Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,773
Iz prej�njih delov Grde ra�ke:
2
00:00:01,873 --> 00:00:02,811
Ljubim te, Hilda,
3
00:00:02,911 --> 00:00:04,543
in �elim, da postane� moja �ena.
4
00:00:05,557 --> 00:00:08,304
Ima� kak�no �eljo,
kako naj tvoj stari izgine?
5
00:00:08,404 --> 00:00:10,263
�ez �est mesecev bo� vodila
Meade Publications.
6
00:00:10,293 --> 00:00:11,203
Tak�na je ideja.
7
00:00:11,303 --> 00:00:13,446
Lo�il se bom od Claire.
8
00:00:13,546 --> 00:00:16,673
Kurba! Ne pribli�uj se mojemu mo�u!
9
00:00:16,773 --> 00:00:19,091
�al mi je.
-Ljubim te.
10
00:00:19,195 --> 00:00:23,010
Moj fant je, zato nehaj, Betty!
11
00:00:23,552 --> 00:00:24,898
Borila se bom za Henryja.
12
00:00:24,996 --> 00:00:26,946
Nisi le ti glavna.
-A sem edina,
13
00:00:26,971 --> 00:00:29,434
ki nima zenic v velikosti kovancev.
14
00:00:29,919 --> 00:00:32,612
Denarnico imam v spalnici.
Samo sekundo.
15
00:00:32,715 --> 00:00:33,801
Kaj za...
16
00:00:34,008 --> 00:00:35,280
Ne bom �el s tabo domov.
17
00:00:35,387 --> 00:00:36,100
Kaj?
18
00:00:36,208 --> 00:00:37,651
Zavrnili so mi vizo.
19
00:00:46,965 --> 00:00:49,651
Henry. �ivijo. Jaz sem.
20
00:00:49,757 --> 00:00:51,440
Betty. Oprosti.
21
00:00:51,547 --> 00:00:53,752
Nikoli ne vem, kdaj lahko
nekomu re�em le "Jaz sem."
22
00:00:53,786 --> 00:00:55,263
in bo vedel, da sem jaz.
23
00:00:55,337 --> 00:01:01,621
Vrnila sem se iz Mehike in nujno
se morem pogovoriti s tabo.
24
00:01:01,726 --> 00:01:04,183
Zato me pozvrcni.
25
00:01:04,288 --> 00:01:07,113
Ho�em re�i zvrkli�i. Oprosti.
Zdru�ila sem pokli�i in zvrcni.
26
00:01:07,216 --> 00:01:09,233
Pokli�i me. Hvala.
27
00:01:09,847 --> 00:01:11,063
Nau�i se govoriti!
28
00:01:11,925 --> 00:01:13,300
�ivijo!
-�ivijo!
29
00:01:13,406 --> 00:01:16,070
Kako kaj raziskovalka?
Je bilo potovanje dobro?
30
00:01:16,176 --> 00:01:18,061
Se je vse dobro iz�lo
z o�etovim dr�avljanstvom?
31
00:01:18,097 --> 00:01:20,723
Pravzaprav je bilo nekaj problemov.
�e zmerja je v Mehiki.
32
00:01:20,828 --> 00:01:23,712
A vse bo �e dobro. Zjutraj
smo govoril z odvetnikom,
33
00:01:23,748 --> 00:01:25,132
kmalu bo doma.
34
00:01:25,237 --> 00:01:27,150
Nekaj sem ti prinesla.
35
00:01:28,277 --> 00:01:30,712
Betty, saj ne bi bil treba.
36
00:01:30,816 --> 00:01:32,701
Saj nisem. To je za Henryja.
37
00:01:32,806 --> 00:01:34,620
Sre�ne�.
-To
38
00:01:34,887 --> 00:01:36,120
je zate.
39
00:01:36,675 --> 00:01:38,822
Kamen.
40
00:01:38,928 --> 00:01:40,462
Bil naj bi misti�en.
41
00:01:40,566 --> 00:01:42,922
Star�ek, ki mi je to prodal,
mi je rekel, da ti bo to pomagalo
42
00:01:43,027 --> 00:01:44,872
na popotovanju do razsvetlitve
43
00:01:44,978 --> 00:01:47,352
ali pri kr�ih.
Moja �pan��ina je slaba.
44
00:01:47,666 --> 00:01:49,583
Vem, da si trdo delal,
45
00:01:49,686 --> 00:01:52,101
da si se spravil v red, zato
46
00:01:52,827 --> 00:01:53,640
na.
47
00:01:53,748 --> 00:01:55,023
Ja, to sem jaz,
48
00:01:55,226 --> 00:01:56,523
spravljen v red.
49
00:01:56,625 --> 00:01:58,283
Daniel, ali si nali�en?
50
00:01:58,385 --> 00:02:01,773
Kaj, ali mo�ki ne more nositi pudra
ne da bi ga obsojali. Daj no.
51
00:02:01,877 --> 00:02:04,463
Modrico ima� na o�esu.
Kaj se je zgodilo?
52
00:02:04,566 --> 00:02:07,362
Ti je Alexis to naredila?
Le en teden me ni bilo!
53
00:02:07,468 --> 00:02:09,101
Ne, ni bila Alexis.
54
00:02:09,926 --> 00:02:11,541
V�eraj se je zgodilo.
55
00:02:12,198 --> 00:02:15,802
Re�il sem otroka, ki je padel
v jezero v Central Park.
56
00:02:16,297 --> 00:02:17,012
Kaj?
57
00:02:17,116 --> 00:02:19,551
Videl sem pun�ko,
tabornico, pravzaprav,
58
00:02:19,656 --> 00:02:22,563
iz pomola je padla v jezero,
sko�il sem za njo
59
00:02:22,665 --> 00:02:25,141
se udaril v glavo in jo potegnil ven.
To je vse. Ni� posebnega.
60
00:02:25,176 --> 00:02:27,171
Iz kje bomo danes naro�ilo kosilo?
61
00:02:27,276 --> 00:02:30,742
Po�akaj, Daniel,
nekomu si re�il �ivljenje?
62
00:02:30,846 --> 00:02:31,991
Junak si!
63
00:02:32,096 --> 00:02:33,482
Prav, a konec je.
64
00:02:33,588 --> 00:02:35,410
Za letos sem naredil
svoje dobro delo.
65
00:02:35,515 --> 00:02:38,090
Ve� kaj? Henryju bom
dala nekaj drugega.
66
00:02:38,286 --> 00:02:40,022
Zaslu�i� si ga.
67
00:02:43,668 --> 00:02:44,612
Gracias.
68
00:02:53,225 --> 00:02:56,102
Se mi je zdelo, da voham nakit.
69
00:02:56,207 --> 00:02:57,703
Kaj je to?
70
00:02:58,086 --> 00:03:02,423
To je moj na�in, da se ti zahvalim,
da si mi dala drugo mo�nost za sre�o.
71
00:03:03,397 --> 00:03:04,522
Wilhelmina,
72
00:03:05,615 --> 00:03:07,793
bi pre�ivela preostanek
�ivljenja z mano?
73
00:03:07,897 --> 00:03:10,152
Bradford,
74
00:03:10,258 --> 00:03:11,981
ve�, da bom.
75
00:03:17,086 --> 00:03:18,820
Moj bog!
76
00:03:19,435 --> 00:03:22,932
Velika ro�a, kaj?
77
00:03:23,035 --> 00:03:24,701
Sam sem ga oblikoval.
78
00:03:25,015 --> 00:03:29,362
Predstavlja, kako je najina
ljubezen zacvetela.
79
00:03:32,298 --> 00:03:33,221
Vesela?
80
00:03:33,327 --> 00:03:35,123
Blazno.
81
00:03:36,207 --> 00:03:39,162
Po�utim se, kot da sem v pravljici.
82
00:03:39,388 --> 00:03:41,602
In ti si moja prelepa princeska.
83
00:03:48,598 --> 00:03:50,350
Uni�evalka domov.
84
00:03:50,585 --> 00:03:53,493
Vem, da je ona razlog, da je
Bradford poslal lo�itvene papirje.
85
00:03:53,596 --> 00:03:56,691
Zapri, Riba, in nalo�i �e par 40k.
86
00:03:57,735 --> 00:04:00,442
Oprosti, Joga,
87
00:04:00,587 --> 00:04:06,840
ampak ali si prepri�ana, da ne �eli�
obdr�ali vsaj ��epec �enskosti?
88
00:04:07,417 --> 00:04:09,193
Nabita in lepa.
89
00:04:11,998 --> 00:04:13,602
Rekla si, da bo� pomagala.
90
00:04:14,046 --> 00:04:16,212
Mo� no�e sprejeti mojih klicev.
No�e me videti.
91
00:04:16,316 --> 00:04:18,482
Vem, da �e bi �la do njega,
bi lahko re�ila svoj zakon.
92
00:04:18,516 --> 00:04:19,923
Pomiri se, Riba.
