All language subtitles for The.Mystic.Nine.2021.WEBRip.720p.x264.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,760 --> 00:00:26,430 [Once upon a time, there was a tiger.] 3 00:00:26,700 --> 00:00:28,630 [It conquered hundreds of beasts.] 4 00:00:29,080 --> 00:00:30,650 [However, it didn't live long.] 5 00:00:30,790 --> 00:00:32,600 [It ran into a wolf.] 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,010 [The wolf ate the tiger] 7 00:00:35,110 --> 00:00:37,310 [and turned into a king.] 8 00:00:37,700 --> 00:00:39,550 [The powers of the world changed hands] 9 00:00:39,630 --> 00:00:41,080 [and the cycle of destiny] 10 00:00:41,170 --> 00:00:43,320 [had been an unchanging principle since ancient times.] 11 00:00:43,550 --> 00:00:45,010 [The price for all of this] 12 00:00:45,610 --> 00:00:47,510 [is the people's misery.] 13 00:00:48,700 --> 00:00:52,080 [The Mystic Nine] 14 00:01:19,110 --> 00:01:21,610 It's the dry season. 15 00:01:23,060 --> 00:01:25,960 Beware of fire. 16 00:01:31,030 --> 00:01:32,250 Close the doors. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,509 Close the windows. 18 00:01:43,310 --> 00:01:44,440 Is he not back yet? 19 00:01:44,830 --> 00:01:46,120 Does it take that long? 20 00:01:46,210 --> 00:01:47,400 I will go and take a look. 21 00:01:47,710 --> 00:01:48,840 He's always going to the bathroom. 22 00:01:51,960 --> 00:01:52,940 Xiao Wu. 23 00:01:53,240 --> 00:01:55,410 Hurry up. Everyone is waiting for you. 24 00:01:56,590 --> 00:01:57,550 Xiao Wu! 25 00:02:01,640 --> 00:02:02,870 Xiao Wu, you... 26 00:02:07,050 --> 00:02:11,330 [The Mystic Nine] 27 00:02:13,230 --> 00:02:14,500 This is bad, Dashan! 28 00:02:14,580 --> 00:02:15,460 Something is wrong! 29 00:02:15,550 --> 00:02:17,040 Something is wrong! There's a ghost! 30 00:02:17,140 --> 00:02:18,760 Why are you panicking? I'm here! 31 00:02:19,340 --> 00:02:20,250 Take me there! 32 00:02:20,340 --> 00:02:21,440 -Let's go. -It's over there. 33 00:02:22,470 --> 00:02:23,390 Dashan. 34 00:02:23,990 --> 00:02:24,920 Dashan. 35 00:02:28,450 --> 00:02:29,900 It's right there. There it is! 36 00:02:29,990 --> 00:02:31,470 Why is that brat lying here? 37 00:02:32,190 --> 00:02:33,100 Is he dead? 38 00:02:34,200 --> 00:02:35,300 -Look. -Be quiet. 39 00:02:36,150 --> 00:02:38,390 [The Mystic Nine] 40 00:02:40,760 --> 00:02:42,090 Go and take a look. 41 00:02:42,170 --> 00:02:43,100 Hurry up! 42 00:02:43,190 --> 00:02:44,060 Go on! 43 00:02:51,070 --> 00:02:52,780 -What's the matter? -I don't know. 44 00:02:52,860 --> 00:02:53,750 Xiao Wu. 45 00:02:54,790 --> 00:02:55,890 Xiao Wu. 46 00:02:56,260 --> 00:02:57,490 -Xiao Wu. -Louder. 47 00:03:00,600 --> 00:03:01,490 Xiao Wu! 48 00:03:01,970 --> 00:03:02,900 Xiao Wu. 49 00:03:04,210 --> 00:03:05,130 Xiao Wu. 50 00:03:08,490 --> 00:03:10,120 -You scared me. -I can't believe you. 51 00:03:10,460 --> 00:03:11,430 Seriously. 52 00:03:39,200 --> 00:03:40,200 No. 53 00:04:00,790 --> 00:04:02,430 Do ghosts have shadows? 54 00:04:04,530 --> 00:04:06,430 How dare you pretend to be a ghost in front of me? 55 00:04:06,520 --> 00:04:07,700 Boys, attack him! 56 00:04:31,420 --> 00:04:32,340 It stinks. 57 00:04:43,120 --> 00:04:44,190 My gosh, is that leg hair? 58 00:04:44,260 --> 00:04:45,320 It's a male ghost. 59 00:04:53,900 --> 00:04:55,260 Let's see where you can run to. 60 00:05:04,470 --> 00:05:05,440 It's a ghost! 61 00:05:06,750 --> 00:05:07,640 My gosh. 62 00:05:22,850 --> 00:05:23,790 Ghosts... 63 00:05:23,860 --> 00:05:24,890 They are ghost flames! 64 00:05:24,960 --> 00:05:25,860 It's a ghost! 65 00:05:40,850 --> 00:05:41,780 Lu Xun! 66 00:05:42,040 --> 00:05:43,000 Lu Xun! 67 00:05:46,920 --> 00:05:48,120 [During the nightly curfew,] 68 00:05:48,420 --> 00:05:50,260 [the only ones who would wander in the city] 69 00:05:50,350 --> 00:05:52,740 [other than criminals are the guards of the Mystic Nine.] 70 00:05:52,520 --> 00:05:55,690 [The Mystic Nine] 71 00:05:53,170 --> 00:05:54,810 [The title of the Mystic Nine commander] 72 00:05:54,880 --> 00:05:56,170 [was derived from the nine gates of the Imperial City.] 73 00:05:56,390 --> 00:05:58,020 [The gates for the emperor, civilians, the dispatch and withdrawal of troops.] 74 00:05:57,080 --> 00:05:59,550 [Emperor, civilians] 75 00:05:58,110 --> 00:06:00,090 [The gates for transport of food, coal, alcohol, prisoners, and coffins.] 76 00:05:59,870 --> 00:06:02,020 [Favored officials are respectable. Evil cannot defeat righteousness] 77 00:06:00,480 --> 00:06:01,580 [Within the nine gates,] 78 00:06:01,670 --> 00:06:03,950 [there are no cases that can't be solved.] 79 00:06:14,650 --> 00:06:16,370 Lu Xun, beat him up! 80 00:06:22,350 --> 00:06:23,350 Lu Xun. 81 00:06:23,480 --> 00:06:24,550 That is a male ghost! 82 00:06:43,500 --> 00:06:45,050 What ghost? 83 00:06:45,190 --> 00:06:46,290 Take a good look. 84 00:06:55,600 --> 00:06:56,480 This... 85 00:06:59,090 --> 00:07:00,660 It's a human with a ghost's mask. 86 00:07:00,810 --> 00:07:02,730 You sure are despicable. 87 00:07:03,440 --> 00:07:05,120 -No. -That's not right. 88 00:07:05,250 --> 00:07:06,120 Lu Xun. 89 00:07:06,250 --> 00:07:07,800 He had three hands just now. 90 00:07:17,870 --> 00:07:18,750 It's fake. 91 00:07:20,420 --> 00:07:21,520 This is still not right. 92 00:07:21,710 --> 00:07:23,760 Other than him chasing behind us just now, 93 00:07:23,950 --> 00:07:25,620 there were also ghost flames. 94 00:07:27,640 --> 00:07:29,190 It was done using a fishing line and phosphorus. 95 00:07:29,260 --> 00:07:30,450 It's just like flying a kite. 96 00:07:31,030 --> 00:07:32,490 This way, it looks like ghost flames are after you. 97 00:07:32,560 --> 00:07:33,450 Do you get it now? 98 00:07:36,180 --> 00:07:37,720 So you played a magic trick on me? 99 00:07:37,800 --> 00:07:38,990 Are you looking at me? 100 00:07:39,090 --> 00:07:39,970 He's looking at me. 101 00:07:40,050 --> 00:07:41,580 He's looking at me, so I should hit him. 102 00:07:41,680 --> 00:07:42,950 -Am I right? -I... 103 00:07:43,490 --> 00:07:44,490 How dare you look at me? 104 00:07:44,590 --> 00:07:45,550 That's enough. 105 00:07:45,820 --> 00:07:47,700 -Guards, take him away. -How dare you look at me? 106 00:07:48,240 --> 00:07:49,870 Use a whip and chili water, and tickle his feet. 107 00:07:49,950 --> 00:07:50,870 Make sure you torture him well. 108 00:07:50,970 --> 00:07:51,890 -Go. -I got it. 109 00:07:51,970 --> 00:07:52,850 Be cruel. 110 00:07:56,290 --> 00:07:57,250 What is this? 111 00:07:57,650 --> 00:07:58,530 I don't know. 112 00:07:58,830 --> 00:07:59,720 Keep it for now. 113 00:08:00,020 --> 00:08:00,990 It might be useful. 114 00:08:01,350 --> 00:08:02,220 Come on. 115 00:08:02,450 --> 00:08:03,450 Let's continue patrolling. 116 00:08:03,580 --> 00:08:04,610 You don't think 117 00:08:04,680 --> 00:08:06,100 we'll encounter another ghost again? 118 00:08:07,330 --> 00:08:08,650 What are you doing? 119 00:08:09,830 --> 00:08:10,850 My goodness. 120 00:08:18,690 --> 00:08:22,690 [Zuixian Restaurant] 121 00:08:25,680 --> 00:08:28,450 It seems Lord Zheng is holding a birthday banquet at Zuixian Restaurant. 122 00:08:28,530 --> 00:08:29,980 I can't believe he didn't invite me. 123 00:08:30,520 --> 00:08:31,790 He is a poor judge of character. 124 00:08:32,990 --> 00:08:34,090 According to your logic, 125 00:08:34,380 --> 00:08:36,419 I must be the best judge of character in this world. 126 00:08:36,640 --> 00:08:37,520 Why? 127 00:08:37,610 --> 00:08:39,000 Because I take you everywhere I go. 128 00:08:39,980 --> 00:08:40,909 Dear hero, 129 00:08:41,039 --> 00:08:41,950 I must say 130 00:08:42,049 --> 00:08:43,630 you're indeed a great judge of character. 131 00:08:43,720 --> 00:08:44,690 Don't try that with me. 132 00:08:45,650 --> 00:08:50,400 [Zuixian Restaurant] 133 00:08:52,170 --> 00:08:54,930 Lord Zheng! 134 00:08:55,020 --> 00:08:56,830 [The Mystic Nine] 135 00:08:56,970 --> 00:08:57,970 It's Lord Zheng. 136 00:08:58,680 --> 00:08:59,680 -It's Lord Zheng. -Is he dead? 137 00:08:59,780 --> 00:09:00,780 Lord Zheng. 138 00:09:00,270 --> 00:09:02,760 [The Mystic Nine] 139 00:09:08,190 --> 00:09:09,680 [The Mystic Nine] 140 00:09:11,840 --> 00:09:14,860 [The Mystic Nine] 141 00:09:13,470 --> 00:09:15,210 Did we provoke a party of ghosts or something? 142 00:09:15,400 --> 00:09:16,770 Why is there another one? 143 00:09:21,200 --> 00:09:22,560 Father! 144 00:09:23,750 --> 00:09:24,720 Seal off the restaurant! 145 00:09:28,070 --> 00:09:29,250 Lu Xun, come back! 146 00:09:30,390 --> 00:09:32,150 This is a disaster. 147 00:09:35,550 --> 00:09:36,820 Why did you kill my father? 148 00:09:49,360 --> 00:09:50,280 Who are you? 149 00:09:50,380 --> 00:09:51,560 Why did you kill my father? 150 00:10:01,460 --> 00:10:03,090 Your biggest nightmare is here! 151 00:10:10,260 --> 00:10:11,540 We can't catch up to him. 152 00:10:11,810 --> 00:10:13,040 We can't defeat him. 153 00:10:16,680 --> 00:10:17,750 Are you all right? 154 00:10:18,220 --> 00:10:19,380 I'm fine. 155 00:10:21,750 --> 00:10:23,020 Come on. Let's go back. 156 00:10:24,220 --> 00:10:25,180 Where are we going? 157 00:10:25,890 --> 00:10:27,080 Let's go back and investigate. 158 00:10:27,380 --> 00:10:28,620 Lord Zheng is still lying there. 159 00:10:36,920 --> 00:10:38,020 Don't bother with that. 160 00:10:38,120 --> 00:10:39,040 It's not a sword wound. 161 00:10:39,880 --> 00:10:40,790 Then was it... 162 00:10:41,190 --> 00:10:42,650 The demon's dagger-ax? 163 00:10:44,720 --> 00:10:45,590 It wasn't that either. 164 00:10:45,690 --> 00:10:46,920 It's neither this nor that. 165 00:10:49,590 --> 00:10:50,960 I know, Lu Xun. 166 00:10:51,140 --> 00:10:52,890 It was a long fingernail. 167 00:10:52,980 --> 00:10:53,870 Look. 168 00:10:55,680 --> 00:10:56,550 No. 169 00:10:56,640 --> 00:10:57,560 That's not mine. 170 00:10:57,650 --> 00:10:58,980 You'd better keep this in mind. 171 00:10:59,240 --> 00:11:00,680 Don't just throw anything away. 172 00:11:00,910 --> 00:11:02,010 Especially if it's something 173 00:11:02,090 --> 00:11:03,240 that can be used as evidence. 174 00:11:03,320 --> 00:11:04,240 Why not? 175 00:11:04,550 --> 00:11:06,180 Because if it can't be presented in court, 176 00:11:06,810 --> 00:11:08,120 you must present yourself instead. 177 00:11:08,220 --> 00:11:09,140 Why? 178 00:11:10,150 --> 00:11:11,680 Why are they checking our hands? 179 00:11:11,780 --> 00:11:13,790 -Who knows? -What can they find by checking our hands? 180 00:11:13,880 --> 00:11:14,850 That's right. 181 00:11:16,780 --> 00:11:18,510 Is there a problem with the killer's hands? 182 00:11:19,120 --> 00:11:20,890 They'll look at them one at a time later. 183 00:11:20,980 --> 00:11:21,840 It's all right. 184 00:11:21,940 --> 00:11:23,250 We're not the murderer anyway. 185 00:11:23,350 --> 00:11:24,670 Let him investigate. 186 00:11:30,560 --> 00:11:32,020 Commander Lu, her hand is injured. 187 00:11:32,490 --> 00:11:34,250 -She is injured. -Does she have a wound? 188 00:11:34,350 --> 00:11:35,280 Yes. 189 00:11:35,350 --> 00:11:36,420 Did she kill him? 190 00:11:36,510 --> 00:11:37,480 That's right. Murderer. 191 00:11:37,550 --> 00:11:38,750 I thought she looked like one. 192 00:11:38,840 --> 00:11:39,810 You never know. 193 00:11:40,380 --> 00:11:41,560 Don't touch my little sister. 194 00:11:50,310 --> 00:11:51,190 How did you get hurt? 195 00:11:51,690 --> 00:11:52,820 I don't know either. 196 00:11:53,220 --> 00:11:54,710 It hurts, Kongkong. 197 00:11:56,910 --> 00:11:58,240 That's not how you do it. 198 00:11:58,320 --> 00:11:59,340 I'll blow on it for her. 199 00:11:59,870 --> 00:12:00,780 Dashan. 200 00:12:01,720 --> 00:12:03,480 You're a dancer for the banquet, right? 201 00:12:03,880 --> 00:12:04,790 How did you know? 202 00:12:04,890 --> 00:12:05,940 We're not blind. 203 00:12:06,020 --> 00:12:07,520 Who wouldn't know seeing you dressed like this? 204 00:12:10,290 --> 00:12:11,340 Who are you then? 205 00:12:12,280 --> 00:12:13,150 He is my brother. 