Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,334 --> 00:02:00,461
Another day to live through,
better get started.
2
00:02:28,450 --> 00:02:31,243
December, 1965.
3
00:02:31,244 --> 00:02:34,913
Is that all it has been since
I inherited the world?
4
00:02:34,914 --> 00:02:37,124
Only three years.
5
00:02:37,709 --> 00:02:40,544
It seems like a hundred million.
6
00:04:43,835 --> 00:04:48,463
Yeah, I own the world.
An empty, dead, silent world.
7
00:04:57,724 --> 00:05:02,435
More of them for the pit.
Every day there are more of them.
8
00:05:02,437 --> 00:05:06,606
They live off the weak ones
and leave them for the pit.
9
00:05:47,899 --> 00:05:51,109
K-O-K-W calling. Come in.
10
00:06:05,458 --> 00:06:07,876
K-O-K-W calling.
11
00:06:08,586 --> 00:06:12,714
I'm on international
frequency. Come in.
12
00:06:46,332 --> 00:06:49,250
They can't bear to see their image.
13
00:06:49,377 --> 00:06:51,419
It repels them.
14
00:06:51,629 --> 00:06:53,880
I need more mirrors.
15
00:06:53,923 --> 00:06:56,925
And this garlic's lost its pungency.
16
00:07:10,273 --> 00:07:12,983
There was a time when
eating was pleasurable.
17
00:07:12,984 --> 00:07:17,278
Now it bores me.
Just fuel for survival.
18
00:07:17,322 --> 00:07:21,157
I'll settle for coffee and
orange juice this morning.
19
00:07:21,534 --> 00:07:26,704
But first there is my life to consider.
I'd better replace that garlic.
20
00:07:39,636 --> 00:07:43,972
I need more, lots more.
Better stop off and get them.
21
00:08:06,162 --> 00:08:10,790
I can't afford the luxury of anger.
Anger can make me vulnerable.
22
00:08:10,875 --> 00:08:15,962
It can destroy my reason, and reason
is the only advantage I have over them.
23
00:08:16,297 --> 00:08:19,632
I've got to find where
they hide during the day.
24
00:08:19,634 --> 00:08:22,093
Uncover every one of them.
25
00:08:22,720 --> 00:08:25,555
Now, where did I
finish off yesterday?
26
00:08:25,556 --> 00:08:28,892
Madison Street to 31st Avenue.
27
00:08:29,102 --> 00:08:33,730
Eleven kills over three years.
28
00:08:34,649 --> 00:08:38,568
And there's more than half
the city I haven't searched.
29
00:08:59,465 --> 00:09:01,216
They're perfect.
30
00:09:01,217 --> 00:09:06,138
Just wide enough to keep the flesh
apart so their body seal can't function.
31
00:09:06,139 --> 00:09:08,724
How many more of these
will I have to make...
32
00:09:08,725 --> 00:09:10,892
before they're all destroyed?
33
00:09:10,893 --> 00:09:14,896
They want my blood,
it's their lives or mine.
34
00:09:15,314 --> 00:09:17,440
But, I still get squeamish.
35
00:09:25,616 --> 00:09:28,493
Wait... that garlic.
36
00:09:28,953 --> 00:09:31,496
I'd better put it back
where it belongs.
37
00:09:31,497 --> 00:09:35,917
I can't live a heartbeat away
from hell and forget it.
38
00:10:20,963 --> 00:10:25,341
I'm out of gas. That means one
more stop I'll have to make.
39
00:10:47,323 --> 00:10:49,699
I can get rid of them later.
40
00:10:49,700 --> 00:10:52,327
Right now, I'm out of gas.
41
00:14:13,571 --> 00:14:15,447
They're still fresh.
42
00:14:15,448 --> 00:14:19,200
But I'll take only what I need.
They've got to last.
43
00:14:52,151 --> 00:14:55,612
They can wait too.
I've got my life to worry about.
44
00:14:55,613 --> 00:14:59,031
Those mirrors have to be
replaced before dark.
45
00:15:29,772 --> 00:15:34,234
Square blocks to search.
How many of them still exist?
46
00:15:34,235 --> 00:15:37,528
How long will I have to
keep up this search?
47
00:16:43,429 --> 00:16:47,682
I haven't much time left.
It'll be dark in an hour.
48
00:17:36,440 --> 00:17:41,402
And now 12 long hours
before the sun will rise...
49
00:17:41,403 --> 00:17:44,905
and drive them back to darkness.
50
00:18:26,031 --> 00:18:29,325
Morgan, come out.
51
00:18:29,785 --> 00:18:31,702
Come out.
52
00:18:44,550 --> 00:18:50,387
Morgan, come out. Come out.
53
00:19:32,973 --> 00:19:35,307
Robert, help me!
54
00:19:48,155 --> 00:19:50,030
Another day.
55
00:19:50,240 --> 00:19:53,701
Another day to start all over again.
56
00:22:30,067 --> 00:22:31,692
Virge.
57
00:22:33,779 --> 00:22:35,779
Virge.
58
00:22:36,406 --> 00:22:39,074
God, how I miss you.
59
00:23:10,566 --> 00:23:14,276
The sun's already set.
They'll be everywhere!
60
00:24:22,346 --> 00:24:25,305
It's Morgan. Get him!
61
00:25:32,207 --> 00:25:34,291
Do you hear?
62
00:27:56,601 --> 00:27:58,810
Morgan.
63
00:28:00,313 --> 00:28:02,856
Do you hear, Morgan?
64
00:28:03,358 --> 00:28:04,858
Morgan.
65
00:28:05,861 --> 00:28:08,153
Do you hear, Morgan?
66
00:28:10,532 --> 00:28:12,783
Three years.
67
00:28:15,203 --> 00:28:18,580
Three years.
68
00:28:34,598 --> 00:28:38,809
One, two, three, four,
five, six, seven.
