --> 00:19:04,939
Ne, moj dobar �tap!
256
00:19:09,360 --> 00:19:11,987
Ne davite me?
�ta do...
257
00:19:12,070 --> 00:19:13,697
Davljenje je jedino dobro za..
258
00:19:14,323 --> 00:19:16,199
U stvari, to nije dobro za ni�ta.
259
00:19:16,325 --> 00:19:17,909
Mislim da jedino mo�e�
da stavi� ruke na nekog...
260
00:19:17,909 --> 00:19:20,203
Je kada ga otap�e� po le�ima.
261
00:19:20,537 --> 00:19:22,247
Hej, �ta do �avola ti...
262
00:19:26,209 --> 00:19:28,003
Jo� jednom.
263
00:19:41,682 --> 00:19:43,684
Du�o, stigao sam!
264
00:19:47,271 --> 00:19:49,440
LISA SIMPSON PREDSTAVLJA:
U�ASAVAJU�A ISTINA
265
00:19:49,482 --> 00:19:51,525
Do�lo je poslednje vreme, ljudi.
266
00:19:51,734 --> 00:19:54,194
Ako ne uradimo ne�to sada...
267
00:19:55,112 --> 00:19:57,406
Izvinjavam se, zamislila sam se.
268
00:19:57,406 --> 00:19:59,992
Zar nije divan?
Sla�emo se!
269
00:19:59,992 --> 00:20:04,037
Ovako stvari stoje:
ako ne promenimo stanje,
270
00:20:04,162 --> 00:20:07,874
zaga�enje u jezeru Springfild
�e do�i do ovog nivoa.
271
00:20:09,126 --> 00:20:10,502
To i nije toliko lo�e.
272
00:20:10,627 --> 00:20:13,380
Ne, dizalica je uko�ila.
273
00:20:19,803 --> 00:20:21,804
Da li dopirem do nekoga?
274
00:20:21,888 --> 00:20:24,932
Da! Moramo da kupimo
po jednu takvu dizalicu.
275
00:20:24,974 --> 00:20:27,310
Svi koji su za novu
dizalicu neka ka�u: JA!
276
00:20:27,393 --> 00:20:28,227
JA!
277
00:20:28,311 --> 00:20:28,644
Ne!
278
00:20:29,937 --> 00:20:34,317
Ovo jezero je jednim
odpadkom odvojeno od ko�mara!
279
00:20:34,442 --> 00:20:38,112
Ali znala sam da me ne�ete slu�ati,
zato sam sipala vodu iz jezera
280
00:20:38,154 --> 00:20:40,072
u �a�e iz kojih vi sada pijete.
281
00:20:41,949 --> 00:20:43,784
Zbog ovoga treba da mrzimo decu.
282
00:20:44,201 --> 00:20:47,454
Ovo je ozbiljni ljudi.
Nema vi�e bacanja sme�a u jezero!
283
00:20:47,454 --> 00:20:50,290
Progla�avam vanredno stanje.
284
00:20:50,457 --> 00:20:52,834
�ifra: Crno.
285
00:20:53,001 --> 00:20:53,919
Crno?
286
00:20:54,628 --> 00:20:56,671
Ali to je najgora boja.
287
00:20:56,880 --> 00:20:59,382
Bez uvrede, Karle.
�ujem to stalno.
288
00:21:00,759 --> 00:21:03,261
POSTUPAK �I��ENJA SPRINGFILDA
NAPORNO DETE MU�I GRAD
289
00:21:16,774 --> 00:21:19,485
Izvinite, izvinite.
Nema vi�e bacanja sme�a u jezero.
290
00:21:19,569 --> 00:21:25,282
Lepo. Stavi�u ovo "Li��e"
u prtlja�nik.
291
00:21:26,408 --> 00:21:29,036
�efe mislim da je ono bio mrtvak.
292
00:21:29,161 --> 00:21:32,247
I ja sam to mislio...
Sve dok nije rekao "Li��e".
293
00:21:32,623 --> 00:21:34,208
Treba da nau�i� da slu�a�, zna�?
294
00:21:34,291 --> 00:21:38,587
Da se uverimo da je
barijera otporna na idiote.
295
00:21:38,962 --> 00:21:40,547
Klituse!
Da, gospodine.
296
00:21:40,714 --> 00:21:43,216
Poku�aj da baci� ne�to u jezero.
297
00:21:43,216 --> 00:21:45,093
U redu.
298
00:21:53,059 --> 00:21:55,645
Ne mogu.
Jednostavno, ne mogu.
299
00:21:56,729 --> 00:21:57,522
Vrlo efektivno.
300
00:22:09,700 --> 00:22:12,119
Nemoj da ti ne�to padne na pamet...
301
00:22:15,956 --> 00:22:19,460
Mo�da bi mi trebali da se poljubimo?
�isto da razbijemo napetost.
302
00:22:20,085 --> 00:22:23,172
�ta se de�ava ovde?
Ni�ta, ni�ta.
303
00:22:23,255 --> 00:22:25,799
Nisam sigurna da bi prase
trebalo da bude u ku�i.
304
00:22:26,133 --> 00:22:28,301
I pored toga,
�ta to radi� sa njegovim...
305
00:22:29,094 --> 00:22:30,220
Zaostav�tinama?
306
00:22:30,220 --> 00:22:33,640
Ne brini izmislio sam
naj elegantnije re�enje.
307
00:22:36,017 --> 00:22:39,479
Curi!
Ne curi...
308
00:22:39,562 --> 00:22:41,481
Preti�e.
309
00:22:41,856 --> 00:22:45,860
Napunio je silos za 2 dana?
310
00:22:45,985 --> 00:22:46,903
Pa, ja sam pomogao.
311
00:22:46,986 --> 00:22:50,782
Homere stani! Stani, znam
da je lako da ti misli odlutaju...
312
00:22:54,410 --> 00:22:57,747
Sve �to �elim je
da se koncentri�e� na mene.
313
00:23:00,624 --> 00:23:05,296
Ne mogu da pobegnem ose�aju da je
ovo kriza o kojoj nas je deka upozorio.
314
00:23:05,754 --> 00:23:08,590
Mora� da odlo�i� taj otpad pravilno.
315
00:23:09,383 --> 00:23:11,510
U redu, Mard�.
Ho�u.
316
00:23:11,510 --> 00:23:13,178
Mo�e� da povede� Prase-Pauk sa sobom.
317
00:23:13,553 --> 00:23:16,223
Vi�e nije Prase-Pauk.
On je Hari Ploper.
318
00:23:20,435 --> 00:23:22,187
CENTAR ZA ODLAGANJE
TOKSI�NOG OTPADA
319
00:23:30,945 --> 00:23:33,573
Da. Homere.
Mora� da do�e� ovamo.
320
00:23:33,615 --> 00:23:37,160
Inspekcija je zatvorila prodavnicu krofni.
Po�eli su da daju krofne za d�abe.
321
00:23:37,201 --> 00:23:38,369
Moj Bo�e, moj Bo�e,
moj Bo�e!
322
00:23:38,453 --> 00:23:40,538
Prvo moram da zavr�im ne�to.
323
00:23:40,538 --> 00:23:43,374
Dobro, ali po�uri.
Nestaju velikom brzinom.
324
00:23:44,625 --> 00:23:46,460
To je bilo blizu.
325
00:23:52,549 --> 00:23:54,593
NEMA BACANJA SME�A!
326
00:23:59,306 --> 00:24:00,766
GADAN SI!
327
00:24:27,750 --> 00:24:30,044
ZLO!
328
00:24:31,921 --> 00:24:33,464
Vozi, vozi, vozi!
329
00:24:34,298 --> 00:24:35,466
Da, ta�no.
330
00:25:02,742 --> 00:25:06,037
Vidi ovo. Mo�e� da vidi� 4
dr�ave koje se grani�e sa Springfildom.
331
00:25:06,037 --> 00:25:09,791
Ohajo, Nevada, Mejn i Kentaki.
332
00:25:10,458 --> 00:25:14,003
Da.
A ako pogleda� veoma pa�ljivo...
333
00:25:17,590 --> 00:25:20,468
Ovo je ba� �udno...
334
00:25:21,218 --> 00:25:24,013
Ali, ko sam ja da proveravam
kreacije svemogu�eg?
335
00:25:25,931 --> 00:25:30,102
Zahvaljujemo ti se gospode,
na ovom mo�nom i inteligentnom bi�u.
336
00:25:30,185 --> 00:25:31,562
Dobar posao!
337
00:25:35,107 --> 00:25:37,734
Hej, ti. Jo� jedno oko
i to je federalni zlo�in.
338
00:25:38,777 --> 00:25:41,446
Ko ste vi?
Environmental Protection Agency.
(Agencija za za�titu okoline)
339
00:25:49,746 --> 00:25:52,999
Ras Kargejl. Direktor EPA-e.
Do�ao sam da vidim predsednika.
