All language subtitles for The.Auteur.Theory.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,905 (elegant orchestral music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,844 --> 00:00:14,080 (office muzak) 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,216 (sighs) 6 00:00:16,216 --> 00:00:17,984 - This is a good film. 7 00:00:17,984 --> 00:00:19,786 They're gonna love it. 8 00:00:19,786 --> 00:00:20,653 It's a good film. 9 00:00:23,356 --> 00:00:24,190 (door clacks) 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,492 - [Sir Max] Thank you for your presentation. 11 00:00:25,492 --> 00:00:27,060 We will review your materials carefully 12 00:00:27,060 --> 00:00:28,762 and let you know our decision within four weeks. 13 00:00:28,762 --> 00:00:30,497 Thank you. Goodbye. 14 00:00:32,766 --> 00:00:34,567 - [Announcer] You can go in now, Mr. Sand. 15 00:00:35,635 --> 00:00:36,469 - Thank you. 16 00:00:41,074 --> 00:00:44,944 - Well, well, look who darkens our door yet again. 17 00:00:44,944 --> 00:00:46,746 George Sand. 18 00:00:46,746 --> 00:00:47,580 Take a seat. 19 00:00:47,580 --> 00:00:50,016 - [Sir Max] Mr. Sand, Mr. Sand, Mr. Sand. 20 00:00:50,016 --> 00:00:51,651 Another documentary, I take it? 21 00:00:51,651 --> 00:00:52,619 - Yes, sir. 22 00:00:52,619 --> 00:00:55,155 - And you require finishing funds, no doubt? 23 00:00:55,155 --> 00:00:57,090 - Yes, sir. - Mr. Sand, you realize that 24 00:00:57,090 --> 00:00:58,558 if you are turned down one more time, 25 00:00:58,992 --> 00:01:02,796 you will never again be able to approach the BBC for funds. 26 00:01:03,730 --> 00:01:05,031 Ever. 27 00:01:05,031 --> 00:01:06,800 - Why don't you take a few days 28 00:01:06,800 --> 00:01:08,301 to decide if this is really-- 29 00:01:08,301 --> 00:01:10,170 - No, I want to do this now. 30 00:01:10,170 --> 00:01:12,705 I believe this project will make my name as a filmmaker. 31 00:01:12,705 --> 00:01:13,907 (Rugglesworth sighs) 32 00:01:13,907 --> 00:01:15,575 - A last ditch stand for art. 33 00:01:15,575 --> 00:01:17,010 Superb. 34 00:01:17,010 --> 00:01:18,111 But let me remind you, Mr. Sand, 35 00:01:18,111 --> 00:01:19,979 some filmmakers are born, some are made, 36 00:01:19,979 --> 00:01:21,181 and some are neither. 37 00:01:21,181 --> 00:01:22,415 - You have one hour, Mr. Sand, 38 00:01:22,415 --> 00:01:23,783 though more or less time may be granted 39 00:01:23,783 --> 00:01:26,319 at the discretion of the committee, so proceed. 40 00:01:27,287 --> 00:01:28,121 - Okay. 41 00:01:28,121 --> 00:01:30,623 Well, last summer, my partner and I decided to make 42 00:01:30,623 --> 00:01:33,226 a short film about a new American film festival. 43 00:01:33,226 --> 00:01:34,861 - A film about filmmaking. 44 00:01:34,861 --> 00:01:35,929 How thrilling. 45 00:01:37,397 --> 00:01:38,264 - What we didn't know 46 00:01:38,264 --> 00:01:41,534 was that though we'd come to document a film festival, 47 00:01:41,534 --> 00:01:43,436 we were soon to find ourselves enmeshed 48 00:01:43,436 --> 00:01:45,605 in something much, much bigger. 49 00:01:51,478 --> 00:01:53,113 - So are we done here? 50 00:01:53,113 --> 00:01:55,014 - No, I'm finding myself enmeshed 51 00:01:55,014 --> 00:01:57,050 in something much, much bigger. 52 00:01:58,485 --> 00:02:00,520 - Oh. 53 00:02:00,520 --> 00:02:04,524 (apprehensive orchestral music) 54 00:02:59,078 --> 00:03:01,681 (brassy thriller music) 55 00:03:25,805 --> 00:03:28,708 - [George Voiceover] It all began with a film. 56 00:03:28,708 --> 00:03:32,212 (Ingemar groaning) 57 00:03:32,212 --> 00:03:36,115 - Ingemar, do not shuffle off this mortal coil! 58 00:03:37,283 --> 00:03:39,352 Do not go gently into that good night! 59 00:03:40,420 --> 00:03:42,522 Oh, no! 60 00:03:42,522 --> 00:03:43,356 Ingemar! 61 00:03:44,624 --> 00:03:45,458 Ingemar! 62 00:03:46,492 --> 00:03:47,327 Ingemar! 63 00:03:50,063 --> 00:03:53,199 Oh, why do you take the road less traveled?! 