69
00:28:39,769 --> 00:28:41,145
Hey, Virge? Virge?
70
00:28:41,146 --> 00:28:45,482
Yes? Oh no! My makeup. My hair!
71
00:28:47,027 --> 00:28:48,678
Hey, where is everybody?
72
00:28:48,679 --> 00:28:50,654
- All I can see is...
- Hi, Ben!
73
00:28:50,655 --> 00:28:53,824
I can hear children,
but I can't see any children.
74
00:28:53,825 --> 00:28:55,659
Uncle Ben!
75
00:28:56,620 --> 00:28:58,745
Uncle Ben!
76
00:28:59,206 --> 00:29:01,415
Look at Uncle Ben!
77
00:29:01,791 --> 00:29:04,876
Ben! Uncle Ben! Uncle Ben!
78
00:29:08,715 --> 00:29:11,842
- What did you bring me?
- Open them and see.
79
00:29:11,843 --> 00:29:14,636
- Come. Come.
- Go on and open them Kathy.
80
00:29:28,485 --> 00:29:30,736
Take a look at this.
81
00:29:41,706 --> 00:29:45,167
- It's highly theoretical, Ben.
- Theoretical?
82
00:29:46,086 --> 00:29:50,547
Do I have to remind you that theory
is the beginning of solution?
83
00:29:55,929 --> 00:30:00,348
"Is Europe's disease carried
on the wind?" Is it, Ben?
84
00:30:01,017 --> 00:30:04,060
- It could be.
- And if it is?
85
00:30:04,479 --> 00:30:06,563
It isn't, Virge.
86
00:30:06,856 --> 00:30:09,900
Is that what you really think,
or just what you'd like to think?
87
00:30:09,901 --> 00:30:13,821
I cannot accept half-baked
theories that sell newspapers.
88
00:30:13,822 --> 00:30:17,032
I'm a scientist, not an alarmist.
89
00:30:17,033 --> 00:30:19,034
You're whistling past the graveyard.
90
00:30:19,035 --> 00:30:21,954
Is that a commentary
on my work at the lab?
91
00:30:21,955 --> 00:30:24,999
- We both know how hard you've worked.
- I'm sorry, Ben.
92
00:30:25,000 --> 00:30:29,336
I just can't accept the
idea of universal disease.
93
00:30:30,505 --> 00:30:33,632
Uncle Ben, you promised
us card tricks.
94
00:30:33,633 --> 00:30:37,177
All right, Kathy.
Who can resist that face?
95
00:30:38,013 --> 00:30:41,681
All right. Card tricks. Card tricks.
96
00:30:43,768 --> 00:30:45,393
Robert...
97
00:30:45,395 --> 00:30:49,314
Is it possible this germ,
or virus, could be airborne?
98
00:30:50,734 --> 00:30:53,360
Anything is possible, Virge.
99
00:30:53,486 --> 00:30:57,573
The best brains in the world have
been running through this thing...
100
00:30:57,574 --> 00:30:59,283
with a fine-toothed comb.
101
00:30:59,284 --> 00:31:01,493
The germ is visible
under a microscope...
102
00:31:01,494 --> 00:31:04,913
but it's not like any
bacilli I've ever known.
103
00:31:05,623 --> 00:31:07,249
In what way?
104
00:31:07,250 --> 00:31:11,670
It can't be destroyed by any process
we've been able to uncover.
105
00:31:12,255 --> 00:31:16,383
But with the whole world trying,
there must be a solution.
106
00:31:16,885 --> 00:31:20,053
Mommy, when are we
gonna cut the cake?
107
00:31:21,348 --> 00:31:24,641
Right now our problem
is to cut that cake.
108
00:31:26,019 --> 00:31:30,480
- Hey, Mommy. Mommy!
- Coming. Coming.
109
00:32:55,316 --> 00:32:57,568
The wind wake you up?
110
00:32:57,569 --> 00:32:59,528
It always does.
111
00:32:59,529 --> 00:33:02,298
- How do you feel?
- I'm all right.
112
00:33:02,299 --> 00:33:05,476
- Don't get up, honey.
- I'm not sick, Bob.
113
00:33:05,477 --> 00:33:07,953
- I'll make your breakfast.
- You don't have to.
114
00:33:07,954 --> 00:33:11,123
I'll be all right.
Go on and read your paper.
115
00:33:11,124 --> 00:33:12,874
All right.
116
00:33:55,418 --> 00:33:58,712
Sweetheart, look, if you don't
feel well, please go back to bed.
117
00:33:58,713 --> 00:34:01,673
I'm just a little tired, that's all.
118
00:34:02,342 --> 00:34:05,343
I wish somebody would find a vaccine.
119
00:34:06,012 --> 00:34:09,055
It's all we're working
on at the lab, Virge.
120
00:34:09,807 --> 00:34:13,226
Maybe you better not send
her to school today.
121
00:34:14,479 --> 00:34:16,312
All right.
122
00:34:17,023 --> 00:34:20,650
- Do you think you should go to work?
- I have to.
123
00:34:20,693 --> 00:34:22,652
Bob?
124
00:34:22,695 --> 00:34:26,322
Bob, I'm so frightened.
125
00:34:27,492 --> 00:34:31,036
Everything's going to be
all right, sweetheart.
126
00:35:02,443 --> 00:35:05,653
- Well?
- The bacilli are multiplying.
127
00:35:06,155 --> 00:35:08,991
That kicks the bone marrow
theory in the head.
128
00:35:08,992 --> 00:35:11,326
This specimen shows a
higher white count...
129
00:35:11,327 --> 00:35:14,079
than when I put it on the slide.
130
00:35:14,330 --> 00:35:18,458
Those cells are still living,
Dr. Mercer, off one another.
131
00:35:19,127 --> 00:35:21,169
There has to be an answer.