206 00:12:13,280 --> 00:12:14,220 He is a pyrotechnician. 207 00:12:14,420 --> 00:12:16,580 He sets up the best fireworks display in the whole city. 208 00:12:16,710 --> 00:12:17,590 Commander Lu. 209 00:12:17,810 --> 00:12:18,690 Steward. 210 00:12:18,910 --> 00:12:19,980 Yes, Commander Lu. 211 00:12:20,060 --> 00:12:21,240 When Lord Zheng died, 212 00:12:21,340 --> 00:12:22,260 were you by his side? 213 00:12:22,620 --> 00:12:24,820 I was serving by His Lordship's side the whole time. 214 00:12:24,950 --> 00:12:25,950 Who approached Lord Zheng 215 00:12:26,050 --> 00:12:27,370 during the banquet? 216 00:12:28,380 --> 00:12:29,960 I don't really remember. 217 00:12:30,320 --> 00:12:31,380 [At the time,] 218 00:12:31,450 --> 00:12:33,050 [the nobles were busy toasting to my master.] 219 00:12:33,120 --> 00:12:34,980 [With so many people around, he...] 220 00:12:35,980 --> 00:12:36,880 That's nice. 221 00:12:37,790 --> 00:12:38,890 That's great. 222 00:12:39,420 --> 00:12:41,010 -Please. -Please drink, Lord Zheng. 223 00:12:41,270 --> 00:12:42,320 We wish you longevity. 224 00:12:47,350 --> 00:12:48,220 [Right.] 225 00:12:49,110 --> 00:12:50,910 [When Master died,] 226 00:12:51,480 --> 00:12:55,180 [Ms. Ruyue was dancing by his side.] 227 00:13:20,920 --> 00:13:22,110 Arrest me if you want. 228 00:13:22,180 --> 00:13:23,150 Don't bully my sister. 229 00:13:24,910 --> 00:13:25,920 Are we arresting him? 230 00:13:26,680 --> 00:13:28,180 Arrest him, my foot. 231 00:13:37,110 --> 00:13:38,420 Thank you for your cooperation. 232 00:13:38,520 --> 00:13:39,520 You can all go home now. 233 00:13:40,540 --> 00:13:41,980 -Let's go. -Let's hurry and leave. 234 00:13:42,250 --> 00:13:43,390 We're letting them go just like that? 235 00:13:44,450 --> 00:13:45,910 -Follow both of them first. -Yes. 236 00:13:48,810 --> 00:13:49,820 Why? 237 00:13:50,880 --> 00:13:52,190 Because you're smart. 238 00:13:53,950 --> 00:13:56,940 I can't argue against that reason. 239 00:13:59,850 --> 00:14:00,870 Do you think it could be 240 00:14:00,950 --> 00:14:02,670 a vengeful ghost that's out for blood? 241 00:14:02,750 --> 00:14:03,640 Yes. 242 00:14:03,720 --> 00:14:05,140 All these years as an official, 243 00:14:05,390 --> 00:14:06,620 Master has taken people's assets 244 00:14:06,710 --> 00:14:07,860 and murdered entire families. 245 00:14:07,940 --> 00:14:08,880 Who can say for sure 246 00:14:08,960 --> 00:14:10,140 if any of them died unjustly? 247 00:14:10,680 --> 00:14:11,780 Moreover, 248 00:14:12,050 --> 00:14:13,880 Master's death is so strange. 249 00:14:14,380 --> 00:14:15,290 This... 250 00:14:15,510 --> 00:14:18,590 This must be a vengeful ghost's doing. 251 00:14:19,380 --> 00:14:21,140 Don't say that. You're scaring me. 252 00:14:25,110 --> 00:14:27,610 [The Mystic Nine] 253 00:14:25,450 --> 00:14:26,350 [Lord Yun.] 254 00:14:26,790 --> 00:14:28,020 The Minister of War, Zheng Yan, 255 00:14:28,110 --> 00:14:30,170 was assassinated at Zuixian Restaurant this evening. 256 00:14:31,350 --> 00:14:32,240 Who was there? 257 00:14:32,370 --> 00:14:33,340 Commander Lu was there. 258 00:14:33,550 --> 00:14:35,670 [Dignified legacy] 259 00:14:33,740 --> 00:14:35,540 Tell them to stay alert tonight. 260 00:14:35,750 --> 00:14:36,690 If there is anything, 261 00:14:36,770 --> 00:14:37,740 report back right away. 262 00:14:38,210 --> 00:14:39,150 Yes. 263 00:14:42,610 --> 00:14:47,540 [Dignified legacy] 264 00:14:47,640 --> 00:14:52,610 [Dignified legacy] 265 00:15:03,440 --> 00:15:08,150 [Dignified legacy] 266 00:15:25,880 --> 00:15:27,110 [Yun Zheng, you trash.] 267 00:15:27,290 --> 00:15:29,710 [I've lurked around you for years using the Shadow Concealing Skill,] 268 00:15:29,780 --> 00:15:31,250 [but I still couldn't get close to you.] 269 00:15:31,320 --> 00:15:32,610 [What are you so cautious about?] 270 00:15:41,220 --> 00:15:42,110 [Pack your bags.] 271 00:15:42,280 --> 00:15:43,790 [We'll leave the capital immediately.] 272 00:15:43,870 --> 00:15:44,740 [All right, Kongkong.] 273 00:15:52,140 --> 00:15:54,510 [The Mystic Nine] 274 00:15:54,640 --> 00:15:57,280 [Dignified legacy] 275 00:15:58,080 --> 00:15:59,040 Godfather. 276 00:16:00,450 --> 00:16:01,470 Lu Xun. 277 00:16:02,120 --> 00:16:03,620 I heard from the Mystic Nine guards 278 00:16:03,720 --> 00:16:05,250 that you saw the demon at the restaurant 279 00:16:05,420 --> 00:16:06,710 where the crime happened. 280 00:16:07,410 --> 00:16:08,280 Yes. 281 00:16:08,470 --> 00:16:09,690 Weren't you able to catch him? 282 00:16:10,920 --> 00:16:12,520 I can't blame you for that. 283 00:16:10,920 --> 00:16:14,280 [Dignified legacy] 284 00:16:12,740 --> 00:16:14,220 The demon and I 285 00:16:14,620 --> 00:16:17,050 can already be considered as old enemies. 286 00:16:17,350 --> 00:16:18,840 I've investigated him for 15 years. 287 00:16:19,340 --> 00:16:20,690 But until now, 288 00:16:22,240 --> 00:16:23,650 I haven't found anything either. 289 00:16:23,740 --> 00:16:24,620 Fifteen years ago, 290 00:16:25,540 --> 00:16:27,550 why was my father on the list of traitors? 291 00:16:28,180 --> 00:16:29,050 Godfather, 292 00:16:29,450 --> 00:16:30,510 do you really not know? 293 00:16:31,040 --> 00:16:32,270 You don't believe me? 294 00:16:32,540 --> 00:16:33,710 I've said the wrong thing. 295 00:16:34,650 --> 00:16:36,280 I'm greatly indebted to you, Godfather. 296 00:16:36,580 --> 00:16:37,450 I was just... 297 00:16:37,540 --> 00:16:39,440 You were just too anxious. 298 00:16:39,790 --> 00:16:41,020 Back then, I was the one 299 00:16:41,280 --> 00:16:42,650 who cleared out all the remnants 300 00:16:42,740 --> 00:16:43,790 of the previous dynasty. 301 00:16:43,980 --> 00:16:45,600 I know what kind of person your father was 302 00:16:45,680 --> 00:16:47,010 better than anyone else. 303 00:16:47,490 --> 00:16:49,420 But if you want to set things right 304 00:16:49,510 --> 00:16:50,440 for your father, 305 00:16:50,740 --> 00:16:52,070 it won't be easy. 306 00:16:52,250 --> 00:16:54,400 Questioning His Majesty's decree without proof 307 00:16:54,840 --> 00:16:56,110 will lead to a death sentence. 308 00:16:56,600 --> 00:16:57,750 You're right, Godfather. 309 00:16:58,440 --> 00:17:00,870 Zheng Yan was the Minister of War. 310 00:17:01,000 --> 00:17:03,070 His death is no trivial matter. 311 00:17:03,590 --> 00:17:06,190 You must put extra effort into this case. 312 00:17:07,599 --> 00:17:09,310 Did you find anything 313 00:17:09,540 --> 00:17:10,819 at the crime scene today? 314 00:17:10,900 --> 00:17:12,000 The dancer at the banquet 315 00:17:12,079 --> 00:17:13,579 and her brother, the pyrotechnician, 316 00:17:13,980 --> 00:17:14,910 are very suspicious. 317 00:17:15,440 --> 00:17:16,920 It's good that you have direction. 318 00:17:17,280 --> 00:17:18,150 Remember. 319 00:17:18,290 --> 00:17:19,390 Without solid evidence, 320 00:17:19,750 --> 00:17:20,880 you cannot arrest anyone. 321 00:17:23,339 --> 00:17:24,490 There must not be 322 00:17:24,579 --> 00:17:26,119 any unsolved cases in the Mystic Nine. 323 00:17:26,780 --> 00:17:28,770 There must definitely not be any misjudged cases. 324 00:17:29,990 --> 00:17:30,880 I understand. 325 00:17:30,780 --> 00:17:33,510 [Dignified legacy] 326 00:18:01,180 --> 00:18:02,110 Wake up. 327 00:18:06,610 --> 00:18:08,100 Father. 328 00:18:08,980 --> 00:18:10,380 Don't rush me. 329 00:18:10,950 --> 00:18:11,840 Father. 330 00:18:11,920 --> 00:18:12,980 Father, I want to go home. 331 00:18:13,080 --> 00:18:14,570 I can't stand this anymore, Father. 332 00:18:14,650 --> 00:18:15,580 I... 333 00:18:17,040 --> 00:18:19,580 Father, don't rush me. Father. 334 00:18:20,020 --> 00:18:20,910 Father. 335 00:18:23,370 --> 00:18:24,940 I don't have a stupid son like you. 336 00:18:25,650 --> 00:18:26,670 Are they still inside? 337 00:18:28,340 --> 00:18:29,520 Why does it hurt so much? 338 00:18:29,710 --> 00:18:31,020 Did you just hit me? 339 00:18:31,120 --> 00:18:32,510 -Who hit you? -You did. 340 00:18:33,400 --> 00:18:34,450 Why does it hurt so much? 341 00:18:34,680 --> 00:18:35,550 This is bad. 342 00:18:35,910 --> 00:18:36,780 Something is wrong. 343 00:18:42,150 --> 00:18:43,080 The room is empty. 344 00:18:43,480 --> 00:18:44,880 Don't tell me they ran away. 345 00:18:47,480 --> 00:18:48,500 Feng Ruyue. 346 00:18:52,750 --> 00:18:53,900 She was knocked out too. 347 00:18:54,350 --> 00:18:55,930 Ms. Ruyue, wake up. 348 00:18:56,460 --> 00:18:57,420 Wake up. 349 00:19:04,510 --> 00:19:05,420 What happened? 350 00:19:05,950 --> 00:19:07,360 Last night, 351 00:19:07,580 --> 00:19:09,660 my brother and I came back to rest. 352 00:19:10,270 --> 00:19:12,120 Suddenly, it felt like someone hit me from behind 353 00:19:12,210 --> 00:19:13,570 and I passed out. 354 00:19:14,220 --> 00:19:15,100 Before that, 355 00:19:15,200 --> 00:19:16,420 did you notice anything unusual? 356 00:19:17,620 --> 00:19:18,500 No. 357 00:19:22,330 --> 00:19:23,740 By the way, where is my brother? 358 00:19:24,430 --> 00:19:25,590 He must have been taken away. 359 00:19:26,770 --> 00:19:27,690 He... 360 00:19:31,440 --> 00:19:33,140 Don't touch it. That belongs to my brother. 361 00:19:33,500 --> 00:19:34,900 Fine, I won't touch it. 362 00:19:40,670 --> 00:19:41,600 Run! 363 00:19:41,680 --> 00:19:42,660 -Let's go. -Run? 364 00:19:43,130 --> 00:19:44,070 Run! 365 00:19:50,050 --> 00:19:50,930 Are you all right? 366 00:19:51,100 --> 00:19:52,070 I'm fine, 367 00:19:52,150 --> 00:19:53,440 but your friend... 368 00:20:06,500 --> 00:20:07,430 He is fine. 369 00:20:08,220 --> 00:20:10,630 -Your face is dirty. I'll wipe it for you. -Look at him though. 370 00:20:11,950 --> 00:20:13,150 Thank you. 371 00:20:14,820 --> 00:20:17,190 You disloyal and heartless jerk who only cares about girls. 372 00:20:17,290 --> 00:20:18,600 Do you know how heartbroken I was 373 00:20:18,690 --> 00:20:20,100 when you closed the door? 374 00:20:20,180 --> 00:20:21,810 I was inside. Why did you close the door? 375 00:20:21,900 --> 00:20:23,570 Her face was dirty, so you wiped it for her. 376 00:20:23,670 --> 00:20:25,500 My face is dirty too. You should wipe mine then! 377 00:20:25,600 --> 00:20:26,560 You pervert... 378 00:20:29,120 --> 00:20:30,000 Let me tell you, 379 00:20:30,080 --> 00:20:32,160 you and your brother definitely aren't decent people. 380 00:20:32,280 --> 00:20:33,380 Why else would you have 381 00:20:33,470 --> 00:20:35,050 such dangerous things in your room? 382 00:20:35,150 --> 00:20:36,110 Look in the mirror. 383 00:20:36,190 --> 00:20:37,440 Who looks indecent now? 384 00:20:37,560 --> 00:20:39,330 I already told you that was a bang snap. 385 00:20:39,410 --> 00:20:40,780 My brother made it for me so I can protect myself. 386 00:20:40,860 --> 00:20:42,710 I told you not to touch it but you didn't listen. 387 00:20:42,790 --> 00:20:43,770 You're not a good person. 388 00:20:43,850 --> 00:20:45,450 Listen. If it weren't for my good temper, 389 00:20:45,520 --> 00:20:46,580 I would've been so furious. 390 00:20:48,750 --> 00:20:49,700 Where are you going? 391 00:20:50,370 --> 00:20:51,510 I'm going to find my brother. 392 00:20:51,590 --> 00:20:52,530 Where can you find him? 393 00:20:52,610 --> 00:20:53,490 He has been kidnapped. 394 00:20:53,750 --> 00:20:54,690 Then I'll save him. 395 00:20:54,770 --> 00:20:55,790 You're going to save him? 396 00:20:55,870 --> 00:20:56,970 You don't even know where he is. 397 00:20:57,050 --> 00:20:58,110 But even if you do, 398 00:20:58,190 --> 00:20:59,440 you won't be able to save him. 399 00:20:59,780 --> 00:21:00,800 I took a look. 400 00:21:01,330 --> 00:21:03,490 There were no traces of a struggle in your room. 401 00:21:03,840 --> 00:21:05,470 This means that this person is extremely skilled. 402 00:21:05,540 --> 00:21:06,990 You can't beat him even if there were ten of you. 403 00:21:07,090 --> 00:21:08,770 I don't care where my brother is. I must find him. 404 00:21:08,840 --> 00:21:10,350 Even if it's to the ends of the earth. 