64 00:03:54,567 --> 00:03:55,401 Why?! 65 00:03:57,971 --> 00:04:00,673 (Jules crying) 66 00:04:00,673 --> 00:04:02,342 - Hey, what's up, dude? 67 00:04:02,342 --> 00:04:03,476 - Who the hell are you? 68 00:04:04,844 --> 00:04:06,045 - I'm God, man. 69 00:04:09,916 --> 00:04:14,087 - Listen, my friend Ingemar just died here, 70 00:04:14,087 --> 00:04:15,154 do you think you could bring him back? 71 00:04:15,154 --> 00:04:16,322 He's a really good dude. 72 00:04:17,790 --> 00:04:22,762 - Well, I really shouldn't, but what the hell. 73 00:04:24,430 --> 00:04:25,665 (fingers snap) (neck cracks) 74 00:04:25,665 --> 00:04:28,401 (Ingemar groans) 75 00:04:29,469 --> 00:04:30,570 (Jules laughs) 76 00:04:30,570 --> 00:04:31,904 - Oh, bitchin'! 77 00:04:31,904 --> 00:04:32,705 Oh, hey, God! 78 00:04:34,741 --> 00:04:35,575 Thanks, man. 79 00:04:38,645 --> 00:04:40,546 God is a totally awesome dude. 80 00:04:45,351 --> 00:04:47,587 (laughing) 81 00:04:48,554 --> 00:04:51,391 - You know, I've changed my mind. 82 00:04:51,391 --> 00:04:56,129 (fingers snap) (neck cracks) 83 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 - You can't do this. 84 00:04:59,666 --> 00:05:02,268 - What do you mean I can't do this? 85 00:05:05,505 --> 00:05:06,339 - You're right. 86 00:05:07,206 --> 00:05:08,141 I'm sorry, God. 87 00:05:09,242 --> 00:05:10,910 - Well, I'm sorry, too, Jules. 88 00:05:12,478 --> 00:05:13,313 (fingers snap) 89 00:05:13,313 --> 00:05:16,582 (neck cracks) (Ingemar groans) 90 00:05:16,582 --> 00:05:17,583 I'm real sorry. 91 00:05:18,518 --> 00:05:19,585 (fingers snap) 92 00:05:19,585 --> 00:05:22,255 (Jules gurgles) 93 00:05:26,292 --> 00:05:30,096 (hyper-dramatic orchestral music) 94 00:05:30,096 --> 00:05:30,930 - Jules! 95 00:05:32,765 --> 00:05:33,599 Jules! 96 00:05:34,534 --> 00:05:35,368 Jules! 97 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 Jules! 98 00:05:48,548 --> 00:05:51,084 (film projector clicking) 99 00:05:51,084 --> 00:05:54,087 (audience applauds) 100 00:05:55,888 --> 00:05:56,956 - Thank you. 101 00:05:56,956 --> 00:05:58,925 I am Arthur Wong. 102 00:05:58,925 --> 00:06:02,462 That film, entitled The Crap Shoot of Life, 103 00:06:02,462 --> 00:06:06,165 was directed by my son, the late Mike Wong, 104 00:06:06,165 --> 00:06:08,334 who also played God in the film. 105 00:06:08,334 --> 00:06:11,137 - Arthur Wong, the world's foremost expert on elephants, 106 00:06:11,137 --> 00:06:12,872 had started the festival the year before 107 00:06:12,872 --> 00:06:15,975 in honor of his son Mike, who had died while in film school. 108 00:06:15,975 --> 00:06:19,278 10 finalists had been selected from Mike's classmates. 109 00:06:19,278 --> 00:06:20,613 Their short films were to be screened 110 00:06:20,613 --> 00:06:22,415 over the course of the next few evenings, 111 00:06:22,415 --> 00:06:24,050 after which the winner would be announced. 112 00:06:24,050 --> 00:06:27,019 First prize for the festival was $70,000, 113 00:06:27,019 --> 00:06:28,888 which would have to be used to make a feature film. 114 00:06:28,888 --> 00:06:31,057 - A feature film for 70,000? 115 00:06:31,057 --> 00:06:33,126 Preposterous. - Oh, yes, yes, it's possible, 116 00:06:33,126 --> 00:06:35,828 Rugglesworth, but you get what you pay for. 117 00:06:35,828 --> 00:06:39,332 - Now, let me introduce my fellow judges. 118 00:06:39,332 --> 00:06:42,702 We're very fortunate to have with us, the reclusive, 119 00:06:42,702 --> 00:06:46,472 unfairly-maligned Irish director Siobhan Meehan. 120 00:06:46,472 --> 00:06:48,374 (audience applauds) 121 00:06:48,374 --> 00:06:50,810 Her films include Proletarian Clover, 122 00:06:50,810 --> 00:06:54,814 The Black Swan of Trespass, and Forever Barney. 123 00:06:54,814 --> 00:06:57,383 - That's Forever Blarney. 124 00:06:57,383 --> 00:06:58,251 - Pardon me. 125 00:06:58,251 --> 00:07:00,153 Forever Blarney. 