Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:24,760 --> 00:00:26,430
[Once upon a time, there was a tiger.]
3
00:00:26,700 --> 00:00:28,630
[It conquered hundreds of beasts.]
4
00:00:29,080 --> 00:00:30,650
[However, it didn't live long.]
5
00:00:30,790 --> 00:00:32,600
[It ran into a wolf.]
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,010
[The wolf ate the tiger]
7
00:00:35,110 --> 00:00:37,310
[and turned into a king.]
8
00:00:37,700 --> 00:00:39,550
[The powers of the world changed hands]
9
00:00:39,630 --> 00:00:41,080
[and the cycle of destiny]
10
00:00:41,170 --> 00:00:43,320
[had been an unchanging principle
since ancient times.]
11
00:00:43,550 --> 00:00:45,010
[The price for all of this]
12
00:00:45,610 --> 00:00:47,510
[is the people's misery.]
13
00:00:48,700 --> 00:00:52,080
[The Mystic Nine]
14
00:01:19,110 --> 00:01:21,610
It's the dry season.
15
00:01:23,060 --> 00:01:25,960
Beware of fire.
16
00:01:31,030 --> 00:01:32,250
Close the doors.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,509
Close the windows.
18
00:01:43,310 --> 00:01:44,440
Is he not back yet?
19
00:01:44,830 --> 00:01:46,120
Does it take that long?
20
00:01:46,210 --> 00:01:47,400
I will go and take a look.
21
00:01:47,710 --> 00:01:48,840
He's always going to the bathroom.
22
00:01:51,960 --> 00:01:52,940
Xiao Wu.
23
00:01:53,240 --> 00:01:55,410
Hurry up. Everyone is waiting for you.
24
00:01:56,590 --> 00:01:57,550
Xiao Wu!
25
00:02:01,640 --> 00:02:02,870
Xiao Wu, you...
26
00:02:07,050 --> 00:02:11,330
[The Mystic Nine]
27
00:02:13,230 --> 00:02:14,500
This is bad, Dashan!
28
00:02:14,580 --> 00:02:15,460
Something is wrong!
29
00:02:15,550 --> 00:02:17,040
Something is wrong! There's a ghost!
30
00:02:17,140 --> 00:02:18,760
Why are you panicking? I'm here!
31
00:02:19,340 --> 00:02:20,250
Take me there!
32
00:02:20,340 --> 00:02:21,440
-Let's go.
-It's over there.
33
00:02:22,470 --> 00:02:23,390
Dashan.
34
00:02:23,990 --> 00:02:24,920
Dashan.
35
00:02:28,450 --> 00:02:29,900
It's right there. There it is!
36
00:02:29,990 --> 00:02:31,470
Why is that brat lying here?
37
00:02:32,190 --> 00:02:33,100
Is he dead?
38
00:02:34,200 --> 00:02:35,300
-Look.
-Be quiet.
39
00:02:36,150 --> 00:02:38,390
[The Mystic Nine]
40
00:02:40,760 --> 00:02:42,090
Go and take a look.
41
00:02:42,170 --> 00:02:43,100
Hurry up!
42
00:02:43,190 --> 00:02:44,060
Go on!
43
00:02:51,070 --> 00:02:52,780
-What's the matter?
-I don't know.
44
00:02:52,860 --> 00:02:53,750
Xiao Wu.
45
00:02:54,790 --> 00:02:55,890
Xiao Wu.
46
00:02:56,260 --> 00:02:57,490
-Xiao Wu.
-Louder.
47
00:03:00,600 --> 00:03:01,490
Xiao Wu!
48
00:03:01,970 --> 00:03:02,900
Xiao Wu.
49
00:03:04,210 --> 00:03:05,130
Xiao Wu.
50
00:03:08,490 --> 00:03:10,120
-You scared me.
-I can't believe you.
51
00:03:10,460 --> 00:03:11,430
Seriously.
52
00:03:39,200 --> 00:03:40,200
No.
53
00:04:00,790 --> 00:04:02,430
Do ghosts have shadows?
54
00:04:04,530 --> 00:04:06,430
How dare you pretend
to be a ghost in front of me?
55
00:04:06,520 --> 00:04:07,700
Boys, attack him!
56
00:04:31,420 --> 00:04:32,340
It stinks.
57
00:04:43,120 --> 00:04:44,190
My gosh, is that leg hair?
58
00:04:44,260 --> 00:04:45,320
It's a male ghost.
59
00:04:53,900 --> 00:04:55,260
Let's see where you can run to.
60
00:05:04,470 --> 00:05:05,440
It's a ghost!
61
00:05:06,750 --> 00:05:07,640
My gosh.
62
00:05:22,850 --> 00:05:23,790
Ghosts...
63
00:05:23,860 --> 00:05:24,890
They are ghost flames!
64
00:05:24,960 --> 00:05:25,860
It's a ghost!
65
00:05:40,850 --> 00:05:41,780
Lu Xun!
66
00:05:42,040 --> 00:05:43,000
Lu Xun!
67
00:05:46,920 --> 00:05:48,120
[During the nightly curfew,]
68
00:05:48,420 --> 00:05:50,260
[the only ones
who would wander in the city]
69
00:05:50,350 --> 00:05:52,740
[other than criminals
are the guards of the Mystic Nine.]
70
00:05:52,520 --> 00:05:55,690
[The Mystic Nine]
71
00:05:53,170 --> 00:05:54,810
[The title of the Mystic Nine commander]
72
00:05:54,880 --> 00:05:56,170
[was derived from the nine gates
of the Imperial City.]
73
00:05:56,390 --> 00:05:58,020
[The gates for the emperor, civilians,
the dispatch and withdrawal of troops.]
74
00:05:57,080 --> 00:05:59,550
[Emperor, civilians]
75
00:05:58,110 --> 00:06:00,090
[The gates for transport of food, coal,
alcohol, prisoners, and coffins.]
76
00:05:59,870 --> 00:06:02,020
[Favored officials are respectable.
Evil cannot defeat righteousness]
77
00:06:00,480 --> 00:06:01,580
[Within the nine gates,]
78
00:06:01,670 --> 00:06:03,950
[there are no cases that can't be solved.]
79
00:06:14,650 --> 00:06:16,370
Lu Xun, beat him up!
80
00:06:22,350 --> 00:06:23,350
Lu Xun.
81
00:06:23,480 --> 00:06:24,550
That is a male ghost!
82
00:06:43,500 --> 00:06:45,050
What ghost?
83
00:06:45,190 --> 00:06:46,290
Take a good look.
84
00:06:55,600 --> 00:06:56,480
This...
85
00:06:59,090 --> 00:07:00,660
It's a human with a ghost's mask.
86
00:07:00,810 --> 00:07:02,730
You sure are despicable.
87
00:07:03,440 --> 00:07:05,120
-No.
-That's not right.
88
00:07:05,250 --> 00:07:06,120
Lu Xun.
89
00:07:06,250 --> 00:07:07,800
He had three hands just now.
90
00:07:17,870 --> 00:07:18,750
It's fake.
91
00:07:20,420 --> 00:07:21,520
This is still not right.
92
00:07:21,710 --> 00:07:23,760
Other than him chasing behind us just now,
93
00:07:23,950 --> 00:07:25,620
there were also ghost flames.
94
00:07:27,640 --> 00:07:29,190
It was done
using a fishing line and phosphorus.
95
00:07:29,260 --> 00:07:30,450
It's just like flying a kite.
96
00:07:31,030 --> 00:07:32,490
This way, it looks like
ghost flames are after you.
97
00:07:32,560 --> 00:07:33,450
Do you get it now?
98
00:07:36,180 --> 00:07:37,720
So you played a magic trick on me?
99
00:07:37,800 --> 00:07:38,990
Are you looking at me?
100
00:07:39,090 --> 00:07:39,970
He's looking at me.
101
00:07:40,050 --> 00:07:41,580
He's looking at me, so I should hit him.
102
00:07:41,680 --> 00:07:42,950
-Am I right?
-I...
103
00:07:43,490 --> 00:07:44,490
How dare you look at me?
104
00:07:44,590 --> 00:07:45,550
That's enough.
105
00:07:45,820 --> 00:07:47,700
-Guards, take him away.
-How dare you look at me?
106
00:07:48,240 --> 00:07:49,870
Use a whip and chili water,
and tickle his feet.
107
00:07:49,950 --> 00:07:50,870
Make sure you torture him well.
108
00:07:50,970 --> 00:07:51,890
-Go.
-I got it.
109
00:07:51,970 --> 00:07:52,850
Be cruel.
110
00:07:56,290 --> 00:07:57,250
What is this?
111
00:07:57,650 --> 00:07:58,530
I don't know.
112
00:07:58,830 --> 00:07:59,720
Keep it for now.
113
00:08:00,020 --> 00:08:00,990
It might be useful.
114
00:08:01,350 --> 00:08:02,220
Come on.
115
00:08:02,450 --> 00:08:03,450
Let's continue patrolling.
116
00:08:03,580 --> 00:08:04,610
You don't think
117
00:08:04,680 --> 00:08:06,100
we'll encounter another ghost again?
118
00:08:07,330 --> 00:08:08,650
What are you doing?
119
00:08:09,830 --> 00:08:10,850
My goodness.
120
00:08:18,690 --> 00:08:22,690
[Zuixian Restaurant]
121
00:08:25,680 --> 00:08:28,450
It seems Lord Zheng is holding
a birthday banquet at Zuixian Restaurant.
122
00:08:28,530 --> 00:08:29,980
I can't believe he didn't invite me.
123
00:08:30,520 --> 00:08:31,790
He is a poor judge of character.
124
00:08:32,990 --> 00:08:34,090
According to your logic,
125
00:08:34,380 --> 00:08:36,419
I must be the best judge
of character in this world.
126
00:08:36,640 --> 00:08:37,520
Why?
127
00:08:37,610 --> 00:08:39,000
Because I take you everywhere I go.
128
00:08:39,980 --> 00:08:40,909
Dear hero,
129
00:08:41,039 --> 00:08:41,950
I must say
130
00:08:42,049 --> 00:08:43,630
you're indeed a great judge of character.
131
00:08:43,720 --> 00:08:44,690
Don't try that with me.
132
00:08:45,650 --> 00:08:50,400
[Zuixian Restaurant]
133
00:08:52,170 --> 00:08:54,930
Lord Zheng!
134
00:08:55,020 --> 00:08:56,830
[The Mystic Nine]
135
00:08:56,970 --> 00:08:57,970
It's Lord Zheng.
136
00:08:58,680 --> 00:08:59,680
-It's Lord Zheng.
-Is he dead?
137
00:08:59,780 --> 00:09:00,780
Lord Zheng.
138
00:09:00,270 --> 00:09:02,760
[The Mystic Nine]
139
00:09:08,190 --> 00:09:09,680
[The Mystic Nine]
140
00:09:11,840 --> 00:09:14,860
[The Mystic Nine]
141
00:09:13,470 --> 00:09:15,210
Did we provoke a party of ghosts
or something?
142
00:09:15,400 --> 00:09:16,770
Why is there another one?
143
00:09:21,200 --> 00:09:22,560
Father!
144
00:09:23,750 --> 00:09:24,720
Seal off the restaurant!
145
00:09:28,070 --> 00:09:29,250
Lu Xun, come back!
146
00:09:30,390 --> 00:09:32,150
This is a disaster.
147
00:09:35,550 --> 00:09:36,820
Why did you kill my father?
148
00:09:49,360 --> 00:09:50,280
Who are you?
149
00:09:50,380 --> 00:09:51,560
Why did you kill my father?
150
00:10:01,460 --> 00:10:03,090
Your biggest nightmare is here!
151
00:10:10,260 --> 00:10:11,540
We can't catch up to him.
152
00:10:11,810 --> 00:10:13,040
We can't defeat him.
153
00:10:16,680 --> 00:10:17,750
Are you all right?
154
00:10:18,220 --> 00:10:19,380
I'm fine.
155
00:10:21,750 --> 00:10:23,020
Come on. Let's go back.
156
00:10:24,220 --> 00:10:25,180
Where are we going?
157
00:10:25,890 --> 00:10:27,080
Let's go back and investigate.
158
00:10:27,380 --> 00:10:28,620
Lord Zheng is still lying there.
159
00:10:36,920 --> 00:10:38,020
Don't bother with that.
160
00:10:38,120 --> 00:10:39,040
It's not a sword wound.
161
00:10:39,880 --> 00:10:40,790
Then was it...
162
00:10:41,190 --> 00:10:42,650
The demon's dagger-ax?
163
00:10:44,720 --> 00:10:45,590
It wasn't that either.
164
00:10:45,690 --> 00:10:46,920
It's neither this nor that.
165
00:10:49,590 --> 00:10:50,960
I know, Lu Xun.
166
00:10:51,140 --> 00:10:52,890
It was a long fingernail.
167
00:10:52,980 --> 00:10:53,870
Look.
168
00:10:55,680 --> 00:10:56,550
No.
169
00:10:56,640 --> 00:10:57,560
That's not mine.
170
00:10:57,650 --> 00:10:58,980
You'd better keep this in mind.
171
00:10:59,240 --> 00:11:00,680
Don't just throw anything away.
172
00:11:00,910 --> 00:11:02,010
Especially if it's something
173
00:11:02,090 --> 00:11:03,240
that can be used as evidence.
174
00:11:03,320 --> 00:11:04,240
Why not?
175
00:11:04,550 --> 00:11:06,180
Because if it can't be presented in court,
176
00:11:06,810 --> 00:11:08,120
you must present yourself instead.
177
00:11:08,220 --> 00:11:09,140
Why?
178
00:11:10,150 --> 00:11:11,680
Why are they checking our hands?
179
00:11:11,780 --> 00:11:13,790
-Who knows?
-What can they find by checking our hands?
180
00:11:13,880 --> 00:11:14,850
That's right.
181
00:11:16,780 --> 00:11:18,510
Is there a problem
with the killer's hands?
182
00:11:19,120 --> 00:11:20,890
They'll look at them one at a time later.
183
00:11:20,980 --> 00:11:21,840
It's all right.
184
00:11:21,940 --> 00:11:23,250
We're not the murderer anyway.
185
00:11:23,350 --> 00:11:24,670
Let him investigate.
186
00:11:30,560 --> 00:11:32,020
Commander Lu, her hand is injured.
187
00:11:32,490 --> 00:11:34,250
-She is injured.
-Does she have a wound?
188
00:11:34,350 --> 00:11:35,280
Yes.
189
00:11:35,350 --> 00:11:36,420
Did she kill him?
190
00:11:36,510 --> 00:11:37,480
That's right. Murderer.
191
00:11:37,550 --> 00:11:38,750
I thought she looked like one.
192
00:11:38,840 --> 00:11:39,810
You never know.
193
00:11:40,380 --> 00:11:41,560
Don't touch my little sister.
194
00:11:50,310 --> 00:11:51,190
How did you get hurt?
195
00:11:51,690 --> 00:11:52,820
I don't know either.
196
00:11:53,220 --> 00:11:54,710
It hurts, Kongkong.
197
00:11:56,910 --> 00:11:58,240
That's not how you do it.
198
00:11:58,320 --> 00:11:59,340
I'll blow on it for her.
199
00:11:59,870 --> 00:12:00,780
Dashan.
200
00:12:01,720 --> 00:12:03,480
You're a dancer for the banquet, right?
201
00:12:03,880 --> 00:12:04,790
How did you know?