132
00:35:21,170 --> 00:35:24,715
You've heard that all communications are
ended outside the continental limits?
133
00:35:24,716 --> 00:35:26,008
Yes, I heard.
134
00:35:26,009 --> 00:35:30,303
That leaves it in our laps.
So we keep trying. Where's Cortman?
135
00:35:30,638 --> 00:35:32,848
Well he should be here by now.
136
00:35:32,849 --> 00:35:36,393
You two stay on this virus theory
until I decide it's exhausted.
137
00:35:36,394 --> 00:35:37,936
Right.
138
00:35:39,105 --> 00:35:41,607
- Yes, sir?
- Morgan will fill you in.
139
00:35:41,608 --> 00:35:43,525
All right, sir.
140
00:35:45,570 --> 00:35:49,891
And what did the great man of science
have to say today? More of the usual?
141
00:35:49,892 --> 00:35:52,743
Oh, he's trying, Ben.
Just like the rest of us.
142
00:35:52,744 --> 00:35:54,828
And nothing works.
143
00:35:54,996 --> 00:35:57,748
The streets are swarming
with truckloads of bodies...
144
00:35:57,749 --> 00:36:00,584
that they're throwing
into that God-awful pit.
145
00:36:00,585 --> 00:36:02,502
And the dedicated
Dr. Mercer goes on...
146
00:36:02,503 --> 00:36:05,380
with his plodding,
unimaginative approach.
147
00:36:05,381 --> 00:36:08,342
- You have a better idea?
- Maybe.
148
00:36:08,343 --> 00:36:12,095
- At least it involves imagination.
- Ben, it's as simple as this.
149
00:36:12,096 --> 00:36:15,307
An unknown germ is being
blown around the world.
150
00:36:15,308 --> 00:36:18,852
It's highly contagious,
and it's reached plague proportions.
151
00:36:18,853 --> 00:36:22,397
And you don't believe some
of the dead have come back?
152
00:36:22,398 --> 00:36:24,524
Let's get to work.
153
00:36:26,319 --> 00:36:30,280
And why are they burning the bodies?
Why don't they bury them?
154
00:36:30,281 --> 00:36:33,283
Because it's the best known way
to control the contagion...
155
00:36:33,284 --> 00:36:35,327
to keep the germ from spreading.
156
00:36:35,328 --> 00:36:37,996
That's what we've always
believed, at any rate.
157
00:36:37,997 --> 00:36:42,208
- You'd prefer us to believe in vampires?
- If they exist, yes.
158
00:36:42,835 --> 00:36:45,295
There are stories being told, Bob.
159
00:36:45,296 --> 00:36:48,465
By people who are out of
their minds with fear!
160
00:36:48,466 --> 00:36:52,844
Maybe, but there are too many
to be just coincidental.
161
00:36:53,846 --> 00:36:58,474
Stories about people who have
died, and have come back.
162
00:36:58,559 --> 00:37:00,644
They're stories, Ben, stories.
163
00:37:00,645 --> 00:37:04,981
And why are the infected people
always so tired in the daytime?
164
00:37:04,982 --> 00:37:07,734
Why can't they stand the sunlight?
165
00:37:07,735 --> 00:37:10,528
Why are they only seen at night?
166
00:37:11,948 --> 00:37:13,740
Come here.
167
00:37:16,327 --> 00:37:18,120
- Look.
- I know as well as...
168
00:37:18,121 --> 00:37:19,245
Look!
169
00:37:22,291 --> 00:37:25,293
- Now, is this bacilli or isn't it?
- It doesn't alter...
170
00:37:25,294 --> 00:37:29,715
And this bacilli is found in the blood
of every infected person, or isn't it?
171
00:37:29,716 --> 00:37:32,968
To show me germs is not to
refute these stories, Bob.
172
00:37:32,969 --> 00:37:37,513
The point is, if there are vampires,
they exist in spite of these germs.
173
00:37:37,682 --> 00:37:40,266
Come on, let's get to work.
174
00:37:48,609 --> 00:37:50,402
Until further notice this station...
175
00:37:50,403 --> 00:37:54,448
will continue its around-the-clock
coverage of this national disaster.
176
00:37:54,449 --> 00:37:57,909
And now we switch you
to the state capitol...
177
00:37:57,910 --> 00:38:00,746
where His Excellency, the Governor
178
00:38:00,747 --> 00:38:03,915
is speaking from the
executive mansion.
179
00:38:04,751 --> 00:38:08,712
Further, I have in conjunction
with the Federal Government...
180
00:38:08,713 --> 00:38:11,923
declared this state to
be a disaster area.
181
00:38:11,924 --> 00:38:15,844
The public health is dependent on the
bodies of the deceased being burned.
182
00:38:15,845 --> 00:38:18,430
You must notify the Health
Department immediately...
183
00:38:18,431 --> 00:38:20,474
if you have a plague
victim in your home.
184
00:38:20,475 --> 00:38:23,101
Under no circumstances
should you gather publicly.
185
00:38:23,102 --> 00:38:26,145
In view of the dire emergency
that exists, I intend to...
186
00:38:31,444 --> 00:38:33,403
Anything new?
187
00:38:34,238 --> 00:38:36,281
No, nothing new.
188
00:38:45,124 --> 00:38:46,791
Nothing.
189
00:38:53,299 --> 00:38:55,508
Mommy, where are you?
190
00:38:56,886 --> 00:38:59,178
Mommy, I can't see.
191
00:38:59,889 --> 00:39:01,347
Mommy...
192
00:39:02,683 --> 00:39:05,935
- I'm going to call the doctor.
- I said no.
193
00:39:09,649 --> 00:39:12,526
Virge, there's nothing they can do.
194
00:39:12,527 --> 00:39:17,030
- But we can't just let her lie there.
- Well, this way she has a chance.