126 00:07:00,153 --> 00:07:01,954 Our other judge is Elliot Lewis, 127 00:07:01,954 --> 00:07:04,056 who was the winner of last year's festival. 128 00:07:04,056 --> 00:07:05,992 (audience applauds) 129 00:07:05,992 --> 00:07:07,693 Elliot's film, for those of you 130 00:07:07,693 --> 00:07:11,564 who do not have the memory of an elephant, (chuckles) 131 00:07:11,564 --> 00:07:16,068 was a brilliant piece of reenactment, or as Elliot prefers, 132 00:07:16,068 --> 00:07:19,572 evocation of the Kennedy assassination, 133 00:07:19,572 --> 00:07:22,375 performed by a talented cast of eight-year-olds. 134 00:07:22,375 --> 00:07:25,044 Elliot is also here, of course, to show us the film 135 00:07:25,044 --> 00:07:27,814 that he made with last year's prize money. 136 00:07:27,814 --> 00:07:30,516 We're all looking forward to seeing your film, Elliot. 137 00:07:31,451 --> 00:07:32,919 Now, without further ado, 138 00:07:32,919 --> 00:07:36,556 let me introduce our first finalist. 139 00:07:36,556 --> 00:07:40,092 Her name is Maria Hernandez from Darian, Connecticut, 140 00:07:40,092 --> 00:07:42,161 and her film is Street Poetry. 141 00:07:42,161 --> 00:07:45,164 (audience applauds) 142 00:07:47,300 --> 00:07:49,202 - It's (Spanish accent) Maria Hernandez. 143 00:07:50,870 --> 00:07:53,506 (audience applauds) 144 00:07:53,506 --> 00:07:56,209 And it's Darien, Connecticut. 145 00:07:57,343 --> 00:08:00,346 (audience applauds) 146 00:08:02,782 --> 00:08:03,783 (film projector clicking) 147 00:08:03,783 --> 00:08:04,784 - Come on. 148 00:08:04,784 --> 00:08:06,452 - [Latina Woman] On the streets of Spanish Harlem, 149 00:08:06,452 --> 00:08:08,454 you can't expect nothing from nobody. 150 00:08:08,454 --> 00:08:10,823 Even if you're a Nobel Prize-winning poet. 151 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 - Okay. 152 00:08:11,824 --> 00:08:14,126 I think we should, um, Tori? 153 00:08:16,362 --> 00:08:18,364 Tori? - Uh, yeah? 154 00:08:18,364 --> 00:08:20,233 - I think we should concentrate on getting some interviews 155 00:08:20,233 --> 00:08:21,767 with the filmmakers and the judges, okay? 156 00:08:21,767 --> 00:08:23,569 Now, do you have the mic you want for that? 157 00:08:23,569 --> 00:08:25,271 - Uh, yeah. 158 00:08:25,271 --> 00:08:26,405 One sec. 159 00:08:26,405 --> 00:08:28,341 (door clacks) 160 00:08:28,341 --> 00:08:29,175 - Excuse me. 161 00:08:30,776 --> 00:08:32,278 Oh, I'm terribly sorry. 162 00:08:32,278 --> 00:08:34,080 My name's George Sand, and-- 163 00:08:34,080 --> 00:08:35,248 - George Sand? 164 00:08:35,248 --> 00:08:36,649 - [George] Yes, I'm shooting a documentary-- 165 00:08:36,649 --> 00:08:37,783 - For real? 166 00:08:37,783 --> 00:08:38,618 - Yes. 167 00:08:38,618 --> 00:08:40,586 I'm shooting a documentary about this film festival, 168 00:08:40,586 --> 00:08:42,255 and I wonder if I might be allowed 169 00:08:42,255 --> 00:08:44,924 to ask you a few questions on camera? 170 00:08:44,924 --> 00:08:45,725 - Video. 171 00:08:46,726 --> 00:08:51,430 Listen, this is a film festival, not a video festival. 172 00:08:51,430 --> 00:08:53,766 If you want to interview me, get a film camera. 173 00:08:58,804 --> 00:09:01,807 - Moving along, our second finalist 174 00:09:01,807 --> 00:09:04,544 is William Butler of Perth, Australia. 175 00:09:04,544 --> 00:09:07,547 (audience applauds) 176 00:09:09,081 --> 00:09:12,952 - 38% of all soccer players are gay. 177 00:09:14,387 --> 00:09:19,258 22% of them are forced to play out of position. 178 00:09:19,258 --> 00:09:20,693 - Yeah! - That's right. 179 00:09:20,693 --> 00:09:23,629 - And that is terribly wrong. 180 00:09:23,629 --> 00:09:26,632 (audience applauds) 181 00:09:28,501 --> 00:09:31,404 - Well, this is all very riveting stuff, Mr. Sand, 182 00:09:31,404 --> 00:09:34,574 but can we hope that something will actually transpire 183 00:09:35,641 --> 00:09:36,776 in the near future? 