202
00:12:04,890 --> 00:12:05,940
We're not blind.
203
00:12:06,020 --> 00:12:07,520
Who wouldn't know
seeing you dressed like this?
204
00:12:10,290 --> 00:12:11,340
Who are you then?
205
00:12:12,280 --> 00:12:13,150
He is my brother.
206
00:12:13,280 --> 00:12:14,220
He is a pyrotechnician.
207
00:12:14,420 --> 00:12:16,580
He sets up the best fireworks display
in the whole city.
208
00:12:16,710 --> 00:12:17,590
Commander Lu.
209
00:12:17,810 --> 00:12:18,690
Steward.
210
00:12:18,910 --> 00:12:19,980
Yes, Commander Lu.
211
00:12:20,060 --> 00:12:21,240
When Lord Zheng died,
212
00:12:21,340 --> 00:12:22,260
were you by his side?
213
00:12:22,620 --> 00:12:24,820
I was serving by His Lordship's side
the whole time.
214
00:12:24,950 --> 00:12:25,950
Who approached Lord Zheng
215
00:12:26,050 --> 00:12:27,370
during the banquet?
216
00:12:28,380 --> 00:12:29,960
I don't really remember.
217
00:12:30,320 --> 00:12:31,380
[At the time,]
218
00:12:31,450 --> 00:12:33,050
[the nobles were busy
toasting to my master.]
219
00:12:33,120 --> 00:12:34,980
[With so many people around, he...]
220
00:12:35,980 --> 00:12:36,880
That's nice.
221
00:12:37,790 --> 00:12:38,890
That's great.
222
00:12:39,420 --> 00:12:41,010
-Please.
-Please drink, Lord Zheng.
223
00:12:41,270 --> 00:12:42,320
We wish you longevity.
224
00:12:47,350 --> 00:12:48,220
[Right.]
225
00:12:49,110 --> 00:12:50,910
[When Master died,]
226
00:12:51,480 --> 00:12:55,180
[Ms. Ruyue was dancing by his side.]
227
00:13:20,920 --> 00:13:22,110
Arrest me if you want.
228
00:13:22,180 --> 00:13:23,150
Don't bully my sister.
229
00:13:24,910 --> 00:13:25,920
Are we arresting him?
230
00:13:26,680 --> 00:13:28,180
Arrest him, my foot.
231
00:13:37,110 --> 00:13:38,420
Thank you for your cooperation.
232
00:13:38,520 --> 00:13:39,520
You can all go home now.
233
00:13:40,540 --> 00:13:41,980
-Let's go.
-Let's hurry and leave.
234
00:13:42,250 --> 00:13:43,390
We're letting them go just like that?
235
00:13:44,450 --> 00:13:45,910
-Follow both of them first.
-Yes.
236
00:13:48,810 --> 00:13:49,820
Why?
237
00:13:50,880 --> 00:13:52,190
Because you're smart.
238
00:13:53,950 --> 00:13:56,940
I can't argue against that reason.
239
00:13:59,850 --> 00:14:00,870
Do you think it could be
240
00:14:00,950 --> 00:14:02,670
a vengeful ghost that's out for blood?
241
00:14:02,750 --> 00:14:03,640
Yes.
242
00:14:03,720 --> 00:14:05,140
All these years as an official,
243
00:14:05,390 --> 00:14:06,620
Master has taken people's assets
244
00:14:06,710 --> 00:14:07,860
and murdered entire families.
245
00:14:07,940 --> 00:14:08,880
Who can say for sure
246
00:14:08,960 --> 00:14:10,140
if any of them died unjustly?
247
00:14:10,680 --> 00:14:11,780
Moreover,
248
00:14:12,050 --> 00:14:13,880
Master's death is so strange.
249
00:14:14,380 --> 00:14:15,290
This...
250
00:14:15,510 --> 00:14:18,590
This must be a vengeful ghost's doing.
251
00:14:19,380 --> 00:14:21,140
Don't say that. You're scaring me.
252
00:14:25,110 --> 00:14:27,610
[The Mystic Nine]
253
00:14:25,450 --> 00:14:26,350
[Lord Yun.]
254
00:14:26,790 --> 00:14:28,020
The Minister of War, Zheng Yan,
255
00:14:28,110 --> 00:14:30,170
was assassinated
at Zuixian Restaurant this evening.
256
00:14:31,350 --> 00:14:32,240
Who was there?
257
00:14:32,370 --> 00:14:33,340
Commander Lu was there.
258
00:14:33,550 --> 00:14:35,670
[Dignified legacy]
259
00:14:33,740 --> 00:14:35,540
Tell them to stay alert tonight.
260
00:14:35,750 --> 00:14:36,690
If there is anything,
261
00:14:36,770 --> 00:14:37,740
report back right away.
262
00:14:38,210 --> 00:14:39,150
Yes.
263
00:14:42,610 --> 00:14:47,540
[Dignified legacy]
264
00:14:47,640 --> 00:14:52,610
[Dignified legacy]
265
00:15:03,440 --> 00:15:08,150
[Dignified legacy]
266
00:15:25,880 --> 00:15:27,110
[Yun Zheng, you trash.]
267
00:15:27,290 --> 00:15:29,710
[I've lurked around you for years
using the Shadow Concealing Skill,]
268
00:15:29,780 --> 00:15:31,250
[but I still couldn't get close to you.]
269
00:15:31,320 --> 00:15:32,610
[What are you so cautious about?]
270
00:15:41,220 --> 00:15:42,110
[Pack your bags.]
271
00:15:42,280 --> 00:15:43,790
[We'll leave the capital immediately.]
272
00:15:43,870 --> 00:15:44,740
[All right, Kongkong.]
273
00:15:52,140 --> 00:15:54,510
[The Mystic Nine]
274
00:15:54,640 --> 00:15:57,280
[Dignified legacy]
275
00:15:58,080 --> 00:15:59,040
Godfather.
276
00:16:00,450 --> 00:16:01,470
Lu Xun.
277
00:16:02,120 --> 00:16:03,620
I heard from the Mystic Nine guards
278
00:16:03,720 --> 00:16:05,250
that you saw the demon at the restaurant
279
00:16:05,420 --> 00:16:06,710
where the crime happened.
280
00:16:07,410 --> 00:16:08,280
Yes.
281
00:16:08,470 --> 00:16:09,690
Weren't you able to catch him?
282
00:16:10,920 --> 00:16:12,520
I can't blame you for that.
283
00:16:10,920 --> 00:16:14,280
[Dignified legacy]
284
00:16:12,740 --> 00:16:14,220
The demon and I
285
00:16:14,620 --> 00:16:17,050
can already be considered as old enemies.
286
00:16:17,350 --> 00:16:18,840
I've investigated him for 15 years.
287
00:16:19,340 --> 00:16:20,690
But until now,
288
00:16:22,240 --> 00:16:23,650
I haven't found anything either.
289
00:16:23,740 --> 00:16:24,620
Fifteen years ago,
290
00:16:25,540 --> 00:16:27,550
why was my father on the list of traitors?
291
00:16:28,180 --> 00:16:29,050
Godfather,
292
00:16:29,450 --> 00:16:30,510
do you really not know?
293
00:16:31,040 --> 00:16:32,270
You don't believe me?
294
00:16:32,540 --> 00:16:33,710
I've said the wrong thing.
295
00:16:34,650 --> 00:16:36,280
I'm greatly indebted to you, Godfather.
296
00:16:36,580 --> 00:16:37,450
I was just...
297
00:16:37,540 --> 00:16:39,440
You were just too anxious.
298
00:16:39,790 --> 00:16:41,020
Back then, I was the one
299
00:16:41,280 --> 00:16:42,650
who cleared out all the remnants
300
00:16:42,740 --> 00:16:43,790
of the previous dynasty.
301
00:16:43,980 --> 00:16:45,600
I know what kind of person your father was
302
00:16:45,680 --> 00:16:47,010
better than anyone else.
303
00:16:47,490 --> 00:16:49,420
But if you want to set things right
304
00:16:49,510 --> 00:16:50,440
for your father,
305
00:16:50,740 --> 00:16:52,070
it won't be easy.
306
00:16:52,250 --> 00:16:54,400
Questioning His Majesty's decree
without proof
307
00:16:54,840 --> 00:16:56,110
will lead to a death sentence.
308
00:16:56,600 --> 00:16:57,750
You're right, Godfather.
309
00:16:58,440 --> 00:17:00,870
Zheng Yan was the Minister of War.
310
00:17:01,000 --> 00:17:03,070
His death is no trivial matter.
311
00:17:03,590 --> 00:17:06,190
You must put extra effort into this case.
312
00:17:07,599 --> 00:17:09,310
Did you find anything
313
00:17:09,540 --> 00:17:10,819
at the crime scene today?
314
00:17:10,900 --> 00:17:12,000
The dancer at the banquet
315
00:17:12,079 --> 00:17:13,579
and her brother, the pyrotechnician,
316
00:17:13,980 --> 00:17:14,910
are very suspicious.
317
00:17:15,440 --> 00:17:16,920
It's good that you have direction.
318
00:17:17,280 --> 00:17:18,150
Remember.
319
00:17:18,290 --> 00:17:19,390
Without solid evidence,
320
00:17:19,750 --> 00:17:20,880
you cannot arrest anyone.
321
00:17:23,339 --> 00:17:24,490
There must not be
322
00:17:24,579 --> 00:17:26,119
any unsolved cases in the Mystic Nine.
323
00:17:26,780 --> 00:17:28,770
There must definitely not be
any misjudged cases.
324
00:17:29,990 --> 00:17:30,880
I understand.
325
00:17:30,780 --> 00:17:33,510
[Dignified legacy]
326
00:18:01,180 --> 00:18:02,110
Wake up.
327
00:18:06,610 --> 00:18:08,100
Father.
328
00:18:08,980 --> 00:18:10,380
Don't rush me.
329
00:18:10,950 --> 00:18:11,840
Father.
330
00:18:11,920 --> 00:18:12,980
Father, I want to go home.
331
00:18:13,080 --> 00:18:14,570
I can't stand this anymore, Father.
332
00:18:14,650 --> 00:18:15,580
I...
333
00:18:17,040 --> 00:18:19,580
Father, don't rush me. Father.
334
00:18:20,020 --> 00:18:20,910
Father.
335
00:18:23,370 --> 00:18:24,940
I don't have a stupid son like you.
336
00:18:25,650 --> 00:18:26,670
Are they still inside?
337
00:18:28,340 --> 00:18:29,520
Why does it hurt so much?
338
00:18:29,710 --> 00:18:31,020
Did you just hit me?
339
00:18:31,120 --> 00:18:32,510
-Who hit you?
-You did.
340
00:18:33,400 --> 00:18:34,450
Why does it hurt so much?
341
00:18:34,680 --> 00:18:35,550
This is bad.
342
00:18:35,910 --> 00:18:36,780
Something is wrong.
343
00:18:42,150 --> 00:18:43,080
The room is empty.
344
00:18:43,480 --> 00:18:44,880
Don't tell me they ran away.
345
00:18:47,480 --> 00:18:48,500
Feng Ruyue.
346
00:18:52,750 --> 00:18:53,900
She was knocked out too.
347
00:18:54,350 --> 00:18:55,930
Ms. Ruyue, wake up.
348
00:18:56,460 --> 00:18:57,420
Wake up.
349
00:19:04,510 --> 00:19:05,420
What happened?
350
00:19:05,950 --> 00:19:07,360
Last night,
351
00:19:07,580 --> 00:19:09,660
my brother and I came back to rest.
352
00:19:10,270 --> 00:19:12,120
Suddenly, it felt like
someone hit me from behind
353
00:19:12,210 --> 00:19:13,570
and I passed out.
354
00:19:14,220 --> 00:19:15,100
Before that,
355
00:19:15,200 --> 00:19:16,420
did you notice anything unusual?
356
00:19:17,620 --> 00:19:18,500
No.
357
00:19:22,330 --> 00:19:23,740
By the way, where is my brother?
358
00:19:24,430 --> 00:19:25,590
He must have been taken away.
359
00:19:26,770 --> 00:19:27,690
He...
360
00:19:31,440 --> 00:19:33,140
Don't touch it.
That belongs to my brother.
361
00:19:33,500 --> 00:19:34,900
Fine, I won't touch it.
362
00:19:40,670 --> 00:19:41,600
Run!
363
00:19:41,680 --> 00:19:42,660
-Let's go.
-Run?
364
00:19:43,130 --> 00:19:44,070
Run!
365
00:19:50,050 --> 00:19:50,930
Are you all right?
366
00:19:51,100 --> 00:19:52,070
I'm fine,
367
00:19:52,150 --> 00:19:53,440
but your friend...
368
00:20:06,500 --> 00:20:07,430
He is fine.
369
00:20:08,220 --> 00:20:10,630
-Your face is dirty. I'll wipe it for you.
-Look at him though.
370
00:20:11,950 --> 00:20:13,150
Thank you.
371
00:20:14,820 --> 00:20:17,190
You disloyal and heartless jerk
who only cares about girls.
372
00:20:17,290 --> 00:20:18,600
Do you know how heartbroken I was
373
00:20:18,690 --> 00:20:20,100
when you closed the door?
374
00:20:20,180 --> 00:20:21,810
I was inside. Why did you close the door?
375
00:20:21,900 --> 00:20:23,570
Her face was dirty,
so you wiped it for her.
376
00:20:23,670 --> 00:20:25,500
My face is dirty too.
You should wipe mine then!
377
00:20:25,600 --> 00:20:26,560
You pervert...
378
00:20:29,120 --> 00:20:30,000
Let me tell you,
379
00:20:30,080 --> 00:20:32,160
you and your brother
definitely aren't decent people.
380
00:20:32,280 --> 00:20:33,380
Why else would you have
381
00:20:33,470 --> 00:20:35,050
such dangerous things in your room?
382
00:20:35,150 --> 00:20:36,110
Look in the mirror.
383
00:20:36,190 --> 00:20:37,440
Who looks indecent now?
384
00:20:37,560 --> 00:20:39,330
I already told you that was a bang snap.
385
00:20:39,410 --> 00:20:40,780
My brother made it for me
so I can protect myself.
386
00:20:40,860 --> 00:20:42,710
I told you not to touch it
but you didn't listen.
387
00:20:42,790 --> 00:20:43,770
You're not a good person.
388
00:20:43,850 --> 00:20:45,450
Listen. If it weren't for my good temper,
389
00:20:45,520 --> 00:20:46,580
I would've been so furious.
390
00:20:48,750 --> 00:20:49,700
Where are you going?
391
00:20:50,370 --> 00:20:51,510
I'm going to find my brother.
392
00:20:51,590 --> 00:20:52,530
Where can you find him?
393
00:20:52,610 --> 00:20:53,490
He has been kidnapped.
394
00:20:53,750 --> 00:20:54,690
Then I'll save him.
395
00:20:54,770 --> 00:20:55,790
You're going to save him?
396
00:20:55,870 --> 00:20:56,970
You don't even know where he is.
397
00:20:57,050 --> 00:20:58,110
But even if you do,
398
00:20:58,190 --> 00:20:59,440
you won't be able to save him.
399
00:20:59,780 --> 00:21:00,800
I took a look.
400
00:21:01,330 --> 00:21:03,490
There were no traces of a struggle
in your room.
401
00:21:03,840 --> 00:21:05,470
This means that this person
is extremely skilled.