195
00:39:17,031 --> 00:39:21,284
If you call a doctor, he'll report it.
Do you want that?
196
00:39:26,666 --> 00:39:28,708
Mommy, help me.
197
00:39:28,876 --> 00:39:30,710
Mommy...
198
00:39:31,337 --> 00:39:33,421
Mommy, please help me.
199
00:39:33,756 --> 00:39:35,381
Mommy, help me.
200
00:39:36,509 --> 00:39:40,762
- How can you be so sure she's...
- Blindness is one of the symptoms.
201
00:39:41,514 --> 00:39:45,141
You're not to call a doctor
under any circumstances.
202
00:39:45,142 --> 00:39:48,978
No one is to come into this house.
Now remember that.
203
00:39:49,313 --> 00:39:52,523
Mommy... Mommy...
204
00:39:53,442 --> 00:39:55,818
Mommy, where are you?
205
00:39:57,280 --> 00:40:02,075
I've got to pick Ben Cortman
up on the way to the lab.
206
00:40:02,827 --> 00:40:05,745
No one is to come into this house.
207
00:40:05,997 --> 00:40:08,122
Now remember that!
208
00:40:23,097 --> 00:40:26,808
No! No! No! Please!
209
00:40:29,979 --> 00:40:33,272
Please don't let him
be buried in the pit.
210
00:40:34,150 --> 00:40:38,194
Please, for God's sake.
Don't take him away like this.
211
00:40:38,195 --> 00:40:41,030
You can't! You can't!
212
00:41:16,400 --> 00:41:20,111
- Who's there?
- It's me, Ben. We're late.
213
00:41:26,369 --> 00:41:29,203
Ben, what's the matter with you?
214
00:41:29,246 --> 00:41:31,706
Nothing. And I'm going
to keep it that way.
215
00:41:31,707 --> 00:41:36,252
- Ben! Look, let's talk about this.
- There's nothing to talk about.
216
00:41:37,088 --> 00:41:41,382
You think I'm out of my mind.
You laughed at me and my theory.
217
00:41:42,009 --> 00:41:43,593
You might be one of them.
218
00:41:43,594 --> 00:41:45,845
Ben, look, you're ill.
You ought to see a doctor.
219
00:41:45,846 --> 00:41:47,680
No doctors.
220
00:41:47,723 --> 00:41:51,017
You take care of your life.
I'll take care of mine.
221
00:41:51,018 --> 00:41:53,311
Now get away from here.
222
00:41:53,396 --> 00:41:56,272
You understand? Get away from here!
223
00:43:11,807 --> 00:43:15,643
If you're looking for
anybody but me, forget it.
224
00:43:22,026 --> 00:43:25,236
- Are they all gone?
- That's right.
225
00:43:25,237 --> 00:43:28,531
Is there any hope from
the latest reports?
226
00:43:28,532 --> 00:43:30,783
No, not yet.
227
00:43:31,494 --> 00:43:34,370
But believe me, Morgan,
we'll find an answer.
228
00:43:34,371 --> 00:43:37,873
When, Doctor?
We need it right now. I need it!
229
00:43:38,542 --> 00:43:42,420
You're the only one who wasn't
afraid to come here today.
230
00:43:42,421 --> 00:43:45,381
What's going to happen, Dr. Mercer?
231
00:43:45,966 --> 00:43:50,386
Is everybody in the world going to die
before someone finds the answer?
232
00:43:50,387 --> 00:43:52,638
No, I don't think so.
233
00:43:53,390 --> 00:43:58,436
I don't deny that there's some strange
evolutionary process going on.
234
00:43:58,979 --> 00:44:01,772
But mankind won't be destroyed.
235
00:44:01,816 --> 00:44:05,484
The fact that you and I
are working here today...
236
00:44:05,986 --> 00:44:08,195
is evidence of that.
237
00:44:27,133 --> 00:44:29,342
All right. Let's roll.
238
00:45:03,794 --> 00:45:05,378
When?
239
00:45:06,505 --> 00:45:07,797
When?
240
00:45:07,798 --> 00:45:09,966
I called a doctor. I had to.
241
00:45:09,967 --> 00:45:12,510
I told you not to call anyone.
242
00:45:12,511 --> 00:45:15,429
Bob, she was blind.
243
00:45:15,639 --> 00:45:17,640
She couldn't see.
244
00:45:17,641 --> 00:45:21,477
She kept reaching out her
hands, and groping for me.
245
00:45:22,354 --> 00:45:27,108
And all of a sudden she was gone.
246
00:45:29,278 --> 00:45:31,237
And they came...
247
00:45:31,238 --> 00:45:34,324
and I tried to stop them.
They took her.
248
00:45:34,325 --> 00:45:36,784
I saw a truck out there.
249
00:45:37,703 --> 00:45:40,371
Was that it? Was it?
250
00:45:40,372 --> 00:45:41,956
Yes.
251
00:45:54,470 --> 00:45:57,555
I'm sorry, lady.
There's nothing I can do.
252
00:45:57,556 --> 00:46:00,600
Let that truck through.
Get out of the way.
253
00:46:00,601 --> 00:46:03,936
Get back, folks.
Nobody's allowed out there.
254
00:46:04,355 --> 00:46:07,607
Please, all of you.
Get behind those lines.
255
00:46:07,608 --> 00:46:10,943
Look sharp there. Move. Move along.
256
00:46:13,239 --> 00:46:16,824
Make way for that truck. This way.
257
00:46:19,411 --> 00:46:22,580
Hey, you, mister! Come back!
258
00:46:33,759 --> 00:46:36,636
Did this truck just come
in from Market Street?
259
00:46:36,637 --> 00:46:39,514
I said, did this truck just
come in from Market Street?
260
00:46:39,515 --> 00:46:41,766
Mister, I don't know.