184 00:09:38,277 --> 00:09:41,280 - Well, the next morning, I went for a pleasant jog. 185 00:09:41,280 --> 00:09:42,381 Little did I suspect 186 00:09:42,381 --> 00:09:44,917 the dramatic turn events were about to take. 187 00:09:52,558 --> 00:09:55,127 (chase music) 188 00:10:03,169 --> 00:10:08,174 - [Radio Dispatcher] 78.5, code 6, 105 northbound, route 52. 189 00:10:09,842 --> 00:10:12,645 (police radio chattering) 190 00:10:12,645 --> 00:10:13,479 - Poor girl. 191 00:10:13,479 --> 00:10:14,947 - Who is it? 192 00:10:14,947 --> 00:10:16,515 - Maria Hernandez. 193 00:10:16,515 --> 00:10:17,416 - What happened to her? 194 00:10:17,416 --> 00:10:19,452 - Strangled with her own silk scarf. 195 00:10:19,452 --> 00:10:20,286 - Really? 196 00:10:20,286 --> 00:10:22,722 - And the grotesque thing is that the scarf 197 00:10:22,722 --> 00:10:24,290 had an elephant design on it. 198 00:10:24,290 --> 00:10:25,124 - What? 199 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 - Horrible, isn't it? 200 00:10:27,226 --> 00:10:28,160 - Yes. 201 00:10:28,160 --> 00:10:29,395 Terrible. 202 00:10:29,395 --> 00:10:30,930 - Did the police catch the guy? 203 00:10:31,897 --> 00:10:32,732 - No. 204 00:10:33,733 --> 00:10:37,203 It seems to be an act of random urban violence. 205 00:10:37,203 --> 00:10:40,539 Oh, by the way, this is Rosemary Olsen, 206 00:10:40,539 --> 00:10:42,642 our only undergraduate finalist. 207 00:10:45,578 --> 00:10:48,381 Well, I'd better call the poor girl's family. 208 00:10:49,415 --> 00:10:51,317 I know what it's like to lose a child. 209 00:10:55,021 --> 00:10:56,589 - How did his son die? 210 00:10:56,589 --> 00:10:58,190 - Who? Mike? 211 00:10:58,190 --> 00:11:01,127 Died while we were shooting The Crap Shoot of Life. 212 00:11:01,127 --> 00:11:02,728 Terrible accident. 213 00:11:02,728 --> 00:11:04,930 - All of you finalists were in Mike's class? 214 00:11:06,098 --> 00:11:07,800 - I'm sorry, I didn't catch your name. 215 00:11:07,800 --> 00:11:08,901 - Oh, George Sand. 216 00:11:08,901 --> 00:11:10,269 I'm doing a documentary about the festival 217 00:11:10,269 --> 00:11:12,605 and the filmmakers, see what makes you tick, 218 00:11:12,605 --> 00:11:14,140 why you made the films you did. 219 00:11:15,608 --> 00:11:18,944 - Sometimes we don't make the films, films make us. 220 00:11:21,547 --> 00:11:24,083 - "The films make us"? 221 00:11:24,083 --> 00:11:27,486 People don't actually talk that way in real life, Mr. Sand. 222 00:11:27,486 --> 00:11:28,954 - Rosemary did. 223 00:11:28,954 --> 00:11:32,258 She was like a mysterious, dangerous flower. 224 00:11:33,225 --> 00:11:36,395 Of course I was curious about her work, but her film, 225 00:11:36,395 --> 00:11:38,731 unfortunately, was not scheduled until the final night. 226 00:11:38,731 --> 00:11:40,299 - That is unfortunate, 227 00:11:40,299 --> 00:11:42,935 since I doubt we'll actually reach the final night. 228 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 - I returned to the crime scene 229 00:11:45,204 --> 00:11:47,139 a little later with my camera. 230 00:11:48,741 --> 00:11:52,244 (police radio chattering) 231 00:11:55,448 --> 00:11:58,384 - I'm Detective Blank, in charge of this investigation. 232 00:11:58,384 --> 00:11:59,752 Your name, please. 233 00:11:59,752 --> 00:12:01,854 - George Sand. - Spell that, please. 234 00:12:01,854 --> 00:12:02,888 - Which part? 235 00:12:02,888 --> 00:12:04,256 - Don't play games with me, Mr. Sand. 236 00:12:04,256 --> 00:12:06,659 - Um, S-A-N-D. 237 00:12:06,659 --> 00:12:08,461 - I know how to spell Sand. 238 00:12:08,461 --> 00:12:09,295 - Sorry. 239 00:12:09,295 --> 00:12:10,129 G-E-O-R-- 240 00:12:10,129 --> 00:12:11,263 - Slowly. 241 00:12:11,263 --> 00:12:12,098 - G. - G. 242 00:12:12,098 --> 00:12:12,932 - E. - Hold on, hold on. 243 00:12:12,932 --> 00:12:16,135 G-E. - E-O-R-G-E. 244 00:12:16,135 --> 00:12:17,436 - Thank you. 245 00:12:17,436 --> 00:12:18,537 Occupation. 