340
00:25:58,671 --> 00:26:01,799
Gospodine predsedni�e.
Da, to sam ja.
341
00:26:02,550 --> 00:26:05,928
Zaga�enje u Springfildu
je dospelo do kriti�nih nivoa.
342
00:26:07,263 --> 00:26:08,556
Mrzim ovaj posao.
343
00:26:08,556 --> 00:26:11,267
Uvek:
Kriza ovo, kraj sveta ono.
344
00:26:11,350 --> 00:26:14,395
Niko ne�e da ispri�a neki vic.
Nedostaje mi Deni DeVito.
345
00:26:14,603 --> 00:26:15,521
Ho�ete da �ujete vic?
346
00:26:15,688 --> 00:26:17,523
Zaustavite me ako ste �uli ovaj.
347
00:26:19,358 --> 00:26:22,361
Pogledaj te besne okice
i te d�inovske zube.
348
00:26:22,611 --> 00:26:24,821
Izgleda kao Bo�i�
na imanju Kenedijevih.
349
00:26:24,905 --> 00:26:27,657
Kada ste me postavili
za direktora EPA-e...
350
00:26:27,866 --> 00:26:31,411
postavili ste jednog od
najuspe�nijih ljudi u Americi...
351
00:26:31,494 --> 00:26:33,663
u jednu od
najneuspe�nijih agencija u vladi.
352
00:26:33,830 --> 00:26:35,457
I za�to ja radim ovaj posao?
353
00:26:35,999 --> 00:26:38,543
Zato �to sam bogat,
i zato �to sam hteo da vratim ne�to.
354
00:26:38,751 --> 00:26:40,420
Ne novac, ali ne�to.
355
00:26:40,712 --> 00:26:44,590
Evo nam �anse da
razbijemo nekog za na�u planetu.
356
00:26:44,882 --> 00:26:46,008
Slu�am.
357
00:26:46,259 --> 00:26:50,304
Suzio sam izbor na
5 nezami�ljivih opcija.
358
00:26:50,304 --> 00:26:53,641
Sve �e doneti veliku jad...
Biram broj 3!
359
00:26:53,683 --> 00:26:55,434
Ne�ete da ih pro�itate?
360
00:26:55,518 --> 00:26:58,354
Ja sam izabran da vodim,
ne da �itam...
361
00:26:58,437 --> 00:26:59,563
Broj 3!
362
00:27:40,102 --> 00:27:42,188
Stavljaju nas pod �tit.
363
00:27:45,608 --> 00:27:47,401
�ta da radim?
Ne znam, �ta da radim.
364
00:27:47,526 --> 00:27:49,695
Ako ostanem, zarobljen sam...
Ako odem, osta�u sam!
365
00:27:49,737 --> 00:27:51,739
Bo�e!
Unutra, napolje, unutra, napolje.
366
00:27:51,822 --> 00:27:53,073
Nikada nisam video Veneru.
367
00:28:04,876 --> 00:28:06,211
EPA!
EPA!
368
00:28:06,962 --> 00:28:08,588
Zarobljeni zauvek.
369
00:28:08,672 --> 00:28:11,049
Sve je bila istina.
370
00:28:11,216 --> 00:28:14,594
Onaj ludi starac
u crkvi je bio u pravu!
371
00:28:39,451 --> 00:28:41,453
U redu ljudi, otvorite vatru!
372
00:28:43,497 --> 00:28:45,374
Ko je povre�en?
Podignite ruke.
373
00:28:47,000 --> 00:28:48,168
Bez takvog pona�anja.
374
00:28:48,168 --> 00:28:51,087
Ljudi, ljudi.
Imam va�no obave�tenje!
375
00:28:51,213 --> 00:28:56,551
Upravo sam usavr�io kiselinsku super
bi�ilicu, koja mo�e da pro�e kroz sve.
376
00:28:56,551 --> 00:28:57,594
To je odli�no!
377
00:28:58,219 --> 00:29:02,056
Eno je tamo,
odmah izvan �tita...
378
00:29:04,601 --> 00:29:08,146
Kakvi bezo�ni ludaci su
mogli da nam urade ovo?
379
00:29:08,479 --> 00:29:10,481
Vlada
Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava.
380
00:29:12,650 --> 00:29:15,194
Moje ime je Ras Kargejl.
Ja sam direktor EPA-e.
381
00:29:16,737 --> 00:29:19,365
Direktor �ega?
Agencije za za�titu okoline.
382
00:29:19,448 --> 00:29:21,742
Kako molim?
Ja sam �ovek na velikom ekranu.
383
00:29:21,784 --> 00:29:22,993
Samo slu�ajte!
384
00:29:23,077 --> 00:29:25,621
Springfild je postao...
Super Springfild!
385
00:29:25,829 --> 00:29:28,207
Najzaga�eniji grad u istoriji na�e planete.
386
00:29:28,207 --> 00:29:29,708
Cepidlako!
387
00:29:30,459 --> 00:29:31,960
Da bi zaustavili �irenje zaga�enja,
388
00:29:31,960 --> 00:29:34,421
vlada vas je stavila pod �tit.
389
00:29:36,131 --> 00:29:38,049
Verujte mi,
nismo to hteli da uradimo.
390
00:29:38,049 --> 00:29:40,719
Ja sam vlasnik kompanije koja
pravi �titove, ali to sada nije va�no.
391
00:29:40,719 --> 00:29:42,596
�ta? Ka�ete nam
da smo zarobljeni kao pacovi?
392
00:29:42,721 --> 00:29:44,806
Ne. Pacovi ne mogu biti
ovako lako zarobljeni.
393
00:29:44,889 --> 00:29:47,183
Vi ste zarobljeni kao...
�argarepe.
394
00:29:48,935 --> 00:29:51,229
�ekajte!
Ne mo�emo biti vi�e zaga�eni...
395
00:29:51,312 --> 00:29:53,439
Prestali smo da
bacamo otpad u jezero.
396
00:29:53,523 --> 00:29:55,691
Izgleda da neko to nije po�tovao.
397
00:29:57,610 --> 00:29:59,153
Pona�aj se prirodno.
398
00:29:59,820 --> 00:30:03,324
Slu�aj, neko �e da
otkrije ovo pre ili kasnije!
399
00:30:03,658 --> 00:30:07,411
Ne brinite za to. Na�li smo
na�in da vas sklonimo sa mape.
400
00:30:08,913 --> 00:30:10,623
A sada sa va�e desne strane...
401
00:30:11,332 --> 00:30:12,374
Ni�ta...
402
00:30:13,417 --> 00:30:14,752
Ovde Kent Brokman izve�tava za vas,
403
00:30:14,793 --> 00:30:18,589
o krizi toliko ozbiljnoj
da ima svoje ime i muziku.
404
00:30:21,883 --> 00:30:24,010
�tit stavlja ta�ku
na �ivot kakav znamo.
405
00:30:24,010 --> 00:30:28,557
U gradu nestaju zalihe,
sve od goriva pa do botoksa.
406
00:30:29,599 --> 00:30:30,934
Samo momenat, molim.
407
00:30:34,354 --> 00:30:35,980
A sada, kao i uvek,
408
00:30:36,564 --> 00:30:39,108
zavr�avamo emisiju veselijim vestima.
409
00:30:39,192 --> 00:30:42,737
Do�lo je vreme kada se laste
vra�aju u Springfild.
410
00:30:53,247 --> 00:30:58,294
Ono �to mi sada najvi�e nedostaje je,
jednostavni prole�ni povetarac.
411
00:31:04,091 --> 00:31:05,133
Megi!
412
00:31:07,386 --> 00:31:08,971
Imamo: �titni vosak, Pastu za
poliranje �tita, Osve�iva� �tita.
413
00:31:09,054 --> 00:31:13,391
Sve �to je va�em �titu potrebno.
Nalazimo se na raskr��u atuo-puta 105 i �tita.
414
00:31:13,391 --> 00:31:15,352
Depo �tita.
415
00:31:15,894 --> 00:31:17,646
Megi je iza�la napolje!
Megi je iza�la napolje!
416
00:31:20,398 --> 00:31:24,235
Megi je bila onamo.
Izvan �tita.
417
00:31:24,402 --> 00:31:25,862
Mard�, eno je tamo.
418
00:31:28,031 --> 00:31:32,160
Ovaj �tit se poigrava tobom.
Mora� da se smiri� i...
419
00:31:32,201 --> 00:31:34,662
Moj bo�e!
Ja sam izvan �tita!
420
00:31:35,079 --> 00:31:37,456
Sve� vazduh!
Sloboda!
421
00:31:39,417 --> 00:31:41,293
Pisa�u vam!
�ivite sre�ne �ivote!
422
00:31:56,767 --> 00:31:58,852
Dobro ve�e.
Ja sam Kent Brokman.