93
00:04:20,028 --> 00:04:22,773
Vse se bo zgodilo jutri,
ko nas bodo premestili.
94
00:04:22,878 --> 00:04:26,562
�tiri bomo v kombiju -
ti, jaz, Chartreuse...
95
00:04:26,856 --> 00:04:28,752
nesladkana Shirley.
96
00:04:32,576 --> 00:04:33,822
Diabeti�arka?
97
00:04:34,116 --> 00:04:37,632
Ta sladkor�ek je glavna v na�em na�rtu.
98
00:04:40,326 --> 00:04:42,282
�ivijo, tukaj Alexis Meade.
99
00:04:42,387 --> 00:04:45,781
Vedeti moram, kdaj boste poskrbeli za
100
00:04:45,885 --> 00:04:47,730
situacijo z mojim o�etom.
101
00:04:47,838 --> 00:04:49,531
�akanje me ubija.
102
00:04:49,635 --> 00:04:52,021
Rekel sem vam,
zgodilo se bo, ko se bo.
103
00:04:52,127 --> 00:04:53,401
Manj kot veste, bolje.
104
00:04:53,506 --> 00:04:55,730
Ne bodite tako neumni,
da bi me poklicali �e enkrat.
105
00:04:57,198 --> 00:04:59,153
Alexis, si sli�ala novico?
106
00:04:59,258 --> 00:05:00,623
Je kaj z mojim o�etom?
Kaj se je zgodilo?
107
00:05:00,725 --> 00:05:02,742
Ne, za Daniela gre.
108
00:05:02,846 --> 00:05:06,573
Tabornica je padla v jezero Central
Park, in Daniel je sko�il za njo in jo re�il.
109
00:05:06,677 --> 00:05:09,570
Z glavo se je udaril v kamen
in dobil modrico na o�esu.
110
00:05:09,797 --> 00:05:10,822
Res?
111
00:05:11,466 --> 00:05:12,480
Daniel je to naredil?
112
00:05:12,585 --> 00:05:15,301
Vem, da stvari med vama
niso ravno cveto�e.
113
00:05:15,365 --> 00:05:17,351
In da misli�, da je popolna zguba.
114
00:05:17,457 --> 00:05:19,603
Dobra oseba je.
115
00:05:19,708 --> 00:05:20,921
Prav ima�.
116
00:05:21,135 --> 00:05:23,200
V�asih pozabim na to.
117
00:05:24,318 --> 00:05:27,313
Betty, mislim, da bi morali
nagraditi njegovo juna�ko delo.
118
00:05:27,396 --> 00:05:28,743
Pi�koti!
119
00:05:28,848 --> 00:05:31,913
Ali pa kaj bolj posebnega,
na primer veliko torto?
120
00:05:32,015 --> 00:05:34,752
Lahko bi naredili �e kaj ve�jega.
121
00:05:35,727 --> 00:05:37,530
Imeti bi morali tiskovno konferenco.
122
00:05:37,636 --> 00:05:40,481
Prav. Takoj se bom lotila stvari.
123
00:05:57,337 --> 00:05:58,771
Kje si bila?
124
00:05:58,877 --> 00:06:00,992
Morala sem po�akati,
da je �la Christina na strani��e.
125
00:06:01,098 --> 00:06:03,923
�enska zadr�uje vodo kot
kamela z dvema grbama.
126
00:06:04,026 --> 00:06:05,413
Ko �e govorimo o grbah.
127
00:06:05,515 --> 00:06:09,850
Mislim, da sem ugotovil, za kaj je draga
Fey Sommers uporabljala to sobo.
128
00:06:11,896 --> 00:06:12,873
Poglej.
129
00:06:13,246 --> 00:06:14,082
Ne!
130
00:06:14,187 --> 00:06:16,893
Ali to, ali pa je imela unikaten
pogled na spro��ene petke.
131
00:06:16,998 --> 00:06:20,092
Saj ne misli�, da sta Fey in Bradford
pretihotapila sem in...
132
00:06:21,077 --> 00:06:23,353
Hvala za to podobo. Zdaj si bom
vsaki�, ko bom pogledal star�ka,
133
00:06:23,385 --> 00:06:25,173
predstavljali, kako je
zvezan kot bo�i�na gos
134
00:06:25,208 --> 00:06:26,661
z �ogico v ustih.
135
00:06:26,767 --> 00:06:28,210
Vdihni Ricky Martina,
136
00:06:28,317 --> 00:06:29,932
izdihni Colin Farrella.
137
00:06:30,036 --> 00:06:32,502
�e zmeraj ne morem
preboleti te sobe.
138
00:06:32,608 --> 00:06:35,173
�tirikrat ve�ja je od mojega studia.
139
00:06:35,278 --> 00:06:37,440
Nikomur ne bova povedala o tem.
140
00:06:37,547 --> 00:06:39,943
Razen ob�asnim dostavljavcem,
ki jih bom zvabil sem,
141
00:06:40,047 --> 00:06:41,450
in odprl njihov paket.
142
00:06:41,557 --> 00:06:45,560
Poreden fantek si.
143
00:06:45,818 --> 00:06:46,610
�e enkrat.
144
00:06:46,712 --> 00:06:47,998
Poreden fantek!
-�e enkrat.
145
00:06:48,156 --> 00:06:49,496
Poreden fantek!
-�e enkrat.
146
00:06:49,591 --> 00:06:51,554
To postaja �udno,
�e za naju.
147
00:06:52,359 --> 00:06:53,732
Lahko verjame�?
148
00:06:53,837 --> 00:06:56,810
Pateti�na zguba mi je ukradel zgodbo.
149
00:06:56,916 --> 00:06:57,931
Tvojo zgodbo?
150
00:06:58,036 --> 00:07:01,881
Ko sem bila stara 14 let, sem jaz re�ila
otroka pred utopitvijo v Central Parku.
151
00:07:01,985 --> 00:07:03,650
Celo z glavo sem udarila v kamen.
152
00:07:04,208 --> 00:07:07,201
Kako torej misli�,
da je dobil modrico?
153
00:07:08,067 --> 00:07:09,323
Pojma nimam.
154
00:07:09,965 --> 00:07:13,192
A nekaj mi pravi, da ne bo
�elel, da pride v �asopis.
155
00:07:18,057 --> 00:07:19,061
Daniel!
156
00:07:19,517 --> 00:07:21,733
Kaj je to?
-Ah, le mint.
157
00:07:21,837 --> 00:07:23,461
Res? �e nikoli jih nisem
videla tako majhne.
158
00:07:23,568 --> 00:07:25,972
Tam je Henry. Zakaj ne gre� tja
in se malo nerodno pogovarja�
159
00:07:26,077 --> 00:07:27,221
s tvojim prijatelj�kom?
160
00:07:28,255 --> 00:07:30,593
Moj bog. Daj mi en mint.
161
00:07:30,698 --> 00:07:32,611
Kaj? Ne, saj ga ne potrebuje�.
162
00:07:32,716 --> 00:07:34,463
Daniel, pravkar sem pojedla
�ebulno �tru�ko.
163
00:07:34,568 --> 00:07:35,943
Betty, tvoj dah je
164
00:07:36,047 --> 00:07:37,821
sve� kot ro�ica.
165
00:07:45,565 --> 00:07:46,532
�ivijo.
166
00:07:46,888 --> 00:07:48,112
�ivijo.
167
00:07:48,406 --> 00:07:51,193
Pozvrcni je moja nova najljub�a beseda.
168
00:07:51,297 --> 00:07:53,042
In da bo� vedela,
169
00:07:53,145 --> 00:07:55,702
vem, da si ti, ko re�e� "Jaz sem."
170
00:07:56,216 --> 00:07:57,381
Hvala.
171
00:07:58,665 --> 00:07:59,740
Se lahko pogovoriva?
172
00:07:59,845 --> 00:08:00,892
Ja.
173
00:08:01,205 --> 00:08:03,063
Nekje na samem?
174
00:08:07,738 --> 00:08:10,892
Nekaj ti moram povedati
in potem bom verjetno bruhala,
175
00:08:10,905 --> 00:08:13,363
zato se za to �e v naprej opravi�ujem.
176
00:08:14,218 --> 00:08:16,433
Nama da� prosim minutko?
177
00:08:16,535 --> 00:08:17,733
Hvala.
178
00:08:18,566 --> 00:08:20,272
Veliko sem premi�ljevala...
179
00:08:25,586 --> 00:08:28,061
Veliko sem premi�ljevala,
ko sem bila v Mehiki,
180
00:08:28,168 --> 00:08:30,961
in ugotovila sem, da zelo
redko dobi� vse, kar si �eli�.
181
00:08:31,065 --> 00:08:33,011
A �e se ne bori� za to,
182
00:08:33,217 --> 00:08:36,623
potem ima� �e manj�o mo�nost.
Zato sem tukaj,
183
00:08:36,946 --> 00:08:38,123
in se bojujem,
184
00:08:39,237 --> 00:08:40,433
zate.