402
00:21:05,540 --> 00:21:06,990
You can't beat him
even if there were ten of you.
403
00:21:07,090 --> 00:21:08,770
I don't care where my brother is.
I must find him.
404
00:21:08,840 --> 00:21:10,350
Even if it's to the ends of the earth.
405
00:21:12,710 --> 00:21:13,650
Wait.
406
00:21:14,120 --> 00:21:15,270
Should we chase after her?
407
00:21:15,710 --> 00:21:16,630
Forget it.
408
00:21:16,730 --> 00:21:17,610
Let her calm down.
409
00:21:18,180 --> 00:21:20,030
So many strange things
happened last night.
410
00:21:20,410 --> 00:21:22,310
Perhaps all of them are connected.
411
00:21:22,490 --> 00:21:23,370
Come on.
412
00:21:23,450 --> 00:21:24,900
Let's go to see that tricky magician.
413
00:21:25,000 --> 00:21:25,880
Wait.
414
00:21:26,630 --> 00:21:27,540
Commander Lu.
415
00:21:50,950 --> 00:21:52,190
Go and die.
416
00:21:52,890 --> 00:21:53,820
I...
417
00:21:55,660 --> 00:21:58,000
Do you think you can run from here, brat?
418
00:21:58,080 --> 00:21:59,370
You're thinking too much.
419
00:21:59,440 --> 00:22:00,420
Hey, tell me.
420
00:22:00,510 --> 00:22:01,420
Try and run away.
421
00:22:01,520 --> 00:22:02,480
Go ahead and run.
422
00:22:08,120 --> 00:22:09,480
Are you pretending to be dead?
423
00:22:09,910 --> 00:22:11,630
Are you playing dead with me?
424
00:22:11,890 --> 00:22:13,210
So you're playing dead now.
425
00:22:22,770 --> 00:22:23,640
He is dead.
426
00:22:24,090 --> 00:22:25,760
What? Is he really dead?
427
00:22:25,840 --> 00:22:26,720
From the looks of it,
428
00:22:27,130 --> 00:22:28,090
it was suicide.
429
00:22:29,140 --> 00:22:30,070
Something is wrong.
430
00:22:30,160 --> 00:22:31,080
What's wrong?
431
00:22:35,440 --> 00:22:36,720
I don't know exactly
432
00:22:36,810 --> 00:22:38,210
what's wrong with him either.
433
00:22:38,290 --> 00:22:39,180
Look here.
434
00:22:39,840 --> 00:22:42,080
It's the mark of a palace guard
in the previous dynasty.
435
00:22:42,170 --> 00:22:43,530
I've seen it in a case file before.
436
00:22:43,630 --> 00:22:44,510
So we've captured
437
00:22:44,590 --> 00:22:46,260
a remnant of the previous dynasty.
438
00:22:46,360 --> 00:22:47,460
Let's find some clues first.
439
00:22:47,540 --> 00:22:48,460
We have a token, right?
440
00:22:48,560 --> 00:22:49,440
Let me see it.
441
00:22:52,900 --> 00:22:54,270
Do you think this token
442
00:22:54,360 --> 00:22:55,770
is from the previous dynasty too?
443
00:22:56,870 --> 00:22:57,740
No.
444
00:22:57,830 --> 00:22:58,840
I know what's wrong.
445
00:22:59,560 --> 00:23:00,510
When we came in just now,
446
00:23:00,600 --> 00:23:01,580
he tried to escape.
447
00:23:02,060 --> 00:23:03,860
Only someone who wants to live
would react like that.
448
00:23:03,960 --> 00:23:05,940
But he killed himself without hesitation.
449
00:23:06,100 --> 00:23:07,160
It's contradictory.
450
00:23:07,260 --> 00:23:09,150
That was what I thought was fishy.
451
00:23:09,240 --> 00:23:10,110
Perfect.
452
00:23:10,190 --> 00:23:11,210
What does this mean then?
453
00:23:11,290 --> 00:23:12,230
Well...
454
00:23:12,310 --> 00:23:13,190
Let me think about it.
455
00:23:13,280 --> 00:23:14,690
This proves one thing.
456
00:23:14,810 --> 00:23:16,630
He has a secret that he can't let us know.
457
00:23:16,710 --> 00:23:18,200
He either had to get out of here alive
458
00:23:18,300 --> 00:23:19,210
before having to speak
459
00:23:19,570 --> 00:23:21,190
or become a corpse
460
00:23:21,290 --> 00:23:22,780
who can't spill any secrets.
461
00:23:23,450 --> 00:23:25,330
Could he have anything to do
462
00:23:25,510 --> 00:23:26,840
with Lord Zheng's death?
463
00:23:26,910 --> 00:23:27,850
That's hard to say.
464
00:23:28,370 --> 00:23:30,440
But something is surely wrong
with the Feng siblings.
465
00:23:30,520 --> 00:23:32,460
Then let's capture Feng Ruyue.
466
00:23:33,210 --> 00:23:34,180
Do you have proof?
467
00:23:35,230 --> 00:23:36,120
I...
468
00:23:36,240 --> 00:23:40,830
[The Mystic Nine]
469
00:23:44,600 --> 00:23:45,490
Lu Xun.
470
00:23:45,660 --> 00:23:46,760
I'm begging you.
471
00:23:46,860 --> 00:23:48,080
Please help me find my brother.
472
00:23:48,220 --> 00:23:49,890
I've asked everyone who knows him,
473
00:23:49,980 --> 00:23:51,460
but not a single person saw him.
474
00:23:51,560 --> 00:23:53,000
I will look for Feng Kongkong.
475
00:23:53,240 --> 00:23:55,130
I'll let you know if there is any news.
476
00:23:55,390 --> 00:23:56,840
Lu Xun, I'm begging you.
477
00:23:57,180 --> 00:23:59,220
Help me look for him again.
478
00:23:59,650 --> 00:24:00,530
When I was young,
479
00:24:00,630 --> 00:24:02,300
all of my family was gone.
480
00:24:02,380 --> 00:24:04,460
My brother and I depended on each other.
481
00:24:04,880 --> 00:24:06,600
If I lose my brother too,
482
00:24:06,860 --> 00:24:09,020
what should I do?
483
00:24:09,120 --> 00:24:10,040
Lu Xun.
484
00:24:10,120 --> 00:24:12,100
You can't do this to me.
485
00:24:13,420 --> 00:24:14,360
I promise you.
486
00:24:14,440 --> 00:24:16,250
I'll definitely help you
find your brother.
487
00:24:16,340 --> 00:24:17,290
All right? Don't cry.
488
00:24:17,390 --> 00:24:18,350
All right.
489
00:24:20,590 --> 00:24:22,850
What if you don't keep your promise?
490
00:24:22,940 --> 00:24:24,560
Then you should follow him around.
491
00:24:24,990 --> 00:24:27,290
Keep monitoring him if he can't find him.
492
00:24:27,380 --> 00:24:29,880
If he does find him, you can...
493
00:24:30,640 --> 00:24:31,590
Give yourself to him.
494
00:24:32,040 --> 00:24:33,360
What are you talking about?
495
00:24:34,200 --> 00:24:36,400
We're investigating a case.
How can we bring a lady along?
496
00:24:36,480 --> 00:24:38,910
Didn't you say you found
the two siblings suspicious?
497
00:24:39,030 --> 00:24:40,840
We don't have any evidence right now.
498
00:24:40,920 --> 00:24:43,000
Isn't it good that she wants to tag along?
499
00:24:45,730 --> 00:24:46,640
Lu Xun.
500
00:24:48,240 --> 00:24:49,640
Take me with you.
501
00:24:49,860 --> 00:24:51,880
I won't cause you any trouble.
502
00:24:52,370 --> 00:24:54,380
Just take her with you.
503
00:24:54,480 --> 00:24:56,990
She won't cause you any trouble.
504
00:25:14,450 --> 00:25:15,330
[Why are we here?]
505
00:25:14,800 --> 00:25:18,680
[Bai Xiaosheng's Pawnshop]
506
00:25:15,550 --> 00:25:16,750
[We're here to see Bai Xiaosheng.]
507
00:25:16,830 --> 00:25:18,850
[Money isn't the only thing
you can trade for at his pawnshop.]
508
00:25:18,950 --> 00:25:20,130
You can even get information.
509
00:25:20,520 --> 00:25:21,580
He knows the capital
510
00:25:21,660 --> 00:25:23,080
like it's his own backyard.
511
00:25:27,260 --> 00:25:30,340
The moon waxes and wanes in the sky
512
00:25:30,420 --> 00:25:33,550
while the nation rises and falls on Earth.
513
00:25:33,980 --> 00:25:36,760
The poor are always ignored
514
00:25:36,980 --> 00:25:39,000
while those in prosperity
515
00:25:39,100 --> 00:25:41,080
are surrounded by friends.
516
00:25:46,490 --> 00:25:47,940
We're all comrades of the underworld.
517
00:25:48,120 --> 00:25:49,260
Show me some respect.
518
00:25:49,340 --> 00:25:50,260
I'm telling you.
519
00:25:50,360 --> 00:25:52,460
Don't bother trying to build suspense.
520
00:25:52,730 --> 00:25:54,280
My little shop would never dare
521
00:25:54,500 --> 00:25:56,350
to offend respected people like you.
522
00:25:56,430 --> 00:25:57,750
Just by looking at our demeanor,
523
00:25:57,840 --> 00:25:59,330
I'm sure you can tell we're here to...
524
00:26:00,220 --> 00:26:01,480
You're here to pawn your weapons.
525
00:26:02,240 --> 00:26:03,110
That's a nice sword.
526
00:26:03,380 --> 00:26:04,480
No, we came to...
527
00:26:04,560 --> 00:26:05,840
Send me some warmth?
528
00:26:06,290 --> 00:26:07,650
We're here to...
529
00:26:07,860 --> 00:26:09,230
Be a mascot for my pawnshop?
530
00:26:09,330 --> 00:26:10,780
You're too ugly.
531
00:26:11,040 --> 00:26:12,670
-You're too ugly.
-All right.
532
00:26:13,460 --> 00:26:14,730
We're here to investigate a case.
533
00:26:15,930 --> 00:26:16,980
Do you know what this is?
534
00:26:31,370 --> 00:26:32,950
This is just an ordinary token.
535
00:26:33,120 --> 00:26:34,850
You're stating the obvious.
536
00:26:34,930 --> 00:26:36,780
Of course we know this is a token.
537
00:26:36,870 --> 00:26:39,150
What we're asking is whether you know
538
00:26:39,250 --> 00:26:40,780
where it came from.
539
00:26:40,860 --> 00:26:42,450
How would I know?
540
00:26:43,650 --> 00:26:45,360
Sirs, please leave.
541
00:26:47,640 --> 00:26:48,620
Well...
542
00:26:49,540 --> 00:26:50,860
It's classified.
543
00:26:51,960 --> 00:26:52,960
Wait a minute.
544
00:26:53,060 --> 00:26:54,060
Wait. We have more.
545
00:26:54,160 --> 00:26:55,040
There is more.
546
00:26:57,540 --> 00:26:59,300
The living stops
and continues as the dead.
547
00:26:59,400 --> 00:27:01,330
Those who asked me about this
548
00:27:01,450 --> 00:27:02,820
never showed up again.
549
00:27:02,920 --> 00:27:04,750
-This...
-Watch out for yourselves.
550
00:27:07,140 --> 00:27:08,460
"Om Mani Padme Hum."
551
00:27:08,540 --> 00:27:10,620
Rest in peace soon.
552
00:27:11,500 --> 00:27:12,640
"The living stops
553
00:27:12,720 --> 00:27:13,920
and continues as the dead."
554
00:27:14,010 --> 00:27:15,110
He basically told us to die.
555
00:27:15,180 --> 00:27:17,380
It feels like this guy is toying with us.
556
00:27:17,480 --> 00:27:19,420
Although Bai Xiaosheng is a money-grubber,
557
00:27:17,480 --> 00:27:21,440
[Feilian Shroud Shop]
558
00:27:19,770 --> 00:27:21,050
I think he finds his pride
559
00:27:21,130 --> 00:27:22,190
more important than money.
560
00:27:22,840 --> 00:27:24,430
So I don't think he's lying to us.
561
00:27:24,740 --> 00:27:25,650
Yes.
562
00:27:27,120 --> 00:27:28,000
Dashan.
563
00:27:28,070 --> 00:27:29,100
Does that look familiar?
564
00:27:30,680 --> 00:27:32,710
Isn't that what the female ghost wore?
565
00:27:32,660 --> 00:27:33,840
[Feilian Shroud Shop]
566
00:27:32,930 --> 00:27:33,930
What female ghost?
567
00:27:36,130 --> 00:27:37,590
Wait. What female ghost?
568
00:27:38,690 --> 00:27:39,600
What female ghost?
569
00:27:41,890 --> 00:27:43,350
I'm coming.
570
00:27:44,450 --> 00:27:45,640
Sir, we want to buy a shroud.
571
00:27:49,430 --> 00:27:50,600
Which one of you
572
00:27:50,950 --> 00:27:52,730
had just lost
573
00:27:53,370 --> 00:27:54,930
a family member?
574
00:27:55,000 --> 00:27:57,390
Hey. What are you saying?
575
00:27:57,860 --> 00:27:59,630
Sir. Give us three shrouds, please.
576
00:27:59,710 --> 00:28:00,810
We are a one-stop shop
577
00:28:01,000 --> 00:28:02,850
for both funerals and burials.
578
00:28:03,360 --> 00:28:04,610
We also have
579
00:28:04,680 --> 00:28:07,670
a famous feng shui master from the capital
580
00:28:07,760 --> 00:28:09,450
who will find
the best burial space for you.
581
00:28:09,530 --> 00:28:13,170
Our shop has many styles of shrouds.
582
00:28:13,260 --> 00:28:15,900
You are welcome to take a look.
583
00:28:19,200 --> 00:28:20,960
This red one is kind of pretty, isn't it?
584
00:28:21,060 --> 00:28:22,650
-Yes.
-Miss.
585
00:28:22,850 --> 00:28:24,480
You have good taste.
586
00:28:24,750 --> 00:28:26,110
This is the best seller
587
00:28:26,200 --> 00:28:28,280
of our spring collection.
588
00:28:28,350 --> 00:28:32,140
We just sold one yesterday.
589
00:28:34,480 --> 00:28:35,670
Was it a man
590
00:28:35,750 --> 00:28:37,200
who looked like a dark rat?
591
00:28:37,300 --> 00:28:38,300
Yes.
592
00:28:38,560 --> 00:28:39,880
He held on to the shroud
593
00:28:40,500 --> 00:28:44,690
and kept trying it on.
594
00:28:50,760 --> 00:28:52,340
Sir, can I try it?
595
00:28:52,430 --> 00:28:53,800
Do you want to try on a shroud?
596
00:28:53,870 --> 00:28:56,340
If I don't try it on,
how would I know if it looks good or not?
597
00:28:58,580 --> 00:28:59,460
My friend,
598
00:28:59,560 --> 00:29:01,230
you don't understand women.
599
00:29:01,620 --> 00:29:02,720
I only understand the dead,
600
00:29:03,030 --> 00:29:04,000
not women.
601
00:29:04,390 --> 00:29:06,330
Sir, just give us any two
of your cheapest shrouds.
602
00:29:08,700 --> 00:29:09,720
All right.