261
00:46:56,865 --> 00:47:00,034
Hey, you don't
belong in here. Get out.
262
00:47:01,036 --> 00:47:03,621
- I said get out!
- I want my daughter.
263
00:47:03,622 --> 00:47:07,291
Mister, a lot of daughters are
in there, including my own.
264
00:47:44,913 --> 00:47:47,206
Bob, I can't see!
265
00:47:47,333 --> 00:47:49,208
I can't see!
266
00:47:51,670 --> 00:47:52,962
Virge!
267
00:48:17,404 --> 00:48:19,405
Virge.
268
00:48:40,677 --> 00:48:42,261
No.
269
00:48:43,305 --> 00:48:46,432
I won't let them put
you there, Virge.
270
00:48:47,518 --> 00:48:49,351
I promise.
271
00:48:50,646 --> 00:48:53,397
I won't let them put you there.
272
00:50:53,393 --> 00:50:55,728
Let me in.
273
00:50:59,399 --> 00:51:01,942
Let me in.
274
00:51:02,986 --> 00:51:05,738
Let me in.
275
00:51:07,908 --> 00:51:10,534
Let me in.
276
00:51:14,456 --> 00:51:17,249
Let me in.
277
00:51:21,880 --> 00:51:24,590
Let me in.
278
00:51:24,591 --> 00:51:26,967
Let me in.
279
00:51:37,813 --> 00:51:39,605
Who is it?
280
00:51:44,820 --> 00:51:46,737
Who's there?
281
00:52:10,596 --> 00:52:13,764
Robert.
282
00:52:14,391 --> 00:52:16,517
Robert.
283
00:52:20,063 --> 00:52:23,607
Robert.
284
00:52:47,841 --> 00:52:50,217
Morgan.
285
00:52:50,218 --> 00:52:53,595
We're going to kill you, Morgan.
286
00:52:54,056 --> 00:52:57,766
Morgan? Do you hear?
287
00:52:58,060 --> 00:53:00,519
Morgan.
288
00:53:02,314 --> 00:53:05,065
Morgan!
289
00:53:06,109 --> 00:53:08,777
Do you hear, Morgan?
290
00:53:09,112 --> 00:53:14,199
Morgan? Do you hear, Morgan?
291
00:54:09,548 --> 00:54:12,883
If Cortman thinks he can get
to me by destroying my car...
292
00:54:12,884 --> 00:54:15,344
his wits are getting dull.
293
00:54:20,392 --> 00:54:22,810
This convertible would be nice.
294
00:54:22,811 --> 00:54:25,145
Probably handles well.
295
00:54:25,230 --> 00:54:27,606
But I can't think of comfort.
296
00:54:27,607 --> 00:54:30,859
There was a time when
I shopped for a car...
297
00:54:30,944 --> 00:54:33,654
but now I'm looking for a hearse.
298
00:54:33,697 --> 00:54:36,698
This station wagon will have to do.
299
00:55:20,202 --> 00:55:21,868
Alive.
300
00:55:22,287 --> 00:55:24,162
It's alive!
301
00:55:29,294 --> 00:55:32,170
Wait. Don't run away!
302
00:55:32,214 --> 00:55:34,048
Come back here.
303
00:55:34,049 --> 00:55:36,341
Don't run away!
304
00:55:41,139 --> 00:55:44,516
Come back. Come back here!
305
00:55:47,103 --> 00:55:49,313
Wherever he is, I've got to find him.
306
00:55:49,314 --> 00:55:52,191
If I have to search every street,
every house, every alley...
307
00:55:52,192 --> 00:55:55,444
every inch of this town,
I've got to find him.
308
00:56:00,367 --> 00:56:02,200
Come back!
309
00:56:06,164 --> 00:56:08,623
Hey, boy, where are you?
310
00:56:15,382 --> 00:56:18,050
Where are you, pal? Come here.
311
00:56:51,960 --> 00:56:53,919
They're dead.
312
00:56:53,920 --> 00:56:56,129
They've been staked!
313
00:57:04,723 --> 00:57:08,767
But these are made of
iron, not wood like mine.
314
00:57:12,939 --> 00:57:16,233
Someone else is alive in this world.
315
00:57:16,234 --> 00:57:19,486
But where are they?
Where are they hiding?
316
00:57:25,118 --> 00:57:28,870
How many are there?
Where did they come from?
317
00:57:28,997 --> 00:57:31,456
Why haven't I seen them?
318
00:57:39,007 --> 00:57:41,341
This is Robert Morgan.
319
00:57:41,968 --> 00:57:46,430
If somebody can hear me, answer me.
320
00:57:47,307 --> 00:57:49,850
For God's sake, answer me!
321
00:57:53,271 --> 00:57:55,522
This is K-O-K-W calling.
322
00:57:55,523 --> 00:57:57,732
K-O-K-W calling.
323
00:57:57,943 --> 00:57:59,734
Answer me.
324
00:58:33,895 --> 00:58:37,272
So you finally decided to come back.
325
00:58:37,899 --> 00:58:39,900
It's alright boy.
326
00:58:39,901 --> 00:58:41,860
Good boy.
327
00:58:42,737 --> 00:58:45,155
Oh, no.
328
00:58:48,618 --> 00:58:50,702
Don't worry, boy.
329
00:58:50,954 --> 00:58:54,414
You're going to be all right.
Yes, you are.
330
00:59:07,971 --> 00:59:11,181
There now, we've got
you all cleaned up.
331
00:59:12,392 --> 00:59:14,268
You're gonna feel better.
332
00:59:14,269 --> 00:59:18,188
Gonna put you down here
now and you can rest.
333
00:59:18,606 --> 00:59:21,316
Got you all cleaned up.
334
00:59:38,710 --> 00:59:41,545
You know they're out
there, don't you?
335
00:59:41,546 --> 00:59:44,548
You poor driven thing.
