All language subtitles for The.Number.23.2007.UNCUT.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:01,773 Iz prej�njih delov Grde ra�ke: 2 00:00:01,873 --> 00:00:02,811 Ljubim te, Hilda, 3 00:00:02,911 --> 00:00:04,543 in �elim, da postane� moja �ena. 4 00:00:05,557 --> 00:00:08,304 Ima� kak�no �eljo, kako naj tvoj stari izgine? 5 00:00:08,404 --> 00:00:10,263 �ez �est mesecev bo� vodila Meade Publications. 6 00:00:10,293 --> 00:00:11,203 Tak�na je ideja. 7 00:00:11,303 --> 00:00:13,446 Lo�il se bom od Claire. 8 00:00:13,546 --> 00:00:16,673 Kurba! Ne pribli�uj se mojemu mo�u! 9 00:00:16,773 --> 00:00:19,091 �al mi je. -Ljubim te. 10 00:00:19,195 --> 00:00:23,010 Moj fant je, zato nehaj, Betty! 11 00:00:23,552 --> 00:00:24,898 Borila se bom za Henryja. 12 00:00:24,996 --> 00:00:26,946 Nisi le ti glavna. -A sem edina, 13 00:00:26,971 --> 00:00:29,434 ki nima zenic v velikosti kovancev. 14 00:00:29,919 --> 00:00:32,612 Denarnico imam v spalnici. Samo sekundo. 15 00:00:32,715 --> 00:00:33,801 Kaj za... 16 00:00:34,008 --> 00:00:35,280 Ne bom �el s tabo domov. 17 00:00:35,387 --> 00:00:36,100 Kaj? 18 00:00:36,208 --> 00:00:37,651 Zavrnili so mi vizo. 19 00:00:46,965 --> 00:00:49,651 Henry. �ivijo. Jaz sem. 20 00:00:49,757 --> 00:00:51,440 Betty. Oprosti. 21 00:00:51,547 --> 00:00:53,752 Nikoli ne vem, kdaj lahko nekomu re�em le "Jaz sem." 22 00:00:53,786 --> 00:00:55,263 in bo vedel, da sem jaz. 23 00:00:55,337 --> 00:01:01,621 Vrnila sem se iz Mehike in nujno se morem pogovoriti s tabo. 24 00:01:01,726 --> 00:01:04,183 Zato me pozvrcni. 25 00:01:04,288 --> 00:01:07,113 Ho�em re�i zvrkli�i. Oprosti. Zdru�ila sem pokli�i in zvrcni. 26 00:01:07,216 --> 00:01:09,233 Pokli�i me. Hvala. 27 00:01:09,847 --> 00:01:11,063 Nau�i se govoriti! 28 00:01:11,925 --> 00:01:13,300 �ivijo! -�ivijo! 29 00:01:13,406 --> 00:01:16,070 Kako kaj raziskovalka? Je bilo potovanje dobro? 30 00:01:16,176 --> 00:01:18,061 Se je vse dobro iz�lo z o�etovim dr�avljanstvom? 31 00:01:18,097 --> 00:01:20,723 Pravzaprav je bilo nekaj problemov. �e zmerja je v Mehiki. 32 00:01:20,828 --> 00:01:23,712 A vse bo �e dobro. Zjutraj smo govoril z odvetnikom, 33 00:01:23,748 --> 00:01:25,132 kmalu bo doma. 34 00:01:25,237 --> 00:01:27,150 Nekaj sem ti prinesla. 35 00:01:28,277 --> 00:01:30,712 Betty, saj ne bi bil treba. 36 00:01:30,816 --> 00:01:32,701 Saj nisem. To je za Henryja. 37 00:01:32,806 --> 00:01:34,620 Sre�ne�. -To 38 00:01:34,887 --> 00:01:36,120 je zate. 39 00:01:36,675 --> 00:01:38,822 Kamen. 40 00:01:38,928 --> 00:01:40,462 Bil naj bi misti�en. 41 00:01:40,566 --> 00:01:42,922 Star�ek, ki mi je to prodal, mi je rekel, da ti bo to pomagalo 42 00:01:43,027 --> 00:01:44,872 na popotovanju do razsvetlitve 43 00:01:44,978 --> 00:01:47,352 ali pri kr�ih. Moja �pan��ina je slaba. 44 00:01:47,666 --> 00:01:49,583 Vem, da si trdo delal, 45 00:01:49,686 --> 00:01:52,101 da si se spravil v red, zato 46 00:01:52,827 --> 00:01:53,640 na. 47 00:01:53,748 --> 00:01:55,023 Ja, to sem jaz, 48 00:01:55,226 --> 00:01:56,523 spravljen v red. 49 00:01:56,625 --> 00:01:58,283 Daniel, ali si nali�en? 50 00:01:58,385 --> 00:02:01,773 Kaj, ali mo�ki ne more nositi pudra ne da bi ga obsojali. Daj no. 51 00:02:01,877 --> 00:02:04,463 Modrico ima� na o�esu. Kaj se je zgodilo? 52 00:02:04,566 --> 00:02:07,362 Ti je Alexis to naredila? Le en teden me ni bilo! 53 00:02:07,468 --> 00:02:09,101 Ne, ni bila Alexis. 54 00:02:09,926 --> 00:02:11,541 V�eraj se je zgodilo. 55 00:02:12,198 --> 00:02:15,802 Re�il sem otroka, ki je padel v jezero v Central Park. 56 00:02:16,297 --> 00:02:17,012 Kaj? 57 00:02:17,116 --> 00:02:19,551 Videl sem pun�ko, tabornico, pravzaprav, 58 00:02:19,656 --> 00:02:22,563 iz pomola je padla v jezero, sko�il sem za njo 59 00:02:22,665 --> 00:02:25,141 se udaril v glavo in jo potegnil ven. To je vse. Ni� posebnega. 60 00:02:25,176 --> 00:02:27,171 Iz kje bomo danes naro�ilo kosilo? 61 00:02:27,276 --> 00:02:30,742 Po�akaj, Daniel, nekomu si re�il �ivljenje? 62 00:02:30,846 --> 00:02:31,991 Junak si! 63 00:02:32,096 --> 00:02:33,482 Prav, a konec je. 64 00:02:33,588 --> 00:02:35,410 Za letos sem naredil svoje dobro delo. 65 00:02:35,515 --> 00:02:38,090 Ve� kaj? Henryju bom dala nekaj drugega. 66 00:02:38,286 --> 00:02:40,022 Zaslu�i� si ga. 67 00:02:43,668 --> 00:02:44,612 Gracias. 68 00:02:53,225 --> 00:02:56,102 Se mi je zdelo, da voham nakit. 69 00:02:56,207 --> 00:02:57,703 Kaj je to? 70 00:02:58,086 --> 00:03:02,423 To je moj na�in, da se ti zahvalim, da si mi dala drugo mo�nost za sre�o. 71 00:03:03,397 --> 00:03:04,522 Wilhelmina, 72 00:03:05,615 --> 00:03:07,793 bi pre�ivela preostanek �ivljenja z mano? 73 00:03:07,897 --> 00:03:10,152 Bradford, 74 00:03:10,258 --> 00:03:11,981 ve�, da bom. 75 00:03:17,086 --> 00:03:18,820 Moj bog! 76 00:03:19,435 --> 00:03:22,932 Velika ro�a, kaj? 77 00:03:23,035 --> 00:03:24,701 Sam sem ga oblikoval. 78 00:03:25,015 --> 00:03:29,362 Predstavlja, kako je najina ljubezen zacvetela. 79 00:03:32,298 --> 00:03:33,221 Vesela? 80 00:03:33,327 --> 00:03:35,123 Blazno. 81 00:03:36,207 --> 00:03:39,162 Po�utim se, kot da sem v pravljici. 82 00:03:39,388 --> 00:03:41,602 In ti si moja prelepa princeska. 83 00:03:48,598 --> 00:03:50,350 Uni�evalka domov. 84 00:03:50,585 --> 00:03:53,493 Vem, da je ona razlog, da je Bradford poslal lo�itvene papirje. 85 00:03:53,596 --> 00:03:56,691 Zapri, Riba, in nalo�i �e par 40k. 86 00:03:57,735 --> 00:04:00,442 Oprosti, Joga, 87 00:04:00,587 --> 00:04:06,840 ampak ali si prepri�ana, da ne �eli� obdr�ali vsaj ��epec �enskosti? 88 00:04:07,417 --> 00:04:09,193 Nabita in lepa. 89 00:04:11,998 --> 00:04:13,602 Rekla si, da bo� pomagala. 90 00:04:14,046 --> 00:04:16,212 Mo� no�e sprejeti mojih klicev. No�e me videti. 91 00:04:16,316 --> 00:04:18,482 Vem, da �e bi �la do njega, bi lahko re�ila svoj zakon. 92 00:04:18,516 --> 00:04:19,923 Pomiri se, Riba. 93 00:04:20,028 --> 00:04:22,773 Vse se bo zgodilo jutri, ko nas bodo premestili. 