185
00:08:40,638 --> 00:08:43,082
Vem, da si �e zmeraj z Charlie, a...
186
00:08:43,188 --> 00:08:46,932
Resno, �e 30 sekund.
187
00:08:47,597 --> 00:08:49,763
Mislim, da bi bila midva
neverjetna, Henry.
188
00:08:49,866 --> 00:08:52,431
Veva, kaj drug misli,
189
00:08:52,538 --> 00:08:55,140
smejiva se enakim stvarem in
190
00:08:55,248 --> 00:08:58,572
zaradi tebe postanejo moja usta
suha vsaki�, ko stopi� v sobo.
191
00:08:59,935 --> 00:09:02,963
Edino, kar te prosim je, da ko
me zavrne�, to naredi hitro.
192
00:09:03,068 --> 00:09:05,350
Kot da bo� odstranil obli�
193
00:09:06,028 --> 00:09:07,600
iz mojega srca.
194
00:09:08,368 --> 00:09:10,082
Nehal sem s Charlie.
195
00:09:11,165 --> 00:09:12,240
Kaj?
196
00:09:12,778 --> 00:09:16,251
Bo� �e pozabila na neumne kopije?
Tukaj se gre za �ivljenje!
197
00:09:18,267 --> 00:09:19,542
Kaj si govoril?
198
00:09:19,647 --> 00:09:21,502
Ona ni prava zame, Betty.
199
00:09:22,088 --> 00:09:23,511
Obstaja druga,
200
00:09:24,507 --> 00:09:26,403
zaradi katere postanejo
moja usta suha.
201
00:09:26,716 --> 00:09:28,601
Kdo si lasti...
202
00:09:29,127 --> 00:09:32,013
Piflarja prekinjena.
203
00:09:32,116 --> 00:09:33,452
Ven!
204
00:09:34,547 --> 00:09:36,011
Poslu�ajte!
205
00:09:36,117 --> 00:09:37,841
Betty se goni.
206
00:09:41,106 --> 00:09:43,981
To ni ravno tako,
kot sem si predstavljala.
207
00:09:44,088 --> 00:09:45,260
Prav ima�.
208
00:09:45,407 --> 00:09:47,140
Iti morava na pravi zmenek.
209
00:09:47,248 --> 00:09:48,743
Najin prvi zmenek?
210
00:09:49,397 --> 00:09:50,740
Najin prvi zmenek.
211
00:09:53,288 --> 00:09:54,542
Kako je ime temu tipu?
212
00:09:54,647 --> 00:09:56,793
Je to tisti tip,
ki je podoben C-3POju?
213
00:09:56,895 --> 00:09:58,290
Bo jutri ob 20:00 v redu?
214
00:09:58,397 --> 00:09:59,750
Super.
215
00:10:00,216 --> 00:10:01,433
Prav.
216
00:10:33,505 --> 00:10:36,121
Prosim, ne dajaj tega v usta.
Pravkar sem si o�istila nohte s tem.
217
00:10:36,228 --> 00:10:37,350
�alim se.
218
00:10:37,976 --> 00:10:39,691
Sterilne so.
219
00:10:40,497 --> 00:10:43,340
Torej, Betty Suarez. Pacientka
dr. Farkasa si, kaj?
220
00:10:43,448 --> 00:10:46,033
Ja, a danes sem pri�la
le na �i��enje.
221
00:10:46,135 --> 00:10:48,961
Danes imam s fantom, na katerega
sem �isto nora, prvi zmenek,
222
00:10:49,066 --> 00:10:51,220
in �elim, da se mi zobje svetijo.
223
00:10:51,326 --> 00:10:54,041
Kako romanti�no.
224
00:10:54,148 --> 00:10:58,023
Tako kot si je Julia Roberts znitkala zobe,
preden se je �la kurbarit v �ednem dekletu.
225
00:10:58,128 --> 00:10:59,561
Zelo dober film,
226
00:10:59,668 --> 00:11:01,751
z pomembnim sporo�ilom.
227
00:11:01,855 --> 00:11:04,410
Pravkar sem preverila
njeno kartoteko.
228
00:11:04,518 --> 00:11:06,373
Pred dvema mesecema je imela �i��enje.
229
00:11:06,478 --> 00:11:09,482
Njeno zavarovanje ga krije
vsakih �est mesecev.
230
00:11:09,587 --> 00:11:12,382
Splakni in izpljuni, Angelica.
Zaobidi pravila!
231
00:11:12,487 --> 00:11:14,291
Kje je tvoj �ut za romanco?
232
00:11:14,396 --> 00:11:16,151
To dela za mo�kega,
ki ga ljubi.
233
00:11:16,256 --> 00:11:18,472
Lahko bi ti dale roza trakce.
234
00:11:18,576 --> 00:11:20,403
To bi bilo res zabavno.
235
00:11:20,505 --> 00:11:22,761
Zobozdravstvo ni zabava.
236
00:11:22,866 --> 00:11:27,272
Misli�, da lahko vedno kr�i� pravila
le zato, ker si lepa in blond.
237
00:11:27,727 --> 00:11:29,643
Je vse v redu z njo?
-Jezna je,
238
00:11:29,748 --> 00:11:32,962
ker smo imeli zadnji� tukaj
zabavo, pa je nismo povabili!
239
00:11:33,067 --> 00:11:35,132
To je neeti�no in drago.
240
00:11:35,238 --> 00:11:37,082
Nazaj v votlino, Shrek!
241
00:11:37,195 --> 00:11:38,510
Ne skrbi zanjo.
242
00:11:38,618 --> 00:11:40,261
Verjemi v �arovnijo.
243
00:11:40,367 --> 00:11:42,420
�ista Bridget Jones si!
244
00:11:42,525 --> 00:11:44,800
Si videla ta film?
Zelo dober film!
245
00:11:44,907 --> 00:11:46,970
Enka, dvojka je bila malo...
246
00:11:47,078 --> 00:11:48,061
Poglejva.
247
00:11:48,625 --> 00:11:53,520
Izgleda, da imava luknjico na
g. Spodnja �estica.
248
00:11:53,626 --> 00:11:56,401
Ve� kaj? Dali ti bova injekcijo
in poklicali zobozdravnika,
249
00:11:56,507 --> 00:11:58,593
ki bo tukaj v dveh sekundah.
-Ne! Ne.
250
00:11:58,698 --> 00:12:00,413
Brez injekcije, prosim.
251
00:12:00,516 --> 00:12:02,162
Jutri bom pri�la nazaj.
252
00:12:02,265 --> 00:12:04,330
Gre za to,
253
00:12:04,435 --> 00:12:07,082
da �e mi bodo ustnice drhtele,
254
00:12:07,567 --> 00:12:09,803
�elim, da mi zaradi Henry.
255
00:12:11,505 --> 00:12:13,793
�isti film za punce si.
256
00:12:13,896 --> 00:12:16,391
Zagotovo bi dala 10 evrov,
da bi te videla.
257
00:12:16,496 --> 00:12:18,150
Res?
-Ja.
258
00:12:19,307 --> 00:12:20,442
Torej ti bele niso v�e�?
259
00:12:20,545 --> 00:12:21,842
Ne, bele so mi v�e�.
260
00:12:21,947 --> 00:12:23,610
Kaj je pa narobe z rde�imi?
261
00:12:23,715 --> 00:12:25,022
Pojedel bom pi�kot.
262
00:12:25,128 --> 00:12:27,172
Mami, bi vadila besedilo z mano?
263
00:12:27,276 --> 00:12:29,690
Za vsak primer, �e se Joey
Colanu kaj zgodi.
264
00:12:29,796 --> 00:12:32,362
in bom moral biti jaz Tony.
Saj sem njegova zamenjava.
265
00:12:32,468 --> 00:12:35,043
Lahko za dve minuti pozabimo
na West Side Story?
266
00:12:35,147 --> 00:12:36,610
Posku�ava na�rtovati poroko.
267
00:12:36,705 --> 00:12:37,622
Tako je, pri�a.
268
00:12:37,725 --> 00:12:38,950
Ne �eli� pomagati?
269
00:12:38,986 --> 00:12:42,040
Mami sem rekel, da �e bo izbrala
orgazmi�no zeleno za dru�ice,
270
00:12:42,147 --> 00:12:43,802
se mora znajti sama.
271
00:12:44,235 --> 00:12:47,392
Mislila sem, da bi to naredili
v cerkvi Gospe Guadalupe.
272
00:12:47,496 --> 00:12:49,043
Poleg bencinske �rpalke?
273
00:12:49,158 --> 00:12:52,370
Preveriti morava, �e lahko dobiva Debelega
Louie ali Bad-Skin Louie za DJa.
274
00:12:52,475 --> 00:12:56,280
�elim katedralo sv. Patricka
in zbor Harlemovih de�kov.
275
00:12:56,387 --> 00:12:58,453
Zmenjeno glede bifeja.
-Za ov�ji medaljoni
276
00:12:58,555 --> 00:13:01,113
bo sledil foie gras en terrine.