405 00:21:12,710 --> 00:21:13,650 Wait. 406 00:21:14,120 --> 00:21:15,270 Should we chase after her? 407 00:21:15,710 --> 00:21:16,630 Forget it. 408 00:21:16,730 --> 00:21:17,610 Let her calm down. 409 00:21:18,180 --> 00:21:20,030 So many strange things happened last night. 410 00:21:20,410 --> 00:21:22,310 Perhaps all of them are connected. 411 00:21:22,490 --> 00:21:23,370 Come on. 412 00:21:23,450 --> 00:21:24,900 Let's go to see that tricky magician. 413 00:21:25,000 --> 00:21:25,880 Wait. 414 00:21:26,630 --> 00:21:27,540 Commander Lu. 415 00:21:50,950 --> 00:21:52,190 Go and die. 416 00:21:52,890 --> 00:21:53,820 I... 417 00:21:55,660 --> 00:21:58,000 Do you think you can run from here, brat? 418 00:21:58,080 --> 00:21:59,370 You're thinking too much. 419 00:21:59,440 --> 00:22:00,420 Hey, tell me. 420 00:22:00,510 --> 00:22:01,420 Try and run away. 421 00:22:01,520 --> 00:22:02,480 Go ahead and run. 422 00:22:08,120 --> 00:22:09,480 Are you pretending to be dead? 423 00:22:09,910 --> 00:22:11,630 Are you playing dead with me? 424 00:22:11,890 --> 00:22:13,210 So you're playing dead now. 425 00:22:22,770 --> 00:22:23,640 He is dead. 426 00:22:24,090 --> 00:22:25,760 What? Is he really dead? 427 00:22:25,840 --> 00:22:26,720 From the looks of it, 428 00:22:27,130 --> 00:22:28,090 it was suicide. 429 00:22:29,140 --> 00:22:30,070 Something is wrong. 430 00:22:30,160 --> 00:22:31,080 What's wrong? 431 00:22:35,440 --> 00:22:36,720 I don't know exactly 432 00:22:36,810 --> 00:22:38,210 what's wrong with him either. 433 00:22:38,290 --> 00:22:39,180 Look here. 434 00:22:39,840 --> 00:22:42,080 It's the mark of a palace guard in the previous dynasty. 435 00:22:42,170 --> 00:22:43,530 I've seen it in a case file before. 436 00:22:43,630 --> 00:22:44,510 So we've captured 437 00:22:44,590 --> 00:22:46,260 a remnant of the previous dynasty. 438 00:22:46,360 --> 00:22:47,460 Let's find some clues first. 439 00:22:47,540 --> 00:22:48,460 We have a token, right? 440 00:22:48,560 --> 00:22:49,440 Let me see it. 441 00:22:52,900 --> 00:22:54,270 Do you think this token 442 00:22:54,360 --> 00:22:55,770 is from the previous dynasty too? 443 00:22:56,870 --> 00:22:57,740 No. 444 00:22:57,830 --> 00:22:58,840 I know what's wrong. 445 00:22:59,560 --> 00:23:00,510 When we came in just now, 446 00:23:00,600 --> 00:23:01,580 he tried to escape. 447 00:23:02,060 --> 00:23:03,860 Only someone who wants to live would react like that. 448 00:23:03,960 --> 00:23:05,940 But he killed himself without hesitation. 449 00:23:06,100 --> 00:23:07,160 It's contradictory. 450 00:23:07,260 --> 00:23:09,150 That was what I thought was fishy. 451 00:23:09,240 --> 00:23:10,110 Perfect. 452 00:23:10,190 --> 00:23:11,210 What does this mean then? 453 00:23:11,290 --> 00:23:12,230 Well... 454 00:23:12,310 --> 00:23:13,190 Let me think about it. 455 00:23:13,280 --> 00:23:14,690 This proves one thing. 456 00:23:14,810 --> 00:23:16,630 He has a secret that he can't let us know. 457 00:23:16,710 --> 00:23:18,200 He either had to get out of here alive 458 00:23:18,300 --> 00:23:19,210 before having to speak 459 00:23:19,570 --> 00:23:21,190 or become a corpse 460 00:23:21,290 --> 00:23:22,780 who can't spill any secrets. 461 00:23:23,450 --> 00:23:25,330 Could he have anything to do 462 00:23:25,510 --> 00:23:26,840 with Lord Zheng's death? 463 00:23:26,910 --> 00:23:27,850 That's hard to say. 464 00:23:28,370 --> 00:23:30,440 But something is surely wrong with the Feng siblings. 465 00:23:30,520 --> 00:23:32,460 Then let's capture Feng Ruyue. 466 00:23:33,210 --> 00:23:34,180 Do you have proof? 467 00:23:35,230 --> 00:23:36,120 I... 468 00:23:36,240 --> 00:23:40,830 [The Mystic Nine] 469 00:23:44,600 --> 00:23:45,490 Lu Xun. 470 00:23:45,660 --> 00:23:46,760 I'm begging you. 471 00:23:46,860 --> 00:23:48,080 Please help me find my brother. 472 00:23:48,220 --> 00:23:49,890 I've asked everyone who knows him, 473 00:23:49,980 --> 00:23:51,460 but not a single person saw him. 474 00:23:51,560 --> 00:23:53,000 I will look for Feng Kongkong. 475 00:23:53,240 --> 00:23:55,130 I'll let you know if there is any news. 476 00:23:55,390 --> 00:23:56,840 Lu Xun, I'm begging you. 477 00:23:57,180 --> 00:23:59,220 Help me look for him again. 478 00:23:59,650 --> 00:24:00,530 When I was young, 479 00:24:00,630 --> 00:24:02,300 all of my family was gone. 480 00:24:02,380 --> 00:24:04,460 My brother and I depended on each other. 481 00:24:04,880 --> 00:24:06,600 If I lose my brother too, 482 00:24:06,860 --> 00:24:09,020 what should I do? 483 00:24:09,120 --> 00:24:10,040 Lu Xun. 484 00:24:10,120 --> 00:24:12,100 You can't do this to me. 485 00:24:13,420 --> 00:24:14,360 I promise you. 486 00:24:14,440 --> 00:24:16,250 I'll definitely help you find your brother. 487 00:24:16,340 --> 00:24:17,290 All right? Don't cry. 488 00:24:17,390 --> 00:24:18,350 All right. 489 00:24:20,590 --> 00:24:22,850 What if you don't keep your promise? 490 00:24:22,940 --> 00:24:24,560 Then you should follow him around. 491 00:24:24,990 --> 00:24:27,290 Keep monitoring him if he can't find him. 492 00:24:27,380 --> 00:24:29,880 If he does find him, you can... 493 00:24:30,640 --> 00:24:31,590 Give yourself to him. 494 00:24:32,040 --> 00:24:33,360 What are you talking about? 495 00:24:34,200 --> 00:24:36,400 We're investigating a case. How can we bring a lady along? 496 00:24:36,480 --> 00:24:38,910 Didn't you say you found the two siblings suspicious? 497 00:24:39,030 --> 00:24:40,840 We don't have any evidence right now. 498 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 Isn't it good that she wants to tag along? 499 00:24:45,730 --> 00:24:46,640 Lu Xun. 500 00:24:48,240 --> 00:24:49,640 Take me with you. 501 00:24:49,860 --> 00:24:51,880 I won't cause you any trouble. 502 00:24:52,370 --> 00:24:54,380 Just take her with you. 503 00:24:54,480 --> 00:24:56,990 She won't cause you any trouble. 504 00:25:14,450 --> 00:25:15,330 [Why are we here?] 505 00:25:14,800 --> 00:25:18,680 [Bai Xiaosheng's Pawnshop] 506 00:25:15,550 --> 00:25:16,750 [We're here to see Bai Xiaosheng.] 507 00:25:16,830 --> 00:25:18,850 [Money isn't the only thing you can trade for at his pawnshop.] 508 00:25:18,950 --> 00:25:20,130 You can even get information. 509 00:25:20,520 --> 00:25:21,580 He knows the capital 510 00:25:21,660 --> 00:25:23,080 like it's his own backyard. 511 00:25:27,260 --> 00:25:30,340 The moon waxes and wanes in the sky 512 00:25:30,420 --> 00:25:33,550 while the nation rises and falls on Earth. 513 00:25:33,980 --> 00:25:36,760 The poor are always ignored 514 00:25:36,980 --> 00:25:39,000 while those in prosperity 515 00:25:39,100 --> 00:25:41,080 are surrounded by friends. 516 00:25:46,490 --> 00:25:47,940 We're all comrades of the underworld. 517 00:25:48,120 --> 00:25:49,260 Show me some respect. 518 00:25:49,340 --> 00:25:50,260 I'm telling you. 519 00:25:50,360 --> 00:25:52,460 Don't bother trying to build suspense. 520 00:25:52,730 --> 00:25:54,280 My little shop would never dare 521 00:25:54,500 --> 00:25:56,350 to offend respected people like you. 522 00:25:56,430 --> 00:25:57,750 Just by looking at our demeanor, 523 00:25:57,840 --> 00:25:59,330 I'm sure you can tell we're here to... 524 00:26:00,220 --> 00:26:01,480 You're here to pawn your weapons. 525 00:26:02,240 --> 00:26:03,110 That's a nice sword. 526 00:26:03,380 --> 00:26:04,480 No, we came to... 527 00:26:04,560 --> 00:26:05,840 Send me some warmth? 528 00:26:06,290 --> 00:26:07,650 We're here to... 529 00:26:07,860 --> 00:26:09,230 Be a mascot for my pawnshop? 530 00:26:09,330 --> 00:26:10,780 You're too ugly. 531 00:26:11,040 --> 00:26:12,670 -You're too ugly. -All right. 532 00:26:13,460 --> 00:26:14,730 We're here to investigate a case. 533 00:26:15,930 --> 00:26:16,980 Do you know what this is? 534 00:26:31,370 --> 00:26:32,950 This is just an ordinary token. 535 00:26:33,120 --> 00:26:34,850 You're stating the obvious. 536 00:26:34,930 --> 00:26:36,780 Of course we know this is a token. 537 00:26:36,870 --> 00:26:39,150 What we're asking is whether you know 538 00:26:39,250 --> 00:26:40,780 where it came from. 539 00:26:40,860 --> 00:26:42,450 How would I know? 540 00:26:43,650 --> 00:26:45,360 Sirs, please leave. 541 00:26:47,640 --> 00:26:48,620 Well... 542 00:26:49,540 --> 00:26:50,860 It's classified. 543 00:26:51,960 --> 00:26:52,960 Wait a minute. 544 00:26:53,060 --> 00:26:54,060 Wait. We have more. 545 00:26:54,160 --> 00:26:55,040 There is more. 546 00:26:57,540 --> 00:26:59,300 The living stops and continues as the dead. 547 00:26:59,400 --> 00:27:01,330 Those who asked me about this 548 00:27:01,450 --> 00:27:02,820 never showed up again. 549 00:27:02,920 --> 00:27:04,750 -This... -Watch out for yourselves. 550 00:27:07,140 --> 00:27:08,460 "Om Mani Padme Hum." 551 00:27:08,540 --> 00:27:10,620 Rest in peace soon. 552 00:27:11,500 --> 00:27:12,640 "The living stops 553 00:27:12,720 --> 00:27:13,920 and continues as the dead." 554 00:27:14,010 --> 00:27:15,110 He basically told us to die. 555 00:27:15,180 --> 00:27:17,380 It feels like this guy is toying with us. 556 00:27:17,480 --> 00:27:19,420 Although Bai Xiaosheng is a money-grubber, 557 00:27:17,480 --> 00:27:21,440 [Feilian Shroud Shop] 558 00:27:19,770 --> 00:27:21,050 I think he finds his pride 559 00:27:21,130 --> 00:27:22,190 more important than money. 560 00:27:22,840 --> 00:27:24,430 So I don't think he's lying to us. 561 00:27:24,740 --> 00:27:25,650 Yes. 562 00:27:27,120 --> 00:27:28,000 Dashan. 563 00:27:28,070 --> 00:27:29,100 Does that look familiar? 564 00:27:30,680 --> 00:27:32,710 Isn't that what the female ghost wore? 565 00:27:32,660 --> 00:27:33,840 [Feilian Shroud Shop] 566 00:27:32,930 --> 00:27:33,930 What female ghost? 567 00:27:36,130 --> 00:27:37,590 Wait. What female ghost? 568 00:27:38,690 --> 00:27:39,600 What female ghost? 569 00:27:41,890 --> 00:27:43,350 I'm coming. 570 00:27:44,450 --> 00:27:45,640 Sir, we want to buy a shroud. 571 00:27:49,430 --> 00:27:50,600 Which one of you 572 00:27:50,950 --> 00:27:52,730 had just lost 573 00:27:53,370 --> 00:27:54,930 a family member? 574 00:27:55,000 --> 00:27:57,390 Hey. What are you saying? 575 00:27:57,860 --> 00:27:59,630 Sir. Give us three shrouds, please. 576 00:27:59,710 --> 00:28:00,810 We are a one-stop shop 577 00:28:01,000 --> 00:28:02,850 for both funerals and burials. 578 00:28:03,360 --> 00:28:04,610 We also have 579 00:28:04,680 --> 00:28:07,670 a famous feng shui master from the capital 580 00:28:07,760 --> 00:28:09,450 who will find the best burial space for you. 581 00:28:09,530 --> 00:28:13,170 Our shop has many styles of shrouds. 582 00:28:13,260 --> 00:28:15,900 You are welcome to take a look. 583 00:28:19,200 --> 00:28:20,960 This red one is kind of pretty, isn't it? 584 00:28:21,060 --> 00:28:22,650 -Yes. -Miss. 585 00:28:22,850 --> 00:28:24,480 You have good taste. 586 00:28:24,750 --> 00:28:26,110 This is the best seller 587 00:28:26,200 --> 00:28:28,280 of our spring collection. 588 00:28:28,350 --> 00:28:32,140 We just sold one yesterday. 589 00:28:34,480 --> 00:28:35,670 Was it a man 590 00:28:35,750 --> 00:28:37,200 who looked like a dark rat? 591 00:28:37,300 --> 00:28:38,300 Yes. 592 00:28:38,560 --> 00:28:39,880 He held on to the shroud 593 00:28:40,500 --> 00:28:44,690 and kept trying it on. 594 00:28:50,760 --> 00:28:52,340 Sir, can I try it? 595 00:28:52,430 --> 00:28:53,800 Do you want to try on a shroud? 596 00:28:53,870 --> 00:28:56,340 If I don't try it on, how would I know if it looks good or not? 597 00:28:58,580 --> 00:28:59,460 My friend, 598 00:28:59,560 --> 00:29:01,230 you don't understand women. 599 00:29:01,620 --> 00:29:02,720 I only understand the dead, 600 00:29:03,030 --> 00:29:04,000 not women. 601 00:29:04,390 --> 00:29:06,330 Sir, just give us any two of your cheapest shrouds. 602 00:29:08,700 --> 00:29:09,720 All right. 