94 00:04:22,878 --> 00:04:26,562 �tiri bomo v kombiju - ti, jaz, Chartreuse... 95 00:04:26,856 --> 00:04:28,752 nesladkana Shirley. 96 00:04:32,576 --> 00:04:33,822 Diabeti�arka? 97 00:04:34,116 --> 00:04:37,632 Ta sladkor�ek je glavna v na�em na�rtu. 98 00:04:40,326 --> 00:04:42,282 �ivijo, tukaj Alexis Meade. 99 00:04:42,387 --> 00:04:45,781 Vedeti moram, kdaj boste poskrbeli za 100 00:04:45,885 --> 00:04:47,730 situacijo z mojim o�etom. 101 00:04:47,838 --> 00:04:49,531 �akanje me ubija. 102 00:04:49,635 --> 00:04:52,021 Rekel sem vam, zgodilo se bo, ko se bo. 103 00:04:52,127 --> 00:04:53,401 Manj kot veste, bolje. 104 00:04:53,506 --> 00:04:55,730 Ne bodite tako neumni, da bi me poklicali �e enkrat. 105 00:04:57,198 --> 00:04:59,153 Alexis, si sli�ala novico? 106 00:04:59,258 --> 00:05:00,623 Je kaj z mojim o�etom? Kaj se je zgodilo? 107 00:05:00,725 --> 00:05:02,742 Ne, za Daniela gre. 108 00:05:02,846 --> 00:05:06,573 Tabornica je padla v jezero Central Park, in Daniel je sko�il za njo in jo re�il. 109 00:05:06,677 --> 00:05:09,570 Z glavo se je udaril v kamen in dobil modrico na o�esu. 110 00:05:09,797 --> 00:05:10,822 Res? 111 00:05:11,466 --> 00:05:12,480 Daniel je to naredil? 112 00:05:12,585 --> 00:05:15,301 Vem, da stvari med vama niso ravno cveto�e. 113 00:05:15,365 --> 00:05:17,351 In da misli�, da je popolna zguba. 114 00:05:17,457 --> 00:05:19,603 Dobra oseba je. 115 00:05:19,708 --> 00:05:20,921 Prav ima�. 116 00:05:21,135 --> 00:05:23,200 V�asih pozabim na to. 117 00:05:24,318 --> 00:05:27,313 Betty, mislim, da bi morali nagraditi njegovo juna�ko delo. 118 00:05:27,396 --> 00:05:28,743 Pi�koti! 119 00:05:28,848 --> 00:05:31,913 Ali pa kaj bolj posebnega, na primer veliko torto? 120 00:05:32,015 --> 00:05:34,752 Lahko bi naredili �e kaj ve�jega. 121 00:05:35,727 --> 00:05:37,530 Imeti bi morali tiskovno konferenco. 122 00:05:37,636 --> 00:05:40,481 Prav. Takoj se bom lotila stvari. 123 00:05:57,337 --> 00:05:58,771 Kje si bila? 124 00:05:58,877 --> 00:06:00,992 Morala sem po�akati, da je �la Christina na strani��e. 125 00:06:01,098 --> 00:06:03,923 �enska zadr�uje vodo kot kamela z dvema grbama. 126 00:06:04,026 --> 00:06:05,413 Ko �e govorimo o grbah. 127 00:06:05,515 --> 00:06:09,850 Mislim, da sem ugotovil, za kaj je draga Fey Sommers uporabljala to sobo. 128 00:06:11,896 --> 00:06:12,873 Poglej. 129 00:06:13,246 --> 00:06:14,082 Ne! 130 00:06:14,187 --> 00:06:16,893 Ali to, ali pa je imela unikaten pogled na spro��ene petke. 131 00:06:16,998 --> 00:06:20,092 Saj ne misli�, da sta Fey in Bradford pretihotapila sem in... 132 00:06:21,077 --> 00:06:23,353 Hvala za to podobo. Zdaj si bom vsaki�, ko bom pogledal star�ka, 133 00:06:23,385 --> 00:06:25,173 predstavljali, kako je zvezan kot bo�i�na gos 134 00:06:25,208 --> 00:06:26,661 z �ogico v ustih. 135 00:06:26,767 --> 00:06:28,210 Vdihni Ricky Martina, 136 00:06:28,317 --> 00:06:29,932 izdihni Colin Farrella. 137 00:06:30,036 --> 00:06:32,502 �e zmeraj ne morem preboleti te sobe. 138 00:06:32,608 --> 00:06:35,173 �tirikrat ve�ja je od mojega studia. 139 00:06:35,278 --> 00:06:37,440 Nikomur ne bova povedala o tem. 140 00:06:37,547 --> 00:06:39,943 Razen ob�asnim dostavljavcem, ki jih bom zvabil sem, 141 00:06:40,047 --> 00:06:41,450 in odprl njihov paket. 142 00:06:41,557 --> 00:06:45,560 Poreden fantek si. 143 00:06:45,818 --> 00:06:46,610 �e enkrat. 144 00:06:46,712 --> 00:06:47,998 Poreden fantek! -�e enkrat. 145 00:06:48,156 --> 00:06:49,496 Poreden fantek! -�e enkrat. 146 00:06:49,591 --> 00:06:51,554 To postaja �udno, �e za naju. 147 00:06:52,359 --> 00:06:53,732 Lahko verjame�? 148 00:06:53,837 --> 00:06:56,810 Pateti�na zguba mi je ukradel zgodbo. 149 00:06:56,916 --> 00:06:57,931 Tvojo zgodbo? 150 00:06:58,036 --> 00:07:01,881 Ko sem bila stara 14 let, sem jaz re�ila otroka pred utopitvijo v Central Parku. 151 00:07:01,985 --> 00:07:03,650 Celo z glavo sem udarila v kamen. 152 00:07:04,208 --> 00:07:07,201 Kako torej misli�, da je dobil modrico? 153 00:07:08,067 --> 00:07:09,323 Pojma nimam. 154 00:07:09,965 --> 00:07:13,192 A nekaj mi pravi, da ne bo �elel, da pride v �asopis. 155 00:07:18,057 --> 00:07:19,061 Daniel! 156 00:07:19,517 --> 00:07:21,733 Kaj je to? -Ah, le mint. 157 00:07:21,837 --> 00:07:23,461 Res? �e nikoli jih nisem videla tako majhne. 158 00:07:23,568 --> 00:07:25,972 Tam je Henry. Zakaj ne gre� tja in se malo nerodno pogovarja� 159 00:07:26,077 --> 00:07:27,221 s tvojim prijatelj�kom? 160 00:07:28,255 --> 00:07:30,593 Moj bog. Daj mi en mint. 161 00:07:30,698 --> 00:07:32,611 Kaj? Ne, saj ga ne potrebuje�. 162 00:07:32,716 --> 00:07:34,463 Daniel, pravkar sem pojedla �ebulno �tru�ko. 163 00:07:34,568 --> 00:07:35,943 Betty, tvoj dah je 164 00:07:36,047 --> 00:07:37,821 sve� kot ro�ica. 165 00:07:45,565 --> 00:07:46,532 �ivijo. 166 00:07:46,888 --> 00:07:48,112 �ivijo. 167 00:07:48,406 --> 00:07:51,193 Pozvrcni je moja nova najljub�a beseda. 168 00:07:51,297 --> 00:07:53,042 In da bo� vedela, 169 00:07:53,145 --> 00:07:55,702 vem, da si ti, ko re�e� "Jaz sem." 170 00:07:56,216 --> 00:07:57,381 Hvala. 171 00:07:58,665 --> 00:07:59,740 Se lahko pogovoriva? 172 00:07:59,845 --> 00:08:00,892 Ja. 173 00:08:01,205 --> 00:08:03,063 Nekje na samem? 174 00:08:07,738 --> 00:08:10,892 Nekaj ti moram povedati in potem bom verjetno bruhala, 175 00:08:10,905 --> 00:08:13,363 zato se za to �e v naprej opravi�ujem. 176 00:08:14,218 --> 00:08:16,433 Nama da� prosim minutko? 177 00:08:16,535 --> 00:08:17,733 Hvala. 178 00:08:18,566 --> 00:08:20,272 Veliko sem premi�ljevala... 179 00:08:25,586 --> 00:08:28,061 Veliko sem premi�ljevala, ko sem bila v Mehiki, 180 00:08:28,168 --> 00:08:30,961 in ugotovila sem, da zelo redko dobi� vse, kar si �eli�. 181 00:08:31,065 --> 00:08:33,011 A �e se ne bori� za to, 182 00:08:33,217 --> 00:08:36,623 potem ima� �e manj�o mo�nost. Zato sem tukaj, 183 00:08:36,946 --> 00:08:38,123 in se bojujem, 184 00:08:39,237 --> 00:08:40,433 zate. 185 00:08:40,638 --> 00:08:43,082 Vem, da si �e zmeraj z Charlie, a... 186 00:08:43,188 --> 00:08:46,932 Resno, �e 30 sekund. 