277
00:13:01,217 --> 00:13:05,402
Rezerviraj Mario Testino.
Vse naj slika v sepijski barvi.
278
00:13:05,507 --> 00:13:08,513
Na vsako mizo dava enega in bum!
279
00:13:08,615 --> 00:13:09,570
Ljubim te.
280
00:13:09,677 --> 00:13:11,192
Ljubim se.
281
00:13:13,206 --> 00:13:16,212
Za sekundo odidem,
in �e izgleda� pet let mlaj�a.
282
00:13:16,317 --> 00:13:18,471
�enska, ali se stara� nazaj?
283
00:13:18,576 --> 00:13:19,990
Kaj se je zgodilo?
284
00:13:20,096 --> 00:13:21,073
Manj�a te�avica.
285
00:13:21,177 --> 00:13:24,461
Majhen, kot pika pri Cindy
Crawford majhen problem.
286
00:13:24,568 --> 00:13:28,933
Zgleda, da je katedrala sv. Patricka
�e rezervirana za 16. junij.
287
00:13:29,038 --> 00:13:30,061
Kaj?
288
00:13:30,166 --> 00:13:32,631
Kaj dobi� od sv. Patricka?
Smrad po kadilu
289
00:13:32,735 --> 00:13:34,823
in kup krivih mo�kih v oblekah.
290
00:13:34,926 --> 00:13:36,872
Wilhelmina Slater se bo poro�ila
z Bradfordom Meadom.
291
00:13:36,977 --> 00:13:38,821
Poroka mora biti velik dogodek.
292
00:13:38,926 --> 00:13:41,860
To je edini datum, ki ustreza
obema. Odrini drugo nevesto.
293
00:13:41,968 --> 00:13:44,052
Pravzaprav gre za
294
00:13:44,407 --> 00:13:47,803
na�ega najve�jega
ogla�evalca, Fabio.
295
00:13:47,965 --> 00:13:49,151
Fabia?
296
00:13:49,508 --> 00:13:51,672
Evropska razuzdanka se bo poro�ila?
297
00:13:51,778 --> 00:13:54,271
Elton John ji bo pel na poroki.
298
00:13:54,378 --> 00:13:56,440
Ponovno je sestavil pesem
Candle in the Wind le zanjo.
299
00:13:56,547 --> 00:13:57,331
Kaj?
300
00:13:57,438 --> 00:13:59,463
Zame je pisal pesem
Candle in the Wind!
301
00:13:59,567 --> 00:14:02,532
Tej kraljici da� 16 evrov,
pa jo bo prepisala za kogarkoli.
302
00:14:02,638 --> 00:14:04,141
Pokli�i Fabio sem.
303
00:14:04,248 --> 00:14:07,753
Poro�ni vi�ek leta 07 je pri�el.
304
00:14:09,167 --> 00:14:10,262
Daniel!
305
00:14:10,905 --> 00:14:14,401
Prosim, pridi z mano. Nekdo
v pisarni te �eli spoznati.
306
00:14:14,755 --> 00:14:15,882
Zakaj ima� tak pogled?
307
00:14:15,987 --> 00:14:17,051
Tisti pogled ima�.
308
00:14:17,155 --> 00:14:19,783
Kaj? Misli�, da pozna�
moje poglede?
309
00:14:21,087 --> 00:14:23,060
Presene�enje!
310
00:14:23,738 --> 00:14:25,800
Kako lepo, pozna� moje poglede.
311
00:14:25,907 --> 00:14:27,293
Kaj je vse to?
312
00:14:27,398 --> 00:14:29,712
Tabornico si re�il.
Po�astili te bomo.
313
00:14:29,818 --> 00:14:31,681
Sprijazni se,
potrebuje� dobro publiciteto.
314
00:14:31,715 --> 00:14:35,022
Dame in gospodje,
predstavljam vam Daniela Meada,
315
00:14:35,208 --> 00:14:37,480
modni urednik in junak.
316
00:14:40,557 --> 00:14:42,410
To je zate.
-Hvala.
317
00:14:42,515 --> 00:14:44,852
Ne vem, kaj naj re�em.
318
00:14:44,958 --> 00:14:47,430
Za�ne� lahko s tem,
da vsem to�no pove�,
319
00:14:47,517 --> 00:14:49,270
kako si re�il otroka iz jezera.
320
00:14:49,376 --> 00:14:51,612
Videl sem tabornico.
321
00:14:51,716 --> 00:14:53,732
Padla je v jezero,
zato sem jo re�il.
322
00:14:53,836 --> 00:14:54,871
V katerem delu dneva?
323
00:14:54,977 --> 00:14:56,263
Zjutraj.
324
00:14:56,367 --> 00:14:57,972
Ali ne bi mogla biti v �oli?
325
00:14:58,075 --> 00:14:59,591
Mogo�e je �pricala.
326
00:14:59,698 --> 00:15:01,763
Ali tabornice �pricajo �olo?
327
00:15:01,866 --> 00:15:03,540
Ne!
328
00:15:04,678 --> 00:15:06,043
Kako si se udaril v glavo?
329
00:15:06,147 --> 00:15:09,512
Spodrsnilo mi je na kamnih,
ko sem �el ven iz jezera.
330
00:15:09,615 --> 00:15:12,453
Mislila sem, da si se udaril
v glavo, ko si se potopil.
331
00:15:12,836 --> 00:15:14,452
Mislim, da la�e.
332
00:15:14,555 --> 00:15:16,080
Je dobro lagati?
333
00:15:16,187 --> 00:15:17,762
Ne!
334
00:15:33,947 --> 00:15:35,703
Bi mi pomagala vstati?
335
00:15:39,088 --> 00:15:41,872
Daj mi razlog,
zakaj naj to naredim.
336
00:15:43,027 --> 00:15:46,153
50.000 dolarjev bo polo�enih
na ra�un tvoje h�erke.
337
00:15:46,305 --> 00:15:48,140
Prosim, vzemi �okoladico.
338
00:15:52,265 --> 00:15:53,943
Dobro delo, Prasica.
339
00:15:54,505 --> 00:15:56,771
Kaj se je zgodilo z Ribo?
340
00:15:57,438 --> 00:16:01,401
Po dveh tednih Riba
postane Prasica.
341
00:16:04,477 --> 00:16:07,141
Moj bog, prekup�evalci drog
so te pretepli?
342
00:16:07,247 --> 00:16:10,783
Saj je vzel le nekaj denarja
in eno zelo drago uro,
343
00:16:10,886 --> 00:16:14,042
ki mi itak ni v�e�. To je
vse. V redu sem.
344
00:16:14,147 --> 00:16:16,032
Saj ga ne bom �e kdaj uporabil.
345
00:16:16,135 --> 00:16:17,413
Uporabil?
346
00:16:17,515 --> 00:16:19,662
Daniel, kaj pa droge?
347
00:16:19,766 --> 00:16:21,940
Saj so tako kot zdravila,
348
00:16:22,047 --> 00:16:26,763
le da jih kupim od tipa, ki ima
pobrito glavo in tetoviran vrat.
349
00:16:26,897 --> 00:16:28,791
Ne glej me tako.
350
00:16:28,988 --> 00:16:30,591
�e vedno lahko delam,
351
00:16:30,788 --> 00:16:33,562
in ne uporabljam seksa,
da bi se izognil te�avam.
352
00:16:33,667 --> 00:16:35,833
Zato ker uporablja� droge,
da se izogne� te�avam.
353
00:16:35,936 --> 00:16:37,530
Daniel.
354
00:16:37,635 --> 00:16:40,541
Vem, vem, razo�arana si.
355
00:16:40,906 --> 00:16:45,571
Ne, Daniel, ve� kot razo�arana sem.
356
00:16:52,415 --> 00:16:53,930
Fabia!
357
00:16:55,227 --> 00:16:57,203
Zakaj je Fabia danes tukaj?
358
00:16:57,308 --> 00:17:00,691
Mislila sem, da imamo sestanek
za kozmetiko �ele jutri.
359
00:17:00,795 --> 00:17:04,000
Komaj sem �akala, da ti
�estitam za poroko.
360
00:17:04,105 --> 00:17:05,820
Grazie.
361
00:17:05,928 --> 00:17:07,800
Za poroko sem si jih uredila.
362
00:17:08,556 --> 00:17:11,160
Tukaj je slika mojega fanta.
363
00:17:11,268 --> 00:17:15,991
Dimitri je najve�ji prodajni
mogotec na svetu!
364
00:17:16,097 --> 00:17:18,910
Ljubim ga!
365
00:17:19,825 --> 00:17:22,862
Poro�iti se moram z njim, preden me
njegovi bambini odstranijo iz oporoke.
366
00:17:22,967 --> 00:17:25,093
Ve�na ljubezenska zgodba.
367
00:17:25,197 --> 00:17:26,832
Priti mora� na obred.
368
00:17:26,938 --> 00:17:30,200
Ne morem se poro�iti
brez ne�esa starega.