603 00:29:09,940 --> 00:29:11,920 Is it a trend 604 00:29:12,840 --> 00:29:14,510 for young people nowadays 605 00:29:14,740 --> 00:29:16,750 to buy shrouds for themselves? 606 00:29:18,950 --> 00:29:19,840 Lu Xun. 607 00:29:20,460 --> 00:29:22,300 You look like a rich man, 608 00:29:22,400 --> 00:29:23,980 but you're actually so stingy. 609 00:29:24,100 --> 00:29:25,650 What a waste of your good-looking face. 610 00:29:25,740 --> 00:29:26,750 Thank you for your praise. 611 00:29:26,840 --> 00:29:28,120 This is called spending sensibly. 612 00:29:28,240 --> 00:29:29,120 That's right. 613 00:29:29,220 --> 00:29:30,100 You're paying. 614 00:29:31,420 --> 00:29:32,420 Why? 615 00:29:35,500 --> 00:29:36,390 Here. 616 00:29:42,100 --> 00:29:44,250 Do you always talk like that? 617 00:29:44,350 --> 00:29:45,540 Yes. 618 00:29:50,380 --> 00:29:52,790 They are awfully strange. 619 00:29:52,400 --> 00:29:54,900 [Coffin Depository] 620 00:29:55,440 --> 00:29:57,190 "The living stops and continues as the dead." 621 00:29:57,820 --> 00:29:59,040 Sinners who secretly survive 622 00:29:59,130 --> 00:30:00,220 must live like dead people. 623 00:30:03,000 --> 00:30:04,620 Their only link to the city 624 00:30:05,300 --> 00:30:06,250 is here. 625 00:30:14,980 --> 00:30:16,640 Could he be in a coffin? 626 00:30:18,500 --> 00:30:19,380 It's empty. 627 00:30:20,510 --> 00:30:21,650 Is anyone there? 628 00:30:26,420 --> 00:30:27,300 It's empty. 629 00:30:27,520 --> 00:30:28,520 Someone was lying in here. 630 00:30:28,620 --> 00:30:29,500 How do you know? 631 00:30:29,570 --> 00:30:31,080 -I can tell from the smell. -The smell? 632 00:30:33,850 --> 00:30:34,730 That's the smell. 633 00:30:34,810 --> 00:30:36,320 It's the stench of that female ghost. 634 00:30:36,400 --> 00:30:37,320 Then this must be it. 635 00:30:38,680 --> 00:30:39,560 What are you doing? 636 00:30:39,660 --> 00:30:40,540 No, Lu Xun. 637 00:30:40,620 --> 00:30:42,510 Are you really planning to stay overnight here? 638 00:30:42,600 --> 00:30:43,530 Are you scared? 639 00:30:43,610 --> 00:30:44,680 I... 640 00:30:44,850 --> 00:30:46,220 When have I not been scared? 641 00:30:46,300 --> 00:30:47,480 Well, now is your chance. 642 00:30:47,700 --> 00:30:48,620 Lie down in this one. 643 00:30:48,840 --> 00:30:49,720 No, I... 644 00:30:52,140 --> 00:30:53,200 This smell... 645 00:30:53,290 --> 00:30:54,340 -It's too smelly. -I... 646 00:30:55,320 --> 00:30:56,200 What about me then? 647 00:30:56,420 --> 00:30:57,340 If you're scared, 648 00:30:57,420 --> 00:30:58,670 go home and wait for our update. 649 00:30:58,740 --> 00:30:59,800 No. I have to look 650 00:30:59,890 --> 00:31:00,940 for my brother with you. 651 00:31:03,020 --> 00:31:03,900 Ms. Ruyue. 652 00:31:04,170 --> 00:31:05,120 Come here into my coffin. 653 00:31:05,220 --> 00:31:06,140 It's spacious here. 654 00:31:06,220 --> 00:31:07,160 It fits two people. 655 00:31:07,240 --> 00:31:08,220 I'll protect you. 656 00:31:08,380 --> 00:31:09,260 It's all right. 657 00:31:09,360 --> 00:31:10,800 The smell suits you better. 658 00:31:10,890 --> 00:31:11,820 I'll pass. 659 00:32:36,870 --> 00:32:38,050 Get up. 660 00:32:38,150 --> 00:32:39,110 Stop sleeping. 661 00:32:39,200 --> 00:32:40,250 Get up. 662 00:32:51,300 --> 00:32:52,540 That bamboo raft is possessed. 663 00:32:52,620 --> 00:32:53,590 It moved by itself. 664 00:32:56,370 --> 00:32:57,640 We have no other choice. 665 00:32:58,070 --> 00:32:59,090 Let's get on it. 666 00:33:27,510 --> 00:33:28,530 What's going on? 667 00:33:30,690 --> 00:33:31,690 [Do you guys have money] 668 00:33:31,990 --> 00:33:33,940 [to pay the protection fee?] 669 00:33:34,410 --> 00:33:36,830 Yes. 670 00:33:36,920 --> 00:33:38,290 I'll give you more if it's not enough. 671 00:33:38,390 --> 00:33:39,270 We really have money. 672 00:33:39,340 --> 00:33:41,320 We may have nothing else but we have a lot of money. 673 00:33:42,070 --> 00:33:43,430 It's all yours! 674 00:33:44,090 --> 00:33:45,870 [You are not undead.] 675 00:33:47,190 --> 00:33:48,760 Maybe it's not the money that they want. 676 00:34:22,429 --> 00:34:24,280 [So you're an official.] 677 00:34:24,370 --> 00:34:25,639 [Sorry for offending you.] 678 00:34:51,630 --> 00:34:52,730 Wait for me. 679 00:34:53,540 --> 00:34:54,489 Lu Xun. 680 00:34:54,760 --> 00:34:55,739 Think about this. 681 00:34:56,000 --> 00:34:58,010 If we didn't have that token, 682 00:34:58,110 --> 00:34:59,870 would we have died in the river? 683 00:34:59,950 --> 00:35:02,150 There was nothing strange when we first got on the raft. 684 00:35:02,370 --> 00:35:04,310 They only attacked us when the raft got to the middle of the river. 685 00:35:04,390 --> 00:35:06,860 -What do you think that means? -It means they move well above water. 686 00:35:06,960 --> 00:35:08,580 It means we only had two options. 687 00:35:08,850 --> 00:35:10,480 Either we pay them to get across the river 688 00:35:10,600 --> 00:35:11,480 or we die. 689 00:35:13,290 --> 00:35:15,140 Do you think my brother is there? 690 00:35:15,230 --> 00:35:16,100 Let's try our luck. 691 00:35:16,450 --> 00:35:17,340 Hold on. 692 00:35:17,470 --> 00:35:18,340 Lu Xun. 693 00:35:18,650 --> 00:35:21,420 Do you think we will make it out alive 694 00:35:21,520 --> 00:35:23,410 if we go in just like this? 695 00:35:24,250 --> 00:35:25,210 Don't worry, my friend. 696 00:35:26,090 --> 00:35:27,240 No matter what happens, 697 00:35:27,330 --> 00:35:28,590 I'll die before you. 698 00:35:29,440 --> 00:35:30,670 You're such a good friend. 699 00:35:38,190 --> 00:35:40,390 It seems like it will take a lot of effort 700 00:35:40,480 --> 00:35:41,970 if we want to leave here smoothly. 701 00:35:43,520 --> 00:35:44,430 Why is that? 702 00:35:45,620 --> 00:35:46,990 Look at those weapons, 703 00:35:48,610 --> 00:35:49,550 food, 704 00:35:50,590 --> 00:35:51,480 fur, 705 00:35:51,910 --> 00:35:52,790 and scorpions. 706 00:35:53,990 --> 00:35:55,840 It shows that the people here 707 00:35:55,930 --> 00:35:56,800 are self-sufficient. 708 00:35:56,890 --> 00:35:58,820 They don't need to interact with the outside world. 709 00:35:59,270 --> 00:36:00,670 There are no ports on either side 710 00:36:00,760 --> 00:36:01,960 of the river we came in from. 711 00:36:02,030 --> 00:36:03,440 Furthermore, Bai Xiaosheng said 712 00:36:03,540 --> 00:36:05,300 those who inquired about Heize City 713 00:36:05,420 --> 00:36:06,520 never showed up again. 714 00:36:07,620 --> 00:36:08,780 So from the looks of it, 715 00:36:09,960 --> 00:36:11,410 this is a city that cannibalizes. 716 00:36:11,710 --> 00:36:13,870 You can only go in, but you can't go out. 717 00:36:16,070 --> 00:36:17,090 Then what's the deal 718 00:36:17,170 --> 00:36:18,240 with that female ghost? 719 00:36:18,460 --> 00:36:19,340 It's the token. 720 00:36:19,460 --> 00:36:20,350 The token? 721 00:36:20,440 --> 00:36:21,450 If I'm right, 722 00:36:21,540 --> 00:36:22,490 this is an identity token 723 00:36:22,930 --> 00:36:25,940 for the privileged class in Heize City. 724 00:36:26,010 --> 00:36:27,330 Only those who have this token 725 00:36:27,420 --> 00:36:28,480 can enter and exit freely. 726 00:36:31,470 --> 00:36:32,450 Hide it well. 727 00:36:33,760 --> 00:36:35,000 This piece of jade is very nice. 728 00:36:35,080 --> 00:36:35,960 -No. -It is nice. 729 00:36:36,060 --> 00:36:38,300 -Give me another one. -What kind of place is this? This... 730 00:36:39,840 --> 00:36:40,720 Miss. 731 00:36:40,840 --> 00:36:42,290 What do you think about this jade? 732 00:36:42,560 --> 00:36:44,670 This jade pendant just arrived yesterday. 733 00:36:44,760 --> 00:36:46,870 -That's my brother's jade pendant. -This is good stuff. 734 00:36:48,950 --> 00:36:50,260 They must have my brother. 735 00:36:51,000 --> 00:36:52,680 Good and bad people are all mixed together here. 736 00:36:52,780 --> 00:36:55,240 We also don't know their real intentions for taking your brother. 737 00:36:55,640 --> 00:36:57,790 -This one is acceptable. -Come and look at jade pieces! 738 00:36:57,870 --> 00:36:58,850 Here's the money. 739 00:36:59,460 --> 00:37:00,330 All right. 740 00:37:01,360 --> 00:37:03,820 Why did she give him black stones? Look. 741 00:37:04,200 --> 00:37:05,880 That's their currency. 742 00:37:06,020 --> 00:37:07,740 The money you gave them before was useless. 743 00:37:09,280 --> 00:37:10,380 Let's find an inn. 744 00:37:10,580 --> 00:37:11,990 We need to get to the bottom of things first. 745 00:37:15,250 --> 00:37:16,230 Lu Xun. 746 00:37:20,890 --> 00:37:22,260 Lu Xun. 747 00:37:22,900 --> 00:37:23,840 It smells so good. 748 00:37:23,930 --> 00:37:25,340 Let's not look for an inn just yet. 749 00:37:25,410 --> 00:37:26,820 Can we have some meat first? 750 00:37:31,970 --> 00:37:32,940 Let's eat a little. 751 00:37:36,100 --> 00:37:37,480 -Come on! -All right. 752 00:37:38,800 --> 00:37:40,380 -Come on, cheers! -All right, quick. 753 00:37:40,470 --> 00:37:41,350 Here. 754 00:37:50,010 --> 00:37:52,120 [Wine] 755 00:37:55,300 --> 00:37:56,220 Let's sit over there. 756 00:37:56,430 --> 00:37:57,410 Let's sit. 757 00:37:58,510 --> 00:37:59,420 Here. 758 00:38:02,430 --> 00:38:03,690 What would you like to eat? 759 00:38:03,780 --> 00:38:05,020 Serve us good wine and meat. 760 00:38:05,110 --> 00:38:05,980 Bring it all to us. 761 00:38:06,080 --> 00:38:07,930 All right, I'll arrange for that now. 762 00:38:09,100 --> 00:38:09,990 Sir. 763 00:38:10,080 --> 00:38:11,050 Give me the bill, please. 764 00:38:15,980 --> 00:38:17,170 My gosh, sir. 765 00:38:17,250 --> 00:38:18,840 You don't have to take out your token. 766 00:38:18,930 --> 00:38:21,080 This good wine is on the house. 767 00:38:21,860 --> 00:38:23,540 He doesn't have to pay and gets free wine? 768 00:38:23,620 --> 00:38:25,000 That usually doesn't happen. 769 00:38:25,080 --> 00:38:26,180 It's because of the token. 770 00:38:28,550 --> 00:38:29,520 Take care, sir. 771 00:38:37,670 --> 00:38:38,550 Father. 772 00:38:40,080 --> 00:38:41,050 Here is your sword. 773 00:38:41,620 --> 00:38:42,510 Yes. 774 00:38:46,250 --> 00:38:47,210 I'll be back. 775 00:38:47,440 --> 00:38:48,750 Are you leaving just like that? 776 00:39:24,710 --> 00:39:25,620 Where did he go? 777 00:39:25,710 --> 00:39:26,600 I don't know either. 778 00:39:31,390 --> 00:39:33,450 What a world-class beauty. 779 00:39:37,630 --> 00:39:38,910 Get out of my way. 780 00:39:39,800 --> 00:39:40,930 A world-class beauty. 781 00:39:41,020 --> 00:39:41,950 Stop it! 782 00:39:42,250 --> 00:39:43,350 Let her go! 783 00:39:43,630 --> 00:39:44,590 Let me do it. 784 00:39:44,770 --> 00:39:47,050 This is a top-notch little lady. 785 00:39:54,700 --> 00:39:55,890 You can have her. 786 00:40:04,880 --> 00:40:05,750 You... 787 00:40:05,830 --> 00:40:07,610 Why are you scaring people in broad daylight? 788 00:40:09,530 --> 00:40:11,520 My world-class beauty! 789 00:40:11,610 --> 00:40:12,960 Yes! That scared me. 790 00:40:16,310 --> 00:40:18,870 There's another top-notch beauty here. 791 00:40:20,320 --> 00:40:21,810 This is the real deal. 792 00:40:22,380 --> 00:40:23,350 I'm telling you. 793 00:40:23,520 --> 00:40:25,110 Leave her alone. 794 00:40:25,470 --> 00:40:27,010 If I don't touch her, 795 00:40:27,260 --> 00:40:28,640 should I touch you? 796 00:40:29,080 --> 00:40:30,120 Don't. 797 00:40:30,220 --> 00:40:31,220 I'm not into that. 798 00:40:31,500 --> 00:40:33,330 My friend, I'm helping you. 799 00:40:33,820 --> 00:40:35,900 She has syphilis. 800 00:40:37,780 --> 00:40:39,230 No. You're the one who has syphilis. 801 00:40:39,320 --> 00:40:40,610 -Syphilis? -Yes. 802 00:40:41,120 --> 00:40:42,710 That's great! 803 00:40:42,980 --> 00:40:44,650 I happen to like that. 804 00:40:47,780 --> 00:40:49,700 Here's another world-class beauty. 805 00:40:50,230 --> 00:40:51,120 Help me! 806 00:40:51,210 --> 00:40:52,080 Be careful. 807 00:40:52,180 --> 00:40:53,090 You're a rascal. 808 00:40:54,230 --> 00:40:55,770 You're so funny, miss. 809 00:40:56,270 --> 00:40:57,680 In this city, 810 00:40:57,770 --> 00:40:59,390 who isn't a bad person? 