187 00:08:47,597 --> 00:08:49,763 Mislim, da bi bila midva neverjetna, Henry. 188 00:08:49,866 --> 00:08:52,431 Veva, kaj drug misli, 189 00:08:52,538 --> 00:08:55,140 smejiva se enakim stvarem in 190 00:08:55,248 --> 00:08:58,572 zaradi tebe postanejo moja usta suha vsaki�, ko stopi� v sobo. 191 00:08:59,935 --> 00:09:02,963 Edino, kar te prosim je, da ko me zavrne�, to naredi hitro. 192 00:09:03,068 --> 00:09:05,350 Kot da bo� odstranil obli� 193 00:09:06,028 --> 00:09:07,600 iz mojega srca. 194 00:09:08,368 --> 00:09:10,082 Nehal sem s Charlie. 195 00:09:11,165 --> 00:09:12,240 Kaj? 196 00:09:12,778 --> 00:09:16,251 Bo� �e pozabila na neumne kopije? Tukaj se gre za �ivljenje! 197 00:09:18,267 --> 00:09:19,542 Kaj si govoril? 198 00:09:19,647 --> 00:09:21,502 Ona ni prava zame, Betty. 199 00:09:22,088 --> 00:09:23,511 Obstaja druga, 200 00:09:24,507 --> 00:09:26,403 zaradi katere postanejo moja usta suha. 201 00:09:26,716 --> 00:09:28,601 Kdo si lasti... 202 00:09:29,127 --> 00:09:32,013 Piflarja prekinjena. 203 00:09:32,116 --> 00:09:33,452 Ven! 204 00:09:34,547 --> 00:09:36,011 Poslu�ajte! 205 00:09:36,117 --> 00:09:37,841 Betty se goni. 206 00:09:41,106 --> 00:09:43,981 To ni ravno tako, kot sem si predstavljala. 207 00:09:44,088 --> 00:09:45,260 Prav ima�. 208 00:09:45,407 --> 00:09:47,140 Iti morava na pravi zmenek. 209 00:09:47,248 --> 00:09:48,743 Najin prvi zmenek? 210 00:09:49,397 --> 00:09:50,740 Najin prvi zmenek. 211 00:09:53,288 --> 00:09:54,542 Kako je ime temu tipu? 212 00:09:54,647 --> 00:09:56,793 Je to tisti tip, ki je podoben C-3POju? 213 00:09:56,895 --> 00:09:58,290 Bo jutri ob 20:00 v redu? 214 00:09:58,397 --> 00:09:59,750 Super. 215 00:10:00,216 --> 00:10:01,433 Prav. 216 00:10:33,505 --> 00:10:36,121 Prosim, ne dajaj tega v usta. Pravkar sem si o�istila nohte s tem. 217 00:10:36,228 --> 00:10:37,350 �alim se. 218 00:10:37,976 --> 00:10:39,691 Sterilne so. 219 00:10:40,497 --> 00:10:43,340 Torej, Betty Suarez. Pacientka dr. Farkasa si, kaj? 220 00:10:43,448 --> 00:10:46,033 Ja, a danes sem pri�la le na �i��enje. 221 00:10:46,135 --> 00:10:48,961 Danes imam s fantom, na katerega sem �isto nora, prvi zmenek, 222 00:10:49,066 --> 00:10:51,220 in �elim, da se mi zobje svetijo. 223 00:10:51,326 --> 00:10:54,041 Kako romanti�no. 224 00:10:54,148 --> 00:10:58,023 Tako kot si je Julia Roberts znitkala zobe, preden se je �la kurbarit v �ednem dekletu. 225 00:10:58,128 --> 00:10:59,561 Zelo dober film, 226 00:10:59,668 --> 00:11:01,751 z pomembnim sporo�ilom. 227 00:11:01,855 --> 00:11:04,410 Pravkar sem preverila njeno kartoteko. 228 00:11:04,518 --> 00:11:06,373 Pred dvema mesecema je imela �i��enje. 229 00:11:06,478 --> 00:11:09,482 Njeno zavarovanje ga krije vsakih �est mesecev. 230 00:11:09,587 --> 00:11:12,382 Splakni in izpljuni, Angelica. Zaobidi pravila! 231 00:11:12,487 --> 00:11:14,291 Kje je tvoj �ut za romanco? 232 00:11:14,396 --> 00:11:16,151 To dela za mo�kega, ki ga ljubi. 233 00:11:16,256 --> 00:11:18,472 Lahko bi ti dale roza trakce. 234 00:11:18,576 --> 00:11:20,403 To bi bilo res zabavno. 235 00:11:20,505 --> 00:11:22,761 Zobozdravstvo ni zabava. 236 00:11:22,866 --> 00:11:27,272 Misli�, da lahko vedno kr�i� pravila le zato, ker si lepa in blond. 237 00:11:27,727 --> 00:11:29,643 Je vse v redu z njo? -Jezna je, 238 00:11:29,748 --> 00:11:32,962 ker smo imeli zadnji� tukaj zabavo, pa je nismo povabili! 239 00:11:33,067 --> 00:11:35,132 To je neeti�no in drago. 240 00:11:35,238 --> 00:11:37,082 Nazaj v votlino, Shrek! 241 00:11:37,195 --> 00:11:38,510 Ne skrbi zanjo. 242 00:11:38,618 --> 00:11:40,261 Verjemi v �arovnijo. 243 00:11:40,367 --> 00:11:42,420 �ista Bridget Jones si! 244 00:11:42,525 --> 00:11:44,800 Si videla ta film? Zelo dober film! 245 00:11:44,907 --> 00:11:46,970 Enka, dvojka je bila malo... 246 00:11:47,078 --> 00:11:48,061 Poglejva. 247 00:11:48,625 --> 00:11:53,520 Izgleda, da imava luknjico na g. Spodnja �estica. 248 00:11:53,626 --> 00:11:56,401 Ve� kaj? Dali ti bova injekcijo in poklicali zobozdravnika, 249 00:11:56,507 --> 00:11:58,593 ki bo tukaj v dveh sekundah. -Ne! Ne. 250 00:11:58,698 --> 00:12:00,413 Brez injekcije, prosim. 251 00:12:00,516 --> 00:12:02,162 Jutri bom pri�la nazaj. 252 00:12:02,265 --> 00:12:04,330 Gre za to, 253 00:12:04,435 --> 00:12:07,082 da �e mi bodo ustnice drhtele, 254 00:12:07,567 --> 00:12:09,803 �elim, da mi zaradi Henry. 255 00:12:11,505 --> 00:12:13,793 �isti film za punce si. 256 00:12:13,896 --> 00:12:16,391 Zagotovo bi dala 10 evrov, da bi te videla. 257 00:12:16,496 --> 00:12:18,150 Res? -Ja. 258 00:12:19,307 --> 00:12:20,442 Torej ti bele niso v�e�? 259 00:12:20,545 --> 00:12:21,842 Ne, bele so mi v�e�. 260 00:12:21,947 --> 00:12:23,610 Kaj je pa narobe z rde�imi? 261 00:12:23,715 --> 00:12:25,022 Pojedel bom pi�kot. 262 00:12:25,128 --> 00:12:27,172 Mami, bi vadila besedilo z mano? 263 00:12:27,276 --> 00:12:29,690 Za vsak primer, �e se Joey Colanu kaj zgodi. 264 00:12:29,796 --> 00:12:32,362 in bom moral biti jaz Tony. Saj sem njegova zamenjava. 265 00:12:32,468 --> 00:12:35,043 Lahko za dve minuti pozabimo na West Side Story? 266 00:12:35,147 --> 00:12:36,610 Posku�ava na�rtovati poroko. 267 00:12:36,705 --> 00:12:37,622 Tako je, pri�a. 268 00:12:37,725 --> 00:12:38,950 Ne �eli� pomagati? 269 00:12:38,986 --> 00:12:42,040 Mami sem rekel, da �e bo izbrala orgazmi�no zeleno za dru�ice, 270 00:12:42,147 --> 00:12:43,802 se mora znajti sama. 271 00:12:44,235 --> 00:12:47,392 Mislila sem, da bi to naredili v cerkvi Gospe Guadalupe. 272 00:12:47,496 --> 00:12:49,043 Poleg bencinske �rpalke? 273 00:12:49,158 --> 00:12:52,370 Preveriti morava, �e lahko dobiva Debelega Louie ali Bad-Skin Louie za DJa. 274 00:12:52,475 --> 00:12:56,280 �elim katedralo sv. Patricka in zbor Harlemovih de�kov. 275 00:12:56,387 --> 00:12:58,453 Zmenjeno glede bifeja. -Za ov�ji medaljoni 276 00:12:58,555 --> 00:13:01,113 bo sledil foie gras en terrine. 