246 00:12:18,537 --> 00:12:20,106 - Documentary filmmaker. 247 00:12:20,106 --> 00:12:20,940 - Really? 248 00:12:22,374 --> 00:12:23,209 Favorite film. 249 00:12:24,076 --> 00:12:26,312 - I don't really see how that's relevant. 250 00:12:26,312 --> 00:12:27,680 - Suit yourself, Mr. Sand, 251 00:12:27,680 --> 00:12:30,149 but one thing you can be sure of, 252 00:12:30,149 --> 00:12:32,885 I'll find out, one way or another. 253 00:12:37,356 --> 00:12:41,527 - That evening's finalists were two ambitious Europeans, 254 00:12:41,527 --> 00:12:44,864 one was Giscard Gateau, a Frenchman, 255 00:12:44,864 --> 00:12:48,634 the other, Paradiso Marcopoli, an Italian, 256 00:12:48,634 --> 00:12:49,702 both of whom were kind enough 257 00:12:49,702 --> 00:12:52,204 to provide promotional head shots. 258 00:12:52,204 --> 00:12:53,506 Watching Giscard's film, 259 00:12:53,506 --> 00:12:58,043 entitled Young and Hungry in New York, was rather unnerving. 260 00:12:58,043 --> 00:12:59,545 Somehow, I wasn't sure I liked 261 00:12:59,545 --> 00:13:03,215 what this film told me about Giscard Gateau. 262 00:13:03,215 --> 00:13:06,185 (urban jazz music) 263 00:13:53,899 --> 00:13:55,534 Next was Paradiso's film, 264 00:13:55,534 --> 00:13:56,869 which made me realize how much films 265 00:13:56,869 --> 00:13:58,637 tend to resemble their directors, 266 00:13:58,637 --> 00:14:01,006 the way that dogs seem to resemble their owners. 267 00:14:02,041 --> 00:14:07,046 (woman vocalizing) (gentle guitar music) 268 00:14:28,234 --> 00:14:29,301 - Cut it. 269 00:14:29,301 --> 00:14:30,135 We've got enough. 270 00:14:33,706 --> 00:14:36,642 - Sir Max, I'm feeling a bit nauseous. 271 00:14:36,642 --> 00:14:38,510 Feel free to continue without me. 272 00:14:40,512 --> 00:14:41,480 - Yes. 273 00:14:41,480 --> 00:14:42,414 I'll come with you. 274 00:14:46,886 --> 00:14:49,455 - I think it's going rather well, don't you? 275 00:14:49,455 --> 00:14:51,023 I mean, they have some concerns, of course, 276 00:14:51,023 --> 00:14:52,691 but I think I've addressed them. 277 00:14:52,691 --> 00:14:53,525 - George. 278 00:14:54,393 --> 00:14:57,630 Does the word Waterloo mean anything to you? 279 00:14:58,497 --> 00:14:59,331 - Waterloo? 280 00:14:59,331 --> 00:15:03,869 - How about "debacle" or "hideous unnatural misbirth"? 281 00:15:04,937 --> 00:15:06,405 The murder was good. 282 00:15:06,405 --> 00:15:08,240 - It was? - Oh, yes, very good. 283 00:15:08,240 --> 00:15:09,642 If you have anything else like that, 284 00:15:09,642 --> 00:15:11,644 please use it before it's too late. 285 00:15:12,544 --> 00:15:16,148 Or, even better, a good sex scene. 286 00:15:16,148 --> 00:15:17,516 (door clacks) 287 00:15:17,516 --> 00:15:18,617 - Thank you for your presentation, Mr. Sand, 288 00:15:18,617 --> 00:15:20,886 we shall review your materials carefully-- 289 00:15:20,886 --> 00:15:23,088 - And as Tori and I walked out into the lobby, 290 00:15:23,088 --> 00:15:24,790 we heard a shocking sound. 291 00:15:24,790 --> 00:15:26,025 (gun fires) 292 00:15:26,025 --> 00:15:27,726 - A shocking sound? 293 00:15:27,726 --> 00:15:29,094 - A terrifying sound! 294 00:15:29,094 --> 00:15:31,997 (gun fires loudly) 295 00:15:36,468 --> 00:15:37,303 Roll, Tori. 296 00:15:37,303 --> 00:15:38,904 Roll camera. 297 00:15:38,904 --> 00:15:39,772 - [Tori] Who is it? 298 00:15:39,772 --> 00:15:41,073 - It's William Butler. 299 00:15:41,073 --> 00:15:45,377 - [Tori] Oh, the gay Australian soccer player. 300 00:15:45,377 --> 00:15:48,380 - No, his film was about a gay Australian soccer player. 301 00:15:48,380 --> 00:15:49,882 - [Tori] Whatever. 302 00:15:50,883 --> 00:15:52,017 - You can cut the camera. 303 00:15:52,017 --> 00:15:53,852 - [Tori] I don't wanna. 