423
00:31:58,935 --> 00:32:01,897
Poku�aji da se sazna,
�iji sebi�an zlo�in protiv okoline,
424
00:32:01,897 --> 00:32:04,399
je uzrokovao na�e zarobljavanje
bili su bezuspe�ni...
425
00:32:05,066 --> 00:32:06,651
Sve do nekog trenutka!
426
00:32:06,943 --> 00:32:10,113
�okantno otkri�e je na�eno
na jezeru Springfilda.
427
00:32:11,489 --> 00:32:14,242
To mo�e biti bilo �iji
silos za svinjski izmet.
428
00:32:15,702 --> 00:32:16,953
VRATITI HOMERU SIMPSONU
(NEMA NAGRADE)
429
00:32:18,287 --> 00:32:21,749
Homere, to si bio ti!
430
00:32:21,958 --> 00:32:24,961
Ti si, svojim rukama,
ubio ovaj grad!
431
00:32:25,044 --> 00:32:27,213
Znam, �udno.
432
00:32:27,296 --> 00:32:30,883
Podsetnik: Ova stanica ne
podsti�e na osvetu za prevdu...
433
00:32:31,133 --> 00:32:32,593
Osim u slu�aju
da postoje rezultati.
434
00:32:32,593 --> 00:32:33,886
A bi�e ih.
435
00:32:35,387 --> 00:32:39,600
Nisi me slu�ao nakon
�to sam te upozorila.
436
00:32:39,808 --> 00:32:42,269
Ne brini.
Niko ne gleda ovu glupu emisiju.
437
00:32:43,687 --> 00:32:45,689
Kakav je to odsjaj u daljini?
438
00:32:49,651 --> 00:32:59,160
Ubij! Ubij! Ubij!
439
00:33:00,203 --> 00:33:03,790
Mard�, pogledaj.
Ovi idioti ne znaju gde �ivimo!
440
00:33:05,333 --> 00:33:06,751
Ubij! Ubij! Ubij!
441
00:33:08,419 --> 00:33:11,464
Ho�emo Homera!
Ho�emo Homera!
442
00:33:11,464 --> 00:33:14,050
�udovi�te!
Ti si �udovi�te!
443
00:33:14,675 --> 00:33:17,970
Gledala si vesti.
Do�i Lisa, imamo ve�e probleme.
444
00:33:18,053 --> 00:33:20,472
Ali, tako sam besna!
445
00:33:20,514 --> 00:33:23,642
Ti si �ensko.
Mo�e� da trpi� ve�no.
446
00:33:25,644 --> 00:33:26,728
U redu.
447
00:33:27,646 --> 00:33:31,525
Homere, mora� da ode� napolje.
Suo�i se sa ruljom,
448
00:33:31,608 --> 00:33:34,986
i izvini im se za ono �to si uradio.
449
00:33:35,028 --> 00:33:37,447
Mogu, ali se pla�im da �e
krenuti na vas �im otvorim vrata.
450
00:33:37,489 --> 00:33:39,658
Ne�emo!
Ho�emo samo Homera!
451
00:33:39,658 --> 00:33:42,035
Mo�da ne�e vas.
Ali, ubi�e deku!
452
00:33:42,035 --> 00:33:43,953
I ja sam sa ruljom.
453
00:33:46,664 --> 00:33:48,666
Tini, hvataj bebu.
454
00:34:02,471 --> 00:34:04,014
Evo, dozvoli mi.
455
00:34:11,480 --> 00:34:13,232
Sklonite se,
imam motornu testeru!
456
00:34:25,702 --> 00:34:27,996
Barte, prelazite preko.
Po�urite!
457
00:34:28,288 --> 00:34:30,582
Ali, Ako te vide da poku�ava�
da nam pomogne�, ubi�e te.
458
00:34:30,665 --> 00:34:33,501
Sigurno bi tvoj otac uradio isto...
459
00:34:34,878 --> 00:34:36,754
Razumeo sam.
Prelazite sada!
460
00:34:40,883 --> 00:34:42,009
Strelci!
461
00:34:42,552 --> 00:34:45,638
Koristim crvenu strelu
da bih znao koga sam ubio.
462
00:34:48,766 --> 00:34:50,226
Ne, Ploperu!
463
00:34:50,392 --> 00:34:53,103
Ako gurne� to,
tata �e umreti.
464
00:34:58,525 --> 00:35:00,652
Hej, sre�a mi se osmehnula!
465
00:35:04,781 --> 00:35:06,783
�ekaj, moram ne�to da uzmem!
466
00:35:24,050 --> 00:35:26,219
�ta si uzela?
Na�u traku sa ven�anja.
467
00:35:27,303 --> 00:35:28,471
Mi imamo traku sa ven�anja?
468
00:35:28,471 --> 00:35:30,014
Spalite mu rezervoar!
469
00:35:33,559 --> 00:35:35,019
Pobegli smo im!
470
00:35:49,908 --> 00:35:50,742
Ovamo, gore!
471
00:35:53,328 --> 00:35:54,246
Hvatajte ih! Hvatajte ih!
472
00:35:58,500 --> 00:35:59,834
Mala pomo�...
473
00:36:04,964 --> 00:36:10,345
Znate, re� "Izvinjenje"
se mnogo �uje ovih dana...
474
00:36:10,595 --> 00:36:12,597
Ali kada dolazi odavde..
475
00:36:25,109 --> 00:36:27,027
Mama, �ta da radimo?
476
00:36:29,989 --> 00:36:31,448
Megi, ne sada!
477
00:36:33,200 --> 00:36:34,535
Igra�emo se kasnije!
478
00:36:41,792 --> 00:36:43,794
Rupa koja tone.
479
00:36:43,877 --> 00:36:45,504
Pratite me deco!
480
00:36:52,886 --> 00:36:54,679
Zbogom, gubitnici!
481
00:37:01,644 --> 00:37:04,522
Glava mu viri...
Grebite ga!
482
00:37:38,930 --> 00:37:41,975
Pa, oni su problem Kine sada.
483
00:37:52,860 --> 00:37:53,945
Koline!
484
00:38:01,035 --> 00:38:03,120
Ne �ujem te!
485
00:38:23,348 --> 00:38:27,894
Nikada nisam mislila da �e moj �ivot
imati apsolutno savr�en momenat. Ali ovo je...
486
00:38:27,894 --> 00:38:31,189
Lisa ima de�ka,
koga nikada vi�e ne�e videti!
487
00:38:32,607 --> 00:38:33,900
Savr�eno.
488
00:38:44,827 --> 00:38:45,870
�ta da radimo?
489
00:38:46,162 --> 00:38:47,705
Sada, be�imo.
490
00:38:52,543 --> 00:38:54,586
Bojim se da smo ih izgubili.
491
00:38:55,921 --> 00:38:58,966
Onda ih na�ite,
i vratite ih nazad pod �tit!
492
00:38:59,258 --> 00:39:00,759
I uverite se da vi�e niko ne iza�e.
493
00:39:00,759 --> 00:39:03,637
Ho�u patrole sa suzavcima
oko �tita 24 �ara dnevno.
494
00:39:03,762 --> 00:39:05,472
Ho�u 10,000 siled�ija,
495
00:39:05,472 --> 00:39:06,890
i ho�u 10,000 mlakonja...
496
00:39:06,890 --> 00:39:08,558
Da bi siled�ije izgledale mo�nije.
497
00:39:08,767 --> 00:39:10,143
Ho�u da ih ovako postavite:
498
00:39:10,143 --> 00:39:11,978
Siled�ija, siled�ija, mlakonja, siled�ija,
499
00:39:12,062 --> 00:39:14,064
mlakonja, mlakonja, siled�ija, siled�ija,
500
00:39:14,189 --> 00:39:16,149
mlakonja, mlakonja, siled�ija, mlakonja.
501
00:39:17,734 --> 00:39:20,778
Gospodine, bojim se
da ste poludeli od mo�i.
502
00:39:20,820 --> 00:39:23,031
Naravno, da li si poku�ao
da poludi� bez mo�i?
503
00:39:23,114 --> 00:39:24,866
Dosadno je,
niko te ne slu�a.
504
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
Barte, ti pije� viski?
Imam probleme.
505
00:39:57,439 --> 00:39:59,816
Barte!
Obe�avam, presta�u sutra.
506
00:39:59,941 --> 00:40:01,860
Presta�e� odmah!
507
00:40:07,073 --> 00:40:08,491
Dolazi ovamo, mali!
508
00:40:11,160 --> 00:40:14,789
Nedostaje mi Flenders...
Eto, rekao sam!
509
00:40:16,040 --> 00:40:18,000
Gde vam je otac?
Iza�ao je napolje.
510
00:40:18,209 --> 00:40:20,711
Hajde da ponovo izgradimo
�ivote dok se ne vrati.
511
00:40:20,836 --> 00:40:25,007
Ljudi, kako be�e tajno kucanje?
512
00:40:28,427 --> 00:40:31,805
Znam da sam zeznuo stvari,
ovo je veliko.