277 00:13:01,217 --> 00:13:05,402 Rezerviraj Mario Testino. Vse naj slika v sepijski barvi. 278 00:13:05,507 --> 00:13:08,513 Na vsako mizo dava enega in bum! 279 00:13:08,615 --> 00:13:09,570 Ljubim te. 280 00:13:09,677 --> 00:13:11,192 Ljubim se. 281 00:13:13,206 --> 00:13:16,212 Za sekundo odidem, in �e izgleda� pet let mlaj�a. 282 00:13:16,317 --> 00:13:18,471 �enska, ali se stara� nazaj? 283 00:13:18,576 --> 00:13:19,990 Kaj se je zgodilo? 284 00:13:20,096 --> 00:13:21,073 Manj�a te�avica. 285 00:13:21,177 --> 00:13:24,461 Majhen, kot pika pri Cindy Crawford majhen problem. 286 00:13:24,568 --> 00:13:28,933 Zgleda, da je katedrala sv. Patricka �e rezervirana za 16. junij. 287 00:13:29,038 --> 00:13:30,061 Kaj? 288 00:13:30,166 --> 00:13:32,631 Kaj dobi� od sv. Patricka? Smrad po kadilu 289 00:13:32,735 --> 00:13:34,823 in kup krivih mo�kih v oblekah. 290 00:13:34,926 --> 00:13:36,872 Wilhelmina Slater se bo poro�ila z Bradfordom Meadom. 291 00:13:36,977 --> 00:13:38,821 Poroka mora biti velik dogodek. 292 00:13:38,926 --> 00:13:41,860 To je edini datum, ki ustreza obema. Odrini drugo nevesto. 293 00:13:41,968 --> 00:13:44,052 Pravzaprav gre za 294 00:13:44,407 --> 00:13:47,803 na�ega najve�jega ogla�evalca, Fabio. 295 00:13:47,965 --> 00:13:49,151 Fabia? 296 00:13:49,508 --> 00:13:51,672 Evropska razuzdanka se bo poro�ila? 297 00:13:51,778 --> 00:13:54,271 Elton John ji bo pel na poroki. 298 00:13:54,378 --> 00:13:56,440 Ponovno je sestavil pesem Candle in the Wind le zanjo. 299 00:13:56,547 --> 00:13:57,331 Kaj? 300 00:13:57,438 --> 00:13:59,463 Zame je pisal pesem Candle in the Wind! 301 00:13:59,567 --> 00:14:02,532 Tej kraljici da� 16 evrov, pa jo bo prepisala za kogarkoli. 302 00:14:02,638 --> 00:14:04,141 Pokli�i Fabio sem. 303 00:14:04,248 --> 00:14:07,753 Poro�ni vi�ek leta 07 je pri�el. 304 00:14:09,167 --> 00:14:10,262 Daniel! 305 00:14:10,905 --> 00:14:14,401 Prosim, pridi z mano. Nekdo v pisarni te �eli spoznati. 306 00:14:14,755 --> 00:14:15,882 Zakaj ima� tak pogled? 307 00:14:15,987 --> 00:14:17,051 Tisti pogled ima�. 308 00:14:17,155 --> 00:14:19,783 Kaj? Misli�, da pozna� moje poglede? 309 00:14:21,087 --> 00:14:23,060 Presene�enje! 310 00:14:23,738 --> 00:14:25,800 Kako lepo, pozna� moje poglede. 311 00:14:25,907 --> 00:14:27,293 Kaj je vse to? 312 00:14:27,398 --> 00:14:29,712 Tabornico si re�il. Po�astili te bomo. 313 00:14:29,818 --> 00:14:31,681 Sprijazni se, potrebuje� dobro publiciteto. 314 00:14:31,715 --> 00:14:35,022 Dame in gospodje, predstavljam vam Daniela Meada, 315 00:14:35,208 --> 00:14:37,480 modni urednik in junak. 316 00:14:40,557 --> 00:14:42,410 To je zate. -Hvala. 317 00:14:42,515 --> 00:14:44,852 Ne vem, kaj naj re�em. 318 00:14:44,958 --> 00:14:47,430 Za�ne� lahko s tem, da vsem to�no pove�, 319 00:14:47,517 --> 00:14:49,270 kako si re�il otroka iz jezera. 320 00:14:49,376 --> 00:14:51,612 Videl sem tabornico. 321 00:14:51,716 --> 00:14:53,732 Padla je v jezero, zato sem jo re�il. 322 00:14:53,836 --> 00:14:54,871 V katerem delu dneva? 323 00:14:54,977 --> 00:14:56,263 Zjutraj. 324 00:14:56,367 --> 00:14:57,972 Ali ne bi mogla biti v �oli? 325 00:14:58,075 --> 00:14:59,591 Mogo�e je �pricala. 326 00:14:59,698 --> 00:15:01,763 Ali tabornice �pricajo �olo? 327 00:15:01,866 --> 00:15:03,540 Ne! 328 00:15:04,678 --> 00:15:06,043 Kako si se udaril v glavo? 329 00:15:06,147 --> 00:15:09,512 Spodrsnilo mi je na kamnih, ko sem �el ven iz jezera. 330 00:15:09,615 --> 00:15:12,453 Mislila sem, da si se udaril v glavo, ko si se potopil. 331 00:15:12,836 --> 00:15:14,452 Mislim, da la�e. 332 00:15:14,555 --> 00:15:16,080 Je dobro lagati? 333 00:15:16,187 --> 00:15:17,762 Ne! 334 00:15:33,947 --> 00:15:35,703 Bi mi pomagala vstati? 335 00:15:39,088 --> 00:15:41,872 Daj mi razlog, zakaj naj to naredim. 336 00:15:43,027 --> 00:15:46,153 50.000 dolarjev bo polo�enih na ra�un tvoje h�erke. 337 00:15:46,305 --> 00:15:48,140 Prosim, vzemi �okoladico. 338 00:15:52,265 --> 00:15:53,943 Dobro delo, Prasica. 339 00:15:54,505 --> 00:15:56,771 Kaj se je zgodilo z Ribo? 340 00:15:57,438 --> 00:16:01,401 Po dveh tednih Riba postane Prasica. 341 00:16:04,477 --> 00:16:07,141 Moj bog, prekup�evalci drog so te pretepli? 342 00:16:07,247 --> 00:16:10,783 Saj je vzel le nekaj denarja in eno zelo drago uro, 343 00:16:10,886 --> 00:16:14,042 ki mi itak ni v�e�. To je vse. V redu sem. 344 00:16:14,147 --> 00:16:16,032 Saj ga ne bom �e kdaj uporabil. 345 00:16:16,135 --> 00:16:17,413 Uporabil? 346 00:16:17,515 --> 00:16:19,662 Daniel, kaj pa droge? 347 00:16:19,766 --> 00:16:21,940 Saj so tako kot zdravila, 348 00:16:22,047 --> 00:16:26,763 le da jih kupim od tipa, ki ima pobrito glavo in tetoviran vrat. 349 00:16:26,897 --> 00:16:28,791 Ne glej me tako. 350 00:16:28,988 --> 00:16:30,591 �e vedno lahko delam, 351 00:16:30,788 --> 00:16:33,562 in ne uporabljam seksa, da bi se izognil te�avam. 352 00:16:33,667 --> 00:16:35,833 Zato ker uporablja� droge, da se izogne� te�avam. 353 00:16:35,936 --> 00:16:37,530 Daniel. 354 00:16:37,635 --> 00:16:40,541 Vem, vem, razo�arana si. 355 00:16:40,906 --> 00:16:45,571 Ne, Daniel, ve� kot razo�arana sem. 356 00:16:52,415 --> 00:16:53,930 Fabia! 357 00:16:55,227 --> 00:16:57,203 Zakaj je Fabia danes tukaj? 358 00:16:57,308 --> 00:17:00,691 Mislila sem, da imamo sestanek za kozmetiko �ele jutri. 359 00:17:00,795 --> 00:17:04,000 Komaj sem �akala, da ti �estitam za poroko. 360 00:17:04,105 --> 00:17:05,820 Grazie. 361 00:17:05,928 --> 00:17:07,800 Za poroko sem si jih uredila. 362 00:17:08,556 --> 00:17:11,160 Tukaj je slika mojega fanta. 363 00:17:11,268 --> 00:17:15,991 Dimitri je najve�ji prodajni mogotec na svetu! 364 00:17:16,097 --> 00:17:18,910 Ljubim ga! 365 00:17:19,825 --> 00:17:22,862 Poro�iti se moram z njim, preden me njegovi bambini odstranijo iz oporoke. 366 00:17:22,967 --> 00:17:25,093 Ve�na ljubezenska zgodba. 