304 00:15:53,852 --> 00:15:55,955 - You probably did this to interrupt my film! 305 00:15:55,955 --> 00:15:57,723 You know I am going to win! 306 00:15:57,723 --> 00:16:00,225 - I did not, but I do feel pity for the audience 307 00:16:00,225 --> 00:16:02,995 that is forced to watch your pathetic little film. 308 00:16:02,995 --> 00:16:05,364 - Gentlemen, this is not a time for argument. 309 00:16:07,967 --> 00:16:09,768 - You are correct, of course. 310 00:16:09,768 --> 00:16:11,337 My apologies. 311 00:16:11,337 --> 00:16:13,005 - I, also, apologize. 312 00:16:13,005 --> 00:16:15,107 Now, can we resume my film? 313 00:16:16,942 --> 00:16:18,744 - Seems like an awfully big coincidence, 314 00:16:18,744 --> 00:16:20,779 two filmmakers dead in two days. 315 00:16:21,947 --> 00:16:23,315 - Maybe somebody killed them 316 00:16:23,315 --> 00:16:25,451 because they didn't like their films. 317 00:16:26,385 --> 00:16:27,686 - I have a similar theory. 318 00:16:29,154 --> 00:16:31,056 Perhaps I'll share it with the police. 319 00:16:32,091 --> 00:16:34,360 - They're experts, let them handle it. 320 00:16:34,360 --> 00:16:35,527 - Those who've seen my films, 321 00:16:35,527 --> 00:16:38,297 consider me something of an expert on the human psyche. 322 00:16:52,177 --> 00:16:53,712 Rosemary! 323 00:16:53,712 --> 00:16:55,447 - If it isn't George Sand, 324 00:16:55,447 --> 00:16:57,616 documentarian to the future stars. 325 00:16:57,616 --> 00:17:00,052 - Thank you, it's always nice to be condescended to 326 00:17:00,052 --> 00:17:01,887 at the beginning of a conversation. 327 00:17:01,887 --> 00:17:02,821 - Sorry. 328 00:17:02,821 --> 00:17:04,256 Guess I'm not used to people who realize 329 00:17:04,256 --> 00:17:05,090 they're being insulted. 330 00:17:05,090 --> 00:17:06,759 - Oh, that's okay. 331 00:17:06,759 --> 00:17:10,429 I'm the same way with my partner Tori, Mr. Five Percent. 332 00:17:10,429 --> 00:17:11,964 - Why do you call him Mr. Five Percent? 333 00:17:11,964 --> 00:17:14,867 - Because the average human uses 9% of his brain. 334 00:17:16,435 --> 00:17:17,569 - [Rosemary] Let's sit down. 335 00:17:23,575 --> 00:17:26,178 (gentle music) 336 00:17:30,916 --> 00:17:32,418 - What was that about? 337 00:17:36,088 --> 00:17:38,190 - Just calming myself down a bit. 338 00:17:38,190 --> 00:17:40,292 I'm a follower of Barkley. 339 00:17:40,292 --> 00:17:41,393 - Charles? 340 00:17:41,393 --> 00:17:43,862 - No, Bishop Berkeley. 341 00:17:43,862 --> 00:17:47,566 I believe that if I close my eyes, you cease to exist. 342 00:17:47,566 --> 00:17:48,767 - Excuse me? 343 00:17:48,767 --> 00:17:52,137 - When I close my eyes, that tree, this park, 344 00:17:52,137 --> 00:17:54,706 and all the people in it just cease to exist. 345 00:17:54,706 --> 00:17:56,809 When I open them, you all reappear. 346 00:17:56,809 --> 00:17:59,211 - That is the most self-centered philosophy 347 00:17:59,211 --> 00:18:00,946 I have ever heard. 348 00:18:00,946 --> 00:18:02,881 - Gets me through the day. 349 00:18:02,881 --> 00:18:04,683 - Well, can you open your eyes? 350 00:18:04,683 --> 00:18:07,619 I'm getting a bit tired of blinking in and out of existence. 351 00:18:11,356 --> 00:18:13,826 - The stars are so beautiful. 352 00:18:13,826 --> 00:18:16,295 It's too bad they don't really exist. 353 00:18:16,295 --> 00:18:18,530 - Well, it's true that the light we see from those stars 354 00:18:18,530 --> 00:18:20,065 was emitted years ago. 355 00:18:20,065 --> 00:18:21,433 - So that means if a star exploded 356 00:18:21,433 --> 00:18:23,469 and killed millions of people, 357 00:18:23,469 --> 00:18:25,838 we wouldn't know about it for years? 358 00:18:25,838 --> 00:18:27,005 - I don't know, you'd have to ask 359 00:18:27,005 --> 00:18:28,474 Albert Einstein about that. 360 00:18:28,474 --> 00:18:29,274 - Did you know that Albert Einstein's 361 00:18:29,274 --> 00:18:31,043 first child was a baby girl, 362 00:18:31,043 --> 00:18:32,144 who he gave up for adoption 363 00:18:32,144 --> 00:18:34,113 because he and the mother weren't married? 