513
00:40:31,930 --> 00:40:36,476
Ogromno je, nemamo dom,
na�i prijatelji �ele da nas ubiju.
514
00:40:36,727 --> 00:40:39,229
Pre nego �to ostanemo
u istoj sobi sa tobom,
515
00:40:39,271 --> 00:40:44,359
moram da znam �ta ti je prolazilo
kroz pamet kada me nisi poslu�ao...
516
00:40:44,568 --> 00:40:47,404
I kada si bacio silos u jezero.
517
00:40:48,530 --> 00:40:49,364
Homere!
518
00:40:49,572 --> 00:40:53,201
Ne znam �ta da ti ka�em Mard�,
ne mislim o stvarima.
519
00:40:53,618 --> 00:40:55,411
Po�tujem ljude koji to rade, ali...
520
00:40:56,037 --> 00:40:58,122
Trudim se da u�inim da dani ne bole,
521
00:40:58,164 --> 00:41:00,917
dok ponovo ne do�em do tebe.
522
00:41:01,834 --> 00:41:03,753
Oh...
523
00:41:04,337 --> 00:41:05,588
Mislim, OH!
524
00:41:06,047 --> 00:41:09,717
Gledaj, stvarno mi je �ao.
Ali i vi�e od toga.
525
00:41:09,925 --> 00:41:11,510
Spremio sam re�enje.
526
00:41:12,386 --> 00:41:16,515
Uvek sam se bojao da �u nam zeznuti �ivote,
i da �e nam biti potreban pomo�ni plan.
527
00:41:17,391 --> 00:41:21,228
A taj plan je ovde!
528
00:41:22,938 --> 00:41:23,772
Ne...
529
00:41:24,982 --> 00:41:25,691
Ne.
530
00:41:26,191 --> 00:41:27,192
Pogodak!
531
00:41:31,488 --> 00:41:32,656
Ostanite sa mnom.
532
00:41:37,786 --> 00:41:39,037
Aljaska?
533
00:41:39,037 --> 00:41:42,957
Aljaska, mesto gde ne mo�e� biti
previ�e debeo ili previ�e pijan.
534
00:41:43,207 --> 00:41:47,795
Gde niko ne govori:
Da vidimo tvoju diplomu iz srednje �kole.
535
00:41:48,754 --> 00:41:53,259
Ne znam, Homi.
Ne pri�am kao �to bi trebao.
536
00:41:53,634 --> 00:41:57,304
Vidi, stvar je u tome �to
ne mogu sam da zapo�nem nov �ivot.
537
00:41:57,596 --> 00:42:00,224
A i stvarno vas volim.
538
00:42:02,226 --> 00:42:04,269
Nekako, ne vidim to.
539
00:42:08,899 --> 00:42:12,694
Mard�, u svakom braku
se bar jednom ka�e,
540
00:42:12,694 --> 00:42:14,946
"Treba� mi da ovo uradimo zajedno".
541
00:42:17,365 --> 00:42:20,827
I ima samo jedan odgovor
kada neko to ka�e...
542
00:42:26,332 --> 00:42:29,836
U redu, Homi.
Sa tobom sam.
543
00:42:29,836 --> 00:42:31,671
Hvala ti, du�ice.
544
00:42:32,171 --> 00:42:33,965
Mama.
Da, medeni?
545
00:42:34,424 --> 00:42:39,804
Upravo si kupila jo� jedan paket sranja,
od svetskog najdebljeg prodava�a �ubriva.
546
00:42:39,971 --> 00:42:42,556
Plati�e� za uni�tavanje ovog
zlatnog porodi�nog trenutka!
547
00:42:42,556 --> 00:42:43,474
Homere!
548
00:42:43,599 --> 00:42:46,936
Kako bi mogli da
odemo na Aljasku bez novca?
549
00:42:47,478 --> 00:42:51,982
U redu, sine.
Ako ne veruje� meni, veruj Americi!
550
00:42:52,691 --> 00:42:55,360
Amerika, mesto gde svako
mo�e da zaradi na brzinu,
551
00:42:55,360 --> 00:42:57,821
bez suvi�nih pitanja.
552
00:43:01,199 --> 00:43:03,493
Pre�ite krug i osvojite moj kamionet!
553
00:43:03,493 --> 00:43:06,872
Sve �to treba da uradite
je da osvojite "Loptu smrti".
554
00:43:06,872 --> 00:43:08,415
U �emu je caka?
Nema cake.
555
00:43:08,498 --> 00:43:12,585
Samo provozajte motocikl u krug.
556
00:43:12,710 --> 00:43:14,629
3 poku�aja za 10 dolara.
557
00:43:14,838 --> 00:43:16,422
Mard�, koliko novca imamo?
558
00:43:16,548 --> 00:43:17,715
10 dolara.
559
00:43:20,718 --> 00:43:21,969
To se ra�una kao poku�aj.
560
00:43:26,682 --> 00:43:27,642
To su dva poku�aja.
561
00:43:30,352 --> 00:43:31,687
To je bio tre�i.
562
00:43:32,104 --> 00:43:32,771
Evo �ta �u da uradim...
563
00:43:32,813 --> 00:43:34,732
Samo zato �to mi se
dopada kako se povre�uje�.
564
00:43:34,732 --> 00:43:36,525
Da�u ti jo� jedan poku�aj...
"Ku�a �asti".
565
00:43:36,734 --> 00:43:38,652
Najbolji si.
Tata!
566
00:43:38,819 --> 00:43:42,448
Kada bude� bio na vrhu,
ne usporavaj... Ubrzaj!
567
00:43:42,573 --> 00:43:45,534
Ali tada je najstra�nije!
Samo me poslu�aj!
568
00:43:57,754 --> 00:43:58,838
To!
569
00:44:10,308 --> 00:44:11,726
Uze�u kamionet sada.
570
00:44:15,146 --> 00:44:17,815
�ove�e...
Moje �ene �e me ubiti.
571
00:44:19,692 --> 00:44:22,194
Slede�a stanica, Aljaska!
572
00:44:28,992 --> 00:44:31,119
37-mi dan pod �titom.
573
00:44:31,286 --> 00:44:34,122
Suo�avamo se sa nestancima struje, koji..
574
00:44:38,293 --> 00:44:41,463
Da, veoma sme�no.
Sada �u ugasiti svetlo ponovo.
575
00:44:41,588 --> 00:44:45,091
Kada ga upalim,
ho�u svoje pi�e nazad na mestu.
576
00:44:49,470 --> 00:44:51,890
Da, u redu, u redu...
577
00:44:59,021 --> 00:45:03,234
Veoma sam ponosna na tebe Barte,
trezan si ve� 24 �asa.
578
00:45:03,442 --> 00:45:05,486
Jesi, zar ne?
Dokaza�u ti.
579
00:45:11,325 --> 00:45:15,162
Vidi, pru�i�emo tvom ocu jo� jednu �ansu,
i pretpostavljamo...
580
00:45:16,121 --> 00:45:18,457
TRA�E SE
Moj Bo�e! Kako mogu da vam pomognem?
581
00:45:20,709 --> 00:45:23,211
Trebaju nam pelene.
U redu.
582
00:45:23,628 --> 00:45:27,257
Ne, ne trebaju, ne trebaju nam.
Brija�i za �ene...
583
00:45:27,257 --> 00:45:27,382
Odli�no.
584
00:45:27,382 --> 00:45:30,218
Ne, ne, ne treba nam ni to!
Zaboravila sam da smo Evropljani.
585
00:45:31,303 --> 00:45:32,929
Dajte nam su�eno meso.
586
00:45:33,096 --> 00:45:37,433
Puno, puno su�enog mesa.
Tako je, to je ono �to nam treba.
587
00:45:37,433 --> 00:45:39,227
Zbog toga smo do�li...
588
00:45:39,227 --> 00:45:39,852
Naravno.
589
00:45:43,648 --> 00:45:45,775
Moj Bo�e, eno...
Eno ih tamo!
590
00:46:05,586 --> 00:46:09,923
Zna�i...
�elite moju struju, zar ne?
591
00:46:10,882 --> 00:46:14,261
Zna�i, Bar jednom je bogati belac glavni.
592
00:46:14,761 --> 00:46:16,638
Imam dva dugmeta iza ovog stola...
593
00:46:16,930 --> 00:46:21,351
Jedan �e snabdeti va� grad strujom,
drugi �e pustiti pse.
594
00:46:21,935 --> 00:46:24,729
Prigrlite me...
U�inite me va�im bratom...
595
00:46:25,021 --> 00:46:28,441
Generator bolnice �e cr�i.
�ivoti �e biti izgubljeni!
596
00:46:28,733 --> 00:46:31,194
�ivoti izgubljeni...
597
00:46:31,986 --> 00:46:32,653
Nastavite...
598
00:46:32,653 --> 00:46:35,990
Treba da spr�imo zatvorenika sutra.
Ali, sada ne mo�emo.