367 00:17:25,197 --> 00:17:26,832 Priti mora� na obred. 368 00:17:26,938 --> 00:17:30,200 Ne morem se poro�iti brez ne�esa starega. 369 00:17:30,306 --> 00:17:33,872 Z venami v nogah �e ima� nekaj modrega. 370 00:17:33,976 --> 00:17:35,652 Ne bom mogla priti. 371 00:17:35,756 --> 00:17:39,963 Tudi jaz se bom poro�ila 16. z Bradfordom Meadom. 372 00:17:40,067 --> 00:17:42,693 Velika riba. 373 00:17:43,146 --> 00:17:45,782 �koda, da se ne bo� mogla poro�iti 374 00:17:45,888 --> 00:17:48,080 v katedrali sv. Patricka. 375 00:17:48,185 --> 00:17:49,842 Torej se bomo tako igrali, kaj? 376 00:17:49,875 --> 00:17:51,340 Uboga Wilhelmina. 377 00:17:51,445 --> 00:17:54,593 O�itno bo� mogla spremeniti datum poroke. 378 00:17:54,696 --> 00:17:56,530 Ali pa daj na hitro v Las Vegasu. 379 00:17:56,637 --> 00:17:58,892 Wilhelmina Slater se ne gre Vegasa. 380 00:17:58,998 --> 00:18:01,952 Ho�em mojega sv. Patricka in mojega Elton Johna. 381 00:18:02,057 --> 00:18:05,263 Gotovo je nekaj, kar �eli� v zameno za 16. 382 00:18:05,367 --> 00:18:07,861 Ne vem. 383 00:18:07,967 --> 00:18:09,622 Karkoli. 384 00:18:12,455 --> 00:18:14,431 Ho�em to dekle. 385 00:18:18,408 --> 00:18:20,881 Ne bo mu v�e�, o�ka. Kaj naj naredim? 386 00:18:20,987 --> 00:18:22,463 Dodaj koriander. 387 00:18:22,567 --> 00:18:24,653 Mislim, da nimam koriandra. 388 00:18:24,758 --> 00:18:26,193 Lahko dodam �e nekaj sira? 389 00:18:26,297 --> 00:18:29,691 Namesto �ilija v prahu si uporabila ke�ap, zakaj pa ne? 390 00:18:29,796 --> 00:18:33,290 O�ka, to mora biti dobro. To je moj prvi zmenek z Henryjem. 391 00:18:33,395 --> 00:18:35,510 Spomnim se, ko mi je tvoja mama prvi� skuhala ve�erjo. 392 00:18:35,526 --> 00:18:37,363 Okus je imelo po usnju. 393 00:18:37,465 --> 00:18:39,711 A bilo mi je vseeno, saj jo je skuhala ona. 394 00:18:39,818 --> 00:18:43,282 Kako naj naredim okus usnja? Mislim, da bo to bolje. 395 00:18:44,236 --> 00:18:45,812 O�ka, pogre�am te. 396 00:18:45,978 --> 00:18:47,643 Kdaj bo� pri�la domov? 397 00:18:47,937 --> 00:18:50,272 �e preden bo� vedela, bom doma, Betty. 398 00:18:50,816 --> 00:18:52,072 Mo�na bodi. 399 00:18:52,856 --> 00:18:55,020 Zapomni si najbolj pomembno stvar: 400 00:18:55,756 --> 00:18:58,253 Ceniki za hrano za na dom so na hladilniku. 401 00:18:59,477 --> 00:19:00,840 Rada te imam. 402 00:19:01,006 --> 00:19:02,483 Tudi jaz te imam rad. 403 00:19:03,466 --> 00:19:04,661 Te quiero. 404 00:19:15,305 --> 00:19:16,563 Zgoden si! 405 00:19:21,188 --> 00:19:22,252 Charlie. 406 00:19:22,735 --> 00:19:24,150 Kaj dela� tukaj? 407 00:19:24,256 --> 00:19:28,040 Henryja sem klicala v pisarno, pa je tajnica rekla, da je tukaj. 408 00:19:28,215 --> 00:19:32,700 Ja. Ve�erjo delam zanj. 409 00:19:32,805 --> 00:19:34,223 Res? 410 00:19:34,326 --> 00:19:36,833 Tudi jaz imam nekaj v pe�ici. 411 00:19:37,248 --> 00:19:38,850 Nose�a sem. 412 00:19:42,005 --> 00:19:43,393 Nose�a si. 413 00:19:43,498 --> 00:19:45,210 Jutri odidem v Tucson, 414 00:19:45,317 --> 00:19:47,733 zato sem mislila, da bi moral �im prej izvedeti. 415 00:19:47,985 --> 00:19:49,503 In da ti uni�im zmenek? 416 00:19:49,606 --> 00:19:51,330 Lep dodatek. 417 00:19:53,957 --> 00:19:56,422 Roza marjetice za mojo damo. 418 00:20:00,218 --> 00:20:01,231 Kaj dela� tukaj? 419 00:20:01,338 --> 00:20:03,312 Greva lahko ven in se pogovoriva? 420 00:20:06,216 --> 00:20:07,691 Morala bi se pogovoriti. 421 00:20:30,897 --> 00:20:33,351 Hilda, kako si seksi. 422 00:20:33,455 --> 00:20:34,583 Ve�, da sem! 423 00:20:34,688 --> 00:20:38,141 Mami, Tony sem! 424 00:20:38,245 --> 00:20:39,770 Ljub�ek, vem, da ho�e� to vlogo, 425 00:20:39,877 --> 00:20:41,961 a ne more� kri�ati in jo tako uresni�iti. 426 00:20:42,065 --> 00:20:43,892 Ne, g. Weaver je klical. 427 00:20:43,998 --> 00:20:46,232 Joey Colano se je zbudil in bil popolnoma prekrit z izpu��aji. 428 00:20:46,337 --> 00:20:48,700 Ni to �udovito? -Ubogi fant. 429 00:20:48,807 --> 00:20:51,150 O�itno je imel alergijsko reakcijo na orehe, ki jih je pojedel. 430 00:20:51,258 --> 00:20:53,843 �e je alergi�en, zakaj jih je potem jedel? 431 00:20:53,948 --> 00:20:56,510 Ni moja krivda, �e je hotel zamenjati sendvi�e. 432 00:20:56,617 --> 00:21:00,113 Saj nisem dala orehov v pi��an�jo solato. 433 00:21:00,218 --> 00:21:02,313 Mislim, da sem jih jaz. 434 00:21:02,415 --> 00:21:04,700 Rachael Ray pravi, da hrustljajo. 435 00:21:05,155 --> 00:21:08,253 Kaj je z zasli�evanjem? Tvoj sin bo Tony. Vesela bodi. 436 00:21:11,427 --> 00:21:14,293 Saj ne bi. 437 00:21:15,377 --> 00:21:18,303 Christina, znorela bom. 438 00:21:18,405 --> 00:21:20,850 Rekel je, da bo poklical. Ni me poklical. 439 00:21:20,958 --> 00:21:23,901 In Charlie danes odide v Tucson. 440 00:21:24,447 --> 00:21:25,822 Ne morem spati! 441 00:21:26,135 --> 00:21:27,733 Ne morem jesti! 442 00:21:30,318 --> 00:21:31,720 No, ne morem spati. 443 00:21:31,826 --> 00:21:33,820 Betty, �e je nose�a, 444 00:21:33,925 --> 00:21:35,713 �e ne pomeni, da se bo pobotal s to kurbo. 445 00:21:35,745 --> 00:21:37,211 Oprosti, je bilo pregrdo? 446 00:21:37,317 --> 00:21:38,843 Rada bi mu bila v podporo. 447 00:21:39,127 --> 00:21:42,180 Moj bog. Sporo�ilo od Hanryja. 448 00:21:42,627 --> 00:21:43,721 Se lahko pogovoriva? 449 00:21:43,826 --> 00:21:45,562 To je dobro. Mo�ki se nikoli no�ejo pogovarjati. 450 00:21:45,665 --> 00:21:47,603 Za�eli mi sre�o. 451 00:21:55,768 --> 00:21:57,121 Iz kje si pa ti pri�la? 452 00:21:57,228 --> 00:22:00,202 Iz nikjer. 453 00:22:00,305 --> 00:22:01,870 Pred sekundo te ni bilo tam. 454 00:22:01,976 --> 00:22:03,861 Seveda sem bila. 455 00:22:04,105 --> 00:22:05,842 Kako pijana si? 456 00:22:08,166 --> 00:22:09,313 Kaj je to? 457 00:22:10,196 --> 00:22:13,042 Ne, ne, to je moj poseben kraj! 458 00:22:14,468 --> 00:22:18,752 Moj bog! Feyina ljubezenska votlina! 