364 00:18:34,113 --> 00:18:35,647 - Yes. 365 00:18:35,647 --> 00:18:36,949 - You knew that? 366 00:18:38,117 --> 00:18:40,986 Did you know that that baby grew up to be Amelia Earhart? 367 00:18:40,986 --> 00:18:42,054 - That, I did not know. 368 00:18:42,054 --> 00:18:43,622 - Yeah, and she wasn't killed. 369 00:18:43,622 --> 00:18:45,324 She used her father's theories to create a hole 370 00:18:45,324 --> 00:18:47,659 in the space-time continuum, and just flew through it. 371 00:18:47,659 --> 00:18:48,494 - Fascinating. 372 00:18:48,494 --> 00:18:49,428 Where did she go to? 373 00:18:50,562 --> 00:18:52,498 - Well, that would be pure speculation. 374 00:18:53,932 --> 00:18:55,534 I have to go. 375 00:18:55,534 --> 00:18:56,368 - Rosemary? 376 00:18:58,237 --> 00:18:59,838 Be careful. 377 00:18:59,838 --> 00:19:01,473 - Why? 378 00:19:01,473 --> 00:19:03,542 - One dead filmmaker is an anomaly. 379 00:19:04,409 --> 00:19:05,244 Two is a trend. 380 00:19:07,513 --> 00:19:09,214 - Thanks for your concern. 381 00:19:09,214 --> 00:19:10,315 It's kind of shocking. 382 00:19:16,889 --> 00:19:18,557 - Not even a little kiss? 383 00:19:19,525 --> 00:19:20,359 - Uh, no. 384 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 - Well, maybe later. 385 00:19:24,129 --> 00:19:25,297 - Yes, maybe later. 386 00:19:26,198 --> 00:19:28,167 - Many of the documentaries we finance 387 00:19:28,167 --> 00:19:30,869 do have sexual content. 388 00:19:30,869 --> 00:19:32,137 - Right. 389 00:19:32,137 --> 00:19:35,574 Anyway, when I got home, I read up on Bishop Berkeley, 390 00:19:35,574 --> 00:19:37,709 Albert Einstein, and Amelia Earhart, 391 00:19:37,709 --> 00:19:39,444 after which I studied the promotional material 392 00:19:39,444 --> 00:19:41,413 on the other finalists, which I'd just received. 393 00:19:41,413 --> 00:19:44,049 There was Asmali Jawad from Bombay, India, 394 00:19:44,049 --> 00:19:46,885 Carmela Cicero Maresca from British Columbia, 395 00:19:46,885 --> 00:19:49,588 Spike Levy from Williamsburg, Brooklyn, 396 00:19:49,588 --> 00:19:52,491 Sasha Swann from Orange County, California, 397 00:19:52,491 --> 00:19:56,028 and the Unknown Filmmaker, origin unknown. 398 00:19:57,296 --> 00:19:59,264 - In that Apache Indian song, does he say, 399 00:19:59,264 --> 00:20:02,234 "High class, low class, middle class, no class," 400 00:20:02,234 --> 00:20:03,602 or does he say, "High class, no class, 401 00:20:03,602 --> 00:20:04,436 "middle class, no class"? 402 00:20:05,404 --> 00:20:06,238 - I'm fairly certain he says-- 403 00:20:06,238 --> 00:20:07,973 - [George Voiceover] Watching this film, it seemed to me 404 00:20:07,973 --> 00:20:10,542 that there was a certain truth in fiction, 405 00:20:10,542 --> 00:20:12,311 that in every film there was something of the essence 406 00:20:12,311 --> 00:20:16,381 of its creator, of its auteur, if you will. 407 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 - Ah. 408 00:20:19,751 --> 00:20:20,586 - Ready? 409 00:20:27,059 --> 00:20:29,528 - Curious, is it not, how some people refuse to learn 410 00:20:29,528 --> 00:20:32,397 the appropriate lesson until it is too late, yes? 411 00:20:32,397 --> 00:20:33,232 - Yes. 412 00:20:35,167 --> 00:20:37,936 - Have you read the Upanishad of Shiva? 413 00:20:37,936 --> 00:20:39,871 - Chapter 25, verse 17. 414 00:20:39,871 --> 00:20:42,074 And they shall pay for what they have done, 415 00:20:42,074 --> 00:20:45,777 for Shiva shall always exact a fair price in justice. 416 00:20:46,678 --> 00:20:48,080 Do you know what this means? 417 00:20:50,082 --> 00:20:52,718 Well, we will show you. 418 00:20:55,020 --> 00:20:55,921 (guns clacking) 419 00:20:55,921 --> 00:20:58,423 (guns firing) 420 00:21:07,299 --> 00:21:10,202 (Indian pop music) 421 00:21:10,202 --> 00:21:11,637 - Would you care to come over tonight? 422 00:21:11,637 --> 00:21:13,805 My wife is preparing dal makhani. 423 00:21:13,805 --> 00:21:15,374 - That sounds lovely. 