599
00:46:36,115 --> 00:46:38,326
Izazovno, izazovno...
600
00:46:38,534 --> 00:46:40,202
Na�i razlozi vama ne zna�e ni�ta...
601
00:46:40,327 --> 00:46:43,414
Samo pogledajte u va�e srce
i na�i �ete odgovor.
602
00:46:47,543 --> 00:46:49,628
Prva vrata desno.
Hvala vam!
603
00:46:58,553 --> 00:47:01,640
�ta?
Uop�te nisam zami�ljao Aljasku ovako.
604
00:47:02,474 --> 00:47:04,726
Ovako je bolje.
Homere!
605
00:47:12,275 --> 00:47:14,569
Bar poster nije pocepan.
606
00:47:26,455 --> 00:47:29,583
Dobrodo�li u Aljasku!
Izvolite 1000 dolara...
607
00:47:29,917 --> 00:47:32,336
Bilo je krajnje vreme...
Ali, za�to?
608
00:47:32,419 --> 00:47:34,546
Pla�amo svakom stanovniku po 1000 dolara,
609
00:47:34,588 --> 00:47:37,674
da bi dozvolili naftnim kompanijama
da skrnave prirodnu lepotu na�e dr�ave.
610
00:47:37,966 --> 00:47:41,053
Kod ku�e sam!
Hvala.
611
00:47:59,529 --> 00:48:02,740
�ta radi�, Barte?
Gubim vreme...
612
00:48:16,378 --> 00:48:20,132
Mom de�ku se Aljaska
toliko svi�a da joj aplaudira.
613
00:48:20,758 --> 00:48:23,177
Lisa, za�to ti ne tap�e�?
Ali, tata...
614
00:48:23,218 --> 00:48:24,970
Tap�i za Aljasku!
615
00:48:41,486 --> 00:48:46,157
Mard�, odvojeni smo
od dece zidom od snega.
616
00:48:46,324 --> 00:48:49,035
Svi moji snovi se ispunjavaju.
617
00:49:44,463 --> 00:49:46,591
93-�i dan pod �titom.
618
00:49:46,591 --> 00:49:48,759
Potrep�tine su toliko niske da,
619
00:49:48,759 --> 00:49:52,012
niko ne zna koja �e varnica
upaliti bure baruta.
620
00:49:52,054 --> 00:49:54,682
U redu, hajde da razgovaramo o
"Utorak sa Mori".
621
00:49:54,682 --> 00:49:58,686
Ponovo?
Ako ne dobijemo novu knjigu, povrati�u.
622
00:49:58,769 --> 00:50:01,355
Ti si jedno od petoro ljudi
koje �u sresti u paklu!
623
00:50:04,358 --> 00:50:06,318
Ostali smo bez kafe!
624
00:50:08,362 --> 00:50:11,615
Ne mogu da izdr�im
jo� jedan minut pod ovim �titom!
625
00:50:22,458 --> 00:50:24,002
Evo ti ovo!
626
00:50:24,669 --> 00:50:26,546
Ne, uzvra�a!
627
00:50:32,802 --> 00:50:34,428
Pogledajte �ta rade sa na�im �titom.
628
00:50:42,019 --> 00:50:44,188
Znate li �ta je ovo?
Pukotina?
629
00:50:44,188 --> 00:50:45,022
Ta�no.
630
00:50:45,481 --> 00:50:47,608
Dozvolite mi da objasnim problem:
Ljudi su i ranije izlazili iz �tita...
631
00:50:47,649 --> 00:50:48,776
Iza�i �e ponovo...
632
00:50:48,859 --> 00:50:51,820
A kada iza�u,
bi�e saslu�avanja, ispitivanja...
633
00:50:51,820 --> 00:50:55,741
Blagi Bo�e! Mora�u da se vratim
snimanju porodi�nih komedija.
634
00:50:57,576 --> 00:51:02,330
Ne brinite imam re�enje za vas...
U stvari, imam pet re�enja.
635
00:51:02,414 --> 00:51:05,083
Ne morate ni da ih �itate,
ima�ete podr�ku.
636
00:51:05,125 --> 00:51:07,460
Pobrinu�u se za sve.
Vi ne znate ni�ta.
637
00:51:08,086 --> 00:51:10,129
Ne!
Moram da znam �ta odobravam.
638
00:51:10,171 --> 00:51:14,175
Apsolutno. Ali sa druge strane,
znati sve je precenjeno...
639
00:51:14,258 --> 00:51:16,761
Svako mo�e da izabere ne�to
kada zna o �emu se radi...
640
00:51:16,761 --> 00:51:20,306
Potreban je pravi vo�a da izabere
ne�to o �emu ne zna ni�ta.
641
00:51:21,390 --> 00:51:23,142
U redu, broj 3.
Poku�ajte ponovo.
642
00:51:23,184 --> 00:51:24,226
1.
Vi�e.
643
00:51:24,268 --> 00:51:25,144
5.
To je previ�e.
644
00:51:25,144 --> 00:51:26,353
3?
Ve� ste rekli 3.
645
00:51:26,395 --> 00:51:27,313
6?
Nema broja 6.
646
00:51:27,313 --> 00:51:28,355
2?
Duplirajte.
647
00:51:28,355 --> 00:51:30,065
4!
Kako �elite, gospodine.
648
00:51:32,901 --> 00:51:34,737
DI�I SPRINGFILD U VAZDUH
649
00:51:42,452 --> 00:51:45,497
Dali vam je dosadio stari Veliki Kanjon?
650
00:51:46,039 --> 00:51:48,917
Evo nas deco, Veliki Kanjon.
651
00:51:49,209 --> 00:51:53,296
Tako je veliki i dosadan.
�elim nov, sada!
652
00:51:53,922 --> 00:51:55,757
Zdravo! Ja sam Tom Henks.
653
00:51:55,965 --> 00:52:00,511
Ameri�ka vlada je izgubila kredibilitet,
zato pozajmljuje malo od mog.
654
00:52:00,428 --> 00:52:03,473
Potap�ite me po glavi,
gospodine Henks. Naravno, sine.
655
00:52:05,725 --> 00:52:09,270
Zamoljen sam da vam pri�am
o novom Velikom Kanjonu.
656
00:52:09,061 --> 00:52:10,271
Dobi�emo ga ovog vikenda!
657
00:52:10,313 --> 00:52:12,898
Nalazi�e se isto�no od �elbivila
i ju�no od Kapital Sitija.
658
00:52:13,190 --> 00:52:14,942
Tamo je Springfild!
659
00:52:14,942 --> 00:52:17,653
Nije blizu ni�ega
�to je ovde nekada bilo.
660
00:52:17,778 --> 00:52:19,446
Tom Henks govori:
Ako morate da izaberete,
661
00:52:19,446 --> 00:52:21,698
vladu u koju �ete da verujete,
za�to ne izaberete ovu?
662
00:52:22,533 --> 00:52:23,826
Da li ste videli ovo?
663
00:52:23,867 --> 00:52:26,536
Da, uni�ti�e Springfild!
664
00:52:26,536 --> 00:52:28,372
Ali, zaustavi�emo ih.
665
00:52:28,497 --> 00:52:30,207
Homi, obuci se!
666
00:52:30,499 --> 00:52:34,002
Homi?
Ja sam sre�an ovde, ko �i�a Springfild!
667
00:52:35,086 --> 00:52:38,423
Ne mogu da verujem
da si rekao ne�to tako sebi�no.
668
00:52:38,506 --> 00:52:41,801
Mard�, ti ljudi su nas jurili
vilama i bakljama.
669
00:52:41,885 --> 00:52:45,430
Bakljama! U 4 poslepodne!
Bilo je u 7 uve�e.
670
00:52:45,471 --> 00:52:47,265
Na TV-u je bio "Pristup Holivudu".
671
00:52:47,348 --> 00:52:49,475
Koji se pu�ta u 4 i u 7.
672
00:52:50,184 --> 00:52:53,437
Tata, kako mo�e� da okrene� le�a
nekom ko nas je voleo?
673
00:52:53,521 --> 00:52:55,356
Flenders nam je pomogao
kada smo bili u nevolji.
674
00:52:55,356 --> 00:52:57,900
Koga je briga �ta je Flenders uradio?
On nije tvoj otac.
675
00:52:57,900 --> 00:52:59,151
Voleo bih da jeste.
676
00:52:59,193 --> 00:53:01,445
Ne misli� tako,
ti obo�ava� mene.
677
00:53:01,445 --> 00:53:03,739
Misli�? Vidi �ta sam
uradio sa tvojom slikom.
678
00:53:04,323 --> 00:53:05,366
Pogledaj!
679
00:53:08,035 --> 00:53:09,078
Ti mali...
680
00:53:09,745 --> 00:53:12,539
Ti, zadavi�u te!
681
00:53:13,332 --> 00:53:15,876
Barte, prestani!
Prepusti to meni.