459 00:22:18,886 --> 00:22:20,483 Resni�na je! 460 00:22:20,586 --> 00:22:22,622 In zdaj je moj poseben kraj uni�en. 461 00:22:22,726 --> 00:22:25,720 Prosim te, tvoj poseben kraj je bil uni�en �e pred leti. 462 00:22:26,208 --> 00:22:28,731 Videla si jo. Zdaj pa ven. 463 00:22:32,268 --> 00:22:33,472 Ne. 464 00:22:33,976 --> 00:22:35,920 Moj bog. Zaprto je. 465 00:22:36,028 --> 00:22:37,420 Zaklenjene sva. 466 00:22:37,776 --> 00:22:39,680 Ne, ne, ne moreva biti. 467 00:22:39,788 --> 00:22:41,312 Nisva zaklenjene! 468 00:22:42,765 --> 00:22:47,371 Na pomo�! -Na pomo�! 469 00:22:49,097 --> 00:22:50,581 Torej je to to? 470 00:22:50,686 --> 00:22:52,582 Po 38ih letih bo� zapustil mamo? 471 00:22:52,688 --> 00:22:55,161 Zdaj, ko te potrebuje bolj kot kdajkoli prej? 472 00:22:55,375 --> 00:22:56,552 Za kaj? 473 00:22:56,856 --> 00:22:58,363 Da bo� sam? 474 00:22:58,467 --> 00:23:00,502 Pravzaprav ne nameravam biti sam. 475 00:23:00,608 --> 00:23:01,811 Kaj pa govori�? 476 00:23:01,917 --> 00:23:04,391 Bil sem dovolj sre�en, da sem na�el nekoga, ki me ljubi, 477 00:23:04,498 --> 00:23:06,691 in bil bi norec, �e bi izpustil to prilo�nost. 478 00:23:06,795 --> 00:23:07,813 Kdo je? 479 00:23:07,918 --> 00:23:09,472 �ivijo, Daniel. 480 00:23:12,456 --> 00:23:13,700 Wilhelmina. 481 00:23:15,195 --> 00:23:16,911 Kli�i me mamica. 482 00:23:22,176 --> 00:23:23,892 Ne vem, kaj lahko �e naredim. 483 00:23:24,636 --> 00:23:26,072 Moj otrok je. 484 00:23:28,555 --> 00:23:31,840 Betty, odra��al sem brez o�eta. Tega ne morem narediti mojemu otroku. 485 00:23:31,948 --> 00:23:33,342 Moram iti v Tucson z njo. 486 00:23:33,446 --> 00:23:36,011 Ne, ne, Henry, saj razumem. 487 00:23:41,777 --> 00:23:45,560 Mislila sem, vsaj za en dan, da sva kon�no... 488 00:23:48,117 --> 00:23:50,712 In bila sem sre�na. 489 00:23:52,586 --> 00:23:53,753 Tudi jaz sem bil. 490 00:23:57,697 --> 00:24:00,270 O�itno bi bilo to prelahko, kaj? 491 00:24:06,327 --> 00:24:08,370 Kaj bosta s Charlie od�la? 492 00:24:09,207 --> 00:24:10,323 Zve�er. 493 00:24:13,807 --> 00:24:15,693 Torej je o�itno to... 494 00:24:16,188 --> 00:24:17,953 Torej je o�itno to... 495 00:24:24,735 --> 00:24:27,083 �elim, da bo� imela res �udovito �ivljenje. 496 00:24:29,585 --> 00:24:30,772 Zaslu�i� si. 497 00:25:04,326 --> 00:25:07,581 Za to snemanje je imela Fabia vizijo. 498 00:25:07,985 --> 00:25:10,510 Vsi modeli naj izgledajo, kot da trpijo 499 00:25:10,617 --> 00:25:13,700 zaradi sevanja, kot pri �ernobilu. 500 00:25:13,807 --> 00:25:17,981 A tokrat bodo zaradi li�il �arele. 501 00:25:18,088 --> 00:25:20,893 To je �udovito. 502 00:25:21,445 --> 00:25:24,591 Do naslednjega tedna bomo imeli vse pripravljeno. 503 00:25:25,078 --> 00:25:26,941 Dobro, pridi, ljub�ek. 504 00:25:28,545 --> 00:25:30,210 Upi. 505 00:25:30,338 --> 00:25:32,661 Picchu je naredil rjavega. 506 00:25:33,767 --> 00:25:36,313 Marco, po�isti. Ciao. 507 00:25:44,915 --> 00:25:46,060 Marc. 508 00:25:47,648 --> 00:25:50,643 Nisem imela prilo�nosti, da ti razlo�im, a... 509 00:25:51,458 --> 00:25:52,632 Kadi�? 510 00:25:52,736 --> 00:25:54,351 Ja. Sili me. 511 00:25:54,455 --> 00:25:56,270 In sili me, da jem testenine. 512 00:25:56,378 --> 00:25:58,152 Res izgleda� te�ek. 513 00:25:58,257 --> 00:25:59,870 Kaj je narobe z tvojimi o�mi? 514 00:25:59,976 --> 00:26:02,311 Fabia no�e testirati svojih izdelkov na �ivalih, 515 00:26:02,346 --> 00:26:05,973 a verjame v testiranje na pomo�nikih. 516 00:26:06,246 --> 00:26:07,841 Sramota. -Ja. 517 00:26:07,946 --> 00:26:09,653 Kaj pa zavarovanje? -Zobozdravstvo. 518 00:26:09,756 --> 00:26:10,832 To je dobro. -Ja. 519 00:26:10,856 --> 00:26:12,111 Marco! 520 00:26:16,298 --> 00:26:19,151 Upam, da je bil 16. junij vreden tega. 521 00:26:57,506 --> 00:26:58,642 Marc. 522 00:27:23,046 --> 00:27:24,641 Mami, znorel bom. 523 00:27:24,745 --> 00:27:26,913 �ez dve uri moram nastopiti, pa ne znam tleskati. 524 00:27:27,018 --> 00:27:29,092 Kak�en �lan tolpe ne zna tleskati? 525 00:27:29,198 --> 00:27:31,541 Saj bo� tleskal. Sprostiti se mora�. 526 00:27:31,648 --> 00:27:33,972 Nekaj pojej. Naredila sem ti hiper �tru�ko. 527 00:27:34,077 --> 00:27:37,941 Je Angela Landsbury jedla hiper �tru�ko, preden je igrala v Sweeney Todd? 528 00:27:38,046 --> 00:27:39,982 Vse, kar sem sli�al, je bila hiper �tru�ka. 529 00:27:40,886 --> 00:27:42,901 Ve� kaj, fant? Danes bo� odli�en. 530 00:27:43,006 --> 00:27:44,063 Saj bo� pri�el, kajne? 531 00:27:44,168 --> 00:27:45,363 Seveda bom pri�el. 532 00:27:45,467 --> 00:27:46,831 Ne bi zamudil. 533 00:27:47,068 --> 00:27:48,132 Prav. 534 00:27:49,226 --> 00:27:51,662 Pljuni na prste. 535 00:27:51,996 --> 00:27:54,992 O�ka, re�e se veliko sre�e, ne pljuni na prste. 536 00:27:55,107 --> 00:27:56,803 Ne, pomaga. Glej. 537 00:28:06,858 --> 00:28:08,162 Tako, ja. 538 00:28:17,898 --> 00:28:19,891 �ivijo. -Si se spet izgubil? 539 00:28:19,996 --> 00:28:22,093 Tvoja pisarna je dve kurbi naprej. 540 00:28:22,406 --> 00:28:24,590 Pri�el sem se posloviti. 541 00:28:24,698 --> 00:28:26,481 Prav, se vidiva jutri. 542 00:28:26,587 --> 00:28:30,042 Ne, ne bova. Od�el bom. 543 00:28:30,145 --> 00:28:32,763 Odpoved dajem. 544 00:28:32,865 --> 00:28:35,900 Tu ima� moje pero. 545 00:28:36,256 --> 00:28:37,781 Kaj pa blebeta�? 546 00:28:37,888 --> 00:28:39,551 Tukaj ni ni�esar ve�. 547 00:28:39,656 --> 00:28:43,070 Mami bo bog ve koliko �asa v zaporu. 548 00:28:43,177 --> 00:28:45,881 O�e mi je pravkar povedal zanju z Milhelwina. 549 00:28:45,985 --> 00:28:49,830 Verjetno bosta imela kak�nega demonskega otroka. 550 00:28:50,025 --> 00:28:51,350 Izgubljena sem. 551 00:28:51,455 --> 00:28:53,243 In ve�, kaj je najbolj sme�no? 552 00:28:54,455 --> 00:28:56,671 Nikogar nimam, na katerega se lahko obrnem. 553 00:28:57,386 --> 00:28:59,833 Verjetno ni preve� sme�no, kaj? 554 00:29:01,136 --> 00:29:03,071 Daniel, nadelan si. -Priznaj. 555 00:29:03,178 --> 00:29:04,580 Sovra�i� me! 556 00:29:07,765 --> 00:29:09,790 In sedaj me sovra�ijo tudi tabornice. 557 00:29:10,368 --> 00:29:13,781 A stvar je v tem, da te jaz ne sovra�im. 558 00:29:14,828 --> 00:29:16,423 Ti povem skrivnost? 