603
00:29:09,940 --> 00:29:11,920
Is it a trend
604
00:29:12,840 --> 00:29:14,510
for young people nowadays
605
00:29:14,740 --> 00:29:16,750
to buy shrouds for themselves?
606
00:29:18,950 --> 00:29:19,840
Lu Xun.
607
00:29:20,460 --> 00:29:22,300
You look like a rich man,
608
00:29:22,400 --> 00:29:23,980
but you're actually so stingy.
609
00:29:24,100 --> 00:29:25,650
What a waste of your good-looking face.
610
00:29:25,740 --> 00:29:26,750
Thank you for your praise.
611
00:29:26,840 --> 00:29:28,120
This is called spending sensibly.
612
00:29:28,240 --> 00:29:29,120
That's right.
613
00:29:29,220 --> 00:29:30,100
You're paying.
614
00:29:31,420 --> 00:29:32,420
Why?
615
00:29:35,500 --> 00:29:36,390
Here.
616
00:29:42,100 --> 00:29:44,250
Do you always talk like that?
617
00:29:44,350 --> 00:29:45,540
Yes.
618
00:29:50,380 --> 00:29:52,790
They are awfully strange.
619
00:29:52,400 --> 00:29:54,900
[Coffin Depository]
620
00:29:55,440 --> 00:29:57,190
"The living stops
and continues as the dead."
621
00:29:57,820 --> 00:29:59,040
Sinners who secretly survive
622
00:29:59,130 --> 00:30:00,220
must live like dead people.
623
00:30:03,000 --> 00:30:04,620
Their only link to the city
624
00:30:05,300 --> 00:30:06,250
is here.
625
00:30:14,980 --> 00:30:16,640
Could he be in a coffin?
626
00:30:18,500 --> 00:30:19,380
It's empty.
627
00:30:20,510 --> 00:30:21,650
Is anyone there?
628
00:30:26,420 --> 00:30:27,300
It's empty.
629
00:30:27,520 --> 00:30:28,520
Someone was lying in here.
630
00:30:28,620 --> 00:30:29,500
How do you know?
631
00:30:29,570 --> 00:30:31,080
-I can tell from the smell.
-The smell?
632
00:30:33,850 --> 00:30:34,730
That's the smell.
633
00:30:34,810 --> 00:30:36,320
It's the stench of that female ghost.
634
00:30:36,400 --> 00:30:37,320
Then this must be it.
635
00:30:38,680 --> 00:30:39,560
What are you doing?
636
00:30:39,660 --> 00:30:40,540
No, Lu Xun.
637
00:30:40,620 --> 00:30:42,510
Are you really planning
to stay overnight here?
638
00:30:42,600 --> 00:30:43,530
Are you scared?
639
00:30:43,610 --> 00:30:44,680
I...
640
00:30:44,850 --> 00:30:46,220
When have I not been scared?
641
00:30:46,300 --> 00:30:47,480
Well, now is your chance.
642
00:30:47,700 --> 00:30:48,620
Lie down in this one.
643
00:30:48,840 --> 00:30:49,720
No, I...
644
00:30:52,140 --> 00:30:53,200
This smell...
645
00:30:53,290 --> 00:30:54,340
-It's too smelly.
-I...
646
00:30:55,320 --> 00:30:56,200
What about me then?
647
00:30:56,420 --> 00:30:57,340
If you're scared,
648
00:30:57,420 --> 00:30:58,670
go home and wait for our update.
649
00:30:58,740 --> 00:30:59,800
No. I have to look
650
00:30:59,890 --> 00:31:00,940
for my brother with you.
651
00:31:03,020 --> 00:31:03,900
Ms. Ruyue.
652
00:31:04,170 --> 00:31:05,120
Come here into my coffin.
653
00:31:05,220 --> 00:31:06,140
It's spacious here.
654
00:31:06,220 --> 00:31:07,160
It fits two people.
655
00:31:07,240 --> 00:31:08,220
I'll protect you.
656
00:31:08,380 --> 00:31:09,260
It's all right.
657
00:31:09,360 --> 00:31:10,800
The smell suits you better.
658
00:31:10,890 --> 00:31:11,820
I'll pass.
659
00:32:36,870 --> 00:32:38,050
Get up.
660
00:32:38,150 --> 00:32:39,110
Stop sleeping.
661
00:32:39,200 --> 00:32:40,250
Get up.
662
00:32:51,300 --> 00:32:52,540
That bamboo raft is possessed.
663
00:32:52,620 --> 00:32:53,590
It moved by itself.
664
00:32:56,370 --> 00:32:57,640
We have no other choice.
665
00:32:58,070 --> 00:32:59,090
Let's get on it.
666
00:33:27,510 --> 00:33:28,530
What's going on?
667
00:33:30,690 --> 00:33:31,690
[Do you guys have money]
668
00:33:31,990 --> 00:33:33,940
[to pay the protection fee?]
669
00:33:34,410 --> 00:33:36,830
Yes.
670
00:33:36,920 --> 00:33:38,290
I'll give you more if it's not enough.
671
00:33:38,390 --> 00:33:39,270
We really have money.
672
00:33:39,340 --> 00:33:41,320
We may have nothing else
but we have a lot of money.
673
00:33:42,070 --> 00:33:43,430
It's all yours!
674
00:33:44,090 --> 00:33:45,870
[You are not undead.]
675
00:33:47,190 --> 00:33:48,760
Maybe it's not the money that they want.
676
00:34:22,429 --> 00:34:24,280
[So you're an official.]
677
00:34:24,370 --> 00:34:25,639
[Sorry for offending you.]
678
00:34:51,630 --> 00:34:52,730
Wait for me.
679
00:34:53,540 --> 00:34:54,489
Lu Xun.
680
00:34:54,760 --> 00:34:55,739
Think about this.
681
00:34:56,000 --> 00:34:58,010
If we didn't have that token,
682
00:34:58,110 --> 00:34:59,870
would we have died in the river?
683
00:34:59,950 --> 00:35:02,150
There was nothing strange
when we first got on the raft.
684
00:35:02,370 --> 00:35:04,310
They only attacked us when the raft
got to the middle of the river.
685
00:35:04,390 --> 00:35:06,860
-What do you think that means?
-It means they move well above water.
686
00:35:06,960 --> 00:35:08,580
It means we only had two options.
687
00:35:08,850 --> 00:35:10,480
Either we pay them to get across the river
688
00:35:10,600 --> 00:35:11,480
or we die.
689
00:35:13,290 --> 00:35:15,140
Do you think my brother is there?
690
00:35:15,230 --> 00:35:16,100
Let's try our luck.
691
00:35:16,450 --> 00:35:17,340
Hold on.
692
00:35:17,470 --> 00:35:18,340
Lu Xun.
693
00:35:18,650 --> 00:35:21,420
Do you think we will make it out alive
694
00:35:21,520 --> 00:35:23,410
if we go in just like this?
695
00:35:24,250 --> 00:35:25,210
Don't worry, my friend.
696
00:35:26,090 --> 00:35:27,240
No matter what happens,
697
00:35:27,330 --> 00:35:28,590
I'll die before you.
698
00:35:29,440 --> 00:35:30,670
You're such a good friend.
699
00:35:38,190 --> 00:35:40,390
It seems like it will take a lot of effort
700
00:35:40,480 --> 00:35:41,970
if we want to leave here smoothly.
701
00:35:43,520 --> 00:35:44,430
Why is that?
702
00:35:45,620 --> 00:35:46,990
Look at those weapons,
703
00:35:48,610 --> 00:35:49,550
food,
704
00:35:50,590 --> 00:35:51,480
fur,
705
00:35:51,910 --> 00:35:52,790
and scorpions.
706
00:35:53,990 --> 00:35:55,840
It shows that the people here
707
00:35:55,930 --> 00:35:56,800
are self-sufficient.
708
00:35:56,890 --> 00:35:58,820
They don't need to interact
with the outside world.
709
00:35:59,270 --> 00:36:00,670
There are no ports on either side
710
00:36:00,760 --> 00:36:01,960
of the river we came in from.
711
00:36:02,030 --> 00:36:03,440
Furthermore, Bai Xiaosheng said
712
00:36:03,540 --> 00:36:05,300
those who inquired about Heize City
713
00:36:05,420 --> 00:36:06,520
never showed up again.
714
00:36:07,620 --> 00:36:08,780
So from the looks of it,
715
00:36:09,960 --> 00:36:11,410
this is a city that cannibalizes.
716
00:36:11,710 --> 00:36:13,870
You can only go in, but you can't go out.
717
00:36:16,070 --> 00:36:17,090
Then what's the deal
718
00:36:17,170 --> 00:36:18,240
with that female ghost?
719
00:36:18,460 --> 00:36:19,340
It's the token.
720
00:36:19,460 --> 00:36:20,350
The token?
721
00:36:20,440 --> 00:36:21,450
If I'm right,
722
00:36:21,540 --> 00:36:22,490
this is an identity token
723
00:36:22,930 --> 00:36:25,940
for the privileged class in Heize City.
724
00:36:26,010 --> 00:36:27,330
Only those who have this token
725
00:36:27,420 --> 00:36:28,480
can enter and exit freely.
726
00:36:31,470 --> 00:36:32,450
Hide it well.
727
00:36:33,760 --> 00:36:35,000
This piece of jade is very nice.
728
00:36:35,080 --> 00:36:35,960
-No.
-It is nice.
729
00:36:36,060 --> 00:36:38,300
-Give me another one.
-What kind of place is this? This...
730
00:36:39,840 --> 00:36:40,720
Miss.
731
00:36:40,840 --> 00:36:42,290
What do you think about this jade?
732
00:36:42,560 --> 00:36:44,670
This jade pendant just arrived yesterday.
733
00:36:44,760 --> 00:36:46,870
-That's my brother's jade pendant.
-This is good stuff.
734
00:36:48,950 --> 00:36:50,260
They must have my brother.
735
00:36:51,000 --> 00:36:52,680
Good and bad people
are all mixed together here.
736
00:36:52,780 --> 00:36:55,240
We also don't know their real intentions
for taking your brother.
737
00:36:55,640 --> 00:36:57,790
-This one is acceptable.
-Come and look at jade pieces!
738
00:36:57,870 --> 00:36:58,850
Here's the money.
739
00:36:59,460 --> 00:37:00,330
All right.
740
00:37:01,360 --> 00:37:03,820
Why did she give him black stones? Look.
741
00:37:04,200 --> 00:37:05,880
That's their currency.
742
00:37:06,020 --> 00:37:07,740
The money you gave them before
was useless.
743
00:37:09,280 --> 00:37:10,380
Let's find an inn.
744
00:37:10,580 --> 00:37:11,990
We need to get
to the bottom of things first.
745
00:37:15,250 --> 00:37:16,230
Lu Xun.
746
00:37:20,890 --> 00:37:22,260
Lu Xun.
747
00:37:22,900 --> 00:37:23,840
It smells so good.
748
00:37:23,930 --> 00:37:25,340
Let's not look for an inn just yet.
749
00:37:25,410 --> 00:37:26,820
Can we have some meat first?
750
00:37:31,970 --> 00:37:32,940
Let's eat a little.
751
00:37:36,100 --> 00:37:37,480
-Come on!
-All right.
752
00:37:38,800 --> 00:37:40,380
-Come on, cheers!
-All right, quick.
753
00:37:40,470 --> 00:37:41,350
Here.
754
00:37:50,010 --> 00:37:52,120
[Wine]
755
00:37:55,300 --> 00:37:56,220
Let's sit over there.
756
00:37:56,430 --> 00:37:57,410
Let's sit.
757
00:37:58,510 --> 00:37:59,420
Here.
758
00:38:02,430 --> 00:38:03,690
What would you like to eat?
759
00:38:03,780 --> 00:38:05,020
Serve us good wine and meat.
760
00:38:05,110 --> 00:38:05,980
Bring it all to us.
761
00:38:06,080 --> 00:38:07,930
All right, I'll arrange for that now.
762
00:38:09,100 --> 00:38:09,990
Sir.
763
00:38:10,080 --> 00:38:11,050
Give me the bill, please.
764
00:38:15,980 --> 00:38:17,170
My gosh, sir.
765
00:38:17,250 --> 00:38:18,840
You don't have to take out your token.
766
00:38:18,930 --> 00:38:21,080
This good wine is on the house.
767
00:38:21,860 --> 00:38:23,540
He doesn't have to pay and gets free wine?
768
00:38:23,620 --> 00:38:25,000
That usually doesn't happen.
769
00:38:25,080 --> 00:38:26,180
It's because of the token.
770
00:38:28,550 --> 00:38:29,520
Take care, sir.
771
00:38:37,670 --> 00:38:38,550
Father.
772
00:38:40,080 --> 00:38:41,050
Here is your sword.
773
00:38:41,620 --> 00:38:42,510
Yes.
774
00:38:46,250 --> 00:38:47,210
I'll be back.
775
00:38:47,440 --> 00:38:48,750
Are you leaving just like that?
776
00:39:24,710 --> 00:39:25,620
Where did he go?
777
00:39:25,710 --> 00:39:26,600
I don't know either.
778
00:39:31,390 --> 00:39:33,450
What a world-class beauty.
779
00:39:37,630 --> 00:39:38,910
Get out of my way.
780
00:39:39,800 --> 00:39:40,930
A world-class beauty.
781
00:39:41,020 --> 00:39:41,950
Stop it!
782
00:39:42,250 --> 00:39:43,350
Let her go!
783
00:39:43,630 --> 00:39:44,590
Let me do it.
784
00:39:44,770 --> 00:39:47,050
This is a top-notch little lady.
785
00:39:54,700 --> 00:39:55,890
You can have her.
786
00:40:04,880 --> 00:40:05,750
You...
787
00:40:05,830 --> 00:40:07,610
Why are you scaring people
in broad daylight?
788
00:40:09,530 --> 00:40:11,520
My world-class beauty!
789
00:40:11,610 --> 00:40:12,960
Yes! That scared me.
790
00:40:16,310 --> 00:40:18,870
There's another top-notch beauty here.
791
00:40:20,320 --> 00:40:21,810
This is the real deal.
792
00:40:22,380 --> 00:40:23,350
I'm telling you.
793
00:40:23,520 --> 00:40:25,110
Leave her alone.
794
00:40:25,470 --> 00:40:27,010
If I don't touch her,
795
00:40:27,260 --> 00:40:28,640
should I touch you?
796
00:40:29,080 --> 00:40:30,120
Don't.
797
00:40:30,220 --> 00:40:31,220
I'm not into that.
798
00:40:31,500 --> 00:40:33,330
My friend, I'm helping you.
799
00:40:33,820 --> 00:40:35,900
She has syphilis.
800
00:40:37,780 --> 00:40:39,230
No. You're the one who has syphilis.
801
00:40:39,320 --> 00:40:40,610
-Syphilis?
-Yes.
802
00:40:41,120 --> 00:40:42,710
That's great!
803
00:40:42,980 --> 00:40:44,650
I happen to like that.
804
00:40:47,780 --> 00:40:49,700
Here's another world-class beauty.
805
00:40:50,230 --> 00:40:51,120
Help me!
806
00:40:51,210 --> 00:40:52,080
Be careful.
807
00:40:52,180 --> 00:40:53,090
You're a rascal.
808
00:40:54,230 --> 00:40:55,770
You're so funny, miss.
809
00:40:56,270 --> 00:40:57,680
In this city,
810
00:40:57,770 --> 00:40:59,390
who isn't a bad person?