682
00:53:17,169 --> 00:53:22,883
Homere, u svakom braku
se bar jednom ka�e,
683
00:53:23,049 --> 00:53:25,885
"Treba� mi da ovo uradimo zajedno".
684
00:53:27,721 --> 00:53:31,516
To je najgluplja stvar
koju sam ikada �uo.
685
00:53:31,516 --> 00:53:34,644
Homere Simpson!
Spasi�emo Springfild!
686
00:53:34,727 --> 00:53:37,105
Slu�ajte me svi!
Ostajemo ovde!
687
00:53:37,188 --> 00:53:41,651
Lepo �ivimo ovde u Aljasci
i nikada se ne�emo vratiti u Ameriku!
688
00:53:42,443 --> 00:53:43,694
Rekao sam svoje!
689
00:54:03,839 --> 00:54:08,301
Mislim da su se dovoljno brinuli za mene.
690
00:54:20,939 --> 00:54:23,191
Mard�? Deco?
691
00:54:28,863 --> 00:54:30,615
PUSTI ME NA VIDEO
692
00:54:36,996 --> 00:54:38,205
U redu, evo...
693
00:54:38,998 --> 00:54:45,254
Homere, uvek sam se zalagala za tebe,
kada su ljudi isticali tvoje mane...
694
00:54:46,296 --> 00:54:53,303
Uvek sam govorila da nekada mora� da se
udalji� da bi cenio umetni�ko delo.
695
00:54:54,387 --> 00:54:55,931
Lepo re�eno.
696
00:54:56,515 --> 00:54:59,184
U poslednje vreme,
ono �to nas dr�i zajedno,
697
00:54:59,976 --> 00:55:03,813
je moja sposobnost
da predvidim sve �to ti uradi�.
698
00:55:04,439 --> 00:55:09,277
A to radim zato �to...
Zato �to?
699
00:55:10,778 --> 00:55:16,492
U tome je stvar. Vi�e ne znam
kako da zavr�im tu re�enicu.
700
00:55:18,035 --> 00:55:21,247
Zato, odlazim sa decom
da pomognem Springfildu...
701
00:55:22,206 --> 00:55:24,083
I nikada se ne�emo vratiti...
702
00:55:27,878 --> 00:55:30,839
A da bi dokazala sebi da je ovo kraj...
703
00:55:32,591 --> 00:55:36,053
Presnimila sam ovo
preko snimka na�eg ven�anja.
704
00:55:37,971 --> 00:55:39,431
Zbogom Homi...
705
00:55:53,361 --> 00:55:55,488
Volim te!
706
00:55:59,700 --> 00:56:02,286
Mard�? Deco?
707
00:56:20,012 --> 00:56:22,973
NASTAVI�E SE
708
00:56:25,600 --> 00:56:26,893
ODMAH
709
00:56:54,295 --> 00:56:57,548
Mama, kakav je plan?
�ta radi� tamo gore?
710
00:56:57,590 --> 00:56:59,133
Pregledam tu�i prtljag...
711
00:56:59,717 --> 00:57:02,177
Ja sam maskota zle korporacije.
712
00:57:02,970 --> 00:57:06,432
Silazi dole!
Treba da se pritajimo.
713
00:57:06,473 --> 00:57:10,727
Treba da odemo u Sijetl da ka�emo svetu
o zaveri da se uni�ti Springfild.
714
00:57:10,811 --> 00:57:13,480
Ne znam da li bi smeli
da pri�amo ovako glasno.
715
00:57:13,563 --> 00:57:17,901
Ne, Lisa, nije ta�no
da vlada slu�a razgovore ljudi.
716
00:57:20,237 --> 00:57:22,113
AGENCIJA ZA NACIONALNU BEZBEDNOST
717
00:57:26,242 --> 00:57:28,453
Hej, zovem u vezi sa va�om picom sa mesom.
718
00:57:28,494 --> 00:57:31,873
Svi�a mi se meso ali ne znam
da li mogu da ga volim ponovo.
719
00:57:32,040 --> 00:57:35,960
Ti spusti slu�alicu.
Ne, ti spusti prva. U redu.
720
00:57:37,128 --> 00:57:38,504
Spustila mi je slu�alicu.
721
00:57:39,005 --> 00:57:40,798
Ali, mi smo begunci...
722
00:57:41,048 --> 00:57:43,426
Moramo da se pritajimo
dok ne odemo u Sijetl...
723
00:57:43,718 --> 00:57:45,344
Hej, ljudi!
Na�ao sam ih!
724
00:57:45,678 --> 00:57:49,556
Vlada je kona�no na�la
nekog koga mi tra�imo!
725
00:57:49,723 --> 00:57:51,684
To lutko, to!
726
00:57:53,394 --> 00:57:54,686
Homere Simpson.
727
00:57:56,355 --> 00:57:58,357
Da li znate za�to se nalazite ovde?
728
00:57:58,398 --> 00:58:02,694
Zato �to moja porodica brine vi�e o
drugim ljudima nego �to brine o meni.
729
00:58:02,736 --> 00:58:04,279
Popij ovu te�nost.
730
00:58:07,490 --> 00:58:08,617
Jo�, molim.
731
00:58:09,826 --> 00:58:11,745
Sada, o�isti�emo tvoj duh,
732
00:58:11,786 --> 00:58:15,415
kori��enjem prastare tehnike
zvane grlato pevanje.
733
00:58:15,498 --> 00:58:17,041
Grlato pevanje?
734
00:58:28,219 --> 00:58:32,640
Koliko dugo �emo ga radimo ovo?
Dok ti se ne javi privi�enje!
735
00:58:33,265 --> 00:58:34,308
U redu.
736
00:58:37,227 --> 00:58:38,395
�ta je privi�enje?
737
00:58:38,562 --> 00:58:42,816
Iznenadno shvatanje stra�ne istine.
U redu...
738
00:58:57,247 --> 00:59:00,625
Prase-Pauk, Prase-Pauk.
739
00:59:01,042 --> 00:59:05,588
Radi ono �to Prase-Pauk radi.
740
00:59:05,838 --> 00:59:10,927
On je Prase-Pauk.
741
00:59:11,844 --> 00:59:18,100
Osim ako ima� privi�enje,
prove��e� ostatak svog �ivota sam.
742
00:59:20,144 --> 00:59:21,854
Privi�enje, privi�enje, privi�enje.
743
00:59:22,021 --> 00:59:25,816
Banane su odli�an izvor kalijuma.
744
00:59:27,609 --> 00:59:29,570
Amerikanci nikada ne�e prigrliti fudbal?
745
00:59:32,447 --> 00:59:34,533
Vi�e od 2 �ejka i
igra� se sa samim sobom?
746
00:59:37,953 --> 00:59:39,579
Hej, �ta to radi�?
747
00:59:44,000 --> 00:59:47,545
U redu, radi samnom �ta ho�e�.
Vi�e me nije briga.
748
00:59:50,381 --> 00:59:51,799
Zato �to...
749
00:59:53,343 --> 00:59:56,846
Zato �to su drugi ljudi
va�ni isto onoliko kao i ja.
750
00:59:58,014 --> 01:00:01,350
Bez njih, ja ne postojim.
751
01:00:03,978 --> 01:00:09,942
Da bih spasio sebe,
moram da spasim Springfild!
752
01:00:09,984 --> 01:00:12,361
To je to!
Zar ne?
753
01:00:25,707 --> 01:00:28,627
To je bilo najneverovatnije
iskustvo u mom �ivotu...
754
01:00:28,668 --> 01:00:33,757
A sada, da na�em porodicu,
spasim grad i oslabim 5 kilograma!
755
01:00:34,632 --> 01:00:36,718
Hvala ti, grudana!
756
01:00:44,016 --> 01:00:46,519
Stigli smo deco, Sijetl.
757
01:00:47,311 --> 01:00:48,854
Ras Kargejl!
758
01:00:48,771 --> 01:00:50,356
Mislite da nas je video?
759
01:00:54,235 --> 01:00:55,861
Da, jesam.
760
01:01:00,658 --> 01:01:02,659
Tr�i! Tr�i!
761
01:01:02,868 --> 01:01:05,162
Tr�i! Tr�i!
762
01:01:05,162 --> 01:01:07,247
Tr�i! Tr�i!
763
01:01:07,539 --> 01:01:09,583
Sla�i! Ska�i!
764
01:01:10,000 --> 01:01:12,169
Prizemlji se! Prizemlji se!
765
01:01:12,294 --> 01:01:14,337
Odmaraj! Odmaraj!
766
01:01:14,838 --> 01:01:16,756
Tr�i! Tr�i!
767
01:01:19,092 --> 01:01:20,760
Znam da smo imali te�ak dan,
768
01:01:20,760 --> 01:01:23,638
i siguran sam da mo�emo da
ostavimo sve iza nas i samo...
769
01:01:27,433 --> 01:01:28,977
Moja ruka za bi�evanje!