336
00:59:49,971 --> 00:59:52,847
Everything's going to be all right.
337
00:59:53,183 --> 00:59:55,642
Nobody's going to hurt you.
338
00:59:56,394 --> 00:59:59,229
Everything's going to be all right.
339
00:59:59,981 --> 01:00:01,815
All right.
340
01:00:02,025 --> 01:00:04,568
You're going to get better.
341
01:00:04,569 --> 01:00:07,529
We're going to have lots
of happy times together.
342
01:00:08,364 --> 01:00:11,700
You'll see. Everything's
going to be fine.
343
01:01:06,631 --> 01:01:08,923
What's the use?
344
01:02:10,195 --> 01:02:14,072
Wait, I'm not going to hurt you.
Can't you understand? Wait!
345
01:02:34,969 --> 01:02:36,553
Wait.
346
01:02:36,679 --> 01:02:40,181
I'm not going to hurt you. Wait.
347
01:02:41,809 --> 01:02:45,270
I couldn't be out here in the
daylight if I was one of them.
348
01:02:45,271 --> 01:02:48,773
You know that they can't
come out until sundown.
349
01:02:49,108 --> 01:02:53,194
Do you want to come with me,
or do you want to face them?
350
01:04:23,036 --> 01:04:26,579
- You feeling better?
- Yes.
351
01:04:26,789 --> 01:04:30,625
- Would you like a cup of coffee?
- Thank you.
352
01:04:43,431 --> 01:04:47,308
- You seem very well organized here.
- Yeah.
353
01:04:48,978 --> 01:04:51,437
My name is Ruth Collins.
354
01:04:54,108 --> 01:04:56,109
I was married.
355
01:04:57,862 --> 01:04:59,988
I lost my husband.
356
01:05:02,533 --> 01:05:04,492
You are alone?
357
01:05:06,913 --> 01:05:09,247
- You were married?
- Yes.
358
01:05:10,124 --> 01:05:11,875
Children?
359
01:05:13,169 --> 01:05:15,003
A daughter.
360
01:05:36,609 --> 01:05:38,776
What are you doing?
361
01:05:41,823 --> 01:05:44,574
Please, stop! Stop it, please!
362
01:05:44,575 --> 01:05:46,451
You're making me sick.
363
01:05:46,452 --> 01:05:49,871
Why do you turn away?
Why do you turn away?
364
01:05:56,629 --> 01:06:00,214
- You are infected.
- No.
365
01:06:03,136 --> 01:06:06,346
Infected systems are
allergic to garlic.
366
01:06:07,014 --> 01:06:10,224
- You think I'm one of them.
- You will be.
367
01:06:12,395 --> 01:06:15,397
You've made up your
mind just because I...
368
01:06:15,398 --> 01:06:17,941
You can't change the
facts by talking.
369
01:06:17,942 --> 01:06:20,777
Facts? What facts?
370
01:06:21,696 --> 01:06:23,447
That I got sick?
371
01:06:23,448 --> 01:06:25,991
I've had a sensitive
stomach all my life.
372
01:06:25,992 --> 01:06:30,370
I saw my husband killed. Torn to
pieces, right in front of our house.
373
01:06:30,371 --> 01:06:32,789
I've been wandering ever since.
374
01:06:32,790 --> 01:06:36,125
Hiding at night.
Not eating more than scraps.
375
01:06:36,169 --> 01:06:41,089
Sick with mourning,
sick with fear, unable to sleep.
376
01:06:42,175 --> 01:06:44,217
Then you shout at me.
377
01:06:44,218 --> 01:06:46,761
You chase me across
the field, hit me...
378
01:06:46,762 --> 01:06:49,389
drag me to this house,
and to top it all...
379
01:06:49,390 --> 01:06:53,268
when I get sick because you shove
a piece of reeking garlic in my face...
380
01:06:53,269 --> 01:06:55,687
you tell me I'm infected.
381
01:06:57,482 --> 01:06:59,149
- Where are you going?
- Let me go.
382
01:06:59,150 --> 01:07:00,859
You can't go out there.
It's almost sunset.
383
01:07:00,860 --> 01:07:02,694
- Let me go, I said.
- You can't go out there now.
384
01:07:02,695 --> 01:07:06,072
In a few minutes the streets
will be full of them.
385
01:07:06,073 --> 01:07:09,034
- I don't care.
- At least let me give you a blood test.
386
01:07:09,035 --> 01:07:10,994
Don't touch me.
387
01:07:11,954 --> 01:07:14,455
Don't touch me.
388
01:07:15,458 --> 01:07:17,667
Don't touch me.
389
01:07:26,969 --> 01:07:30,388
You must be hungry.
I'll fix you some dinner.
390
01:07:49,242 --> 01:07:52,577
- You know, you should eat.
- I can't.
391
01:08:08,010 --> 01:08:11,846
- You seem used to them.
- As much as anybody could be.
392
01:08:12,098 --> 01:08:16,017
I'm not frightened of them anymore,
if that's what you mean.
393
01:08:16,018 --> 01:08:20,272
I protect myself against them,
but only because there are so many.
394
01:08:20,273 --> 01:08:22,524
Individually, they're weak.
395
01:08:22,525 --> 01:08:26,069
Mentally incompetent,
like animals after a long famine.
396
01:08:26,070 --> 01:08:27,821
If they weren't...
397
01:08:27,822 --> 01:08:31,992
they surely would've found a way
of breaking in here a long time ago.
398
01:08:31,993 --> 01:08:34,202
Come out, Morgan.
399
01:08:36,998 --> 01:08:38,831
Hear that?
400
01:08:39,125 --> 01:08:41,334
That's Ben Cortman.
401
01:08:41,586 --> 01:08:44,170
- He was my friend.
- Your friend?
402
01:08:44,171 --> 01:08:46,256
He was like a kid brother.