559 00:29:19,127 --> 00:29:20,843 Ko sem mislil, da si mrtva, 560 00:29:22,257 --> 00:29:24,951 sem vsako nedeljo obiskal tvoj grob. 561 00:29:25,428 --> 00:29:27,501 V�asih �e vedno ho�em, 562 00:29:30,376 --> 00:29:32,092 ker te �e zmeraj pogre�am. 563 00:29:37,135 --> 00:29:38,793 Daniel, resno, 564 00:29:39,047 --> 00:29:40,673 kaj si vzel in koliko? 565 00:29:40,778 --> 00:29:41,982 Bilo jih je 566 00:29:43,178 --> 00:29:44,481 sedem. 567 00:29:44,607 --> 00:29:46,171 No, vzel sem jih 568 00:29:46,776 --> 00:29:49,602 12 �e prej, a ne 569 00:29:49,805 --> 00:29:51,093 s toliko pija�e. 570 00:29:51,197 --> 00:29:53,813 Alexis, oblikovni oddelek je na prvi liniji. 571 00:29:53,918 --> 00:29:56,181 Upam, da ne bo vozil. 572 00:29:56,286 --> 00:29:58,232 Ne bo. Peljala ga bom v Pine Crest. 573 00:29:58,336 --> 00:30:00,661 Takoj rabim mesti avto. 574 00:30:00,767 --> 00:30:01,892 Malo bo trajalo. 575 00:30:01,998 --> 00:30:05,073 Zabava Paule Abdul ob izdaji parfuma je danes. Vsi avtomobili so zasedeni. 576 00:30:05,177 --> 00:30:08,370 Potem pa pojdi po klju�e od o�etovega avtomobila. 577 00:30:08,477 --> 00:30:10,052 Na Paulino zabavo moram. 578 00:30:10,157 --> 00:30:12,110 Sedaj me bo �e ona sovra�ila. 579 00:30:13,886 --> 00:30:15,713 �e mene vpra�a�, mislim, da ga je ujela v past. 580 00:30:15,817 --> 00:30:17,781 Ve�, da je sama naredila luknjo v kondom. 581 00:30:17,886 --> 00:30:20,751 Nisem pri volji za podrobnosti. 582 00:30:20,855 --> 00:30:23,003 Si pripravljena na injekcijo? 583 00:30:23,108 --> 00:30:24,290 Ne, hvala. 584 00:30:24,398 --> 00:30:25,882 �elim �utiti bole�ino. 585 00:30:25,986 --> 00:30:27,923 Sovra�im to dekle. 586 00:30:28,026 --> 00:30:30,243 Kako ji je ime, da jo lahko sovra�im z imenom? 587 00:30:30,345 --> 00:30:32,211 Charlie. -Charlie. 588 00:30:32,316 --> 00:30:34,393 Charlie? Sme�no. 589 00:30:34,498 --> 00:30:37,692 Dr. Farkas �e dva meseca hodi z dekletom po imenu Charlie. 590 00:30:37,798 --> 00:30:40,893 Ne more biti ista Charlie, saj je s Henryjem. 591 00:30:40,996 --> 00:30:43,921 �edna rde�elaska je. Nakit izdeluje. 592 00:30:44,027 --> 00:30:46,281 To je naredila vsem dekletom v pisarni. 593 00:30:46,387 --> 00:30:48,602 Ne maram je, a danes je pri�el Farkas, zato... 594 00:30:48,708 --> 00:30:50,662 Moj bog, to je Henryjeva Charlie. 595 00:30:50,767 --> 00:30:54,332 Dr. Farkas sem peljala na Charliejino rojstnodnevno zabavo. 596 00:30:54,438 --> 00:30:57,252 Moj bog! Jaz sem ju predstavila! 597 00:30:57,808 --> 00:30:59,293 Torej ga vara? 598 00:30:59,397 --> 00:31:01,250 Charlie vara! 599 00:31:01,708 --> 00:31:03,023 Ve� kaj? 600 00:31:03,125 --> 00:31:04,683 Pozabi, da sem kaj rekla. 601 00:31:04,785 --> 00:31:07,442 Kar naprej govorim, ko ne bi smela. 602 00:31:07,546 --> 00:31:09,341 Pravzaprav grem lahko kar dale�. 603 00:31:09,447 --> 00:31:10,573 Ve� kaj to pomeni? 604 00:31:10,676 --> 00:31:11,452 Ne. 605 00:31:11,555 --> 00:31:13,962 Mogo�e otrok ni Henryjev! 606 00:31:17,238 --> 00:31:18,811 Torej Henry, pokli�i me nazaj. 607 00:31:18,917 --> 00:31:20,831 Res se moram pogovoriti s tabo. 608 00:31:21,016 --> 00:31:22,950 Na telefonu si mu pustila sporo�ilo? 609 00:31:23,058 --> 00:31:26,433 Mo�kemu, ki ga ljubi�, bo� povedala, da punca mogo�e ne nosi njegovega otroka. 610 00:31:26,538 --> 00:31:28,782 Bi Reese Witherspoon pustila sporo�ilo na telefonu? 611 00:31:28,885 --> 00:31:31,050 Reese Witherspoon? -Ali Drew Barrymore? 612 00:31:31,156 --> 00:31:33,193 Mislim, da te �enske ne kli�ejo Henryja. 613 00:31:33,226 --> 00:31:35,950 Ne, ker so �e na pol poti proti letali��u, da ustavijo letalo, 614 00:31:35,988 --> 00:31:38,153 in izpovejo ljubezen njunim mo�kim! 615 00:31:39,386 --> 00:31:42,022 Prav, mogo�e se malo ve�krat zate�em k filmom, kot bi smela, 616 00:31:42,057 --> 00:31:44,720 a to je tvoj film, Betty. -Res? 617 00:31:44,827 --> 00:31:47,791 To je tvoja prilo�nost za sre�ni konec, ki si ga vedno �elela. 618 00:31:47,896 --> 00:31:50,440 Pojdi domov in oble�i kak�no lepo maj�ko. 619 00:31:50,547 --> 00:31:51,873 In po�e�i se, 620 00:31:51,907 --> 00:31:53,070 ali pa vzemi klobuk, 621 00:31:53,178 --> 00:31:54,691 potem pa pojdi in ustavi letalo! 622 00:31:54,797 --> 00:31:56,961 Drew Barrymore si. -Prav! 623 00:31:57,418 --> 00:32:00,902 Zve�er je ne�akova predstava in ne vem �tevilko Henryjevega leta. 624 00:32:01,005 --> 00:32:03,833 Kaj pa varnostniki? -Drew Barrymore! 625 00:32:10,827 --> 00:32:12,912 Lorraine, potrebujem slike. 626 00:32:13,188 --> 00:32:15,361 Takoj prinesem, ga. Slater. 627 00:32:15,468 --> 00:32:19,123 Kaj se je zgodilo s tabo, Lorraine? Kar naenkrat izgleda� bolj �enstveno. 628 00:32:19,226 --> 00:32:20,692 Fabia me je odpustila. 629 00:32:20,795 --> 00:32:23,412 Brez pojasnila. Cigareto je ugasnila na moji roki 630 00:32:23,518 --> 00:32:24,932 in rekla izgini! 631 00:32:25,105 --> 00:32:28,281 Torej sem svoboden in pripravljen priti delati nazaj sem, 632 00:32:28,388 --> 00:32:29,963 �e me bo� vzela. 633 00:32:30,068 --> 00:32:33,481 No, saj �e ve�, kak�no kavo rada pijem. 634 00:32:33,587 --> 00:32:35,501 Da ne omenim na�rta, kako bo� uni�ila Daniela 635 00:32:35,546 --> 00:32:37,633 in prepri�ala Bradforda, da se lo�i od Claire in se poro�i s tabo, 636 00:32:37,666 --> 00:32:39,940 zato, da bo� lahko prevzela Meade Enterprises. 637 00:32:40,047 --> 00:32:41,661 No, ja, tudi to. 638 00:32:41,925 --> 00:32:43,822 Dobrodo�el nazaj, dragec. 639 00:32:44,076 --> 00:32:46,182 Kaj je na urniku? 640 00:32:46,287 --> 00:32:47,921 Poroko moramo splanirati, dama. 641 00:32:48,027 --> 00:32:50,893 16. junij je blizu, jaz pa si moram �e pobarvati �evlje. 642 00:32:50,925 --> 00:32:52,381 Pravzaprav sem spremenila poroko. 643 00:32:52,488 --> 00:32:54,483 Z Bradfordom se bova poro�ila �ele novembra. 644 00:32:54,517 --> 00:32:56,772 Kaj? Mislil sem, da se ho�e�... 645 00:32:58,178 --> 00:32:59,311 Willie. 646 00:32:59,417 --> 00:33:00,550 Kaj? 647 00:33:00,707 --> 00:33:04,241 Si dala Fabii datum v zameno zame? 648 00:33:04,345 --> 00:33:10,242 Ugotovila sem, da so moje barve bolj�e za jesensko poroko. 