369
00:17:30,306 --> 00:17:33,872
Z venami v nogah �e
ima� nekaj modrega.
370
00:17:33,976 --> 00:17:35,652
Ne bom mogla priti.
371
00:17:35,756 --> 00:17:39,963
Tudi jaz se bom poro�ila 16.
z Bradfordom Meadom.
372
00:17:40,067 --> 00:17:42,693
Velika riba.
373
00:17:43,146 --> 00:17:45,782
�koda, da se ne bo� mogla poro�iti
374
00:17:45,888 --> 00:17:48,080
v katedrali sv. Patricka.
375
00:17:48,185 --> 00:17:49,842
Torej se bomo tako igrali, kaj?
376
00:17:49,875 --> 00:17:51,340
Uboga Wilhelmina.
377
00:17:51,445 --> 00:17:54,593
O�itno bo� mogla spremeniti
datum poroke.
378
00:17:54,696 --> 00:17:56,530
Ali pa daj na hitro v Las Vegasu.
379
00:17:56,637 --> 00:17:58,892
Wilhelmina Slater se ne gre Vegasa.
380
00:17:58,998 --> 00:18:01,952
Ho�em mojega sv. Patricka
in mojega Elton Johna.
381
00:18:02,057 --> 00:18:05,263
Gotovo je nekaj, kar �eli� v zameno za 16.
382
00:18:05,367 --> 00:18:07,861
Ne vem.
383
00:18:07,967 --> 00:18:09,622
Karkoli.
384
00:18:12,455 --> 00:18:14,431
Ho�em to dekle.
385
00:18:18,408 --> 00:18:20,881
Ne bo mu v�e�, o�ka.
Kaj naj naredim?
386
00:18:20,987 --> 00:18:22,463
Dodaj koriander.
387
00:18:22,567 --> 00:18:24,653
Mislim, da nimam koriandra.
388
00:18:24,758 --> 00:18:26,193
Lahko dodam �e nekaj sira?
389
00:18:26,297 --> 00:18:29,691
Namesto �ilija v prahu si uporabila
ke�ap, zakaj pa ne?
390
00:18:29,796 --> 00:18:33,290
O�ka, to mora biti dobro.
To je moj prvi zmenek z Henryjem.
391
00:18:33,395 --> 00:18:35,510
Spomnim se, ko mi je tvoja
mama prvi� skuhala ve�erjo.
392
00:18:35,526 --> 00:18:37,363
Okus je imelo po usnju.
393
00:18:37,465 --> 00:18:39,711
A bilo mi je vseeno,
saj jo je skuhala ona.
394
00:18:39,818 --> 00:18:43,282
Kako naj naredim okus usnja?
Mislim, da bo to bolje.
395
00:18:44,236 --> 00:18:45,812
O�ka, pogre�am te.
396
00:18:45,978 --> 00:18:47,643
Kdaj bo� pri�la domov?
397
00:18:47,937 --> 00:18:50,272
�e preden bo� vedela,
bom doma, Betty.
398
00:18:50,816 --> 00:18:52,072
Mo�na bodi.
399
00:18:52,856 --> 00:18:55,020
Zapomni si najbolj pomembno stvar:
400
00:18:55,756 --> 00:18:58,253
Ceniki za hrano za na dom
so na hladilniku.
401
00:18:59,477 --> 00:19:00,840
Rada te imam.
402
00:19:01,006 --> 00:19:02,483
Tudi jaz te imam rad.
403
00:19:03,466 --> 00:19:04,661
Te quiero.
404
00:19:15,305 --> 00:19:16,563
Zgoden si!
405
00:19:21,188 --> 00:19:22,252
Charlie.
406
00:19:22,735 --> 00:19:24,150
Kaj dela� tukaj?
407
00:19:24,256 --> 00:19:28,040
Henryja sem klicala v pisarno,
pa je tajnica rekla, da je tukaj.
408
00:19:28,215 --> 00:19:32,700
Ja. Ve�erjo delam zanj.
409
00:19:32,805 --> 00:19:34,223
Res?
410
00:19:34,326 --> 00:19:36,833
Tudi jaz imam nekaj v pe�ici.
411
00:19:37,248 --> 00:19:38,850
Nose�a sem.
412
00:19:42,005 --> 00:19:43,393
Nose�a si.
413
00:19:43,498 --> 00:19:45,210
Jutri odidem v Tucson,
414
00:19:45,317 --> 00:19:47,733
zato sem mislila,
da bi moral �im prej izvedeti.
415
00:19:47,985 --> 00:19:49,503
In da ti uni�im zmenek?
416
00:19:49,606 --> 00:19:51,330
Lep dodatek.
417
00:19:53,957 --> 00:19:56,422
Roza marjetice za mojo damo.
418
00:20:00,218 --> 00:20:01,231
Kaj dela� tukaj?
419
00:20:01,338 --> 00:20:03,312
Greva lahko ven in se pogovoriva?
420
00:20:06,216 --> 00:20:07,691
Morala bi se pogovoriti.
421
00:20:30,897 --> 00:20:33,351
Hilda, kako si seksi.
422
00:20:33,455 --> 00:20:34,583
Ve�, da sem!
423
00:20:34,688 --> 00:20:38,141
Mami, Tony sem!
424
00:20:38,245 --> 00:20:39,770
Ljub�ek, vem, da ho�e� to vlogo,
425
00:20:39,877 --> 00:20:41,961
a ne more� kri�ati in jo tako uresni�iti.
426
00:20:42,065 --> 00:20:43,892
Ne, g. Weaver je klical.
427
00:20:43,998 --> 00:20:46,232
Joey Colano se je zbudil in bil
popolnoma prekrit z izpu��aji.
428
00:20:46,337 --> 00:20:48,700
Ni to �udovito?
-Ubogi fant.
429
00:20:48,807 --> 00:20:51,150
O�itno je imel alergijsko reakcijo
na orehe, ki jih je pojedel.
430
00:20:51,258 --> 00:20:53,843
�e je alergi�en,
zakaj jih je potem jedel?
431
00:20:53,948 --> 00:20:56,510
Ni moja krivda, �e je
hotel zamenjati sendvi�e.
432
00:20:56,617 --> 00:21:00,113
Saj nisem dala orehov
v pi��an�jo solato.
433
00:21:00,218 --> 00:21:02,313
Mislim, da sem jih jaz.
434
00:21:02,415 --> 00:21:04,700
Rachael Ray pravi,
da hrustljajo.
435
00:21:05,155 --> 00:21:08,253
Kaj je z zasli�evanjem?
Tvoj sin bo Tony. Vesela bodi.
436
00:21:11,427 --> 00:21:14,293
Saj ne bi.
437
00:21:15,377 --> 00:21:18,303
Christina, znorela bom.
438
00:21:18,405 --> 00:21:20,850
Rekel je, da bo poklical.
Ni me poklical.
439
00:21:20,958 --> 00:21:23,901
In Charlie danes odide v Tucson.
440
00:21:24,447 --> 00:21:25,822
Ne morem spati!
441
00:21:26,135 --> 00:21:27,733
Ne morem jesti!
442
00:21:30,318 --> 00:21:31,720
No, ne morem spati.
443
00:21:31,826 --> 00:21:33,820
Betty, �e je nose�a,
444
00:21:33,925 --> 00:21:35,713
�e ne pomeni, da se bo
pobotal s to kurbo.
445
00:21:35,745 --> 00:21:37,211
Oprosti, je bilo pregrdo?
446
00:21:37,317 --> 00:21:38,843
Rada bi mu bila v podporo.
447
00:21:39,127 --> 00:21:42,180
Moj bog. Sporo�ilo od Hanryja.
448
00:21:42,627 --> 00:21:43,721
Se lahko pogovoriva?
449
00:21:43,826 --> 00:21:45,562
To je dobro. Mo�ki se nikoli
no�ejo pogovarjati.
450
00:21:45,665 --> 00:21:47,603
Za�eli mi sre�o.
451
00:21:55,768 --> 00:21:57,121
Iz kje si pa ti pri�la?
452
00:21:57,228 --> 00:22:00,202
Iz nikjer.
453
00:22:00,305 --> 00:22:01,870
Pred sekundo te ni bilo tam.
454
00:22:01,976 --> 00:22:03,861
Seveda sem bila.
455
00:22:04,105 --> 00:22:05,842
Kako pijana si?
456
00:22:08,166 --> 00:22:09,313
Kaj je to?
457
00:22:10,196 --> 00:22:13,042
Ne, ne, to je moj poseben kraj!
458
00:22:14,468 --> 00:22:18,752
Moj bog! Feyina ljubezenska votlina!
459
00:22:18,886 --> 00:22:20,483
Resni�na je!
460
00:22:20,586 --> 00:22:22,622
In zdaj je moj poseben kraj uni�en.
461
00:22:22,726 --> 00:22:25,720
Prosim te, tvoj poseben kraj
je bil uni�en �e pred leti.
462
00:22:26,208 --> 00:22:28,731
Videla si jo. Zdaj pa ven.