403
01:08:46,257 --> 01:08:49,425
If I could find him
and destroy him...
404
01:08:50,094 --> 01:08:52,512
But you said he was your friend.
405
01:08:52,513 --> 01:08:57,016
When I find him I'll drive a stake
through him, just like all the others.
406
01:09:02,565 --> 01:09:06,901
But you lived through all this.
Do you know why?
407
01:09:07,945 --> 01:09:10,238
Perhaps I was chosen.
408
01:09:11,824 --> 01:09:13,825
That's a laugh.
409
01:09:15,620 --> 01:09:18,872
Or perhaps it's because a long time
ago when I worked in Panama...
410
01:09:18,873 --> 01:09:21,624
I was bitten in my sleep by a bat.
411
01:09:22,084 --> 01:09:24,085
My theory is that the...
412
01:09:24,378 --> 01:09:27,547
the bat had previously
acquired the vampire germ.
413
01:09:27,548 --> 01:09:29,341
By the time it entered my blood...
414
01:09:29,342 --> 01:09:32,093
it had been strained and
weakened by the bat's system.
415
01:09:32,094 --> 01:09:35,930
As a result, I have immunity.
416
01:09:36,932 --> 01:09:40,518
It's only a guess,
but it's all I have to go on.
417
01:09:43,606 --> 01:09:48,442
You don't think that
I'm immune, do you?
418
01:09:48,611 --> 01:09:51,988
It's a simple matter to find
out whether you are or not.
419
01:09:57,953 --> 01:10:02,540
What will you do if I am infected?
420
01:10:02,792 --> 01:10:04,709
Cure me?
421
01:10:06,879 --> 01:10:09,005
You don't have to answer.
422
01:10:09,006 --> 01:10:11,507
I know as well as you do...
423
01:10:12,593 --> 01:10:14,260
it's incurable.
424
01:10:14,261 --> 01:10:16,262
There might be a way.
425
01:10:16,263 --> 01:10:21,350
If not of killing the germ, at least of
containing it, keeping it from spreading.
426
01:10:21,852 --> 01:10:25,188
If I had the equipment, the time.
427
01:10:26,023 --> 01:10:28,107
Which you don't.
428
01:11:09,859 --> 01:11:11,818
You are one of them.
429
01:11:11,819 --> 01:11:15,988
I was. And without that
injection, I'll be one again.
430
01:11:16,407 --> 01:11:18,324
What do you mean?
431
01:11:18,325 --> 01:11:21,494
- You found a solution?
- That's right.
432
01:11:21,871 --> 01:11:24,330
Exactly as you said it could be.
433
01:11:24,999 --> 01:11:27,208
I take that for it.
434
01:11:29,378 --> 01:11:30,920
What is it?
435
01:11:31,380 --> 01:11:34,215
Defibrinated blood, plus vaccine.
436
01:11:35,009 --> 01:11:37,135
The blood feeds the germ...
437
01:11:37,136 --> 01:11:39,721
the vaccine keeps it isolated...
438
01:11:39,722 --> 01:11:42,598
and prevents it from multiplying.
439
01:11:44,435 --> 01:11:47,228
We've had it for some time now.
440
01:11:47,438 --> 01:11:48,938
We?
441
01:11:49,356 --> 01:11:50,273
We?
442
01:11:50,274 --> 01:11:53,067
There are quite a number of us.
443
01:11:53,986 --> 01:11:56,696
And I thought you were alone.
444
01:11:56,906 --> 01:11:59,365
I was going to cure you.
445
01:11:59,784 --> 01:12:02,243
- Does that amuse you?
- No.
446
01:12:03,996 --> 01:12:07,081
Now, I want the truth.
447
01:12:08,459 --> 01:12:11,085
I want all of it. Why are you here?
448
01:12:11,086 --> 01:12:13,797
To find out if you know
any more than we do.
449
01:12:13,798 --> 01:12:15,590
You know far less.
450
01:12:15,591 --> 01:12:19,385
We're alive. Infected, yes.
But alive.
451
01:12:19,553 --> 01:12:22,471
We're going to reorganize society.
452
01:12:22,807 --> 01:12:27,477
Do away with all those wretched creatures
who are neither alive nor dead.
453
01:12:27,478 --> 01:12:30,354
Start everything all over again.
454
01:12:31,524 --> 01:12:33,733
And you want me to join?
455
01:12:34,235 --> 01:12:36,402
You can't join us.
456
01:12:36,403 --> 01:12:38,738
You're a monster to them.
457
01:12:38,739 --> 01:12:41,449
Why do you think I
ran when I saw you?
458
01:12:41,450 --> 01:12:44,077
Even though I was
assigned to spy on you.
459
01:12:44,078 --> 01:12:47,622
Because I was so terrified
of what I'd heard about you.
460
01:12:47,623 --> 01:12:51,792
You're a legend in the city.
Living by day instead of night.
461
01:12:52,086 --> 01:12:55,839
Leaving, as evidence of your
existence, bloodless corpses.
462
01:12:55,840 --> 01:12:59,425
Many of the people you
destroyed were still alive.
463
01:13:00,261 --> 01:13:03,846
Many of them were loved ones
of the people in my group.
464
01:13:05,191 --> 01:13:06,775
I didn't know.
465
01:13:06,776 --> 01:13:08,381
Is there any way you
can get out of here?
466
01:13:08,382 --> 01:13:10,417
What do you mean?
467
01:13:10,918 --> 01:13:13,457
They're coming after you tonight.
468
01:13:13,458 --> 01:13:18,778
That's why I was sent here.
To prevent you from resisting them.
469
01:13:18,779 --> 01:13:24,700
I'm supposed to keep
you here until they come.
470
01:13:25,494 --> 01:13:28,579
- To kill me?
- Yes.