811
00:41:22,700 --> 00:41:24,250
You're quite strong, aren't you?
812
00:41:24,330 --> 00:41:25,880
I'll flick you to death.
813
00:41:25,970 --> 00:41:26,940
Take that.
814
00:41:27,020 --> 00:41:28,770
I'll flick you to death.
815
00:41:28,860 --> 00:41:29,750
Get out!
816
00:41:38,070 --> 00:41:39,380
How could you say I have syphilis?
817
00:41:39,480 --> 00:41:40,660
It was to save you.
818
00:41:40,750 --> 00:41:41,930
You made things worse instead.
819
00:41:43,920 --> 00:41:45,980
-Miss, are you all right?
-I'm fine.
820
00:41:46,210 --> 00:41:47,970
Thank you for saving me.
821
00:41:48,320 --> 00:41:49,190
You're welcome.
822
00:41:50,250 --> 00:41:51,220
Don't you think
823
00:41:51,300 --> 00:41:52,490
that drunkard looks familiar?
824
00:41:53,910 --> 00:41:56,060
I was wondering
why you didn't do anything.
825
00:41:56,200 --> 00:41:58,030
Did you have a fling with him?
826
00:41:58,120 --> 00:41:59,410
I think you're the one who did.
827
00:41:59,800 --> 00:42:01,380
He is a notorious rapist.
828
00:42:01,480 --> 00:42:03,400
Haven't you seen his wanted posters
all over the capital city?
829
00:42:03,490 --> 00:42:04,820
That's right. I remember now.
830
00:42:04,910 --> 00:42:06,400
-I recall that.
-So I think...
831
00:42:06,830 --> 00:42:07,850
There must be
832
00:42:08,250 --> 00:42:09,750
a lot of runaways in this city.
833
00:42:10,410 --> 00:42:11,280
No wonder.
834
00:42:11,420 --> 00:42:12,420
Just now, that idiot said
835
00:42:12,520 --> 00:42:13,830
the people here are all bad guys.
836
00:42:14,400 --> 00:42:15,590
What they mean by the undead
837
00:42:15,860 --> 00:42:17,400
is those in a place of death
for the living
838
00:42:17,490 --> 00:42:18,590
and in a place of life for the dead.
839
00:42:18,680 --> 00:42:20,840
Who cares if they're alive or dead?
840
00:42:20,920 --> 00:42:22,810
The point is we are good people.
Am I right?
841
00:42:23,080 --> 00:42:24,920
Miss, it's getting late.
842
00:42:25,010 --> 00:42:26,150
This place is full of bad people.
843
00:42:26,250 --> 00:42:27,210
You should hurry home.
844
00:42:27,300 --> 00:42:28,980
You're new to Heize City, right?
845
00:42:29,110 --> 00:42:30,080
I'm Xiao Tang.
846
00:42:30,210 --> 00:42:32,050
There are no inns in this city.
847
00:42:32,320 --> 00:42:34,120
If you don't mind,
848
00:42:34,200 --> 00:42:35,220
you can stay at my place.
849
00:42:35,480 --> 00:42:36,900
-It's fine.
-That's...
850
00:42:36,970 --> 00:42:38,440
That's not very appropriate, is it?
851
00:42:38,520 --> 00:42:40,930
But we need to consider your safety.
852
00:42:41,020 --> 00:42:41,900
So...
853
00:42:41,990 --> 00:42:43,040
Is your house far?
854
00:42:43,660 --> 00:42:44,850
It's not that far.
855
00:42:45,730 --> 00:42:47,100
-Is there any food?
-Yes.
856
00:42:47,190 --> 00:42:48,680
Let's take a look first.
Don't let your guard down.
857
00:42:48,780 --> 00:42:50,220
-I'm fine as long as there is meat.
-All right.
858
00:42:57,710 --> 00:42:58,970
-It's just up ahead.
-All right.
859
00:43:00,600 --> 00:43:01,670
Xiao Tang.
860
00:43:01,920 --> 00:43:06,230
Are there any other young ladies here?
861
00:43:05,890 --> 00:43:07,560
[Yun]
862
00:43:07,290 --> 00:43:08,300
Or goats?
863
00:43:10,060 --> 00:43:11,120
We have everything.
864
00:43:11,200 --> 00:43:12,980
There are only things
you would never imagine.
865
00:43:13,450 --> 00:43:14,330
We're here.
866
00:43:16,660 --> 00:43:18,120
Where did you come from?
867
00:43:18,900 --> 00:43:19,960
We came from the capital.
868
00:43:20,050 --> 00:43:21,720
Then why are you here?
869
00:43:22,120 --> 00:43:23,300
-We...
-We escaped.
870
00:43:25,550 --> 00:43:26,470
That's right.
871
00:43:26,560 --> 00:43:28,320
Do you lie to all women?
872
00:43:29,770 --> 00:43:30,960
Then you must know
873
00:43:31,050 --> 00:43:32,540
about the Mystic Nine in the capital.
874
00:43:33,030 --> 00:43:34,220
Why are you asking about that?
875
00:43:34,920 --> 00:43:36,250
Then do you know Yun Zheng?
876
00:43:37,220 --> 00:43:38,090
Do you know him?
877
00:43:38,180 --> 00:43:39,550
Of course I do.
878
00:43:39,800 --> 00:43:41,140
What's your relationship with him?
879
00:43:43,100 --> 00:43:44,070
He is my enemy.
880
00:43:47,080 --> 00:43:48,030
Who are you?
881
00:44:07,580 --> 00:44:09,420
Who on earth are you?
882
00:44:09,690 --> 00:44:11,530
I'm the mistress of Heize City.
883
00:44:12,320 --> 00:44:13,200
Everyone,
884
00:44:13,290 --> 00:44:14,660
this is a misunderstanding.
885
00:44:17,820 --> 00:44:18,790
It's a misunderstanding.
886
00:44:19,360 --> 00:44:20,250
Lu Xun.
887
00:44:20,500 --> 00:44:22,090
Aren't you usually a good fighter?
888
00:44:22,360 --> 00:44:24,290
What on earth happened to you this time?
889
00:44:24,380 --> 00:44:26,440
Don't you think
this is the place with the most clues?
890
00:44:27,150 --> 00:44:29,350
There's a high chance
Feng Kongkong is locked up here too.
891
00:44:29,620 --> 00:44:30,550
My brother?
892
00:44:32,220 --> 00:44:33,090
Not so fast.
893
00:44:33,450 --> 00:44:35,120
Xiao Tang knows nothing
about us right now.
894
00:44:35,650 --> 00:44:36,960
Let's not expose ourselves yet.
895
00:44:37,100 --> 00:44:38,470
No matter what she asks you,
896
00:44:38,820 --> 00:44:39,960
don't tell her the truth.
897
00:44:40,220 --> 00:44:41,230
Once she finds out
898
00:44:41,320 --> 00:44:42,550
what she wants to know from you,
899
00:44:43,030 --> 00:44:44,180
we'll be at death's door.
900
00:44:45,550 --> 00:44:46,560
You're getting bold now.
901
00:44:58,220 --> 00:44:59,850
-Come on!
-No, Lu Xun!
902
00:44:59,930 --> 00:45:00,860
No!
903
00:45:01,070 --> 00:45:02,130
Lu Xun!
904
00:45:02,220 --> 00:45:03,550
You stepped on my foot.
905
00:45:06,660 --> 00:45:07,720
Come on. Hurry up!
906
00:45:07,850 --> 00:45:08,730
Lu Xun.
907
00:45:08,820 --> 00:45:09,830
Hurry up!
908
00:45:10,000 --> 00:45:11,630
You're Lu Xun, aren't you?
909
00:45:11,720 --> 00:45:12,600
That's me.
910
00:45:12,690 --> 00:45:14,060
So is that traitor Yun Zheng
911
00:45:14,150 --> 00:45:15,210
your godfather?
912
00:45:17,620 --> 00:45:19,290
What grudges do you have
against my godfather?
913
00:45:19,380 --> 00:45:20,570
Grudges?
914
00:45:21,320 --> 00:45:23,120
He betrayed me and framed me.
915
00:45:23,480 --> 00:45:24,880
If it wasn't for him,
916
00:45:25,110 --> 00:45:26,940
I wouldn't need to hide
in a place like this.
917
00:45:27,170 --> 00:45:29,190
Even though you're not his biological son,
918
00:45:29,280 --> 00:45:30,690
if I kill you,
919
00:45:31,000 --> 00:45:32,760
I'm sure he will also be heartbroken.
920
00:45:32,850 --> 00:45:34,300
I can give you a chance.
921
00:45:34,780 --> 00:45:36,360
Just answer my questions obediently.
922
00:45:36,450 --> 00:45:38,310
If I like your answers,
923
00:45:38,390 --> 00:45:40,070
I'll spare your lives.
924
00:45:41,560 --> 00:45:43,320
If I tell you everything,
925
00:45:44,680 --> 00:45:46,450
I'm afraid we'll die sooner,
926
00:45:46,670 --> 00:45:47,680
Princess Li Rong.
927
00:45:48,730 --> 00:45:50,220
You're smart.
928
00:45:50,850 --> 00:45:52,470
If you cooperate,
929
00:45:53,050 --> 00:45:54,050
maybe...
930
00:45:54,320 --> 00:45:56,200
I'll let you die a quick and easy death.
931
00:45:58,360 --> 00:45:59,600
Why don't we try something else?
932
00:46:01,090 --> 00:46:02,320
Tell me what you know
933
00:46:02,550 --> 00:46:03,810
and I'll tell you what I know.
934
00:46:04,390 --> 00:46:05,490
That's interesting.
935
00:46:05,720 --> 00:46:06,590
Sure.
936
00:46:06,770 --> 00:46:08,260
Back then, there was a group of people
937
00:46:08,620 --> 00:46:10,600
who were accused
as remnants of the former dynasty.
938
00:46:10,990 --> 00:46:12,490
After the Mystic Nine was intercepted,
939
00:46:12,570 --> 00:46:13,710
their families were beheaded.
940
00:46:13,800 --> 00:46:14,730
Do you know about this?
941
00:46:14,810 --> 00:46:16,000
The Mystic Nine revolt, right?
942
00:46:16,890 --> 00:46:18,300
Did the person in the mask just now
943
00:46:18,390 --> 00:46:19,580
have something to do with it?
944
00:46:19,670 --> 00:46:20,770
Do you mean Gui Shou?
945
00:46:21,120 --> 00:46:21,990
That's right.
946
00:46:22,070 --> 00:46:23,850
He is a survivor
of the Mystic Nine revolt.
947
00:46:23,930 --> 00:46:25,610
Since you already know about it,
948
00:46:25,690 --> 00:46:26,750
why are you asking me?
949
00:46:27,570 --> 00:46:29,200
-All right. It's my turn.
-Wait.
950
00:46:31,450 --> 00:46:32,730
Can you let me meet Gui Shou?
951
00:46:32,940 --> 00:46:34,320
If I could just see his face,
952
00:46:35,020 --> 00:46:36,240
I'll answer everything.
953
00:46:43,730 --> 00:46:44,600
Mistress.
954
00:46:57,100 --> 00:46:57,990
Mistress.
955
00:46:58,120 --> 00:46:59,000
What is it?
956
00:46:59,660 --> 00:47:01,820
All the explosives we need are ready.
957
00:47:01,990 --> 00:47:03,210
Take him there right away
958
00:47:03,300 --> 00:47:04,400
to plant the explosives.
959
00:47:04,720 --> 00:47:05,600
I got it.
960
00:47:11,190 --> 00:47:12,250
-Hurry up!
-Let me go!
961
00:47:12,330 --> 00:47:13,200
Go.
962
00:47:14,170 --> 00:47:15,110
Come on.
963
00:47:17,560 --> 00:47:18,450
Quick.
964
00:47:20,240 --> 00:47:21,520
-Dashan.
-Yes?
965
00:47:22,100 --> 00:47:22,970
Come here.
966
00:47:24,870 --> 00:47:26,720
-Hold this.
-How did you get out?
967
00:47:26,800 --> 00:47:28,960
Everyone must know a few tricks
to survive in this world.
968
00:47:29,400 --> 00:47:30,270
Come on.
969
00:47:33,190 --> 00:47:35,070
-Lu Xun.
-Let's get out of here first.
970
00:47:36,660 --> 00:47:37,680
-Come on.
-Let's go.
971
00:47:58,400 --> 00:47:59,270
It's sulfur.
972
00:48:03,460 --> 00:48:04,560
It really is sulfur.
973
00:48:05,000 --> 00:48:05,870
Smell it.
974
00:48:06,890 --> 00:48:07,820
Lu Xun.
975
00:48:08,030 --> 00:48:09,350
My brother made these bang snaps.
976
00:48:08,480 --> 00:48:10,270
[Imperial City Blueprint]
977
00:48:09,620 --> 00:48:11,160
He is the only one in the capital
who can make this.
978
00:48:11,640 --> 00:48:12,650
He must be here right now.
979
00:48:13,490 --> 00:48:14,420
This is bad.
980
00:48:15,030 --> 00:48:16,570
They're making a move on the capital.
981
00:48:16,660 --> 00:48:17,670
We must go back quickly.
982
00:48:17,760 --> 00:48:18,860
No, what about my brother?
983
00:48:18,950 --> 00:48:20,440
They captured your brother
to make explosives for them.
984
00:48:20,530 --> 00:48:22,460
He will be safe
until he completes this mission.
985
00:48:22,990 --> 00:48:24,570
I just saw Gui Shou take someone outside.
986
00:48:24,660 --> 00:48:25,900
It must have been your brother.
987
00:48:37,690 --> 00:48:39,190
What a piece of cake. It's done.
988
00:48:40,590 --> 00:48:41,520
Let's go.
989
00:48:53,870 --> 00:48:54,800
Stop right there!
990
00:48:55,160 --> 00:48:56,300
-Run.
-Chase after them!
991
00:48:59,030 --> 00:48:59,900
Stop!
992
00:49:01,400 --> 00:49:02,500
-Get down.
-Stop right there!
993
00:49:02,820 --> 00:49:03,960
Are you an idiot?
994
00:49:04,050 --> 00:49:05,020
Isn't this useless?
995
00:49:05,100 --> 00:49:06,070
Shut up.
996
00:49:16,840 --> 00:49:17,820
Come on.
997
00:49:18,790 --> 00:49:19,800
-Where are they?
-Keep up.
998
00:49:19,890 --> 00:49:21,200
I clearly saw them going this way.
999
00:49:21,280 --> 00:49:22,820
They disappeared in the blink of an eye.
1000
00:49:22,910 --> 00:49:23,890
Where else could they be?
1001
00:49:23,970 --> 00:49:25,480
Let's head toward the exit. Come on.
1002
00:49:25,820 --> 00:49:27,190
Where did you get this treasure?
1003
00:49:27,270 --> 00:49:29,170
My father gave it to me.
Of course it's amazing.
1004
00:49:31,230 --> 00:49:32,420
Let's follow them to the exit.
1005
00:49:32,520 --> 00:49:33,660
Come on.
1006
00:49:48,830 --> 00:49:50,250
Did you see three people come out?
1007
00:49:50,320 --> 00:49:51,470
-No.
-No, I haven't.
1008
00:49:51,830 --> 00:49:53,670
-I think this is the exit.
-Keep a close watch.