463
00:22:32,268 --> 00:22:33,472
Ne.
464
00:22:33,976 --> 00:22:35,920
Moj bog. Zaprto je.
465
00:22:36,028 --> 00:22:37,420
Zaklenjene sva.
466
00:22:37,776 --> 00:22:39,680
Ne, ne, ne moreva biti.
467
00:22:39,788 --> 00:22:41,312
Nisva zaklenjene!
468
00:22:42,765 --> 00:22:47,371
Na pomo�!
-Na pomo�!
469
00:22:49,097 --> 00:22:50,581
Torej je to to?
470
00:22:50,686 --> 00:22:52,582
Po 38ih letih bo� zapustil mamo?
471
00:22:52,688 --> 00:22:55,161
Zdaj, ko te potrebuje bolj
kot kdajkoli prej?
472
00:22:55,375 --> 00:22:56,552
Za kaj?
473
00:22:56,856 --> 00:22:58,363
Da bo� sam?
474
00:22:58,467 --> 00:23:00,502
Pravzaprav ne nameravam biti sam.
475
00:23:00,608 --> 00:23:01,811
Kaj pa govori�?
476
00:23:01,917 --> 00:23:04,391
Bil sem dovolj sre�en, da sem
na�el nekoga, ki me ljubi,
477
00:23:04,498 --> 00:23:06,691
in bil bi norec, �e bi
izpustil to prilo�nost.
478
00:23:06,795 --> 00:23:07,813
Kdo je?
479
00:23:07,918 --> 00:23:09,472
�ivijo, Daniel.
480
00:23:12,456 --> 00:23:13,700
Wilhelmina.
481
00:23:15,195 --> 00:23:16,911
Kli�i me mamica.
482
00:23:22,176 --> 00:23:23,892
Ne vem, kaj lahko �e naredim.
483
00:23:24,636 --> 00:23:26,072
Moj otrok je.
484
00:23:28,555 --> 00:23:31,840
Betty, odra��al sem brez o�eta.
Tega ne morem narediti mojemu otroku.
485
00:23:31,948 --> 00:23:33,342
Moram iti v Tucson z njo.
486
00:23:33,446 --> 00:23:36,011
Ne, ne, Henry, saj razumem.
487
00:23:41,777 --> 00:23:45,560
Mislila sem, vsaj za en dan,
da sva kon�no...
488
00:23:48,117 --> 00:23:50,712
In bila sem sre�na.
489
00:23:52,586 --> 00:23:53,753
Tudi jaz sem bil.
490
00:23:57,697 --> 00:24:00,270
O�itno bi bilo to prelahko, kaj?
491
00:24:06,327 --> 00:24:08,370
Kaj bosta s Charlie od�la?
492
00:24:09,207 --> 00:24:10,323
Zve�er.
493
00:24:13,807 --> 00:24:15,693
Torej je o�itno to...
494
00:24:16,188 --> 00:24:17,953
Torej je o�itno to...
495
00:24:24,735 --> 00:24:27,083
�elim, da bo� imela
res �udovito �ivljenje.
496
00:24:29,585 --> 00:24:30,772
Zaslu�i� si.
497
00:25:04,326 --> 00:25:07,581
Za to snemanje je imela Fabia vizijo.
498
00:25:07,985 --> 00:25:10,510
Vsi modeli naj izgledajo,
kot da trpijo
499
00:25:10,617 --> 00:25:13,700
zaradi sevanja, kot pri �ernobilu.
500
00:25:13,807 --> 00:25:17,981
A tokrat bodo zaradi li�il �arele.
501
00:25:18,088 --> 00:25:20,893
To je �udovito.
502
00:25:21,445 --> 00:25:24,591
Do naslednjega tedna bomo
imeli vse pripravljeno.
503
00:25:25,078 --> 00:25:26,941
Dobro, pridi, ljub�ek.
504
00:25:28,545 --> 00:25:30,210
Upi.
505
00:25:30,338 --> 00:25:32,661
Picchu je naredil rjavega.
506
00:25:33,767 --> 00:25:36,313
Marco, po�isti. Ciao.
507
00:25:44,915 --> 00:25:46,060
Marc.
508
00:25:47,648 --> 00:25:50,643
Nisem imela prilo�nosti,
da ti razlo�im, a...
509
00:25:51,458 --> 00:25:52,632
Kadi�?
510
00:25:52,736 --> 00:25:54,351
Ja. Sili me.
511
00:25:54,455 --> 00:25:56,270
In sili me, da jem testenine.
512
00:25:56,378 --> 00:25:58,152
Res izgleda� te�ek.
513
00:25:58,257 --> 00:25:59,870
Kaj je narobe z tvojimi o�mi?
514
00:25:59,976 --> 00:26:02,311
Fabia no�e testirati svojih
izdelkov na �ivalih,
515
00:26:02,346 --> 00:26:05,973
a verjame v testiranje na pomo�nikih.
516
00:26:06,246 --> 00:26:07,841
Sramota.
-Ja.
517
00:26:07,946 --> 00:26:09,653
Kaj pa zavarovanje?
-Zobozdravstvo.
518
00:26:09,756 --> 00:26:10,832
To je dobro.
-Ja.
519
00:26:10,856 --> 00:26:12,111
Marco!
520
00:26:16,298 --> 00:26:19,151
Upam, da je bil 16. junij vreden tega.
521
00:26:57,506 --> 00:26:58,642
Marc.
522
00:27:23,046 --> 00:27:24,641
Mami, znorel bom.
523
00:27:24,745 --> 00:27:26,913
�ez dve uri moram nastopiti,
pa ne znam tleskati.
524
00:27:27,018 --> 00:27:29,092
Kak�en �lan tolpe ne zna tleskati?
525
00:27:29,198 --> 00:27:31,541
Saj bo� tleskal.
Sprostiti se mora�.
526
00:27:31,648 --> 00:27:33,972
Nekaj pojej.
Naredila sem ti hiper �tru�ko.
527
00:27:34,077 --> 00:27:37,941
Je Angela Landsbury jedla hiper �tru�ko,
preden je igrala v Sweeney Todd?
528
00:27:38,046 --> 00:27:39,982
Vse, kar sem sli�al,
je bila hiper �tru�ka.
529
00:27:40,886 --> 00:27:42,901
Ve� kaj, fant?
Danes bo� odli�en.
530
00:27:43,006 --> 00:27:44,063
Saj bo� pri�el, kajne?
531
00:27:44,168 --> 00:27:45,363
Seveda bom pri�el.
532
00:27:45,467 --> 00:27:46,831
Ne bi zamudil.
533
00:27:47,068 --> 00:27:48,132
Prav.
534
00:27:49,226 --> 00:27:51,662
Pljuni na prste.
535
00:27:51,996 --> 00:27:54,992
O�ka, re�e se veliko sre�e,
ne pljuni na prste.
536
00:27:55,107 --> 00:27:56,803
Ne, pomaga. Glej.
537
00:28:06,858 --> 00:28:08,162
Tako, ja.
538
00:28:17,898 --> 00:28:19,891
�ivijo.
-Si se spet izgubil?
539
00:28:19,996 --> 00:28:22,093
Tvoja pisarna je dve kurbi naprej.
540
00:28:22,406 --> 00:28:24,590
Pri�el sem se posloviti.
541
00:28:24,698 --> 00:28:26,481
Prav, se vidiva jutri.
542
00:28:26,587 --> 00:28:30,042
Ne, ne bova.
Od�el bom.
543
00:28:30,145 --> 00:28:32,763
Odpoved dajem.
544
00:28:32,865 --> 00:28:35,900
Tu ima� moje pero.
545
00:28:36,256 --> 00:28:37,781
Kaj pa blebeta�?
546
00:28:37,888 --> 00:28:39,551
Tukaj ni ni�esar ve�.
547
00:28:39,656 --> 00:28:43,070
Mami bo bog ve koliko �asa v zaporu.
548
00:28:43,177 --> 00:28:45,881
O�e mi je pravkar povedal
zanju z Milhelwina.
549
00:28:45,985 --> 00:28:49,830
Verjetno bosta imela
kak�nega demonskega otroka.
550
00:28:50,025 --> 00:28:51,350
Izgubljena sem.
551
00:28:51,455 --> 00:28:53,243
In ve�, kaj je najbolj sme�no?
552
00:28:54,455 --> 00:28:56,671
Nikogar nimam, na katerega
se lahko obrnem.
553
00:28:57,386 --> 00:28:59,833
Verjetno ni preve� sme�no, kaj?
554
00:29:01,136 --> 00:29:03,071
Daniel, nadelan si.
-Priznaj.
555
00:29:03,178 --> 00:29:04,580
Sovra�i� me!
556
00:29:07,765 --> 00:29:09,790
In sedaj me sovra�ijo
tudi tabornice.
557
00:29:10,368 --> 00:29:13,781
A stvar je v tem,
da te jaz ne sovra�im.