770
01:01:31,479 --> 01:01:35,107
Za�to me, sve �to bi�ujem, ostavlja?
771
01:01:36,901 --> 01:01:40,863
Moram da nastavim...
Moram da nastavim...
772
01:01:41,238 --> 01:01:45,117
Ne, ne mogu...
Ne mogu da nastavim...
773
01:01:45,409 --> 01:01:49,329
Da, mo�e�!
Ne, ne mogu!
774
01:01:50,039 --> 01:01:54,418
Umukni! Ti umukni!
Ne, ti!
775
01:01:54,501 --> 01:01:58,296
Ne, ti! Ne, ti!
Ba� odraslo!
776
01:01:58,422 --> 01:02:00,424
Kako mo�e� da ka�e� to?
777
01:02:01,007 --> 01:02:04,553
U �emu je poenta?
Beznade�no je.
778
01:02:13,478 --> 01:02:16,939
Ne odustaj, Homere.
Bli�i si nego �to misli�.
779
01:02:17,065 --> 01:02:18,858
Ali kojim putem da idem?
780
01:02:24,530 --> 01:02:25,865
Hvala puno.
781
01:02:40,546 --> 01:02:42,172
Mirno!
782
01:02:48,178 --> 01:02:50,514
Lisa, prekini sa tim!
783
01:02:50,555 --> 01:02:51,473
Lisa!
784
01:02:53,683 --> 01:02:56,603
Zarobili su moju porodicu.
�ta da radim? �ta da radim?
785
01:03:02,442 --> 01:03:06,028
Ima ne�eg �udnog u vezi
sa ovim znakom "Sop".
786
01:03:24,546 --> 01:03:26,882
Da li ste �uli ne�to?
Verovatno neki moljac.
787
01:03:26,882 --> 01:03:28,509
Nadam se da je u redu.
788
01:03:52,281 --> 01:03:54,867
Vidi, vidi, vidi. Ne mo�emo da stajemo ispred svakog: "Sop", "Ne vi�i"
789
01:03:54,867 --> 01:03:57,245
ili "Jedan pravac" znaka.
Moramo da nastavimo!
790
01:04:03,459 --> 01:04:07,463
Pustite nas! Pustite nas!
Prekinite, izgreba�ete okove!
791
01:04:07,504 --> 01:04:09,298
Nadam se da ho�emo!
792
01:04:16,346 --> 01:04:21,101
Bravo Barte!
Ti si budala!
793
01:04:21,101 --> 01:04:24,563
Ne, ti si budala...
794
01:04:40,286 --> 01:04:42,205
Springfild?!
795
01:04:42,288 --> 01:04:44,999
Ne mogu da verujem.
Postao je jo� gori.
796
01:04:49,003 --> 01:04:50,629
�ove�e!
797
01:05:00,305 --> 01:05:01,515
Zdravo, Mard�.
798
01:05:01,557 --> 01:05:06,019
Mo, �ta se desilo?
Grad je otcepljen od ostatka sveta...
799
01:05:06,019 --> 01:05:09,856
Pa su stvari postale malo nevaljale.
Za�to si obu�en tako?
800
01:05:09,856 --> 01:05:14,527
Zna�, ne volim da se hvalim,
ali ja sam novi imperator Springfilda!
801
01:05:14,736 --> 01:05:17,864
Ne, nisi!
Da, jesam!
802
01:05:19,365 --> 01:05:22,160
U redu...
�iveo imperator!
803
01:05:22,452 --> 01:05:24,287
Pa�nja Springfilde!
804
01:05:25,913 --> 01:05:30,334
Va�a vlada je shvatila da je bila ogromna
gre�ka �to smo vas stavili pod �tit.
805
01:05:30,376 --> 01:05:33,838
Zato po�injemo sa operacijom "Uzvi�eni Orao".
806
01:05:33,838 --> 01:05:35,214
To!
807
01:05:35,298 --> 01:05:37,299
Po kojoj �ete svi biti ubijeni.
808
01:05:44,974 --> 01:05:49,353
Dok ja pri�am, na glavnom trgu
se spu�ta mala ali razorna bomba.
809
01:05:58,195 --> 01:06:01,573
Pored svega,
nedostaje mi va� otac.
810
01:06:02,157 --> 01:06:06,077
I meni. Njegovo veliko debelo dupe
bi moglo sve da nas za�titi.
811
01:06:11,291 --> 01:06:12,959
Mirno!
812
01:06:13,668 --> 01:06:17,463
Na mestu voljno!
Ja sam general... "Merion Svits".
813
01:06:17,547 --> 01:06:19,674
Donosim hitnu poruku od predsednika.
814
01:06:20,091 --> 01:06:22,718
U njoj pi�e da oslobodite grad smesta.
815
01:06:22,843 --> 01:06:24,720
Za�to je napisana na listu?
816
01:06:31,393 --> 01:06:34,146
1. SREDI STRA�ARA; 2. PRO�I KROZ RUPU;
3. SPASI GRAD; 4. VRATI UNIFORMU DO 5
817
01:06:45,949 --> 01:06:47,075
SUPER LEPAK
Savr�eno!
818
01:06:50,161 --> 01:06:54,999
Sada �e Homer Simpson
da poka�e da ima petlju!
819
01:07:12,558 --> 01:07:15,978
Mama, moram da na�em Kolina.
Ne sada, du�o.
820
01:07:15,978 --> 01:07:18,564
Dan propasti je vreme za porodicu.
821
01:07:23,819 --> 01:07:26,572
Hej, ako jedan od nas odvla�i pa�nju Kargejlu,
822
01:07:26,572 --> 01:07:28,573
ostali mogu da se popnu
gore pomo�u onog u�eta.
823
01:07:28,699 --> 01:07:31,701
Ko je dovoljno glup da ostane,
dok mi budemo be�ali?
824
01:07:33,203 --> 01:07:35,163
Do�lo je moje vreme.
825
01:07:35,705 --> 01:07:39,209
Hej, gospod'ne Veliki na TV-u,
pogle' 'vamo!
826
01:07:39,709 --> 01:07:44,881
�ta ti ho�e�?
Vidi �'a mogu da uradim sa palac.
827
01:07:46,424 --> 01:07:48,468
'O�e da zna� kako sam to uradio?
828
01:07:48,468 --> 01:07:50,303
4 generacije samo-razmno�avanja?
829
01:08:06,652 --> 01:08:08,362
Mogu da namiri�em sve� vazduh!
830
01:08:09,196 --> 01:08:11,031
Mogu da �ujem ptice!
831
01:08:11,365 --> 01:08:15,494
Mogu da osetim slobodu!
Izvinite, pazite, prolazim!
832
01:08:23,960 --> 01:08:27,464
Prevario me je idiot!
Hej, Znam kako se ose�a�.
833
01:08:27,547 --> 01:08:30,800
Mene je koko�ka pobe�ivala u "Iks-Oks-u".
834
01:08:31,509 --> 01:08:32,093
Zbogom.
835
01:08:35,596 --> 01:08:37,390
Da li sam uspeo?
836
01:08:37,682 --> 01:08:39,725
U stvari, upropastio si nas.
837
01:08:40,017 --> 01:08:42,103
Ponovo. Drago mi je
�to sam te poznavao Homere.
838
01:08:42,562 --> 01:08:43,688
Ali...
839
01:08:47,024 --> 01:08:49,443
Ne mogu ni�ta da uradim kako treba!
840
01:08:52,947 --> 01:08:54,490
Gubi se odavde!
841
01:09:02,372 --> 01:09:06,168
Proveo sam ceo �ivot
samo sakupljaju�i stripove.
842
01:09:06,418 --> 01:09:11,423
Sada je do�lo vreme da ka�em...
Lepo pro�erdan �ivot!
843
01:09:16,177 --> 01:09:17,303
U redu, momci.
844
01:09:17,345 --> 01:09:21,015
Kada sretnete Isusa,
oslovite ga sa "gospodine Hriste".
845
01:09:21,099 --> 01:09:23,768
Da li �e Buda biti tamo?
Ne!
846
01:09:24,477 --> 01:09:27,980
Hej, Flenderse.
Barte, drago mi je �to te vidim!
847
01:09:28,523 --> 01:09:31,567
Ali, u�asno je �to si ovde.
Hvala ti.
848
01:09:32,568 --> 01:09:36,405
Slu�aj, pitao sam se da li...
849
01:09:37,198 --> 01:09:42,911
Pre nego �to umrem,
mogu da se pretvaram da imam oca...
850
01:09:43,662 --> 01:09:45,038
Koji brine za mene.
851
01:09:46,331 --> 01:09:50,627
Do�i, sine. Uvek ima mesta
za jo� jednog u klanu Flenders.
852
01:09:55,882 --> 01:09:59,386
Hajde, robote bombo-uni�tiva�e,
ti si nam poslednja nada!
853
01:09:59,594 --> 01:10:04,224
Crvena �ica, plava �ica...