811 00:41:22,700 --> 00:41:24,250 You're quite strong, aren't you? 812 00:41:24,330 --> 00:41:25,880 I'll flick you to death. 813 00:41:25,970 --> 00:41:26,940 Take that. 814 00:41:27,020 --> 00:41:28,770 I'll flick you to death. 815 00:41:28,860 --> 00:41:29,750 Get out! 816 00:41:38,070 --> 00:41:39,380 How could you say I have syphilis? 817 00:41:39,480 --> 00:41:40,660 It was to save you. 818 00:41:40,750 --> 00:41:41,930 You made things worse instead. 819 00:41:43,920 --> 00:41:45,980 -Miss, are you all right? -I'm fine. 820 00:41:46,210 --> 00:41:47,970 Thank you for saving me. 821 00:41:48,320 --> 00:41:49,190 You're welcome. 822 00:41:50,250 --> 00:41:51,220 Don't you think 823 00:41:51,300 --> 00:41:52,490 that drunkard looks familiar? 824 00:41:53,910 --> 00:41:56,060 I was wondering why you didn't do anything. 825 00:41:56,200 --> 00:41:58,030 Did you have a fling with him? 826 00:41:58,120 --> 00:41:59,410 I think you're the one who did. 827 00:41:59,800 --> 00:42:01,380 He is a notorious rapist. 828 00:42:01,480 --> 00:42:03,400 Haven't you seen his wanted posters all over the capital city? 829 00:42:03,490 --> 00:42:04,820 That's right. I remember now. 830 00:42:04,910 --> 00:42:06,400 -I recall that. -So I think... 831 00:42:06,830 --> 00:42:07,850 There must be 832 00:42:08,250 --> 00:42:09,750 a lot of runaways in this city. 833 00:42:10,410 --> 00:42:11,280 No wonder. 834 00:42:11,420 --> 00:42:12,420 Just now, that idiot said 835 00:42:12,520 --> 00:42:13,830 the people here are all bad guys. 836 00:42:14,400 --> 00:42:15,590 What they mean by the undead 837 00:42:15,860 --> 00:42:17,400 is those in a place of death for the living 838 00:42:17,490 --> 00:42:18,590 and in a place of life for the dead. 839 00:42:18,680 --> 00:42:20,840 Who cares if they're alive or dead? 840 00:42:20,920 --> 00:42:22,810 The point is we are good people. Am I right? 841 00:42:23,080 --> 00:42:24,920 Miss, it's getting late. 842 00:42:25,010 --> 00:42:26,150 This place is full of bad people. 843 00:42:26,250 --> 00:42:27,210 You should hurry home. 844 00:42:27,300 --> 00:42:28,980 You're new to Heize City, right? 845 00:42:29,110 --> 00:42:30,080 I'm Xiao Tang. 846 00:42:30,210 --> 00:42:32,050 There are no inns in this city. 847 00:42:32,320 --> 00:42:34,120 If you don't mind, 848 00:42:34,200 --> 00:42:35,220 you can stay at my place. 849 00:42:35,480 --> 00:42:36,900 -It's fine. -That's... 850 00:42:36,970 --> 00:42:38,440 That's not very appropriate, is it? 851 00:42:38,520 --> 00:42:40,930 But we need to consider your safety. 852 00:42:41,020 --> 00:42:41,900 So... 853 00:42:41,990 --> 00:42:43,040 Is your house far? 854 00:42:43,660 --> 00:42:44,850 It's not that far. 855 00:42:45,730 --> 00:42:47,100 -Is there any food? -Yes. 856 00:42:47,190 --> 00:42:48,680 Let's take a look first. Don't let your guard down. 857 00:42:48,780 --> 00:42:50,220 -I'm fine as long as there is meat. -All right. 858 00:42:57,710 --> 00:42:58,970 -It's just up ahead. -All right. 859 00:43:00,600 --> 00:43:01,670 Xiao Tang. 860 00:43:01,920 --> 00:43:06,230 Are there any other young ladies here? 861 00:43:05,890 --> 00:43:07,560 [Yun] 862 00:43:07,290 --> 00:43:08,300 Or goats? 863 00:43:10,060 --> 00:43:11,120 We have everything. 864 00:43:11,200 --> 00:43:12,980 There are only things you would never imagine. 865 00:43:13,450 --> 00:43:14,330 We're here. 866 00:43:16,660 --> 00:43:18,120 Where did you come from? 867 00:43:18,900 --> 00:43:19,960 We came from the capital. 868 00:43:20,050 --> 00:43:21,720 Then why are you here? 869 00:43:22,120 --> 00:43:23,300 -We... -We escaped. 870 00:43:25,550 --> 00:43:26,470 That's right. 871 00:43:26,560 --> 00:43:28,320 Do you lie to all women? 872 00:43:29,770 --> 00:43:30,960 Then you must know 873 00:43:31,050 --> 00:43:32,540 about the Mystic Nine in the capital. 874 00:43:33,030 --> 00:43:34,220 Why are you asking about that? 875 00:43:34,920 --> 00:43:36,250 Then do you know Yun Zheng? 876 00:43:37,220 --> 00:43:38,090 Do you know him? 877 00:43:38,180 --> 00:43:39,550 Of course I do. 878 00:43:39,800 --> 00:43:41,140 What's your relationship with him? 879 00:43:43,100 --> 00:43:44,070 He is my enemy. 880 00:43:47,080 --> 00:43:48,030 Who are you? 881 00:44:07,580 --> 00:44:09,420 Who on earth are you? 882 00:44:09,690 --> 00:44:11,530 I'm the mistress of Heize City. 883 00:44:12,320 --> 00:44:13,200 Everyone, 884 00:44:13,290 --> 00:44:14,660 this is a misunderstanding. 885 00:44:17,820 --> 00:44:18,790 It's a misunderstanding. 886 00:44:19,360 --> 00:44:20,250 Lu Xun. 887 00:44:20,500 --> 00:44:22,090 Aren't you usually a good fighter? 888 00:44:22,360 --> 00:44:24,290 What on earth happened to you this time? 889 00:44:24,380 --> 00:44:26,440 Don't you think this is the place with the most clues? 890 00:44:27,150 --> 00:44:29,350 There's a high chance Feng Kongkong is locked up here too. 891 00:44:29,620 --> 00:44:30,550 My brother? 892 00:44:32,220 --> 00:44:33,090 Not so fast. 893 00:44:33,450 --> 00:44:35,120 Xiao Tang knows nothing about us right now. 894 00:44:35,650 --> 00:44:36,960 Let's not expose ourselves yet. 895 00:44:37,100 --> 00:44:38,470 No matter what she asks you, 896 00:44:38,820 --> 00:44:39,960 don't tell her the truth. 897 00:44:40,220 --> 00:44:41,230 Once she finds out 898 00:44:41,320 --> 00:44:42,550 what she wants to know from you, 899 00:44:43,030 --> 00:44:44,180 we'll be at death's door. 900 00:44:45,550 --> 00:44:46,560 You're getting bold now. 901 00:44:58,220 --> 00:44:59,850 -Come on! -No, Lu Xun! 902 00:44:59,930 --> 00:45:00,860 No! 903 00:45:01,070 --> 00:45:02,130 Lu Xun! 904 00:45:02,220 --> 00:45:03,550 You stepped on my foot. 905 00:45:06,660 --> 00:45:07,720 Come on. Hurry up! 906 00:45:07,850 --> 00:45:08,730 Lu Xun. 907 00:45:08,820 --> 00:45:09,830 Hurry up! 908 00:45:10,000 --> 00:45:11,630 You're Lu Xun, aren't you? 909 00:45:11,720 --> 00:45:12,600 That's me. 910 00:45:12,690 --> 00:45:14,060 So is that traitor Yun Zheng 911 00:45:14,150 --> 00:45:15,210 your godfather? 912 00:45:17,620 --> 00:45:19,290 What grudges do you have against my godfather? 913 00:45:19,380 --> 00:45:20,570 Grudges? 914 00:45:21,320 --> 00:45:23,120 He betrayed me and framed me. 915 00:45:23,480 --> 00:45:24,880 If it wasn't for him, 916 00:45:25,110 --> 00:45:26,940 I wouldn't need to hide in a place like this. 917 00:45:27,170 --> 00:45:29,190 Even though you're not his biological son, 918 00:45:29,280 --> 00:45:30,690 if I kill you, 919 00:45:31,000 --> 00:45:32,760 I'm sure he will also be heartbroken. 920 00:45:32,850 --> 00:45:34,300 I can give you a chance. 921 00:45:34,780 --> 00:45:36,360 Just answer my questions obediently. 922 00:45:36,450 --> 00:45:38,310 If I like your answers, 923 00:45:38,390 --> 00:45:40,070 I'll spare your lives. 924 00:45:41,560 --> 00:45:43,320 If I tell you everything, 925 00:45:44,680 --> 00:45:46,450 I'm afraid we'll die sooner, 926 00:45:46,670 --> 00:45:47,680 Princess Li Rong. 927 00:45:48,730 --> 00:45:50,220 You're smart. 928 00:45:50,850 --> 00:45:52,470 If you cooperate, 929 00:45:53,050 --> 00:45:54,050 maybe... 930 00:45:54,320 --> 00:45:56,200 I'll let you die a quick and easy death. 931 00:45:58,360 --> 00:45:59,600 Why don't we try something else? 932 00:46:01,090 --> 00:46:02,320 Tell me what you know 933 00:46:02,550 --> 00:46:03,810 and I'll tell you what I know. 934 00:46:04,390 --> 00:46:05,490 That's interesting. 935 00:46:05,720 --> 00:46:06,590 Sure. 936 00:46:06,770 --> 00:46:08,260 Back then, there was a group of people 937 00:46:08,620 --> 00:46:10,600 who were accused as remnants of the former dynasty. 938 00:46:10,990 --> 00:46:12,490 After the Mystic Nine was intercepted, 939 00:46:12,570 --> 00:46:13,710 their families were beheaded. 940 00:46:13,800 --> 00:46:14,730 Do you know about this? 941 00:46:14,810 --> 00:46:16,000 The Mystic Nine revolt, right? 942 00:46:16,890 --> 00:46:18,300 Did the person in the mask just now 943 00:46:18,390 --> 00:46:19,580 have something to do with it? 944 00:46:19,670 --> 00:46:20,770 Do you mean Gui Shou? 945 00:46:21,120 --> 00:46:21,990 That's right. 946 00:46:22,070 --> 00:46:23,850 He is a survivor of the Mystic Nine revolt. 947 00:46:23,930 --> 00:46:25,610 Since you already know about it, 948 00:46:25,690 --> 00:46:26,750 why are you asking me? 949 00:46:27,570 --> 00:46:29,200 -All right. It's my turn. -Wait. 950 00:46:31,450 --> 00:46:32,730 Can you let me meet Gui Shou? 951 00:46:32,940 --> 00:46:34,320 If I could just see his face, 952 00:46:35,020 --> 00:46:36,240 I'll answer everything. 953 00:46:43,730 --> 00:46:44,600 Mistress. 954 00:46:57,100 --> 00:46:57,990 Mistress. 955 00:46:58,120 --> 00:46:59,000 What is it? 956 00:46:59,660 --> 00:47:01,820 All the explosives we need are ready. 957 00:47:01,990 --> 00:47:03,210 Take him there right away 958 00:47:03,300 --> 00:47:04,400 to plant the explosives. 959 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 I got it. 960 00:47:11,190 --> 00:47:12,250 -Hurry up! -Let me go! 961 00:47:12,330 --> 00:47:13,200 Go. 962 00:47:14,170 --> 00:47:15,110 Come on. 963 00:47:17,560 --> 00:47:18,450 Quick. 964 00:47:20,240 --> 00:47:21,520 -Dashan. -Yes? 965 00:47:22,100 --> 00:47:22,970 Come here. 966 00:47:24,870 --> 00:47:26,720 -Hold this. -How did you get out? 967 00:47:26,800 --> 00:47:28,960 Everyone must know a few tricks to survive in this world. 968 00:47:29,400 --> 00:47:30,270 Come on. 969 00:47:33,190 --> 00:47:35,070 -Lu Xun. -Let's get out of here first. 970 00:47:36,660 --> 00:47:37,680 -Come on. -Let's go. 971 00:47:58,400 --> 00:47:59,270 It's sulfur. 972 00:48:03,460 --> 00:48:04,560 It really is sulfur. 973 00:48:05,000 --> 00:48:05,870 Smell it. 974 00:48:06,890 --> 00:48:07,820 Lu Xun. 975 00:48:08,030 --> 00:48:09,350 My brother made these bang snaps. 976 00:48:08,480 --> 00:48:10,270 [Imperial City Blueprint] 977 00:48:09,620 --> 00:48:11,160 He is the only one in the capital who can make this. 978 00:48:11,640 --> 00:48:12,650 He must be here right now. 979 00:48:13,490 --> 00:48:14,420 This is bad. 980 00:48:15,030 --> 00:48:16,570 They're making a move on the capital. 981 00:48:16,660 --> 00:48:17,670 We must go back quickly. 982 00:48:17,760 --> 00:48:18,860 No, what about my brother? 983 00:48:18,950 --> 00:48:20,440 They captured your brother to make explosives for them. 984 00:48:20,530 --> 00:48:22,460 He will be safe until he completes this mission. 985 00:48:22,990 --> 00:48:24,570 I just saw Gui Shou take someone outside. 986 00:48:24,660 --> 00:48:25,900 It must have been your brother. 987 00:48:37,690 --> 00:48:39,190 What a piece of cake. It's done. 988 00:48:40,590 --> 00:48:41,520 Let's go. 989 00:48:53,870 --> 00:48:54,800 Stop right there! 990 00:48:55,160 --> 00:48:56,300 -Run. -Chase after them! 991 00:48:59,030 --> 00:48:59,900 Stop! 992 00:49:01,400 --> 00:49:02,500 -Get down. -Stop right there! 993 00:49:02,820 --> 00:49:03,960 Are you an idiot? 994 00:49:04,050 --> 00:49:05,020 Isn't this useless? 995 00:49:05,100 --> 00:49:06,070 Shut up. 996 00:49:16,840 --> 00:49:17,820 Come on. 997 00:49:18,790 --> 00:49:19,800 -Where are they? -Keep up. 998 00:49:19,890 --> 00:49:21,200 I clearly saw them going this way. 999 00:49:21,280 --> 00:49:22,820 They disappeared in the blink of an eye. 1000 00:49:22,910 --> 00:49:23,890 Where else could they be? 1001 00:49:23,970 --> 00:49:25,480 Let's head toward the exit. Come on. 1002 00:49:25,820 --> 00:49:27,190 Where did you get this treasure? 1003 00:49:27,270 --> 00:49:29,170 My father gave it to me. Of course it's amazing. 1004 00:49:31,230 --> 00:49:32,420 Let's follow them to the exit. 1005 00:49:32,520 --> 00:49:33,660 Come on. 1006 00:49:48,830 --> 00:49:50,250 Did you see three people come out? 1007 00:49:50,320 --> 00:49:51,470 -No. -No, I haven't. 1008 00:49:51,830 --> 00:49:53,670 -I think this is the exit. -Keep a close watch. 