558
00:29:14,828 --> 00:29:16,423
Ti povem skrivnost?
559
00:29:19,127 --> 00:29:20,843
Ko sem mislil, da si mrtva,
560
00:29:22,257 --> 00:29:24,951
sem vsako nedeljo obiskal tvoj grob.
561
00:29:25,428 --> 00:29:27,501
V�asih �e vedno ho�em,
562
00:29:30,376 --> 00:29:32,092
ker te �e zmeraj pogre�am.
563
00:29:37,135 --> 00:29:38,793
Daniel, resno,
564
00:29:39,047 --> 00:29:40,673
kaj si vzel in koliko?
565
00:29:40,778 --> 00:29:41,982
Bilo jih je
566
00:29:43,178 --> 00:29:44,481
sedem.
567
00:29:44,607 --> 00:29:46,171
No, vzel sem jih
568
00:29:46,776 --> 00:29:49,602
12 �e prej, a ne
569
00:29:49,805 --> 00:29:51,093
s toliko pija�e.
570
00:29:51,197 --> 00:29:53,813
Alexis, oblikovni oddelek
je na prvi liniji.
571
00:29:53,918 --> 00:29:56,181
Upam, da ne bo vozil.
572
00:29:56,286 --> 00:29:58,232
Ne bo. Peljala ga bom v Pine Crest.
573
00:29:58,336 --> 00:30:00,661
Takoj rabim mesti avto.
574
00:30:00,767 --> 00:30:01,892
Malo bo trajalo.
575
00:30:01,998 --> 00:30:05,073
Zabava Paule Abdul ob izdaji parfuma je
danes. Vsi avtomobili so zasedeni.
576
00:30:05,177 --> 00:30:08,370
Potem pa pojdi po klju�e
od o�etovega avtomobila.
577
00:30:08,477 --> 00:30:10,052
Na Paulino zabavo moram.
578
00:30:10,157 --> 00:30:12,110
Sedaj me bo �e ona sovra�ila.
579
00:30:13,886 --> 00:30:15,713
�e mene vpra�a�,
mislim, da ga je ujela v past.
580
00:30:15,817 --> 00:30:17,781
Ve�, da je sama naredila
luknjo v kondom.
581
00:30:17,886 --> 00:30:20,751
Nisem pri volji za podrobnosti.
582
00:30:20,855 --> 00:30:23,003
Si pripravljena na injekcijo?
583
00:30:23,108 --> 00:30:24,290
Ne, hvala.
584
00:30:24,398 --> 00:30:25,882
�elim �utiti bole�ino.
585
00:30:25,986 --> 00:30:27,923
Sovra�im to dekle.
586
00:30:28,026 --> 00:30:30,243
Kako ji je ime, da jo
lahko sovra�im z imenom?
587
00:30:30,345 --> 00:30:32,211
Charlie.
-Charlie.
588
00:30:32,316 --> 00:30:34,393
Charlie? Sme�no.
589
00:30:34,498 --> 00:30:37,692
Dr. Farkas �e dva meseca hodi
z dekletom po imenu Charlie.
590
00:30:37,798 --> 00:30:40,893
Ne more biti ista Charlie,
saj je s Henryjem.
591
00:30:40,996 --> 00:30:43,921
�edna rde�elaska je.
Nakit izdeluje.
592
00:30:44,027 --> 00:30:46,281
To je naredila vsem
dekletom v pisarni.
593
00:30:46,387 --> 00:30:48,602
Ne maram je, a danes je pri�el
Farkas, zato...
594
00:30:48,708 --> 00:30:50,662
Moj bog, to je Henryjeva Charlie.
595
00:30:50,767 --> 00:30:54,332
Dr. Farkas sem peljala na
Charliejino rojstnodnevno zabavo.
596
00:30:54,438 --> 00:30:57,252
Moj bog! Jaz sem ju predstavila!
597
00:30:57,808 --> 00:30:59,293
Torej ga vara?
598
00:30:59,397 --> 00:31:01,250
Charlie vara!
599
00:31:01,708 --> 00:31:03,023
Ve� kaj?
600
00:31:03,125 --> 00:31:04,683
Pozabi, da sem kaj rekla.
601
00:31:04,785 --> 00:31:07,442
Kar naprej govorim,
ko ne bi smela.
602
00:31:07,546 --> 00:31:09,341
Pravzaprav grem lahko kar dale�.
603
00:31:09,447 --> 00:31:10,573
Ve� kaj to pomeni?
604
00:31:10,676 --> 00:31:11,452
Ne.
605
00:31:11,555 --> 00:31:13,962
Mogo�e otrok ni Henryjev!
606
00:31:17,238 --> 00:31:18,811
Torej Henry, pokli�i me nazaj.
607
00:31:18,917 --> 00:31:20,831
Res se moram pogovoriti s tabo.
608
00:31:21,016 --> 00:31:22,950
Na telefonu si mu pustila sporo�ilo?
609
00:31:23,058 --> 00:31:26,433
Mo�kemu, ki ga ljubi�, bo� povedala, da
punca mogo�e ne nosi njegovega otroka.
610
00:31:26,538 --> 00:31:28,782
Bi Reese Witherspoon
pustila sporo�ilo na telefonu?
611
00:31:28,885 --> 00:31:31,050
Reese Witherspoon?
-Ali Drew Barrymore?
612
00:31:31,156 --> 00:31:33,193
Mislim, da te �enske
ne kli�ejo Henryja.
613
00:31:33,226 --> 00:31:35,950
Ne, ker so �e na pol poti proti
letali��u, da ustavijo letalo,
614
00:31:35,988 --> 00:31:38,153
in izpovejo ljubezen njunim mo�kim!
615
00:31:39,386 --> 00:31:42,022
Prav, mogo�e se malo ve�krat
zate�em k filmom, kot bi smela,
616
00:31:42,057 --> 00:31:44,720
a to je tvoj film, Betty.
-Res?
617
00:31:44,827 --> 00:31:47,791
To je tvoja prilo�nost za sre�ni
konec, ki si ga vedno �elela.
618
00:31:47,896 --> 00:31:50,440
Pojdi domov in oble�i
kak�no lepo maj�ko.
619
00:31:50,547 --> 00:31:51,873
In po�e�i se,
620
00:31:51,907 --> 00:31:53,070
ali pa vzemi klobuk,
621
00:31:53,178 --> 00:31:54,691
potem pa pojdi in
ustavi letalo!
622
00:31:54,797 --> 00:31:56,961
Drew Barrymore si.
-Prav!
623
00:31:57,418 --> 00:32:00,902
Zve�er je ne�akova predstava in
ne vem �tevilko Henryjevega leta.
624
00:32:01,005 --> 00:32:03,833
Kaj pa varnostniki?
-Drew Barrymore!
625
00:32:10,827 --> 00:32:12,912
Lorraine, potrebujem slike.
626
00:32:13,188 --> 00:32:15,361
Takoj prinesem, ga. Slater.
627
00:32:15,468 --> 00:32:19,123
Kaj se je zgodilo s tabo, Lorraine?
Kar naenkrat izgleda� bolj �enstveno.
628
00:32:19,226 --> 00:32:20,692
Fabia me je odpustila.
629
00:32:20,795 --> 00:32:23,412
Brez pojasnila. Cigareto
je ugasnila na moji roki
630
00:32:23,518 --> 00:32:24,932
in rekla izgini!
631
00:32:25,105 --> 00:32:28,281
Torej sem svoboden in pripravljen
priti delati nazaj sem,
632
00:32:28,388 --> 00:32:29,963
�e me bo� vzela.
633
00:32:30,068 --> 00:32:33,481
No, saj �e ve�, kak�no
kavo rada pijem.
634
00:32:33,587 --> 00:32:35,501
Da ne omenim na�rta,
kako bo� uni�ila Daniela
635
00:32:35,546 --> 00:32:37,633
in prepri�ala Bradforda, da se
lo�i od Claire in se poro�i s tabo,
636
00:32:37,666 --> 00:32:39,940
zato, da bo� lahko prevzela
Meade Enterprises.
637
00:32:40,047 --> 00:32:41,661
No, ja, tudi to.
638
00:32:41,925 --> 00:32:43,822
Dobrodo�el nazaj, dragec.
639
00:32:44,076 --> 00:32:46,182
Kaj je na urniku?
640
00:32:46,287 --> 00:32:47,921
Poroko moramo splanirati, dama.
641
00:32:48,027 --> 00:32:50,893
16. junij je blizu, jaz pa
si moram �e pobarvati �evlje.
642
00:32:50,925 --> 00:32:52,381
Pravzaprav sem spremenila poroko.
643
00:32:52,488 --> 00:32:54,483
Z Bradfordom se bova
poro�ila �ele novembra.
644
00:32:54,517 --> 00:32:56,772
Kaj? Mislil sem, da se ho�e�...
645
00:32:58,178 --> 00:32:59,311
Willie.
646
00:32:59,417 --> 00:33:00,550
Kaj?