Crna je obi�no uzemljenje.
854
01:10:05,475 --> 01:10:07,352
Toliko pritiska...
855
01:10:08,519 --> 01:10:09,646
Pritisak!
856
01:10:13,566 --> 01:10:16,944
Pri�ao je o tome,
ali ga nisam shvatao ozbiljno.
857
01:10:22,992 --> 01:10:26,370
Mard�...
Mard�, Mard�!
858
01:10:27,746 --> 01:10:29,498
Ne!
Drvo privi�enja.
859
01:10:29,707 --> 01:10:32,960
Hej, poku�ao sam najbolje �to sam mogao,
�ta jo� treba da uradim?
860
01:10:35,003 --> 01:10:37,381
A kako bi trebao sa se popnem gore?
861
01:10:43,136 --> 01:10:45,347
Evo, kupi sebi ne�to lepo.
862
01:10:50,351 --> 01:10:53,313
Homere, �ta do �avola poku�ava� sada?
863
01:10:53,313 --> 01:10:57,317
Rizikujem �ivot da spasem ljude koje mrzim
zbog razloga koje i ne i ne razumem.
864
01:10:57,483 --> 01:10:58,609
Moram da idem!
865
01:10:59,277 --> 01:11:01,195
Prvo, jedna stanica.
866
01:11:08,411 --> 01:11:10,579
Barte, sine?
867
01:11:11,330 --> 01:11:16,001
Da li mo�e� da na�e� mesto u tvom srcu
da da� svom blesavom ocu jo� jednu �ansu?
868
01:11:17,127 --> 01:11:19,296
Ne znam...
869
01:11:19,296 --> 01:11:20,547
�ini mi se, sine...
870
01:11:20,589 --> 01:11:24,509
Da tvoj otac ho�e da ka�e, da �eli
da provede poslednje trenutke sa tobom.
871
01:11:28,055 --> 01:11:30,015
Ne, ne mogu to da uradim!
872
01:11:30,348 --> 01:11:33,643
�elim oca koji je isti
ujutru kakav je i uve�e.
873
01:11:35,186 --> 01:11:37,522
Kako se to ka�e?
Konzistencija!
874
01:11:37,522 --> 01:11:38,898
Hvala, gubitnici.
875
01:11:39,315 --> 01:11:40,441
Izvini, Homere!
876
01:11:42,110 --> 01:11:43,736
Dozvoli�u ti da dr�i� bombu.
877
01:11:45,571 --> 01:11:47,156
�ovek me poznaje...
878
01:11:51,452 --> 01:11:53,871
�eleo bih da je Homer moj otac.
879
01:11:54,080 --> 01:11:56,665
Pa, i ja bih �eleo da
nema� �avolju kovrd�avu kosu.
880
01:12:05,049 --> 01:12:09,052
Slu�am va�a sranja, ceo svoj �ivot!
881
01:12:12,431 --> 01:12:15,267
Dobar je ose�aj.
Nije ni �udo �to radite ovo.
882
01:12:20,063 --> 01:12:23,274
U redu, Barte. Imamo samo jednu �ansu
da izbacimo bombu kroz rupu!
883
01:12:23,692 --> 01:12:28,905
Tata, u slu�aju da proma�im... �ao mi je
�to sam rekao da bih �eleo da nisi moj otac.
884
01:12:29,155 --> 01:12:32,241
Ne krivim te, sine...
I nisam bio neki otac.
885
01:12:32,450 --> 01:12:34,702
Mo�da je to zato �to je moj otac
i mene vaspitavao tako.
886
01:12:35,203 --> 01:12:37,205
Da, sada mi je jasno.
887
01:12:37,497 --> 01:12:42,668
To je jedan veliki pokvareni ciklus...
Neka neko baci tu prokletu bombu!
888
01:13:04,689 --> 01:13:06,525
�ta...
�ta se de�ava?
889
01:13:20,705 --> 01:13:22,415
Ne, ne, ne, ne!
890
01:13:31,340 --> 01:13:33,717
Uspeli smo!
Tata!
891
01:14:24,975 --> 01:14:26,852
�udo je da niko nije povre�en.
892
01:14:28,395 --> 01:14:30,606
Zdravo, svima.
893
01:14:33,483 --> 01:14:36,820
To je bilo veliko delo oca i sina.
894
01:14:37,237 --> 01:14:38,822
Zdravo, Homere.
895
01:14:40,157 --> 01:14:43,952
Pa, kona�no se sre�emo,
ko god da si...
896
01:14:44,286 --> 01:14:47,080
Ima nekih stvari koje te ne u�e
u Harvardskoj poslovnoj �koli.
897
01:14:47,163 --> 01:14:50,166
Jedna je kako da se nosi� sa gubitkom.
A druga je kako da puca� sa�marom.
898
01:14:50,333 --> 01:14:52,877
Ja �u sada da uradim obe.
899
01:14:53,044 --> 01:14:57,673
�ekaj, ako ubije� mog oca, nikada
ne�e� saznati gde je sakriveno blago.
900
01:14:58,257 --> 01:14:59,509
Kakvo blago?
901
01:15:00,635 --> 01:15:02,303
Blago "Ja sam pobednik".
902
01:15:02,386 --> 01:15:03,804
"Ja sam pobednik"?
(Ja sam budala)
903
01:15:05,473 --> 01:15:08,684
Klasika.
Pa, uvek ih nasmejem.
904
01:15:09,101 --> 01:15:10,394
Zbogom, gospodo.
905
01:15:17,693 --> 01:15:22,364
Megi! Kakva velika mala
nesre�a si ti ispala.
906
01:15:25,367 --> 01:15:28,161
Koline? Koline!
907
01:15:28,537 --> 01:15:31,581
Lisa, Kolin je mrtav.
908
01:15:32,832 --> 01:15:38,421
Ali, poslednje re�i su mu bile:
"Milhause, pazi na Lisu"
909
01:15:38,630 --> 01:15:40,340
"Dr�i je za ruku".
910
01:15:43,843 --> 01:15:46,053
Zagrejao sam je za tebe.
911
01:15:46,471 --> 01:15:47,263
Koline!
912
01:15:48,097 --> 01:15:48,806
�ao.
913
01:15:48,806 --> 01:15:51,225
Hej, da li �eli�...
Da o�istimo jezero!
914
01:15:51,267 --> 01:15:54,311
Pa, hteo sam da ka�em:
da odemo na sladoled... Ali, u redu.
915
01:15:55,062 --> 01:15:56,605
Ja volim...
Ja volim sladoled.
916
01:16:03,112 --> 01:16:04,863
Malo su znojave, izvini.
917
01:16:19,794 --> 01:16:22,547
De�ko, pre�iveo si!
Ali, kako?
918
01:16:27,302 --> 01:16:28,595
Voliim i ja tebe.
919
01:16:44,026 --> 01:16:46,237
Najbolji poljubac u mom �ivotu.
920
01:16:47,029 --> 01:16:49,448
Najbolji poljubac u tvom �ivotu,
za sada...
921
01:17:08,758 --> 01:17:12,303
Miran...
Miran...
922
01:17:14,097 --> 01:17:15,598
Miran...
923
01:17:16,307 --> 01:17:17,600
Tata...
924
01:17:19,018 --> 01:17:20,269
Hvala, sine.
925
01:17:20,937 --> 01:17:22,563
Miran...
926
01:18:10,109 --> 01:18:12,069
Odneli su sve, gospodine.
927
01:18:15,614 --> 01:18:22,162
Smiterse, ne verujem u samoubistvo, ali ako
ho�e� da poku�a� razveselilo bi me da gledam.
928
01:18:57,488 --> 01:19:01,200
Ovde Tom Henks govori: Ako me vidite u stvarnosti,
molim, ostavite me na miru.
929
01:20:14,312 --> 01:20:18,400
Hajde tata, idemo! �ekao sam na ovo
od kako su stavili �tit nad gradom.
930
01:20:18,400 --> 01:20:25,031
�ekaj malo. Mnogo ljudi je vredno radilo
na filmu i sve �to tra�e je da
neko zapamti njihovo ime.
931
01:20:25,031 --> 01:20:30,787
Ja ho�u da se uverim da ni jedna �ivotinja
nije povre�ena za vreme snimanja filma.
932
01:20:34,749 --> 01:20:35,583
U redu.
933
01:20:36,000 --> 01:20:38,711
Kokice sa patosa.
934
01:20:41,547 --> 01:20:44,341
�ekajte, �ekajte, �ekajte.
Izgleda da Megi �eli ne�to da ka�e.
935
01:20:44,341 --> 01:20:46,343
Moj Bo�e!
Njena prva re�!
936
01:20:48,220 --> 01:20:49,471
Nastavak?
937
01:20:53,472 --> 01:20:59,472
HD obrada by
FedorE
938
01:21:02,472 --> 01:21:06,472
Preuzeto sa www.titlovi.com
71338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.