1009 00:49:53,760 --> 00:49:55,040 These fools still don't know 1010 00:49:55,130 --> 00:49:56,720 that we're right behind them. 1011 00:49:56,850 --> 00:49:58,920 Once we take them down, we can go back. 1012 00:49:59,170 --> 00:50:00,150 Am I right? 1013 00:50:12,120 --> 00:50:13,030 Gentlemen. 1014 00:50:13,830 --> 00:50:16,080 Is this the way out of Heize City? 1015 00:50:18,320 --> 00:50:19,330 -Go and take a look. -Yes. 1016 00:50:20,070 --> 00:50:21,000 Who are you? 1017 00:50:22,020 --> 00:50:24,030 I got lost, so I'm just asking. 1018 00:50:49,420 --> 00:50:50,470 At this moment, 1019 00:50:50,570 --> 00:50:52,770 how I wish I could eat a lamb shank. 1020 00:50:52,990 --> 00:50:54,090 All you do is eat. 1021 00:50:57,120 --> 00:50:58,000 Lu Xun. 1022 00:50:58,080 --> 00:50:58,970 Come to think of it, 1023 00:50:59,060 --> 00:51:00,420 maybe I should just go home first. 1024 00:51:00,510 --> 00:51:02,230 What if my brother had already come back? 1025 00:51:04,820 --> 00:51:06,100 How about this? 1026 00:51:06,190 --> 00:51:07,500 I'll escort you home. 1027 00:51:07,600 --> 00:51:09,080 -It's fine. I can go by myself. -No. 1028 00:51:09,740 --> 00:51:11,070 The capital is not safe lately. 1029 00:51:11,160 --> 00:51:12,380 It's dangerous to go back alone. 1030 00:51:12,470 --> 00:51:13,620 If I escort you, you can relax 1031 00:51:13,710 --> 00:51:14,900 and it will be easier on him. 1032 00:51:14,990 --> 00:51:16,700 -Let's go. -It's fine. 1033 00:51:19,960 --> 00:51:21,100 You were gone for two days, 1034 00:51:21,180 --> 00:51:23,040 and you didn't even send anyone to let me know. 1035 00:51:23,130 --> 00:51:24,040 Where did you go? 1036 00:51:24,140 --> 00:51:26,520 The pyrotechnician at Lord Zheng's birthday party disappeared. 1037 00:51:26,600 --> 00:51:28,310 Dashan and I have been looking for him. 1038 00:51:29,370 --> 00:51:30,470 Did you find anything? 1039 00:51:34,090 --> 00:51:35,400 Then do you know Yun Zheng? 1040 00:51:35,670 --> 00:51:36,540 Do you know him? 1041 00:51:36,630 --> 00:51:37,600 Of course I do. 1042 00:51:37,680 --> 00:51:39,010 What's your relationship with him? 1043 00:51:39,100 --> 00:51:39,970 He is my enemy. 1044 00:51:46,000 --> 00:51:46,970 We didn't find him. 1045 00:51:51,320 --> 00:51:53,450 He was the inspector in charge of the Mystic Nine case. 1046 00:51:53,700 --> 00:51:55,650 His death might have something to do with it. 1047 00:51:56,130 --> 00:51:57,320 Look into it carefully. 1048 00:51:57,400 --> 00:51:58,420 I understand. 1049 00:51:59,870 --> 00:52:00,740 Where is Dashan? 1050 00:52:04,800 --> 00:52:06,370 He is watching Feng Kongkong's sister. 1051 00:52:06,470 --> 00:52:07,820 Dashan is a good friend 1052 00:52:07,910 --> 00:52:08,890 whom you grew up with. 1053 00:52:10,070 --> 00:52:11,870 He is the one you should trust the most. 1054 00:52:13,160 --> 00:52:14,170 Lu Xun. 1055 00:52:15,270 --> 00:52:17,160 Look out for him when you are working together. 1056 00:52:18,290 --> 00:52:19,610 Don't let him cause any trouble. 1057 00:52:20,540 --> 00:52:21,430 I understand. 1058 00:52:23,590 --> 00:52:24,450 Let me tell you. 1059 00:52:24,540 --> 00:52:25,870 When I came to your house before, 1060 00:52:25,960 --> 00:52:27,710 I felt dizzy when I got to this point. 1061 00:52:27,840 --> 00:52:29,130 -Is that so? -Yes. 1062 00:52:29,290 --> 00:52:30,890 But let me tell you, Ruyue. 1063 00:52:31,240 --> 00:52:32,770 As a real man, 1064 00:52:32,870 --> 00:52:34,590 I can't fall in the same place 1065 00:52:34,670 --> 00:52:35,770 twice in a row. 1066 00:52:35,860 --> 00:52:36,740 That's right. 1067 00:52:39,600 --> 00:52:41,000 You're not a real man. 1068 00:53:49,380 --> 00:53:50,300 Master. 1069 00:53:50,660 --> 00:53:52,980 Do you have feelings for Lu Xun? 1070 00:53:53,170 --> 00:53:54,130 I wouldn't dare. 1071 00:53:54,650 --> 00:53:55,980 I just want to find my brother 1072 00:53:56,240 --> 00:53:57,220 and avenge my father. 1073 00:53:57,740 --> 00:53:59,710 Lu Xun has started to have suspicions. 1074 00:54:00,470 --> 00:54:01,910 -We need to hurry. -Yes. 1075 00:54:22,470 --> 00:54:23,340 Wake up. 1076 00:54:23,690 --> 00:54:24,580 Stop sleeping. 1077 00:54:24,670 --> 00:54:25,770 Why are you sleeping here? 1078 00:54:26,110 --> 00:54:27,800 I should ask you. Why did you knock me out? 1079 00:54:27,880 --> 00:54:29,810 Why? 1080 00:54:29,900 --> 00:54:30,950 I was thinking 1081 00:54:31,040 --> 00:54:33,240 if my brother is back and he knows you suspect him, 1082 00:54:33,340 --> 00:54:34,440 he wouldn't dare to come and see me 1083 00:54:34,530 --> 00:54:35,760 with you around me all the time. 1084 00:54:35,840 --> 00:54:37,110 So do you mean 1085 00:54:37,210 --> 00:54:39,840 that you saw your brother? 1086 00:54:40,410 --> 00:54:41,380 No. 1087 00:54:42,800 --> 00:54:43,770 Ms. Ruyue. 1088 00:54:44,070 --> 00:54:45,660 At this point, just give it up. 1089 00:54:45,740 --> 00:54:46,670 I'll be honest with you. 1090 00:54:46,760 --> 00:54:47,890 I saw everything. 1091 00:54:47,980 --> 00:54:48,870 What did you see? 1092 00:54:48,960 --> 00:54:50,840 I saw you meeting someone here earlier. 1093 00:54:51,190 --> 00:54:52,260 Wasn't that your brother? 1094 00:54:52,380 --> 00:54:54,010 It's not like you haven't seen him before. 1095 00:54:54,100 --> 00:54:56,620 Couldn't you tell if the man I met earlier was my brother or not? 1096 00:54:56,690 --> 00:54:57,630 Of course... 1097 00:54:58,500 --> 00:54:59,510 I didn't. 1098 00:55:00,360 --> 00:55:01,590 Then that wasn't my brother. 1099 00:55:01,900 --> 00:55:03,080 If that were my brother, 1100 00:55:03,170 --> 00:55:04,570 you probably wouldn't be seeing me right now. 1101 00:55:04,670 --> 00:55:06,520 Then who did you meet just now? 1102 00:55:06,590 --> 00:55:07,620 My relative. 1103 00:55:08,270 --> 00:55:09,200 Do you have relatives? 1104 00:55:09,290 --> 00:55:10,170 What relative? 1105 00:55:10,260 --> 00:55:11,130 My aunt. 1106 00:55:11,490 --> 00:55:12,710 Is your aunt here? 1107 00:55:13,240 --> 00:55:14,660 Did your uncle come too? 1108 00:55:14,740 --> 00:55:15,670 Goodness. 1109 00:55:15,760 --> 00:55:17,110 [Zuixian Restaurant] 1110 00:55:36,420 --> 00:55:37,360 The table. 1111 00:55:38,100 --> 00:55:39,340 Get rid of the rest. 1112 00:55:41,220 --> 00:55:43,210 [The Minister of War, Zheng Yan, was assassinated.] 1113 00:55:44,610 --> 00:55:45,750 Clean this area. 1114 00:55:46,720 --> 00:55:47,950 [There was no murder weapon] 1115 00:55:48,270 --> 00:55:49,490 [and no one saw the killer.] 1116 00:55:53,160 --> 00:55:55,040 ["A vengeful ghost that's out for blood"?] 1117 00:56:06,210 --> 00:56:08,760 [Zuixian Restaurant] 1118 00:56:28,740 --> 00:56:30,470 Tell me. Was it your aunt? 1119 00:56:30,560 --> 00:56:32,390 -It was my aunt. -It definitely wasn't your aunt. 1120 00:56:32,480 --> 00:56:33,860 -It was. -It wasn't. 1121 00:56:34,060 --> 00:56:35,000 You're here. 1122 00:56:35,440 --> 00:56:36,970 How was it? Have you found any clues? 1123 00:56:38,340 --> 00:56:39,210 I want you to give me 1124 00:56:39,310 --> 00:56:40,800 an explanation for Zheng Yan's death. 1125 00:56:42,170 --> 00:56:43,040 What? 1126 00:56:43,890 --> 00:56:45,340 How could you say we killed him? 1127 00:56:45,430 --> 00:56:46,340 What proof do you have? 1128 00:56:46,570 --> 00:56:47,670 I kept having this feeling 1129 00:56:47,760 --> 00:56:49,910 that the demon deliberately appeared so we would see it. 1130 00:56:50,270 --> 00:56:52,110 As for the evidence that they killed Zheng Yan, 1131 00:56:52,240 --> 00:56:53,610 it's the fireworks from that night. 1132 00:56:59,010 --> 00:57:00,300 Fireworks are nothing special. 1133 00:57:00,390 --> 00:57:01,350 You're right. 1134 00:57:02,310 --> 00:57:03,940 But those weren't ordinary fireworks. 1135 00:57:04,700 --> 00:57:05,570 This... 1136 00:57:06,010 --> 00:57:07,560 Why don't I understand you at all? 1137 00:57:09,580 --> 00:57:11,640 [I saw some new marks on the ceiling joists.] 1138 00:57:12,440 --> 00:57:13,890 [The marks were straight and thin.] 1139 00:57:14,900 --> 00:57:16,750 [Zuixian Restaurant uses rosewood.] 1140 00:57:17,190 --> 00:57:19,040 It's not easy to leave scratch marks on it. 1141 00:57:21,290 --> 00:57:22,910 [Looking at Zheng Yan's fatal wound,] 1142 00:57:23,700 --> 00:57:25,110 [I deduced that he was murdered.] 1143 00:57:27,040 --> 00:57:28,190 [On the night of the murder,] 1144 00:57:31,310 --> 00:57:32,940 [only one person could have approached] 1145 00:57:33,020 --> 00:57:34,520 [Lord Zheng with valid reason.] 1146 00:57:36,370 --> 00:57:37,570 Do you mean Ruyue? 1147 00:57:37,650 --> 00:57:39,900 How is that possible, Lu Xun? 1148 00:57:42,710 --> 00:57:43,640 [You're right.] 1149 00:57:43,810 --> 00:57:44,990 [She couldn't have done it.] 1150 00:57:43,980 --> 00:57:46,140 [Zuixian Restaurant] 1151 00:57:48,260 --> 00:57:50,100 [That's because someone else did it.] 1152 00:57:54,070 --> 00:57:55,340 [It was Feng Kongkong.] 1153 00:57:55,600 --> 00:57:56,490 You said 1154 00:57:56,700 --> 00:57:58,850 your brother is a famous pyrotechnician in the capital. 1155 00:57:58,940 --> 00:58:00,140 He is a pyrotechnician. 1156 00:58:00,230 --> 00:58:02,380 He sets up the best fireworks display in the whole city. 1157 00:58:05,450 --> 00:58:08,220 [It wouldn't be hard for Feng Kongkong to create specialized fireworks.] 1158 00:58:08,800 --> 00:58:10,170 [The two of you worked together.] 1159 00:58:11,000 --> 00:58:12,540 [Feng Ruyue was in charge of the wire] 1160 00:58:12,620 --> 00:58:14,300 [and Feng Kongkong set off the fireworks.] 1161 00:58:14,440 --> 00:58:15,710 [You used the song as a signal] 1162 00:58:15,970 --> 00:58:17,210 [to coordinate with each other] 1163 00:58:17,910 --> 00:58:19,750 [and assassinated a government official.] 1164 00:58:21,650 --> 00:58:22,610 [Once the song ended,] 1165 00:58:22,960 --> 00:58:24,240 [the fireworks were set off,] 1166 00:58:24,340 --> 00:58:26,190 [tightening the wire hidden inside of it.] 1167 00:58:27,450 --> 00:58:29,080 [Zheng Yan was thrown out of the building] 1168 00:58:29,210 --> 00:58:30,660 [and died from a cut to his throat.] 1169 00:58:31,110 --> 00:58:32,130 [The murder weapon] 1170 00:58:32,290 --> 00:58:33,310 [vanished without a trace] 1171 00:58:33,390 --> 00:58:34,490 [along with the fireworks.] 1172 00:58:33,920 --> 00:58:36,250 [The Mystic Nine] 1173 00:58:36,000 --> 00:58:37,630 You thought no one would find out, 1174 00:58:38,110 --> 00:58:40,440 but your brother was in a hurry and counted the notes of the song wrongly 1175 00:58:40,520 --> 00:58:41,940 [and released the fireworks early.] 1176 00:58:42,230 --> 00:58:43,740 [That ended up leaving traces behind.] 1177 00:58:44,310 --> 00:58:45,240 [That's nonsense.] 1178 00:58:45,330 --> 00:58:46,470 That's just your guess. 1179 00:58:47,570 --> 00:58:48,830 Just give it up. 1180 00:58:49,860 --> 00:58:51,610 I still don't have a clear analysis 1181 00:58:51,690 --> 00:58:54,040 of whether you killed him or not, 1182 00:58:54,130 --> 00:58:56,140 but there's one thing I'm very sure of. 1183 00:58:56,240 --> 00:58:57,110 And that is, 1184 00:58:57,190 --> 00:58:58,910 the person was definitely not your aunt. 1185 00:58:59,010 --> 00:59:00,410 Because I clearly saw 1186 00:59:00,490 --> 00:59:01,990 that it was a pair of a man's feet. 1187 00:59:02,080 --> 00:59:04,760 Be honest. Who did you meet just now? 1188 00:59:04,850 --> 00:59:05,950 What are you talking about? 1189 00:59:06,040 --> 00:59:07,460 You don't know about this, right, Lu Xun? 1190 00:59:07,530 --> 00:59:09,390 She secretly knocked me out just now. 1191 00:59:09,530 --> 00:59:11,730 I played along and pretended to pass out. 1192 00:59:11,810 --> 00:59:13,030 Then I discovered 1193 00:59:13,270 --> 00:59:15,030 that she went to meet someone in secret. 1194 00:59:16,170 --> 00:59:17,140 Dashan. 