649 00:33:16,815 --> 00:33:19,990 Saj me nisi objel. -Seveda ne. 650 00:33:26,376 --> 00:33:31,050 Tega nisem nobenemu povedala, a ime mu je bilo Bill Cosby. 651 00:33:31,338 --> 00:33:32,552 Saj nisi. 652 00:33:32,668 --> 00:33:34,572 Audiokaseto imam v dokaz. 653 00:33:34,677 --> 00:33:37,271 Zelo razpoznaven glas ima. 654 00:33:37,377 --> 00:33:38,532 Ve�, 655 00:33:39,095 --> 00:33:42,302 veliko sva govorile o meni. 656 00:33:42,936 --> 00:33:44,240 Kar je bilo zabavno. 657 00:33:44,348 --> 00:33:46,540 �eli� vedeti eno izmed mojih skrivnosti? 658 00:33:46,647 --> 00:33:48,682 Poljubiti me �eli�, kajne? 659 00:33:48,925 --> 00:33:52,133 Na �kotskem imam mo�a. 660 00:33:52,238 --> 00:33:55,473 Za 10% si postala bolj zanimiva. 661 00:33:55,575 --> 00:33:57,020 Zavarovalni agent je bil. 662 00:33:57,128 --> 00:33:59,823 Prav, 5%. -Verjemi, manj je bilo. 663 00:33:59,928 --> 00:34:03,162 Ve�, vznemirljivo je bilo le takrat, ko je domov pri�el pijan 664 00:34:03,266 --> 00:34:05,661 in za�el metati pohi�tvo naokoli. 665 00:34:05,765 --> 00:34:08,451 Nekega jutra sem se zbudila, 666 00:34:08,558 --> 00:34:10,732 Stuartu naredila zajtrk 667 00:34:10,835 --> 00:34:12,542 in od�la na letali��e. 668 00:34:12,647 --> 00:34:16,860 �e do danes ne ve, kje sem. 669 00:34:17,438 --> 00:34:20,580 Veliko ve� je na tebi kot le naglas. 670 00:34:21,886 --> 00:34:23,611 Lahko me poljubi�, �e ho�e�. 671 00:34:23,717 --> 00:34:25,701 Bog! Le na seks misli�. 672 00:34:25,805 --> 00:34:29,872 Niti ene skrivnosti nima�, ki ne vsebuje seksa. 673 00:34:30,687 --> 00:34:32,371 Ne, imam eno. 674 00:34:32,706 --> 00:34:35,043 Lastnica te sobe 675 00:34:35,598 --> 00:34:37,650 je bila prijateljica na�e dru�ine. 676 00:34:37,758 --> 00:34:41,801 Kaj? Fey Sommers si poznala, �e preden si dobila to slu�bo? 677 00:34:41,908 --> 00:34:43,650 Tako sem jo dobila. 678 00:34:43,756 --> 00:34:45,870 Moj o�e je opravljal z njenim denarjem. 679 00:34:45,976 --> 00:34:49,700 Vpra�al jo je za pomo� po tem, ko je moja igralska kariera 680 00:34:49,807 --> 00:34:52,941 naletela na oviro in voil� - 681 00:34:53,048 --> 00:34:56,932 rojstvo do�ivljenjske receptionistke Amande Tanen. 682 00:34:57,036 --> 00:34:59,191 Nazdraviti bi morale skrivnostim. 683 00:35:01,946 --> 00:35:04,283 Prazno. 684 00:35:07,008 --> 00:35:08,922 No, pa gremo. 685 00:35:15,265 --> 00:35:17,060 �ivijo. 686 00:35:21,535 --> 00:35:23,772 Kako si? I��em nekaj za mojega sina. 687 00:35:23,806 --> 00:35:25,862 V �olski predstavi igra. 688 00:35:25,967 --> 00:35:27,840 Ne vem, mogo�e kak�na �estitka ali kaj podobnega. 689 00:35:27,858 --> 00:35:30,570 Ve� kaj? Vedno je hotel imeti trakce za beljenje zob. 690 00:35:30,646 --> 00:35:32,673 Zmanjkalo. Raje pojdi. 691 00:35:34,027 --> 00:35:36,141 Chico. Kaj pa govori�? 692 00:35:45,686 --> 00:35:46,942 Ne premikaj se. 693 00:35:54,837 --> 00:35:57,283 Poizkusi dana�nji datum. 694 00:35:57,385 --> 00:36:00,023 Zakaj bi Fey Sommers uporabila dana�nji datum? 695 00:36:00,128 --> 00:36:01,492 Ti mi povej! 696 00:36:01,598 --> 00:36:04,403 Poizkusile sva njej rojstni dan. Poizkusile sva njen naslov. 697 00:36:04,747 --> 00:36:06,763 Njene mere. 698 00:36:06,866 --> 00:36:08,642 Ne poznam jih. -Jaz pa jih! 699 00:36:08,747 --> 00:36:10,320 Njene prave! 700 00:36:15,516 --> 00:36:18,021 Kaj pa je notri? Ho�em denar in nakit. 701 00:36:18,127 --> 00:36:19,101 Izgleda kot njen dnevnik. 702 00:36:19,205 --> 00:36:21,800 Branje? Kaj je �e noter? 703 00:36:21,908 --> 00:36:24,700 Kup fotografij. Poglej, kdo je ta debel otrok? 704 00:36:25,466 --> 00:36:26,763 To sem jaz. 705 00:36:29,186 --> 00:36:32,911 Zakaj bi imela Fey moje fotografije v njenem sefu? 706 00:36:33,315 --> 00:36:34,223 Kaj? 707 00:36:34,327 --> 00:36:35,863 Rojstni list je. 708 00:36:36,645 --> 00:36:38,973 Pi�e, da je Fey Sommers tvoja mati. 709 00:37:04,036 --> 00:37:05,511 Oprostite, gospod? 710 00:37:06,027 --> 00:37:09,312 Oprostite. Tukaj imamo problem. 711 00:37:09,418 --> 00:37:14,330 �enska je diabeti�na, in padla bo v �ok. 712 00:37:14,638 --> 00:37:16,543 Vsi ostanite na sede�ih. 713 00:37:16,646 --> 00:37:18,403 Pri�el bom tja s pomo�jo. 714 00:37:20,756 --> 00:37:23,103 Bodi pri miru. 715 00:37:24,748 --> 00:37:26,042 Izpustite me! 716 00:37:26,247 --> 00:37:27,713 Vzemi prekleto pi�tolo! 717 00:37:27,816 --> 00:37:29,883 Morali se boste nehati upirati, gospod, 718 00:37:29,988 --> 00:37:32,112 saj se to res dogaja! 719 00:37:35,767 --> 00:37:37,580 Skoraj sva �e v bolnici, Daniel. 720 00:37:37,625 --> 00:37:38,953 Ostani z mano. 721 00:37:40,518 --> 00:37:43,110 Nikoli nisem hotela, da tako kon�ava. 722 00:37:44,698 --> 00:37:46,583 Saj si moj mlaj�i brat. 723 00:37:47,665 --> 00:37:50,471 Ne vem, kako je postalo vse tako zme�ano. 724 00:37:51,325 --> 00:37:54,040 Res �elim, da sva si v oporo. 725 00:37:56,655 --> 00:37:59,870 Res hitro vozi�. 726 00:37:59,976 --> 00:38:02,090 Kaj je narobe z... 727 00:38:02,196 --> 00:38:03,931 Malo bi morala upo�asniti. 728 00:38:04,926 --> 00:38:06,600 Ne morem. 729 00:38:09,666 --> 00:38:11,552 Moj bog! Zavore! -Kaj? Kaj? 730 00:38:11,658 --> 00:38:14,933 Prekleti prasec! Prerezal je zavore na Bradfordovem avtomobilu! 731 00:38:18,096 --> 00:38:19,630 Moj bog! 732 00:39:20,576 --> 00:39:22,062 Pohiti! 733 00:39:22,225 --> 00:39:23,572 Ne ga raniti! 734 00:39:46,635 --> 00:39:49,662 Potrebujem �tevilko za let ob 21.00 za Tucson, prosim. 735 00:39:49,767 --> 00:39:51,580 Samo trenutek! 736 00:39:54,828 --> 00:39:56,970 Oprostite, mislila sem, da ste taksi. 737 00:39:57,808 --> 00:39:59,972 I��eva Hildo Suarez. 738 00:40:05,635 --> 00:40:08,581 Stevardese, pripravite se na vzlet. 739 00:40:54,148 --> 00:40:55,960 Pi�tolo je imel. 740 00:41:07,328 --> 00:41:11,371 Ne, Betty! Ne! Ne! Ne! 741 00:41:27,168 --> 00:41:29,963 Prevod: Solata52787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.