1009
00:49:53,760 --> 00:49:55,040
These fools still don't know
1010
00:49:55,130 --> 00:49:56,720
that we're right behind them.
1011
00:49:56,850 --> 00:49:58,920
Once we take them down, we can go back.
1012
00:49:59,170 --> 00:50:00,150
Am I right?
1013
00:50:12,120 --> 00:50:13,030
Gentlemen.
1014
00:50:13,830 --> 00:50:16,080
Is this the way out of Heize City?
1015
00:50:18,320 --> 00:50:19,330
-Go and take a look.
-Yes.
1016
00:50:20,070 --> 00:50:21,000
Who are you?
1017
00:50:22,020 --> 00:50:24,030
I got lost, so I'm just asking.
1018
00:50:49,420 --> 00:50:50,470
At this moment,
1019
00:50:50,570 --> 00:50:52,770
how I wish I could eat a lamb shank.
1020
00:50:52,990 --> 00:50:54,090
All you do is eat.
1021
00:50:57,120 --> 00:50:58,000
Lu Xun.
1022
00:50:58,080 --> 00:50:58,970
Come to think of it,
1023
00:50:59,060 --> 00:51:00,420
maybe I should just go home first.
1024
00:51:00,510 --> 00:51:02,230
What if my brother had already come back?
1025
00:51:04,820 --> 00:51:06,100
How about this?
1026
00:51:06,190 --> 00:51:07,500
I'll escort you home.
1027
00:51:07,600 --> 00:51:09,080
-It's fine. I can go by myself.
-No.
1028
00:51:09,740 --> 00:51:11,070
The capital is not safe lately.
1029
00:51:11,160 --> 00:51:12,380
It's dangerous to go back alone.
1030
00:51:12,470 --> 00:51:13,620
If I escort you, you can relax
1031
00:51:13,710 --> 00:51:14,900
and it will be easier on him.
1032
00:51:14,990 --> 00:51:16,700
-Let's go.
-It's fine.
1033
00:51:19,960 --> 00:51:21,100
You were gone for two days,
1034
00:51:21,180 --> 00:51:23,040
and you didn't even send anyone
to let me know.
1035
00:51:23,130 --> 00:51:24,040
Where did you go?
1036
00:51:24,140 --> 00:51:26,520
The pyrotechnician at Lord Zheng's
birthday party disappeared.
1037
00:51:26,600 --> 00:51:28,310
Dashan and I have been looking for him.
1038
00:51:29,370 --> 00:51:30,470
Did you find anything?
1039
00:51:34,090 --> 00:51:35,400
Then do you know Yun Zheng?
1040
00:51:35,670 --> 00:51:36,540
Do you know him?
1041
00:51:36,630 --> 00:51:37,600
Of course I do.
1042
00:51:37,680 --> 00:51:39,010
What's your relationship with him?
1043
00:51:39,100 --> 00:51:39,970
He is my enemy.
1044
00:51:46,000 --> 00:51:46,970
We didn't find him.
1045
00:51:51,320 --> 00:51:53,450
He was the inspector
in charge of the Mystic Nine case.
1046
00:51:53,700 --> 00:51:55,650
His death might have something
to do with it.
1047
00:51:56,130 --> 00:51:57,320
Look into it carefully.
1048
00:51:57,400 --> 00:51:58,420
I understand.
1049
00:51:59,870 --> 00:52:00,740
Where is Dashan?
1050
00:52:04,800 --> 00:52:06,370
He is watching Feng Kongkong's sister.
1051
00:52:06,470 --> 00:52:07,820
Dashan is a good friend
1052
00:52:07,910 --> 00:52:08,890
whom you grew up with.
1053
00:52:10,070 --> 00:52:11,870
He is the one you should trust the most.
1054
00:52:13,160 --> 00:52:14,170
Lu Xun.
1055
00:52:15,270 --> 00:52:17,160
Look out for him
when you are working together.
1056
00:52:18,290 --> 00:52:19,610
Don't let him cause any trouble.
1057
00:52:20,540 --> 00:52:21,430
I understand.
1058
00:52:23,590 --> 00:52:24,450
Let me tell you.
1059
00:52:24,540 --> 00:52:25,870
When I came to your house before,
1060
00:52:25,960 --> 00:52:27,710
I felt dizzy when I got to this point.
1061
00:52:27,840 --> 00:52:29,130
-Is that so?
-Yes.
1062
00:52:29,290 --> 00:52:30,890
But let me tell you, Ruyue.
1063
00:52:31,240 --> 00:52:32,770
As a real man,
1064
00:52:32,870 --> 00:52:34,590
I can't fall in the same place
1065
00:52:34,670 --> 00:52:35,770
twice in a row.
1066
00:52:35,860 --> 00:52:36,740
That's right.
1067
00:52:39,600 --> 00:52:41,000
You're not a real man.
1068
00:53:49,380 --> 00:53:50,300
Master.
1069
00:53:50,660 --> 00:53:52,980
Do you have feelings for Lu Xun?
1070
00:53:53,170 --> 00:53:54,130
I wouldn't dare.
1071
00:53:54,650 --> 00:53:55,980
I just want to find my brother
1072
00:53:56,240 --> 00:53:57,220
and avenge my father.
1073
00:53:57,740 --> 00:53:59,710
Lu Xun has started to have suspicions.
1074
00:54:00,470 --> 00:54:01,910
-We need to hurry.
-Yes.
1075
00:54:22,470 --> 00:54:23,340
Wake up.
1076
00:54:23,690 --> 00:54:24,580
Stop sleeping.
1077
00:54:24,670 --> 00:54:25,770
Why are you sleeping here?
1078
00:54:26,110 --> 00:54:27,800
I should ask you.
Why did you knock me out?
1079
00:54:27,880 --> 00:54:29,810
Why?
1080
00:54:29,900 --> 00:54:30,950
I was thinking
1081
00:54:31,040 --> 00:54:33,240
if my brother is back
and he knows you suspect him,
1082
00:54:33,340 --> 00:54:34,440
he wouldn't dare to come and see me
1083
00:54:34,530 --> 00:54:35,760
with you around me all the time.
1084
00:54:35,840 --> 00:54:37,110
So do you mean
1085
00:54:37,210 --> 00:54:39,840
that you saw your brother?
1086
00:54:40,410 --> 00:54:41,380
No.
1087
00:54:42,800 --> 00:54:43,770
Ms. Ruyue.
1088
00:54:44,070 --> 00:54:45,660
At this point, just give it up.
1089
00:54:45,740 --> 00:54:46,670
I'll be honest with you.
1090
00:54:46,760 --> 00:54:47,890
I saw everything.
1091
00:54:47,980 --> 00:54:48,870
What did you see?
1092
00:54:48,960 --> 00:54:50,840
I saw you meeting someone here earlier.
1093
00:54:51,190 --> 00:54:52,260
Wasn't that your brother?
1094
00:54:52,380 --> 00:54:54,010
It's not like you haven't seen him before.
1095
00:54:54,100 --> 00:54:56,620
Couldn't you tell if the man I met earlier
was my brother or not?
1096
00:54:56,690 --> 00:54:57,630
Of course...
1097
00:54:58,500 --> 00:54:59,510
I didn't.
1098
00:55:00,360 --> 00:55:01,590
Then that wasn't my brother.
1099
00:55:01,900 --> 00:55:03,080
If that were my brother,
1100
00:55:03,170 --> 00:55:04,570
you probably wouldn't be
seeing me right now.
1101
00:55:04,670 --> 00:55:06,520
Then who did you meet just now?
1102
00:55:06,590 --> 00:55:07,620
My relative.
1103
00:55:08,270 --> 00:55:09,200
Do you have relatives?
1104
00:55:09,290 --> 00:55:10,170
What relative?
1105
00:55:10,260 --> 00:55:11,130
My aunt.
1106
00:55:11,490 --> 00:55:12,710
Is your aunt here?
1107
00:55:13,240 --> 00:55:14,660
Did your uncle come too?
1108
00:55:14,740 --> 00:55:15,670
Goodness.
1109
00:55:15,760 --> 00:55:17,110
[Zuixian Restaurant]
1110
00:55:36,420 --> 00:55:37,360
The table.
1111
00:55:38,100 --> 00:55:39,340
Get rid of the rest.
1112
00:55:41,220 --> 00:55:43,210
[The Minister of War, Zheng Yan,
was assassinated.]
1113
00:55:44,610 --> 00:55:45,750
Clean this area.
1114
00:55:46,720 --> 00:55:47,950
[There was no murder weapon]
1115
00:55:48,270 --> 00:55:49,490
[and no one saw the killer.]
1116
00:55:53,160 --> 00:55:55,040
["A vengeful ghost that's out for blood"?]
1117
00:56:06,210 --> 00:56:08,760
[Zuixian Restaurant]
1118
00:56:28,740 --> 00:56:30,470
Tell me. Was it your aunt?
1119
00:56:30,560 --> 00:56:32,390
-It was my aunt.
-It definitely wasn't your aunt.
1120
00:56:32,480 --> 00:56:33,860
-It was.
-It wasn't.
1121
00:56:34,060 --> 00:56:35,000
You're here.
1122
00:56:35,440 --> 00:56:36,970
How was it? Have you found any clues?
1123
00:56:38,340 --> 00:56:39,210
I want you to give me
1124
00:56:39,310 --> 00:56:40,800
an explanation for Zheng Yan's death.
1125
00:56:42,170 --> 00:56:43,040
What?
1126
00:56:43,890 --> 00:56:45,340
How could you say we killed him?
1127
00:56:45,430 --> 00:56:46,340
What proof do you have?
1128
00:56:46,570 --> 00:56:47,670
I kept having this feeling
1129
00:56:47,760 --> 00:56:49,910
that the demon deliberately appeared
so we would see it.
1130
00:56:50,270 --> 00:56:52,110
As for the evidence
that they killed Zheng Yan,
1131
00:56:52,240 --> 00:56:53,610
it's the fireworks from that night.
1132
00:56:59,010 --> 00:57:00,300
Fireworks are nothing special.
1133
00:57:00,390 --> 00:57:01,350
You're right.
1134
00:57:02,310 --> 00:57:03,940
But those weren't ordinary fireworks.
1135
00:57:04,700 --> 00:57:05,570
This...
1136
00:57:06,010 --> 00:57:07,560
Why don't I understand you at all?
1137
00:57:09,580 --> 00:57:11,640
[I saw some new marks
on the ceiling joists.]
1138
00:57:12,440 --> 00:57:13,890
[The marks were straight and thin.]
1139
00:57:14,900 --> 00:57:16,750
[Zuixian Restaurant uses rosewood.]
1140
00:57:17,190 --> 00:57:19,040
It's not easy
to leave scratch marks on it.
1141
00:57:21,290 --> 00:57:22,910
[Looking at Zheng Yan's fatal wound,]
1142
00:57:23,700 --> 00:57:25,110
[I deduced that he was murdered.]
1143
00:57:27,040 --> 00:57:28,190
[On the night of the murder,]
1144
00:57:31,310 --> 00:57:32,940
[only one person could have approached]
1145
00:57:33,020 --> 00:57:34,520
[Lord Zheng with valid reason.]
1146
00:57:36,370 --> 00:57:37,570
Do you mean Ruyue?
1147
00:57:37,650 --> 00:57:39,900
How is that possible, Lu Xun?
1148
00:57:42,710 --> 00:57:43,640
[You're right.]
1149
00:57:43,810 --> 00:57:44,990
[She couldn't have done it.]
1150
00:57:43,980 --> 00:57:46,140
[Zuixian Restaurant]
1151
00:57:48,260 --> 00:57:50,100
[That's because someone else did it.]
1152
00:57:54,070 --> 00:57:55,340
[It was Feng Kongkong.]
1153
00:57:55,600 --> 00:57:56,490
You said
1154
00:57:56,700 --> 00:57:58,850
your brother is a famous pyrotechnician
in the capital.
1155
00:57:58,940 --> 00:58:00,140
He is a pyrotechnician.
1156
00:58:00,230 --> 00:58:02,380
He sets up the best fireworks display
in the whole city.
1157
00:58:05,450 --> 00:58:08,220
[It wouldn't be hard for Feng Kongkong
to create specialized fireworks.]
1158
00:58:08,800 --> 00:58:10,170
[The two of you worked together.]
1159
00:58:11,000 --> 00:58:12,540
[Feng Ruyue was in charge of the wire]
1160
00:58:12,620 --> 00:58:14,300
[and Feng Kongkong set off the fireworks.]
1161
00:58:14,440 --> 00:58:15,710
[You used the song as a signal]
1162
00:58:15,970 --> 00:58:17,210
[to coordinate with each other]
1163
00:58:17,910 --> 00:58:19,750
[and assassinated a government official.]
1164
00:58:21,650 --> 00:58:22,610
[Once the song ended,]
1165
00:58:22,960 --> 00:58:24,240
[the fireworks were set off,]
1166
00:58:24,340 --> 00:58:26,190
[tightening the wire hidden inside of it.]
1167
00:58:27,450 --> 00:58:29,080
[Zheng Yan was thrown out of the building]
1168
00:58:29,210 --> 00:58:30,660
[and died from a cut to his throat.]
1169
00:58:31,110 --> 00:58:32,130
[The murder weapon]
1170
00:58:32,290 --> 00:58:33,310
[vanished without a trace]
1171
00:58:33,390 --> 00:58:34,490
[along with the fireworks.]
1172
00:58:33,920 --> 00:58:36,250
[The Mystic Nine]
1173
00:58:36,000 --> 00:58:37,630
You thought no one would find out,
1174
00:58:38,110 --> 00:58:40,440
but your brother was in a hurry
and counted the notes of the song wrongly
1175
00:58:40,520 --> 00:58:41,940
[and released the fireworks early.]
1176
00:58:42,230 --> 00:58:43,740
[That ended up leaving traces behind.]
1177
00:58:44,310 --> 00:58:45,240
[That's nonsense.]
1178
00:58:45,330 --> 00:58:46,470
That's just your guess.
1179
00:58:47,570 --> 00:58:48,830
Just give it up.
1180
00:58:49,860 --> 00:58:51,610
I still don't have a clear analysis
1181
00:58:51,690 --> 00:58:54,040
of whether you killed him or not,
1182
00:58:54,130 --> 00:58:56,140
but there's one thing I'm very sure of.
1183
00:58:56,240 --> 00:58:57,110
And that is,
1184
00:58:57,190 --> 00:58:58,910
the person was definitely not your aunt.
1185
00:58:59,010 --> 00:59:00,410
Because I clearly saw
1186
00:59:00,490 --> 00:59:01,990
that it was a pair of a man's feet.
1187
00:59:02,080 --> 00:59:04,760
Be honest. Who did you meet just now?
1188
00:59:04,850 --> 00:59:05,950
What are you talking about?
1189
00:59:06,040 --> 00:59:07,460
You don't know about this, right, Lu Xun?
1190
00:59:07,530 --> 00:59:09,390
She secretly knocked me out just now.
1191
00:59:09,530 --> 00:59:11,730
I played along and pretended to pass out.
1192
00:59:11,810 --> 00:59:13,030
Then I discovered
1193
00:59:13,270 --> 00:59:15,030
that she went to meet someone in secret.
1194
00:59:16,170 --> 00:59:17,140
Dashan.
1195
00:59:17,480 --> 00:59:19,020
Check the streets and the roofs nearby
1196
00:59:19,110 --> 00:59:20,910
to see if there
are any remnants of metal wire.