1195 00:59:17,480 --> 00:59:19,020 Check the streets and the roofs nearby 1196 00:59:19,110 --> 00:59:20,910 to see if there are any remnants of metal wire. 1197 00:59:21,010 --> 00:59:23,110 There should still be some blood on some part of it. 1198 00:59:23,550 --> 00:59:24,690 All right, I'm on it now. 1199 00:59:25,710 --> 00:59:27,080 That definitely wasn't your aunt. 1200 00:59:34,830 --> 00:59:35,740 Tell me. 1201 00:59:35,840 --> 00:59:37,370 Why did you kill Zheng Yan? 1202 00:59:37,470 --> 00:59:38,330 I... 1203 00:59:38,420 --> 00:59:39,710 I've already sent Dashan away. 1204 00:59:40,940 --> 00:59:41,910 Tell me. 1205 00:59:49,990 --> 00:59:51,240 My brother and I 1206 00:59:52,290 --> 00:59:54,310 are remnants from the Mystic Nine revolt back then. 1207 00:59:55,200 --> 00:59:57,210 Back then, Zheng Yan and his men barged into my house 1208 00:59:57,310 --> 00:59:58,790 and wanted to murder my entire family. 1209 00:59:59,070 --> 01:00:01,270 My brother and I barely managed to escape. 1210 01:00:01,880 --> 01:00:03,810 We killed Zheng Yan to get our revenge. 1211 01:00:04,000 --> 01:00:05,140 What did we do wrong? 1212 01:00:15,120 --> 01:00:16,390 No wonder people always say 1213 01:00:16,490 --> 01:00:17,770 that destiny plays jokes on us. 1214 01:00:19,120 --> 01:00:21,720 I thought I was the only survivor. 1215 01:00:21,850 --> 01:00:23,710 I didn't expect that you both were just like me. 1216 01:00:23,880 --> 01:00:24,850 Lu Xun. 1217 01:00:25,240 --> 01:00:26,120 Are you the same too? 1218 01:00:26,210 --> 01:00:27,100 Yes. 1219 01:00:28,890 --> 01:00:29,910 All these years, 1220 01:00:30,520 --> 01:00:31,890 I've been looking for the truth. 1221 01:00:32,230 --> 01:00:34,920 Do you and your brother know the demon? 1222 01:00:35,190 --> 01:00:36,720 Was he the one you met just now? 1223 01:00:37,520 --> 01:00:39,240 We really don't know any demons. 1224 01:00:39,450 --> 01:00:40,960 I just went to see my master. 1225 01:00:41,560 --> 01:00:43,110 My master is also a survivor 1226 01:00:43,190 --> 01:00:44,420 of the Mystic Nine revolt. 1227 01:00:44,950 --> 01:00:46,140 He was the one who saved me 1228 01:00:46,240 --> 01:00:47,290 and my brother back then. 1229 01:00:48,080 --> 01:00:48,960 Right. 1230 01:00:49,050 --> 01:00:50,680 My master said that the case is related 1231 01:00:50,770 --> 01:00:51,990 to some secret order. 1232 01:00:52,350 --> 01:00:53,840 If we can find that secret order, 1233 01:00:53,940 --> 01:00:55,210 it can prove their innocence. 1234 01:01:01,200 --> 01:01:02,340 That darn Lu Xun. 1235 01:01:02,910 --> 01:01:04,790 Why is he making me find some metal wire? 1236 01:01:05,070 --> 01:01:06,910 How is that something a normal person can find? 1237 01:01:06,990 --> 01:01:09,340 If I can actually find it, I'll acknowledge you as my father. 1238 01:01:35,210 --> 01:01:36,160 It is blood. 1239 01:01:37,010 --> 01:01:38,680 Am I that desperate for an extra father? 1240 01:01:40,660 --> 01:01:42,100 [Lu Manor] 1241 01:01:49,640 --> 01:01:50,510 Come out. 1242 01:01:55,920 --> 01:01:56,890 It's you. 1243 01:01:57,020 --> 01:01:58,480 By the order of our mistress, 1244 01:01:58,840 --> 01:02:00,020 I must kill the troublemakers. 1245 01:02:00,990 --> 01:02:01,950 Where's my brother? 1246 01:02:02,040 --> 01:02:03,050 Where did you hide him? 1247 01:02:11,460 --> 01:02:12,740 Lu Xun, watch out! 1248 01:02:32,310 --> 01:02:33,280 Master. 1249 01:02:43,260 --> 01:02:44,600 You ended up appearing after all. 1250 01:02:45,290 --> 01:02:48,060 It seems like you're really here because of the secret order. 1251 01:02:48,380 --> 01:02:49,290 That's right. 1252 01:02:50,300 --> 01:02:51,280 Who are you? 1253 01:02:51,680 --> 01:02:52,550 I'm a vengeful spirit 1254 01:02:52,640 --> 01:02:53,790 who wants to kill you! 1255 01:03:04,840 --> 01:03:07,080 Why do you have my father's sword? 1256 01:03:13,810 --> 01:03:15,650 Are you Lu Feng's son? 1257 01:03:15,740 --> 01:03:16,620 Who are you? 1258 01:03:16,890 --> 01:03:18,420 I worked for your father 1259 01:03:18,820 --> 01:03:21,020 and a survivor of the Mystic Nine revolt. 1260 01:03:23,750 --> 01:03:26,160 What exactly happened back then? 1261 01:03:27,130 --> 01:03:28,020 Back then, 1262 01:03:28,110 --> 01:03:28,990 [with the wealth] 1263 01:03:29,080 --> 01:03:30,610 [that Princess Li Rong had,] 1264 01:03:30,710 --> 01:03:31,760 [she formed cliques] 1265 01:03:31,850 --> 01:03:33,160 [to try and restore the country.] 1266 01:03:33,860 --> 01:03:35,770 [His Majesty wanted to get rid of them] 1267 01:03:36,160 --> 01:03:37,390 [and established the Spirits,] 1268 01:03:37,480 --> 01:03:39,020 [appointing your father as the leader.] 1269 01:03:41,840 --> 01:03:42,940 [Back then, Yun Zheng,] 1270 01:03:43,020 --> 01:03:44,650 [who was just a guard of the Mystic Nine,] 1271 01:03:44,730 --> 01:03:46,320 [somehow got a tip-off] 1272 01:03:46,720 --> 01:03:47,590 [and brought men] 1273 01:03:47,690 --> 01:03:49,180 [to Princess Li Rong's hiding place.] 1274 01:03:49,660 --> 01:03:51,030 [He got rid of all the remnants] 1275 01:03:51,120 --> 01:03:52,750 [of the previous dynasty in one night.] 1276 01:03:54,060 --> 01:03:56,490 [The Spirits' mission ended] 1277 01:03:56,880 --> 01:03:57,890 [and His Majesty asked us] 1278 01:03:57,980 --> 01:04:00,260 [to deliver 18 secret orders to the princes of each region.] 1279 01:04:00,980 --> 01:04:02,330 [On the day of our operation,] 1280 01:04:02,740 --> 01:04:04,140 [a mysterious person intercepted] 1281 01:04:04,280 --> 01:04:06,390 [and killed all of the men in the Spirits.] 1282 01:04:07,180 --> 01:04:09,060 [That person was the demon.] 1283 01:04:09,550 --> 01:04:11,660 [Seventeen of the secret orders were stolen.] 1284 01:04:11,750 --> 01:04:12,890 [Your father risked his life] 1285 01:04:12,990 --> 01:04:14,350 [to protect the last secret order,] 1286 01:04:14,430 --> 01:04:16,150 [but it ended up inviting trouble.] 1287 01:04:24,080 --> 01:04:25,520 When I woke up, 1288 01:04:25,750 --> 01:04:27,420 I had arrived in Heize City. 1289 01:04:27,810 --> 01:04:28,960 That wretched emperor 1290 01:04:29,050 --> 01:04:30,810 has declared the Spirits as rebels 1291 01:04:30,890 --> 01:04:32,310 and exterminated all your families. 1292 01:04:32,440 --> 01:04:34,590 Other than Heize City, you have nowhere else to go. 1293 01:04:34,680 --> 01:04:36,480 I need you to do something for me. 1294 01:04:36,560 --> 01:04:37,530 Kill Yun Zheng. 1295 01:04:40,140 --> 01:04:41,150 Lord Yun? 1296 01:04:41,240 --> 01:04:42,420 That jerk lied to me. 1297 01:04:43,160 --> 01:04:45,110 He said he wanted to help me restore my kingdom. 1298 01:04:45,990 --> 01:04:46,950 In the end, 1299 01:04:47,610 --> 01:04:50,250 he tricked me and got the location of the Dragon Vein Treasury's entrance. 1300 01:04:50,430 --> 01:04:52,970 He controlled the darn emperor as the commander of the Mystic Nine 1301 01:04:53,160 --> 01:04:54,650 and ruthlessly killed us all. 1302 01:04:55,130 --> 01:04:56,410 The Dragon Vein Treasury? 1303 01:04:56,550 --> 01:04:57,950 That was my dynasty's treasury. 1304 01:04:58,130 --> 01:05:00,470 Now, that traitor Yun Zheng has claimed it all for himself. 1305 01:05:00,550 --> 01:05:02,210 As long as you help me kill Yun Zheng, 1306 01:05:02,300 --> 01:05:04,630 I'll help you get your vengeance. 1307 01:05:06,830 --> 01:05:08,510 I have to kill the demon myself 1308 01:05:09,310 --> 01:05:11,630 so Lu Feng's soul can rest in peace. 1309 01:05:11,760 --> 01:05:14,400 Which of the names on the rebel list back then was yours? 1310 01:05:18,190 --> 01:05:19,080 Li Zheng. 1311 01:05:20,750 --> 01:05:21,660 Father. 1312 01:05:24,920 --> 01:05:25,810 Father. 1313 01:05:26,160 --> 01:05:27,390 I'm Changle. 1314 01:05:27,480 --> 01:05:28,410 Changle? 1315 01:05:29,760 --> 01:05:31,350 It means to be talented and magnanimous 1316 01:05:31,430 --> 01:05:32,760 and to lead a happy, stable life. 1317 01:05:33,230 --> 01:05:34,160 I'm Changle. 1318 01:05:36,530 --> 01:05:37,460 Changle. 1319 01:05:37,780 --> 01:05:39,450 -Yes. -You're alive. 1320 01:05:39,700 --> 01:05:40,680 Changle. 1321 01:05:41,990 --> 01:05:42,910 Does it hurt? 1322 01:05:43,450 --> 01:05:44,420 I'm fine, Father. 1323 01:05:46,390 --> 01:05:47,310 Lu Xun. 1324 01:05:47,850 --> 01:05:49,070 The person you call "the demon" 1325 01:05:49,160 --> 01:05:50,130 was my master. 1326 01:05:50,540 --> 01:05:51,410 [Back then,] 1327 01:05:51,510 --> 01:05:53,180 [Zheng Yan brought his men to confiscate our property.] 1328 01:05:53,910 --> 01:05:55,510 [My brother and I hid in the water jar.] 1329 01:06:02,410 --> 01:06:04,030 I have a way to avenge you, 1330 01:06:04,430 --> 01:06:06,100 but you have to listen to me. 1331 01:06:10,820 --> 01:06:12,130 He saved your lives back then 1332 01:06:12,410 --> 01:06:13,760 so that one day, 1333 01:06:14,510 --> 01:06:16,660 he can use you to find out where the secret order is. 1334 01:06:16,890 --> 01:06:18,040 My master said that 1335 01:06:18,110 --> 01:06:19,300 as long as we can find the secret order, 1336 01:06:19,390 --> 01:06:20,810 we can prove your innocence, Father. 1337 01:06:21,590 --> 01:06:22,480 This is bad. 1338 01:06:22,560 --> 01:06:23,790 -The secret order... -It's fake. 1339 01:06:24,020 --> 01:06:25,160 It was just a cover. 1340 01:06:25,810 --> 01:06:27,620 When my father gave me the secret order back then, 1341 01:06:27,710 --> 01:06:28,630 he gave me these orders. 1342 01:06:28,760 --> 01:06:30,050 If I do not come back alive, 1343 01:06:30,140 --> 01:06:31,590 hide this secret order carefully. 1344 01:06:31,760 --> 01:06:32,950 Don't tell anyone about this. 1345 01:06:33,350 --> 01:06:34,930 Don't open it either. Remember this. 1346 01:06:35,150 --> 01:06:36,080 I got it, Father. 1347 01:06:50,460 --> 01:06:51,650 Everything I've been doing 1348 01:06:52,620 --> 01:06:54,160 is to lure the demon out. 1349 01:06:55,350 --> 01:06:56,540 Back then, why did His Majesty 1350 01:06:56,750 --> 01:06:58,600 give secret orders to the princes of each region? 1351 01:06:58,860 --> 01:06:59,750 Mr. Li. 1352 01:06:59,840 --> 01:07:01,510 Do you know the content of the secret order? 1353 01:07:01,590 --> 01:07:03,140 Aside from His Majesty and your father, 1354 01:07:03,210 --> 01:07:05,290 nobody knows what was written on the secret order. 1355 01:07:05,690 --> 01:07:07,980 It seems like it's time to bring it out. 1356 01:07:08,190 --> 01:07:09,250 I have a hunch. 1357 01:07:09,600 --> 01:07:10,960 The contents of this secret order 1358 01:07:11,130 --> 01:07:12,670 might be able to stop Princess Li Rong. 1359 01:07:14,350 --> 01:07:15,490 You captured Feng Kongkong 1360 01:07:15,590 --> 01:07:17,030 to blow up the Imperial City, right? 1361 01:07:17,260 --> 01:07:18,130 Yes, Father. 1362 01:07:18,220 --> 01:07:19,110 Where is Kongkong? 1363 01:07:19,190 --> 01:07:20,370 He is Chang'an, Father. 1364 01:07:21,090 --> 01:07:21,960 This is bad. 1365 01:07:22,050 --> 01:07:23,900 Princess Li Rong has taken Chang'an to bury the explosives. 1366 01:07:23,990 --> 01:07:25,210 I have to get him out of there. 1367 01:07:25,300 --> 01:07:27,110 -I'll go with you. -Father, I want to go too. 1368 01:07:28,120 --> 01:07:29,090 Changle. 1369 01:07:29,750 --> 01:07:30,710 You're hurt. 1370 01:07:30,990 --> 01:07:32,470 -You can't risk it. -Father. 1371 01:07:32,750 --> 01:07:34,290 I don't want to be apart from you again. 1372 01:07:34,380 --> 01:07:35,650 -Changle. -No. 1373 01:07:35,820 --> 01:07:37,150 You have a more important mission. 1374 01:07:37,280 --> 01:07:38,820 Once the demon realizes that the secret order is fake, 1375 01:07:38,910 --> 01:07:40,010 he'll come after me again. 1376 01:07:40,090 --> 01:07:42,510 He won't be suspicious if you're the one with the secret order. 1377 01:07:42,600 --> 01:07:43,790 Your father and I will save Kongkong. 1378 01:07:43,880 --> 01:07:44,800 All right. 1379 01:07:47,580 --> 01:07:48,720 Why is the entrance to the Dragon Vein Treasury 1380 01:07:48,810 --> 01:07:49,950 in the middle of nowhere? 