647
00:33:00,707 --> 00:33:04,241
Si dala Fabii datum v zameno zame?
648
00:33:04,345 --> 00:33:10,242
Ugotovila sem, da so moje
barve bolj�e za jesensko poroko.
649
00:33:16,815 --> 00:33:19,990
Saj me nisi objel.
-Seveda ne.
650
00:33:26,376 --> 00:33:31,050
Tega nisem nobenemu povedala,
a ime mu je bilo Bill Cosby.
651
00:33:31,338 --> 00:33:32,552
Saj nisi.
652
00:33:32,668 --> 00:33:34,572
Audiokaseto imam v dokaz.
653
00:33:34,677 --> 00:33:37,271
Zelo razpoznaven glas ima.
654
00:33:37,377 --> 00:33:38,532
Ve�,
655
00:33:39,095 --> 00:33:42,302
veliko sva govorile o meni.
656
00:33:42,936 --> 00:33:44,240
Kar je bilo zabavno.
657
00:33:44,348 --> 00:33:46,540
�eli� vedeti eno izmed
mojih skrivnosti?
658
00:33:46,647 --> 00:33:48,682
Poljubiti me �eli�, kajne?
659
00:33:48,925 --> 00:33:52,133
Na �kotskem imam mo�a.
660
00:33:52,238 --> 00:33:55,473
Za 10% si postala bolj zanimiva.
661
00:33:55,575 --> 00:33:57,020
Zavarovalni agent je bil.
662
00:33:57,128 --> 00:33:59,823
Prav, 5%.
-Verjemi, manj je bilo.
663
00:33:59,928 --> 00:34:03,162
Ve�, vznemirljivo je bilo le
takrat, ko je domov pri�el pijan
664
00:34:03,266 --> 00:34:05,661
in za�el metati pohi�tvo naokoli.
665
00:34:05,765 --> 00:34:08,451
Nekega jutra sem se zbudila,
666
00:34:08,558 --> 00:34:10,732
Stuartu naredila zajtrk
667
00:34:10,835 --> 00:34:12,542
in od�la na letali��e.
668
00:34:12,647 --> 00:34:16,860
�e do danes ne ve, kje sem.
669
00:34:17,438 --> 00:34:20,580
Veliko ve� je na tebi kot le naglas.
670
00:34:21,886 --> 00:34:23,611
Lahko me poljubi�, �e ho�e�.
671
00:34:23,717 --> 00:34:25,701
Bog! Le na seks misli�.
672
00:34:25,805 --> 00:34:29,872
Niti ene skrivnosti nima�,
ki ne vsebuje seksa.
673
00:34:30,687 --> 00:34:32,371
Ne, imam eno.
674
00:34:32,706 --> 00:34:35,043
Lastnica te sobe
675
00:34:35,598 --> 00:34:37,650
je bila prijateljica na�e dru�ine.
676
00:34:37,758 --> 00:34:41,801
Kaj? Fey Sommers si poznala,
�e preden si dobila to slu�bo?
677
00:34:41,908 --> 00:34:43,650
Tako sem jo dobila.
678
00:34:43,756 --> 00:34:45,870
Moj o�e je opravljal
z njenim denarjem.
679
00:34:45,976 --> 00:34:49,700
Vpra�al jo je za pomo� po tem,
ko je moja igralska kariera
680
00:34:49,807 --> 00:34:52,941
naletela na oviro in voil� -
681
00:34:53,048 --> 00:34:56,932
rojstvo do�ivljenjske
receptionistke Amande Tanen.
682
00:34:57,036 --> 00:34:59,191
Nazdraviti bi morale skrivnostim.
683
00:35:01,946 --> 00:35:04,283
Prazno.
684
00:35:07,008 --> 00:35:08,922
No, pa gremo.
685
00:35:15,265 --> 00:35:17,060
�ivijo.
686
00:35:21,535 --> 00:35:23,772
Kako si?
I��em nekaj za mojega sina.
687
00:35:23,806 --> 00:35:25,862
V �olski predstavi igra.
688
00:35:25,967 --> 00:35:27,840
Ne vem, mogo�e kak�na
�estitka ali kaj podobnega.
689
00:35:27,858 --> 00:35:30,570
Ve� kaj? Vedno je hotel imeti
trakce za beljenje zob.
690
00:35:30,646 --> 00:35:32,673
Zmanjkalo. Raje pojdi.
691
00:35:34,027 --> 00:35:36,141
Chico. Kaj pa govori�?
692
00:35:45,686 --> 00:35:46,942
Ne premikaj se.
693
00:35:54,837 --> 00:35:57,283
Poizkusi dana�nji datum.
694
00:35:57,385 --> 00:36:00,023
Zakaj bi Fey Sommers uporabila
dana�nji datum?
695
00:36:00,128 --> 00:36:01,492
Ti mi povej!
696
00:36:01,598 --> 00:36:04,403
Poizkusile sva njej rojstni dan.
Poizkusile sva njen naslov.
697
00:36:04,747 --> 00:36:06,763
Njene mere.
698
00:36:06,866 --> 00:36:08,642
Ne poznam jih.
-Jaz pa jih!
699
00:36:08,747 --> 00:36:10,320
Njene prave!
700
00:36:15,516 --> 00:36:18,021
Kaj pa je notri?
Ho�em denar in nakit.
701
00:36:18,127 --> 00:36:19,101
Izgleda kot njen dnevnik.
702
00:36:19,205 --> 00:36:21,800
Branje? Kaj je �e noter?
703
00:36:21,908 --> 00:36:24,700
Kup fotografij. Poglej,
kdo je ta debel otrok?
704
00:36:25,466 --> 00:36:26,763
To sem jaz.
705
00:36:29,186 --> 00:36:32,911
Zakaj bi imela Fey moje
fotografije v njenem sefu?
706
00:36:33,315 --> 00:36:34,223
Kaj?
707
00:36:34,327 --> 00:36:35,863
Rojstni list je.
708
00:36:36,645 --> 00:36:38,973
Pi�e, da je Fey Sommers tvoja mati.
709
00:37:04,036 --> 00:37:05,511
Oprostite, gospod?
710
00:37:06,027 --> 00:37:09,312
Oprostite. Tukaj imamo problem.
711
00:37:09,418 --> 00:37:14,330
�enska je diabeti�na,
in padla bo v �ok.
712
00:37:14,638 --> 00:37:16,543
Vsi ostanite na sede�ih.
713
00:37:16,646 --> 00:37:18,403
Pri�el bom tja s pomo�jo.
714
00:37:20,756 --> 00:37:23,103
Bodi pri miru.
715
00:37:24,748 --> 00:37:26,042
Izpustite me!
716
00:37:26,247 --> 00:37:27,713
Vzemi prekleto pi�tolo!
717
00:37:27,816 --> 00:37:29,883
Morali se boste nehati
upirati, gospod,
718
00:37:29,988 --> 00:37:32,112
saj se to res dogaja!
719
00:37:35,767 --> 00:37:37,580
Skoraj sva �e v bolnici, Daniel.
720
00:37:37,625 --> 00:37:38,953
Ostani z mano.
721
00:37:40,518 --> 00:37:43,110
Nikoli nisem hotela,
da tako kon�ava.
722
00:37:44,698 --> 00:37:46,583
Saj si moj mlaj�i brat.
723
00:37:47,665 --> 00:37:50,471
Ne vem, kako je postalo
vse tako zme�ano.
724
00:37:51,325 --> 00:37:54,040
Res �elim, da sva si v oporo.
725
00:37:56,655 --> 00:37:59,870
Res hitro vozi�.
726
00:37:59,976 --> 00:38:02,090
Kaj je narobe z...
727
00:38:02,196 --> 00:38:03,931
Malo bi morala upo�asniti.
728
00:38:04,926 --> 00:38:06,600
Ne morem.
729
00:38:09,666 --> 00:38:11,552
Moj bog! Zavore!
-Kaj? Kaj?
730
00:38:11,658 --> 00:38:14,933
Prekleti prasec! Prerezal je
zavore na Bradfordovem avtomobilu!
731
00:38:18,096 --> 00:38:19,630
Moj bog!
732
00:39:20,576 --> 00:39:22,062
Pohiti!
733
00:39:22,225 --> 00:39:23,572
Ne ga raniti!
734
00:39:46,635 --> 00:39:49,662
Potrebujem �tevilko za let ob
21.00 za Tucson, prosim.
735
00:39:49,767 --> 00:39:51,580
Samo trenutek!
736
00:39:54,828 --> 00:39:56,970
Oprostite, mislila sem, da ste taksi.
737
00:39:57,808 --> 00:39:59,972
I��eva Hildo Suarez.
738
00:40:05,635 --> 00:40:08,581
Stevardese, pripravite se na vzlet.
739
00:40:54,148 --> 00:40:55,960
Pi�tolo je imel.
740
00:41:07,328 --> 00:41:11,371
Ne, Betty! Ne! Ne! Ne!
741
00:41:27,168 --> 00:41:29,963
Prevod: Solata52787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.