1197
00:59:21,010 --> 00:59:23,110
There should still be some blood
on some part of it.
1198
00:59:23,550 --> 00:59:24,690
All right, I'm on it now.
1199
00:59:25,710 --> 00:59:27,080
That definitely wasn't your aunt.
1200
00:59:34,830 --> 00:59:35,740
Tell me.
1201
00:59:35,840 --> 00:59:37,370
Why did you kill Zheng Yan?
1202
00:59:37,470 --> 00:59:38,330
I...
1203
00:59:38,420 --> 00:59:39,710
I've already sent Dashan away.
1204
00:59:40,940 --> 00:59:41,910
Tell me.
1205
00:59:49,990 --> 00:59:51,240
My brother and I
1206
00:59:52,290 --> 00:59:54,310
are remnants
from the Mystic Nine revolt back then.
1207
00:59:55,200 --> 00:59:57,210
Back then, Zheng Yan and his men
barged into my house
1208
00:59:57,310 --> 00:59:58,790
and wanted to murder my entire family.
1209
00:59:59,070 --> 01:00:01,270
My brother and I barely managed to escape.
1210
01:00:01,880 --> 01:00:03,810
We killed Zheng Yan to get our revenge.
1211
01:00:04,000 --> 01:00:05,140
What did we do wrong?
1212
01:00:15,120 --> 01:00:16,390
No wonder people always say
1213
01:00:16,490 --> 01:00:17,770
that destiny plays jokes on us.
1214
01:00:19,120 --> 01:00:21,720
I thought I was the only survivor.
1215
01:00:21,850 --> 01:00:23,710
I didn't expect
that you both were just like me.
1216
01:00:23,880 --> 01:00:24,850
Lu Xun.
1217
01:00:25,240 --> 01:00:26,120
Are you the same too?
1218
01:00:26,210 --> 01:00:27,100
Yes.
1219
01:00:28,890 --> 01:00:29,910
All these years,
1220
01:00:30,520 --> 01:00:31,890
I've been looking for the truth.
1221
01:00:32,230 --> 01:00:34,920
Do you and your brother know the demon?
1222
01:00:35,190 --> 01:00:36,720
Was he the one you met just now?
1223
01:00:37,520 --> 01:00:39,240
We really don't know any demons.
1224
01:00:39,450 --> 01:00:40,960
I just went to see my master.
1225
01:00:41,560 --> 01:00:43,110
My master is also a survivor
1226
01:00:43,190 --> 01:00:44,420
of the Mystic Nine revolt.
1227
01:00:44,950 --> 01:00:46,140
He was the one who saved me
1228
01:00:46,240 --> 01:00:47,290
and my brother back then.
1229
01:00:48,080 --> 01:00:48,960
Right.
1230
01:00:49,050 --> 01:00:50,680
My master said that the case is related
1231
01:00:50,770 --> 01:00:51,990
to some secret order.
1232
01:00:52,350 --> 01:00:53,840
If we can find that secret order,
1233
01:00:53,940 --> 01:00:55,210
it can prove their innocence.
1234
01:01:01,200 --> 01:01:02,340
That darn Lu Xun.
1235
01:01:02,910 --> 01:01:04,790
Why is he making me find some metal wire?
1236
01:01:05,070 --> 01:01:06,910
How is that something
a normal person can find?
1237
01:01:06,990 --> 01:01:09,340
If I can actually find it,
I'll acknowledge you as my father.
1238
01:01:35,210 --> 01:01:36,160
It is blood.
1239
01:01:37,010 --> 01:01:38,680
Am I that desperate for an extra father?
1240
01:01:40,660 --> 01:01:42,100
[Lu Manor]
1241
01:01:49,640 --> 01:01:50,510
Come out.
1242
01:01:55,920 --> 01:01:56,890
It's you.
1243
01:01:57,020 --> 01:01:58,480
By the order of our mistress,
1244
01:01:58,840 --> 01:02:00,020
I must kill the troublemakers.
1245
01:02:00,990 --> 01:02:01,950
Where's my brother?
1246
01:02:02,040 --> 01:02:03,050
Where did you hide him?
1247
01:02:11,460 --> 01:02:12,740
Lu Xun, watch out!
1248
01:02:32,310 --> 01:02:33,280
Master.
1249
01:02:43,260 --> 01:02:44,600
You ended up appearing after all.
1250
01:02:45,290 --> 01:02:48,060
It seems like you're really here
because of the secret order.
1251
01:02:48,380 --> 01:02:49,290
That's right.
1252
01:02:50,300 --> 01:02:51,280
Who are you?
1253
01:02:51,680 --> 01:02:52,550
I'm a vengeful spirit
1254
01:02:52,640 --> 01:02:53,790
who wants to kill you!
1255
01:03:04,840 --> 01:03:07,080
Why do you have my father's sword?
1256
01:03:13,810 --> 01:03:15,650
Are you Lu Feng's son?
1257
01:03:15,740 --> 01:03:16,620
Who are you?
1258
01:03:16,890 --> 01:03:18,420
I worked for your father
1259
01:03:18,820 --> 01:03:21,020
and a survivor of the Mystic Nine revolt.
1260
01:03:23,750 --> 01:03:26,160
What exactly happened back then?
1261
01:03:27,130 --> 01:03:28,020
Back then,
1262
01:03:28,110 --> 01:03:28,990
[with the wealth]
1263
01:03:29,080 --> 01:03:30,610
[that Princess Li Rong had,]
1264
01:03:30,710 --> 01:03:31,760
[she formed cliques]
1265
01:03:31,850 --> 01:03:33,160
[to try and restore the country.]
1266
01:03:33,860 --> 01:03:35,770
[His Majesty wanted to get rid of them]
1267
01:03:36,160 --> 01:03:37,390
[and established the Spirits,]
1268
01:03:37,480 --> 01:03:39,020
[appointing your father as the leader.]
1269
01:03:41,840 --> 01:03:42,940
[Back then, Yun Zheng,]
1270
01:03:43,020 --> 01:03:44,650
[who was just a guard of the Mystic Nine,]
1271
01:03:44,730 --> 01:03:46,320
[somehow got a tip-off]
1272
01:03:46,720 --> 01:03:47,590
[and brought men]
1273
01:03:47,690 --> 01:03:49,180
[to Princess Li Rong's hiding place.]
1274
01:03:49,660 --> 01:03:51,030
[He got rid of all the remnants]
1275
01:03:51,120 --> 01:03:52,750
[of the previous dynasty in one night.]
1276
01:03:54,060 --> 01:03:56,490
[The Spirits' mission ended]
1277
01:03:56,880 --> 01:03:57,890
[and His Majesty asked us]
1278
01:03:57,980 --> 01:04:00,260
[to deliver 18 secret orders
to the princes of each region.]
1279
01:04:00,980 --> 01:04:02,330
[On the day of our operation,]
1280
01:04:02,740 --> 01:04:04,140
[a mysterious person intercepted]
1281
01:04:04,280 --> 01:04:06,390
[and killed all of the men
in the Spirits.]
1282
01:04:07,180 --> 01:04:09,060
[That person was the demon.]
1283
01:04:09,550 --> 01:04:11,660
[Seventeen of the secret orders
were stolen.]
1284
01:04:11,750 --> 01:04:12,890
[Your father risked his life]
1285
01:04:12,990 --> 01:04:14,350
[to protect the last secret order,]
1286
01:04:14,430 --> 01:04:16,150
[but it ended up inviting trouble.]
1287
01:04:24,080 --> 01:04:25,520
When I woke up,
1288
01:04:25,750 --> 01:04:27,420
I had arrived in Heize City.
1289
01:04:27,810 --> 01:04:28,960
That wretched emperor
1290
01:04:29,050 --> 01:04:30,810
has declared the Spirits as rebels
1291
01:04:30,890 --> 01:04:32,310
and exterminated all your families.
1292
01:04:32,440 --> 01:04:34,590
Other than Heize City,
you have nowhere else to go.
1293
01:04:34,680 --> 01:04:36,480
I need you to do something for me.
1294
01:04:36,560 --> 01:04:37,530
Kill Yun Zheng.
1295
01:04:40,140 --> 01:04:41,150
Lord Yun?
1296
01:04:41,240 --> 01:04:42,420
That jerk lied to me.
1297
01:04:43,160 --> 01:04:45,110
He said he wanted
to help me restore my kingdom.
1298
01:04:45,990 --> 01:04:46,950
In the end,
1299
01:04:47,610 --> 01:04:50,250
he tricked me and got the location
of the Dragon Vein Treasury's entrance.
1300
01:04:50,430 --> 01:04:52,970
He controlled the darn emperor
as the commander of the Mystic Nine
1301
01:04:53,160 --> 01:04:54,650
and ruthlessly killed us all.
1302
01:04:55,130 --> 01:04:56,410
The Dragon Vein Treasury?
1303
01:04:56,550 --> 01:04:57,950
That was my dynasty's treasury.
1304
01:04:58,130 --> 01:05:00,470
Now, that traitor Yun Zheng
has claimed it all for himself.
1305
01:05:00,550 --> 01:05:02,210
As long as you help me kill Yun Zheng,
1306
01:05:02,300 --> 01:05:04,630
I'll help you get your vengeance.
1307
01:05:06,830 --> 01:05:08,510
I have to kill the demon myself
1308
01:05:09,310 --> 01:05:11,630
so Lu Feng's soul can rest in peace.
1309
01:05:11,760 --> 01:05:14,400
Which of the names on the rebel list
back then was yours?
1310
01:05:18,190 --> 01:05:19,080
Li Zheng.
1311
01:05:20,750 --> 01:05:21,660
Father.
1312
01:05:24,920 --> 01:05:25,810
Father.
1313
01:05:26,160 --> 01:05:27,390
I'm Changle.
1314
01:05:27,480 --> 01:05:28,410
Changle?
1315
01:05:29,760 --> 01:05:31,350
It means to be talented and magnanimous
1316
01:05:31,430 --> 01:05:32,760
and to lead a happy, stable life.
1317
01:05:33,230 --> 01:05:34,160
I'm Changle.
1318
01:05:36,530 --> 01:05:37,460
Changle.
1319
01:05:37,780 --> 01:05:39,450
-Yes.
-You're alive.
1320
01:05:39,700 --> 01:05:40,680
Changle.
1321
01:05:41,990 --> 01:05:42,910
Does it hurt?
1322
01:05:43,450 --> 01:05:44,420
I'm fine, Father.
1323
01:05:46,390 --> 01:05:47,310
Lu Xun.
1324
01:05:47,850 --> 01:05:49,070
The person you call "the demon"
1325
01:05:49,160 --> 01:05:50,130
was my master.
1326
01:05:50,540 --> 01:05:51,410
[Back then,]
1327
01:05:51,510 --> 01:05:53,180
[Zheng Yan brought his men
to confiscate our property.]
1328
01:05:53,910 --> 01:05:55,510
[My brother and I hid in the water jar.]
1329
01:06:02,410 --> 01:06:04,030
I have a way to avenge you,
1330
01:06:04,430 --> 01:06:06,100
but you have to listen to me.
1331
01:06:10,820 --> 01:06:12,130
He saved your lives back then
1332
01:06:12,410 --> 01:06:13,760
so that one day,
1333
01:06:14,510 --> 01:06:16,660
he can use you
to find out where the secret order is.
1334
01:06:16,890 --> 01:06:18,040
My master said that
1335
01:06:18,110 --> 01:06:19,300
as long as we can find the secret order,
1336
01:06:19,390 --> 01:06:20,810
we can prove your innocence, Father.
1337
01:06:21,590 --> 01:06:22,480
This is bad.
1338
01:06:22,560 --> 01:06:23,790
-The secret order...
-It's fake.
1339
01:06:24,020 --> 01:06:25,160
It was just a cover.
1340
01:06:25,810 --> 01:06:27,620
When my father gave me
the secret order back then,
1341
01:06:27,710 --> 01:06:28,630
he gave me these orders.
1342
01:06:28,760 --> 01:06:30,050
If I do not come back alive,
1343
01:06:30,140 --> 01:06:31,590
hide this secret order carefully.
1344
01:06:31,760 --> 01:06:32,950
Don't tell anyone about this.
1345
01:06:33,350 --> 01:06:34,930
Don't open it either. Remember this.
1346
01:06:35,150 --> 01:06:36,080
I got it, Father.
1347
01:06:50,460 --> 01:06:51,650
Everything I've been doing
1348
01:06:52,620 --> 01:06:54,160
is to lure the demon out.
1349
01:06:55,350 --> 01:06:56,540
Back then, why did His Majesty
1350
01:06:56,750 --> 01:06:58,600
give secret orders
to the princes of each region?
1351
01:06:58,860 --> 01:06:59,750
Mr. Li.
1352
01:06:59,840 --> 01:07:01,510
Do you know the content
of the secret order?
1353
01:07:01,590 --> 01:07:03,140
Aside from His Majesty and your father,
1354
01:07:03,210 --> 01:07:05,290
nobody knows what was written
on the secret order.
1355
01:07:05,690 --> 01:07:07,980
It seems like it's time to bring it out.
1356
01:07:08,190 --> 01:07:09,250
I have a hunch.
1357
01:07:09,600 --> 01:07:10,960
The contents of this secret order
1358
01:07:11,130 --> 01:07:12,670
might be able to stop Princess Li Rong.
1359
01:07:14,350 --> 01:07:15,490
You captured Feng Kongkong
1360
01:07:15,590 --> 01:07:17,030
to blow up the Imperial City, right?
1361
01:07:17,260 --> 01:07:18,130
Yes, Father.
1362
01:07:18,220 --> 01:07:19,110
Where is Kongkong?
1363
01:07:19,190 --> 01:07:20,370
He is Chang'an, Father.
1364
01:07:21,090 --> 01:07:21,960
This is bad.
1365
01:07:22,050 --> 01:07:23,900
Princess Li Rong has taken Chang'an
to bury the explosives.
1366
01:07:23,990 --> 01:07:25,210
I have to get him out of there.
1367
01:07:25,300 --> 01:07:27,110
-I'll go with you.
-Father, I want to go too.
1368
01:07:28,120 --> 01:07:29,090
Changle.
1369
01:07:29,750 --> 01:07:30,710
You're hurt.
1370
01:07:30,990 --> 01:07:32,470
-You can't risk it.
-Father.
1371
01:07:32,750 --> 01:07:34,290
I don't want to be apart from you again.
1372
01:07:34,380 --> 01:07:35,650
-Changle.
-No.
1373
01:07:35,820 --> 01:07:37,150
You have a more important mission.
1374
01:07:37,280 --> 01:07:38,820
Once the demon realizes
that the secret order is fake,
1375
01:07:38,910 --> 01:07:40,010
he'll come after me again.
1376
01:07:40,090 --> 01:07:42,510
He won't be suspicious
if you're the one with the secret order.
1377
01:07:42,600 --> 01:07:43,790
Your father and I will save Kongkong.
1378
01:07:43,880 --> 01:07:44,800
All right.
1379
01:07:47,580 --> 01:07:48,720
Why is the entrance
to the Dragon Vein Treasury
1380
01:07:48,810 --> 01:07:49,950
in the middle of nowhere?
1381
01:07:50,790 --> 01:07:53,280
Could there be another exit in the city?
1382
01:07:53,600 --> 01:07:54,470
Yes.
1383
01:07:54,560 --> 01:07:56,460
There's a secret room
in the Dragon Vein Treasury.