1381 01:07:50,790 --> 01:07:53,280 Could there be another exit in the city? 1382 01:07:53,600 --> 01:07:54,470 Yes. 1383 01:07:54,560 --> 01:07:56,460 There's a secret room in the Dragon Vein Treasury. 1384 01:07:56,550 --> 01:07:58,140 There are two doors in the secret room. 1385 01:07:58,210 --> 01:07:59,930 One is the entrance to the capital 1386 01:08:00,020 --> 01:08:00,980 and the other 1387 01:08:01,070 --> 01:08:02,490 is an exit that leads to this place. 1388 01:08:03,500 --> 01:08:05,350 No wonder Xiao Tang could escape back then. 1389 01:08:05,880 --> 01:08:08,610 It seems like she didn't tell my godfather this secret. 1390 01:08:09,340 --> 01:08:10,360 My godfather... 1391 01:08:11,500 --> 01:08:13,220 Is he related to what happened back then? 1392 01:08:13,300 --> 01:08:14,590 I don't know about that. 1393 01:08:16,130 --> 01:08:17,760 The one who killed the men was the demon. 1394 01:08:18,100 --> 01:08:19,770 Zheng Yan executed the orders to murder our families. 1395 01:08:19,859 --> 01:08:20,750 I've never heard 1396 01:08:20,830 --> 01:08:22,250 that Yun Zheng was related to this. 1397 01:08:22,859 --> 01:08:24,010 Back then, the Spirits 1398 01:08:24,080 --> 01:08:25,890 specially investigated the remnants of the previous dynasty for His Majesty. 1399 01:08:25,990 --> 01:08:27,700 Although all threats from the previous dynasty were eradicated, 1400 01:08:27,790 --> 01:08:29,899 naturally, the Spirits were seen as the next threat. 1401 01:08:30,240 --> 01:08:33,020 The emperor had enough reason 1402 01:08:33,729 --> 01:08:35,010 to root us out. 1403 01:08:37,899 --> 01:08:38,840 Don't you think 1404 01:08:39,319 --> 01:08:41,080 the Spirits were just sacrificial lambs? 1405 01:08:50,760 --> 01:08:52,819 So you're helping Xiao Tang blow up the Imperial City, 1406 01:08:52,899 --> 01:08:54,590 not only to repay her for saving your life, 1407 01:08:54,810 --> 01:08:56,350 but also to avenge your family, right? 1408 01:08:56,510 --> 01:08:57,540 That's right. 1409 01:08:57,930 --> 01:08:59,689 My children are still alive. 1410 01:08:59,859 --> 01:09:01,359 Right now, 1411 01:09:01,660 --> 01:09:03,390 nothing is more important to me 1412 01:09:03,479 --> 01:09:04,710 than having them live on. 1413 01:09:07,069 --> 01:09:07,960 Come. 1414 01:09:12,620 --> 01:09:13,760 They're already here. 1415 01:09:14,160 --> 01:09:15,180 It's this way. 1416 01:09:25,609 --> 01:09:27,630 [Dignified legacy] 1417 01:09:34,130 --> 01:09:36,029 [Dignified legacy] 1418 01:09:57,630 --> 01:09:58,560 Stay still! 1419 01:09:58,900 --> 01:10:00,810 These are all poisonous crystal-tailed scorpions. 1420 01:10:12,590 --> 01:10:13,480 Run! 1421 01:10:36,970 --> 01:10:37,890 Come on. 1422 01:10:42,820 --> 01:10:44,720 All right, we're safe here. 1423 01:10:44,810 --> 01:10:45,910 They won't come after us. 1424 01:10:49,250 --> 01:10:50,130 Back then, 1425 01:10:50,220 --> 01:10:52,010 the former dynasty discovered this place 1426 01:10:52,630 --> 01:10:54,920 and decided to connect 1427 01:10:55,000 --> 01:10:56,540 the Dragon Vein Treasury to the capital 1428 01:10:56,820 --> 01:10:58,580 as an escape route. 1429 01:11:05,830 --> 01:11:07,160 She is already here. Come with me. 1430 01:11:12,660 --> 01:11:13,890 -Come on. -All right. 1431 01:11:19,510 --> 01:11:20,490 -Let me go! -Come on. 1432 01:11:20,890 --> 01:11:21,890 Let me go! 1433 01:11:23,470 --> 01:11:25,330 You promised to let me go after I plant the explosives. 1434 01:11:25,420 --> 01:11:26,680 You can't go back on your word! 1435 01:11:26,860 --> 01:11:28,280 You're too naive. 1436 01:11:28,850 --> 01:11:30,110 Blow him up with everything 1437 01:11:30,200 --> 01:11:31,490 so he doesn't cause us problems. 1438 01:11:31,700 --> 01:11:32,710 Yes. 1439 01:11:32,800 --> 01:11:34,220 -You despicable woman. -Go. 1440 01:11:34,310 --> 01:11:35,480 You'll die a terrible death! 1441 01:11:35,850 --> 01:11:36,900 Let me go! 1442 01:11:41,070 --> 01:11:42,530 -Chang'an! -Dashan! 1443 01:11:44,780 --> 01:11:46,410 Didn't I tell you to kill him? 1444 01:11:46,610 --> 01:11:47,760 Why did you bring him here? 1445 01:11:47,860 --> 01:11:50,850 Mistress, Lu Xun is Lu Feng's son. 1446 01:11:51,410 --> 01:11:52,430 I can't kill him. 1447 01:11:52,790 --> 01:11:53,930 And Kongkong... 1448 01:11:54,020 --> 01:11:55,560 He is my son, Chang'an. 1449 01:11:57,570 --> 01:11:58,800 Please let him go. 1450 01:12:04,890 --> 01:12:05,840 In that case, 1451 01:12:06,160 --> 01:12:07,430 I promise that I'll let him go. 1452 01:12:07,830 --> 01:12:09,630 But keep an eye on him. 1453 01:12:09,800 --> 01:12:11,130 Don't ruin my plans. 1454 01:12:12,190 --> 01:12:13,060 Thank you, Mistress. 1455 01:12:13,290 --> 01:12:14,480 Can you release Dashan too? 1456 01:12:14,550 --> 01:12:16,360 He is my most important decoy. 1457 01:12:16,590 --> 01:12:17,850 [He is a pawn that I've kept] 1458 01:12:17,940 --> 01:12:18,910 [for over ten years.] 1459 01:12:23,100 --> 01:12:25,300 Everyone, this is a misunderstanding. 1460 01:12:26,400 --> 01:12:27,310 It's a misunderstanding. 1461 01:12:27,400 --> 01:12:28,730 Are you asking me to let him go? 1462 01:12:28,990 --> 01:12:29,880 Dream on. 1463 01:12:34,350 --> 01:12:35,250 -Changle. -Ms. Changle. 1464 01:12:35,860 --> 01:12:37,610 Ruyue, are you all right? 1465 01:12:49,460 --> 01:12:50,690 He took the secret order. 1466 01:12:50,780 --> 01:12:51,790 Princess Li Rong. 1467 01:12:52,000 --> 01:12:53,190 How have you been? 1468 01:12:53,280 --> 01:12:54,730 Don't you dare ruin my plan. 1469 01:13:06,000 --> 01:13:07,230 You killed my friends. 1470 01:13:07,310 --> 01:13:08,770 I'll make you pay with your life! 1471 01:13:16,860 --> 01:13:18,720 I'm going to save Dashan. Be careful. 1472 01:13:18,930 --> 01:13:19,820 All right. 1473 01:13:28,180 --> 01:13:29,440 Dashan! 1474 01:13:31,260 --> 01:13:32,970 What's going on? 1475 01:13:33,270 --> 01:13:35,170 Where are we, Lu Xun? 1476 01:14:07,280 --> 01:14:08,170 Be careful! 1477 01:14:24,350 --> 01:14:25,240 Father! 1478 01:14:26,730 --> 01:14:27,610 Father. 1479 01:14:31,610 --> 01:14:33,900 [It's the mark of a palace guard in the previous dynasty.] 1480 01:14:36,200 --> 01:14:37,110 [My brother and I] 1481 01:14:37,600 --> 01:14:39,630 [are remnants from the Mystic Nine revolt back then.] 1482 01:14:40,070 --> 01:14:41,560 [He is my most important decoy.] 1483 01:14:44,110 --> 01:14:45,130 It really is you. 1484 01:14:46,000 --> 01:14:46,920 Useless. 1485 01:14:47,540 --> 01:14:49,260 How did you discover me? 1486 01:14:49,650 --> 01:14:50,880 I only suspected you. 1487 01:14:51,900 --> 01:14:53,980 [Yun Zheng somehow got a tip-off.] 1488 01:14:54,050 --> 01:14:56,780 [He got rid of all the remnants of the previous dynasty in one night.] 1489 01:14:56,870 --> 01:14:58,290 [That was my dynasty's treasury.] 1490 01:14:58,500 --> 01:15:00,930 Now, that traitor Yun Zheng has claimed it all for himself. 1491 01:15:01,270 --> 01:15:02,780 You're already very wealthy. 1492 01:15:03,260 --> 01:15:05,550 If you had the princes' armies, you could usurp the throne. 1493 01:15:05,620 --> 01:15:07,480 You're already the commander of the Mystic Nine. 1494 01:15:07,910 --> 01:15:09,280 [In order to take the throne,] 1495 01:15:09,360 --> 01:15:11,080 [you didn't hesitate to murder your former colleagues.] 1496 01:15:11,390 --> 01:15:13,720 You even pretended to be the demon. 1497 01:15:16,240 --> 01:15:18,870 I've always hoped that I was wrong. 1498 01:15:19,580 --> 01:15:21,420 Dashan and I grew up together. 1499 01:15:21,870 --> 01:15:23,100 You let him get close to me 1500 01:15:23,220 --> 01:15:24,280 because I'm the only one 1501 01:15:24,370 --> 01:15:25,780 who knows where the secret order is. 1502 01:15:25,920 --> 01:15:26,830 You raised me 1503 01:15:26,920 --> 01:15:28,160 and kept me close for 15 years. 1504 01:15:28,600 --> 01:15:30,260 Was it just to get the secret order? 1505 01:15:31,860 --> 01:15:33,750 You purposely planned Zheng Yan's death 1506 01:15:33,840 --> 01:15:35,460 so the Feng siblings could get close to me 1507 01:15:35,540 --> 01:15:37,700 -and find out where the secret order is. -That's right! 1508 01:15:37,790 --> 01:15:39,520 I have the secret order now. 1509 01:15:39,600 --> 01:15:40,620 You can all die! 1510 01:15:41,320 --> 01:15:43,290 All right. You can all die. 1511 01:15:43,780 --> 01:15:46,910 Today is your doomsday! 1512 01:15:51,780 --> 01:15:52,670 Come on. 1513 01:15:59,050 --> 01:16:00,020 -Mistress! -Father! 1514 01:16:00,110 --> 01:16:01,210 You two go after the demon. 1515 01:16:01,290 --> 01:16:02,610 I'll take care of the explosives. 1516 01:16:02,870 --> 01:16:03,760 Chang'an. 1517 01:16:04,140 --> 01:16:05,240 Be careful. 1518 01:16:05,380 --> 01:16:06,260 Don't worry. 1519 01:16:07,220 --> 01:16:08,500 -Come on. -Yes. 1520 01:16:08,990 --> 01:16:09,860 -Come on. -Father. 1521 01:16:09,960 --> 01:16:11,060 -Didn't you tell me to follow Lu Xun -Let's go! 1522 01:16:11,150 --> 01:16:12,060 -and report to you instantly -Hurry up! 1523 01:16:12,160 --> 01:16:14,260 because you wanted me to help you supervise the Mystic Nine? 1524 01:16:14,360 --> 01:16:15,230 Let's go. 1525 01:16:15,550 --> 01:16:17,050 Father, let go of me. 1526 01:16:17,120 --> 01:16:18,100 Lu Xun is still in there. 1527 01:16:18,180 --> 01:16:19,110 I have to save him. 1528 01:16:19,200 --> 01:16:20,780 You can't succeed if you're softhearted. 1529 01:16:20,860 --> 01:16:22,800 Why do I have such a useless son like you? 1530 01:16:22,890 --> 01:16:23,770 Father! 1531 01:16:24,750 --> 01:16:25,630 Lu Xun. 1532 01:16:26,550 --> 01:16:28,260 Lu Xun, I've never asked you for anything. 1533 01:16:28,480 --> 01:16:29,620 But this time, 1534 01:16:29,720 --> 01:16:31,960 I can't just watch my father die. 1535 01:16:32,050 --> 01:16:32,960 Do you know 1536 01:16:33,580 --> 01:16:35,080 how many families and people 1537 01:16:35,160 --> 01:16:37,280 your monstrous father ruined and killed? 1538 01:16:37,360 --> 01:16:38,460 To avenge my father's death 1539 01:16:38,690 --> 01:16:40,060 and the extermination of my family, 1540 01:16:40,180 --> 01:16:41,720 I must end things here today! 1541 01:16:41,820 --> 01:16:43,090 If you die today, 1542 01:16:43,520 --> 01:16:45,160 my parents will be avenged. 1543 01:16:45,250 --> 01:16:46,160 If I die, 1544 01:16:47,000 --> 01:16:48,460 I'll think of it as showing gratitude 1545 01:16:48,550 --> 01:16:49,870 for the 15 years you raised me! 1546 01:16:49,960 --> 01:16:52,460 I'll take your token of gratitude then. 1547 01:16:53,960 --> 01:16:55,110 Stop it, Father! 1548 01:17:35,400 --> 01:17:36,630 If you move, I'll kill him. 1549 01:17:52,030 --> 01:17:52,910 Father! 1550 01:18:07,930 --> 01:18:08,810 Father! 1551 01:18:09,670 --> 01:18:10,600 Father. 1552 01:18:12,710 --> 01:18:13,650 Father! 1553 01:18:13,990 --> 01:18:14,910 Father. 1554 01:18:15,130 --> 01:18:16,010 Father. 1555 01:18:16,950 --> 01:18:17,830 Father. 1556 01:18:19,100 --> 01:18:20,200 Father! 1557 01:18:22,050 --> 01:18:22,960 Father! 1558 01:18:24,120 --> 01:18:25,030 Father! 1559 01:18:26,170 --> 01:18:27,190 Father! 1560 01:18:27,680 --> 01:18:28,690 Lu Xun. 1561 01:18:28,960 --> 01:18:30,720 Back then, 1562 01:18:31,670 --> 01:18:33,870 I couldn't save Lu Feng. 1563 01:18:35,060 --> 01:18:37,920 Luckily, I saved you today. 1564 01:18:38,550 --> 01:18:39,420 Promise me. 1565 01:18:41,620 --> 01:18:42,720 Take care of them. 1566 01:18:43,510 --> 01:18:44,920 I promise. 1567 01:18:46,210 --> 01:18:47,220 Father! 1568 01:18:48,630 --> 01:18:49,510 Father! 1569 01:18:54,510 --> 01:18:55,650 Father! 1570 01:18:58,610 --> 01:18:59,970 [After Yun Zheng died,] 1571 01:19:00,050 --> 01:19:01,820 [His Majesty was delighted.] 1572 01:19:21,710 --> 01:19:24,390 [Secret Order] 1573 01:19:24,470 --> 01:19:27,170 [To all who receive this order,] 1574 01:19:27,260 --> 01:19:29,750 [gather all the princes to the capital immediately] 1575 01:19:29,840 --> 01:19:33,940 [to kill the traitor, Yun Zheng.] 97488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.