471
01:13:28,789 --> 01:13:31,665
Your new society sounds charming.
472
01:13:32,042 --> 01:13:36,087
The beginning of any society
is never charming or gentle.
473
01:13:36,171 --> 01:13:40,007
And you pretended to be
shocked at my violence.
474
01:13:40,551 --> 01:13:42,969
Well, what are you waiting for?
475
01:13:42,970 --> 01:13:46,514
Why don't you go on and use it?
Get it over with. Use it!
476
01:13:46,515 --> 01:13:48,474
Get it over with!
477
01:13:58,652 --> 01:14:00,903
Now you know.
478
01:14:02,448 --> 01:14:06,784
What are you going to do?
479
01:15:47,636 --> 01:15:51,805
- What are you doing?
- It's already done.
480
01:15:52,141 --> 01:15:53,641
What?
481
01:16:00,566 --> 01:16:02,525
Look.
482
01:16:02,860 --> 01:16:04,527
Look!
483
01:16:18,167 --> 01:16:21,585
You see? It worked, Ruth.
484
01:16:22,212 --> 01:16:25,297
The antibodies in my blood worked.
485
01:16:25,591 --> 01:16:28,176
My blood has saved you, Ruth.
486
01:16:28,177 --> 01:16:33,097
Do you know what this means?
You and I can save all the others.
487
01:16:33,307 --> 01:16:37,017
We won't be alone.
We'll never be alone again.
488
01:16:37,603 --> 01:16:39,979
You are sure?
489
01:16:40,564 --> 01:16:42,398
Wait.
490
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
Don't be afraid.
491
01:17:28,145 --> 01:17:29,822
- Where are you going?
- I have to get out of here...
492
01:17:29,823 --> 01:17:31,766
- and tell them you're not a threat to us.
- You can't go out there.
493
01:17:31,767 --> 01:17:34,673
You can save all of us. When they
come here there won't be time...
494
01:17:34,674 --> 01:17:37,670
for questions and answers.
They'll come to kill.
495
01:17:37,671 --> 01:17:41,415
For God's sake, Robert, let me go.
Oh Robert, please.
496
01:17:41,416 --> 01:17:43,959
Ruth, look. Tomorrow.
497
01:17:44,419 --> 01:17:47,546
Please. Robert.
498
01:17:47,548 --> 01:17:51,216
Tomorrow, Ruth.
Tomorrow will be all right.
499
01:17:52,261 --> 01:17:54,470
Robert, no.
500
01:18:15,450 --> 01:18:17,577
- Robert.
- Yes, Ruth?
501
01:18:17,578 --> 01:18:21,163
- What if this doesn't last?
- But it will.
502
01:18:21,665 --> 01:18:24,709
I've already checked it
under the microscope.
503
01:18:24,710 --> 01:18:26,919
Wait, I'll show you.
504
01:18:27,379 --> 01:18:29,838
I'll prove it to you.
I'll check it again.
505
01:18:51,320 --> 01:18:55,030
Ruth, just take a look at this.
506
01:18:56,283 --> 01:18:58,201
This'll prove it to you.
507
01:18:58,202 --> 01:19:01,245
Ruth, there's no change.
I've double... checked.
508
01:19:02,331 --> 01:19:04,123
- Robert!
- Ruth.
509
01:19:05,042 --> 01:19:07,042
- Ruth!
- Robert!
510
01:19:07,294 --> 01:19:08,461
Ruth!
511
01:19:08,462 --> 01:19:10,713
Get away from her.
512
01:19:11,590 --> 01:19:14,050
Ruth, are you all right?
513
01:19:14,051 --> 01:19:16,093
Are you all right?
514
01:19:26,855 --> 01:19:29,273
Run, Robert! Robert, run!
515
01:19:32,319 --> 01:19:35,446
Run! They've come
to kill you, Robert.
516
01:19:49,086 --> 01:19:51,128
Run! Run!
517
01:20:12,651 --> 01:20:14,443
Up there!
518
01:20:31,295 --> 01:20:33,420
There he is.
519
01:20:34,840 --> 01:20:38,050
Wait, you don't understand. Wait!
520
01:20:40,512 --> 01:20:42,513
Get him! Get him!
521
01:20:52,774 --> 01:20:54,316
Wait!
522
01:20:59,698 --> 01:21:03,116
Surround the block. Move! Move!
523
01:21:14,588 --> 01:21:16,630
This way. Hey, over here.
524
01:21:16,631 --> 01:21:19,091
This way. Cover all sides!
525
01:22:17,359 --> 01:22:19,151
Stand back.
526
01:23:07,325 --> 01:23:10,327
There he is! In the church!
527
01:23:16,585 --> 01:23:18,085
Over there!
528
01:23:28,930 --> 01:23:31,056
Hold your fire!
529
01:25:06,152 --> 01:25:08,028
Freaks!
530
01:25:08,363 --> 01:25:09,989
All of you.
531
01:25:09,990 --> 01:25:13,533
All of you, freaks. Mutations.
532
01:25:22,252 --> 01:25:23,752
Hold it.
533
01:25:23,753 --> 01:25:25,629
You're freaks.
534
01:25:26,047 --> 01:25:27,881
I am a man.
535
01:25:28,425 --> 01:25:31,468
The last man.
536
01:25:34,014 --> 01:25:36,264
Robert!
537
01:25:38,560 --> 01:25:41,353
They were afraid of me.
538
01:25:41,646 --> 01:25:44,314
They were afraid of me.
539
01:25:45,108 --> 01:25:47,276
They were afraid of me.
540
01:25:47,277 --> 01:25:49,736
They didn't know.
541
01:26:27,692 --> 01:26:31,820
Don't cry.
There's nothing to cry about.
542
01:26:31,863 --> 01:26:34,364
We're all safe now.
543
01:26:35,075 --> 01:26:36,825
All safe.
39824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.