1384
01:07:56,550 --> 01:07:58,140
There are two doors in the secret room.
1385
01:07:58,210 --> 01:07:59,930
One is the entrance to the capital
1386
01:08:00,020 --> 01:08:00,980
and the other
1387
01:08:01,070 --> 01:08:02,490
is an exit that leads to this place.
1388
01:08:03,500 --> 01:08:05,350
No wonder Xiao Tang
could escape back then.
1389
01:08:05,880 --> 01:08:08,610
It seems like she didn't tell
my godfather this secret.
1390
01:08:09,340 --> 01:08:10,360
My godfather...
1391
01:08:11,500 --> 01:08:13,220
Is he related to what happened back then?
1392
01:08:13,300 --> 01:08:14,590
I don't know about that.
1393
01:08:16,130 --> 01:08:17,760
The one who killed the men was the demon.
1394
01:08:18,100 --> 01:08:19,770
Zheng Yan executed the orders
to murder our families.
1395
01:08:19,859 --> 01:08:20,750
I've never heard
1396
01:08:20,830 --> 01:08:22,250
that Yun Zheng was related to this.
1397
01:08:22,859 --> 01:08:24,010
Back then, the Spirits
1398
01:08:24,080 --> 01:08:25,890
specially investigated the remnants
of the previous dynasty for His Majesty.
1399
01:08:25,990 --> 01:08:27,700
Although all threats
from the previous dynasty were eradicated,
1400
01:08:27,790 --> 01:08:29,899
naturally, the Spirits were seen
as the next threat.
1401
01:08:30,240 --> 01:08:33,020
The emperor had enough reason
1402
01:08:33,729 --> 01:08:35,010
to root us out.
1403
01:08:37,899 --> 01:08:38,840
Don't you think
1404
01:08:39,319 --> 01:08:41,080
the Spirits were just sacrificial lambs?
1405
01:08:50,760 --> 01:08:52,819
So you're helping Xiao Tang
blow up the Imperial City,
1406
01:08:52,899 --> 01:08:54,590
not only to repay her
for saving your life,
1407
01:08:54,810 --> 01:08:56,350
but also to avenge your family, right?
1408
01:08:56,510 --> 01:08:57,540
That's right.
1409
01:08:57,930 --> 01:08:59,689
My children are still alive.
1410
01:08:59,859 --> 01:09:01,359
Right now,
1411
01:09:01,660 --> 01:09:03,390
nothing is more important to me
1412
01:09:03,479 --> 01:09:04,710
than having them live on.
1413
01:09:07,069 --> 01:09:07,960
Come.
1414
01:09:12,620 --> 01:09:13,760
They're already here.
1415
01:09:14,160 --> 01:09:15,180
It's this way.
1416
01:09:25,609 --> 01:09:27,630
[Dignified legacy]
1417
01:09:34,130 --> 01:09:36,029
[Dignified legacy]
1418
01:09:57,630 --> 01:09:58,560
Stay still!
1419
01:09:58,900 --> 01:10:00,810
These are all poisonous
crystal-tailed scorpions.
1420
01:10:12,590 --> 01:10:13,480
Run!
1421
01:10:36,970 --> 01:10:37,890
Come on.
1422
01:10:42,820 --> 01:10:44,720
All right, we're safe here.
1423
01:10:44,810 --> 01:10:45,910
They won't come after us.
1424
01:10:49,250 --> 01:10:50,130
Back then,
1425
01:10:50,220 --> 01:10:52,010
the former dynasty discovered this place
1426
01:10:52,630 --> 01:10:54,920
and decided to connect
1427
01:10:55,000 --> 01:10:56,540
the Dragon Vein Treasury to the capital
1428
01:10:56,820 --> 01:10:58,580
as an escape route.
1429
01:11:05,830 --> 01:11:07,160
She is already here. Come with me.
1430
01:11:12,660 --> 01:11:13,890
-Come on.
-All right.
1431
01:11:19,510 --> 01:11:20,490
-Let me go!
-Come on.
1432
01:11:20,890 --> 01:11:21,890
Let me go!
1433
01:11:23,470 --> 01:11:25,330
You promised to let me go
after I plant the explosives.
1434
01:11:25,420 --> 01:11:26,680
You can't go back on your word!
1435
01:11:26,860 --> 01:11:28,280
You're too naive.
1436
01:11:28,850 --> 01:11:30,110
Blow him up with everything
1437
01:11:30,200 --> 01:11:31,490
so he doesn't cause us problems.
1438
01:11:31,700 --> 01:11:32,710
Yes.
1439
01:11:32,800 --> 01:11:34,220
-You despicable woman.
-Go.
1440
01:11:34,310 --> 01:11:35,480
You'll die a terrible death!
1441
01:11:35,850 --> 01:11:36,900
Let me go!
1442
01:11:41,070 --> 01:11:42,530
-Chang'an!
-Dashan!
1443
01:11:44,780 --> 01:11:46,410
Didn't I tell you to kill him?
1444
01:11:46,610 --> 01:11:47,760
Why did you bring him here?
1445
01:11:47,860 --> 01:11:50,850
Mistress, Lu Xun is Lu Feng's son.
1446
01:11:51,410 --> 01:11:52,430
I can't kill him.
1447
01:11:52,790 --> 01:11:53,930
And Kongkong...
1448
01:11:54,020 --> 01:11:55,560
He is my son, Chang'an.
1449
01:11:57,570 --> 01:11:58,800
Please let him go.
1450
01:12:04,890 --> 01:12:05,840
In that case,
1451
01:12:06,160 --> 01:12:07,430
I promise that I'll let him go.
1452
01:12:07,830 --> 01:12:09,630
But keep an eye on him.
1453
01:12:09,800 --> 01:12:11,130
Don't ruin my plans.
1454
01:12:12,190 --> 01:12:13,060
Thank you, Mistress.
1455
01:12:13,290 --> 01:12:14,480
Can you release Dashan too?
1456
01:12:14,550 --> 01:12:16,360
He is my most important decoy.
1457
01:12:16,590 --> 01:12:17,850
[He is a pawn that I've kept]
1458
01:12:17,940 --> 01:12:18,910
[for over ten years.]
1459
01:12:23,100 --> 01:12:25,300
Everyone, this is a misunderstanding.
1460
01:12:26,400 --> 01:12:27,310
It's a misunderstanding.
1461
01:12:27,400 --> 01:12:28,730
Are you asking me to let him go?
1462
01:12:28,990 --> 01:12:29,880
Dream on.
1463
01:12:34,350 --> 01:12:35,250
-Changle.
-Ms. Changle.
1464
01:12:35,860 --> 01:12:37,610
Ruyue, are you all right?
1465
01:12:49,460 --> 01:12:50,690
He took the secret order.
1466
01:12:50,780 --> 01:12:51,790
Princess Li Rong.
1467
01:12:52,000 --> 01:12:53,190
How have you been?
1468
01:12:53,280 --> 01:12:54,730
Don't you dare ruin my plan.
1469
01:13:06,000 --> 01:13:07,230
You killed my friends.
1470
01:13:07,310 --> 01:13:08,770
I'll make you pay with your life!
1471
01:13:16,860 --> 01:13:18,720
I'm going to save Dashan. Be careful.
1472
01:13:18,930 --> 01:13:19,820
All right.
1473
01:13:28,180 --> 01:13:29,440
Dashan!
1474
01:13:31,260 --> 01:13:32,970
What's going on?
1475
01:13:33,270 --> 01:13:35,170
Where are we, Lu Xun?
1476
01:14:07,280 --> 01:14:08,170
Be careful!
1477
01:14:24,350 --> 01:14:25,240
Father!
1478
01:14:26,730 --> 01:14:27,610
Father.
1479
01:14:31,610 --> 01:14:33,900
[It's the mark of a palace guard
in the previous dynasty.]
1480
01:14:36,200 --> 01:14:37,110
[My brother and I]
1481
01:14:37,600 --> 01:14:39,630
[are remnants
from the Mystic Nine revolt back then.]
1482
01:14:40,070 --> 01:14:41,560
[He is my most important decoy.]
1483
01:14:44,110 --> 01:14:45,130
It really is you.
1484
01:14:46,000 --> 01:14:46,920
Useless.
1485
01:14:47,540 --> 01:14:49,260
How did you discover me?
1486
01:14:49,650 --> 01:14:50,880
I only suspected you.
1487
01:14:51,900 --> 01:14:53,980
[Yun Zheng somehow got a tip-off.]
1488
01:14:54,050 --> 01:14:56,780
[He got rid of all the remnants
of the previous dynasty in one night.]
1489
01:14:56,870 --> 01:14:58,290
[That was my dynasty's treasury.]
1490
01:14:58,500 --> 01:15:00,930
Now, that traitor Yun Zheng
has claimed it all for himself.
1491
01:15:01,270 --> 01:15:02,780
You're already very wealthy.
1492
01:15:03,260 --> 01:15:05,550
If you had the princes' armies,
you could usurp the throne.
1493
01:15:05,620 --> 01:15:07,480
You're already the commander
of the Mystic Nine.
1494
01:15:07,910 --> 01:15:09,280
[In order to take the throne,]
1495
01:15:09,360 --> 01:15:11,080
[you didn't hesitate to murder
your former colleagues.]
1496
01:15:11,390 --> 01:15:13,720
You even pretended to be the demon.
1497
01:15:16,240 --> 01:15:18,870
I've always hoped that I was wrong.
1498
01:15:19,580 --> 01:15:21,420
Dashan and I grew up together.
1499
01:15:21,870 --> 01:15:23,100
You let him get close to me
1500
01:15:23,220 --> 01:15:24,280
because I'm the only one
1501
01:15:24,370 --> 01:15:25,780
who knows where the secret order is.
1502
01:15:25,920 --> 01:15:26,830
You raised me
1503
01:15:26,920 --> 01:15:28,160
and kept me close for 15 years.
1504
01:15:28,600 --> 01:15:30,260
Was it just to get the secret order?
1505
01:15:31,860 --> 01:15:33,750
You purposely planned Zheng Yan's death
1506
01:15:33,840 --> 01:15:35,460
so the Feng siblings could get close to me
1507
01:15:35,540 --> 01:15:37,700
-and find out where the secret order is.
-That's right!
1508
01:15:37,790 --> 01:15:39,520
I have the secret order now.
1509
01:15:39,600 --> 01:15:40,620
You can all die!
1510
01:15:41,320 --> 01:15:43,290
All right. You can all die.
1511
01:15:43,780 --> 01:15:46,910
Today is your doomsday!
1512
01:15:51,780 --> 01:15:52,670
Come on.
1513
01:15:59,050 --> 01:16:00,020
-Mistress!
-Father!
1514
01:16:00,110 --> 01:16:01,210
You two go after the demon.
1515
01:16:01,290 --> 01:16:02,610
I'll take care of the explosives.
1516
01:16:02,870 --> 01:16:03,760
Chang'an.
1517
01:16:04,140 --> 01:16:05,240
Be careful.
1518
01:16:05,380 --> 01:16:06,260
Don't worry.
1519
01:16:07,220 --> 01:16:08,500
-Come on.
-Yes.
1520
01:16:08,990 --> 01:16:09,860
-Come on.
-Father.
1521
01:16:09,960 --> 01:16:11,060
-Didn't you tell me to follow Lu Xun
-Let's go!
1522
01:16:11,150 --> 01:16:12,060
-and report to you instantly
-Hurry up!
1523
01:16:12,160 --> 01:16:14,260
because you wanted me
to help you supervise the Mystic Nine?
1524
01:16:14,360 --> 01:16:15,230
Let's go.
1525
01:16:15,550 --> 01:16:17,050
Father, let go of me.
1526
01:16:17,120 --> 01:16:18,100
Lu Xun is still in there.
1527
01:16:18,180 --> 01:16:19,110
I have to save him.
1528
01:16:19,200 --> 01:16:20,780
You can't succeed if you're softhearted.
1529
01:16:20,860 --> 01:16:22,800
Why do I have such a useless son like you?
1530
01:16:22,890 --> 01:16:23,770
Father!
1531
01:16:24,750 --> 01:16:25,630
Lu Xun.
1532
01:16:26,550 --> 01:16:28,260
Lu Xun, I've never asked you for anything.
1533
01:16:28,480 --> 01:16:29,620
But this time,
1534
01:16:29,720 --> 01:16:31,960
I can't just watch my father die.
1535
01:16:32,050 --> 01:16:32,960
Do you know
1536
01:16:33,580 --> 01:16:35,080
how many families and people
1537
01:16:35,160 --> 01:16:37,280
your monstrous father ruined and killed?
1538
01:16:37,360 --> 01:16:38,460
To avenge my father's death
1539
01:16:38,690 --> 01:16:40,060
and the extermination of my family,
1540
01:16:40,180 --> 01:16:41,720
I must end things here today!
1541
01:16:41,820 --> 01:16:43,090
If you die today,
1542
01:16:43,520 --> 01:16:45,160
my parents will be avenged.
1543
01:16:45,250 --> 01:16:46,160
If I die,
1544
01:16:47,000 --> 01:16:48,460
I'll think of it as showing gratitude
1545
01:16:48,550 --> 01:16:49,870
for the 15 years you raised me!
1546
01:16:49,960 --> 01:16:52,460
I'll take your token of gratitude then.
1547
01:16:53,960 --> 01:16:55,110
Stop it, Father!
1548
01:17:35,400 --> 01:17:36,630
If you move, I'll kill him.
1549
01:17:52,030 --> 01:17:52,910
Father!
1550
01:18:07,930 --> 01:18:08,810
Father!
1551
01:18:09,670 --> 01:18:10,600
Father.
1552
01:18:12,710 --> 01:18:13,650
Father!
1553
01:18:13,990 --> 01:18:14,910
Father.
1554
01:18:15,130 --> 01:18:16,010
Father.
1555
01:18:16,950 --> 01:18:17,830
Father.
1556
01:18:19,100 --> 01:18:20,200
Father!
1557
01:18:22,050 --> 01:18:22,960
Father!
1558
01:18:24,120 --> 01:18:25,030
Father!
1559
01:18:26,170 --> 01:18:27,190
Father!
1560
01:18:27,680 --> 01:18:28,690
Lu Xun.
1561
01:18:28,960 --> 01:18:30,720
Back then,
1562
01:18:31,670 --> 01:18:33,870
I couldn't save Lu Feng.
1563
01:18:35,060 --> 01:18:37,920
Luckily, I saved you today.
1564
01:18:38,550 --> 01:18:39,420
Promise me.
1565
01:18:41,620 --> 01:18:42,720
Take care of them.
1566
01:18:43,510 --> 01:18:44,920
I promise.
1567
01:18:46,210 --> 01:18:47,220
Father!
1568
01:18:48,630 --> 01:18:49,510
Father!
1569
01:18:54,510 --> 01:18:55,650
Father!
1570
01:18:58,610 --> 01:18:59,970
[After Yun Zheng died,]
1571
01:19:00,050 --> 01:19:01,820
[His Majesty was delighted.]
1572
01:19:21,710 --> 01:19:24,390
[Secret Order]
1573
01:19:24,470 --> 01:19:27,170
[To all who receive this order,]
1574
01:19:27,260 --> 01:19:29,750
[gather all the princes
to the capital immediately]
1575
01:19:29,840 --> 01:19:33,940
[to kill the traitor, Yun Zheng.]
97488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.