424 00:21:15,374 --> 00:21:17,309 Say, do you know what they call dal makhani 425 00:21:17,309 --> 00:21:18,343 in the United States? 426 00:21:18,343 --> 00:21:19,177 - I don't know. 427 00:21:19,177 --> 00:21:21,246 - I believe that they simply call it 428 00:21:21,246 --> 00:21:22,914 Dal. 429 00:21:22,914 --> 00:21:25,183 (audience applauds) 430 00:21:25,183 --> 00:21:28,253 - Ladies and gentlemen, Asmali Jawad. 431 00:21:30,589 --> 00:21:33,058 Next is our north of the border entry, 432 00:21:33,058 --> 00:21:36,728 a film directed by Carmela Cicero Maresca, 433 00:21:36,728 --> 00:21:39,097 a young Canadian woman-- 434 00:21:39,097 --> 00:21:42,100 (audience applauds) 435 00:21:48,807 --> 00:21:50,742 (ominous music) 436 00:21:54,946 --> 00:21:56,315 - My mother is dead, 437 00:21:57,916 --> 00:22:00,485 and my other mother has taken up 438 00:22:00,485 --> 00:22:02,554 with my dead mother's sister. 439 00:22:06,458 --> 00:22:07,759 - Make a note to look into the rights 440 00:22:07,759 --> 00:22:09,027 for that film, would you? 441 00:22:12,297 --> 00:22:15,033 - Okay, let's just get 15 seconds of the empty auditorium. 442 00:22:15,033 --> 00:22:15,867 That should be enough. 443 00:22:15,867 --> 00:22:17,069 - Rolling. 444 00:22:17,069 --> 00:22:19,971 You mind that one guy in the front of the theater? 445 00:22:19,971 --> 00:22:21,273 - Oh, bollocks. 446 00:22:21,273 --> 00:22:22,107 Cut it. 447 00:22:23,909 --> 00:22:24,810 Hey! 448 00:22:24,810 --> 00:22:25,644 You! 449 00:22:27,012 --> 00:22:27,846 It's Paradiso. 450 00:22:29,247 --> 00:22:30,482 Hey. Paradiso? 451 00:22:31,383 --> 00:22:32,784 Paradiso? 452 00:22:32,784 --> 00:22:33,685 Film's over, mate. 453 00:22:37,222 --> 00:22:38,056 Odd. 454 00:22:40,192 --> 00:22:41,059 I believe he's dead. 455 00:22:41,059 --> 00:22:42,461 - [Tori] Dead? 456 00:22:42,461 --> 00:22:43,562 (sniffs) - Mm. 457 00:22:43,562 --> 00:22:44,396 Rather. 458 00:22:45,630 --> 00:22:48,533 So much for Mr. (Italian accent) "I'ma Not Your Mother," 459 00:22:48,533 --> 00:22:49,334 "I'ma Your Wife". 460 00:22:50,569 --> 00:22:51,403 (sniffs) 461 00:22:51,403 --> 00:22:53,872 - (accent) I'ma not coffee, I'ma deadly poison. 462 00:22:55,741 --> 00:23:00,178 - (accent) I'ma not breathing, I'ma slowly decomposing. 463 00:23:00,178 --> 00:23:01,012 - Ew. 464 00:23:01,947 --> 00:23:02,781 - Come on. 465 00:23:03,815 --> 00:23:04,916 We'd better tell Mr. Wong. 466 00:23:06,551 --> 00:23:08,220 - [George Voiceover] Detective Blank called together 467 00:23:08,220 --> 00:23:10,455 all the surviving finalists for a meeting, 468 00:23:10,455 --> 00:23:12,824 which Tori and I were allowed to attend. 469 00:23:12,824 --> 00:23:14,493 Though he said that the police had no evidence 470 00:23:14,493 --> 00:23:16,962 linking any of the filmmakers to the three murders, 471 00:23:16,962 --> 00:23:19,331 the only logical supposition was that one of the finalists 472 00:23:19,331 --> 00:23:22,033 was systematically killing off the competition, 473 00:23:22,033 --> 00:23:25,837 to ensure that he, or she, would win the festival. 474 00:23:26,671 --> 00:23:29,674 Though, of course, I was saddened by the loss of life, 475 00:23:29,674 --> 00:23:31,243 I began to realize what a stroke of luck 476 00:23:31,243 --> 00:23:33,145 this might be for my documentary. 477 00:23:33,145 --> 00:23:35,580 - Now, first of all, let me say, 478 00:23:35,580 --> 00:23:37,849 addressing myself to the murderer, 479 00:23:37,849 --> 00:23:40,218 I understand what you're going through. 480 00:23:41,119 --> 00:23:45,690 The film industry is like the elephant world, 481 00:23:45,690 --> 00:23:47,325 it is highly competitive, 482 00:23:49,561 --> 00:23:52,564 so you must be able and willing 483 00:23:52,564 --> 00:23:54,399 to do almost anything to get ahead. 484 00:23:55,901 --> 00:24:00,639 However, and I must state this very forcefully, 485 00:24:02,007 --> 00:24:05,343 such behavior is simply not acceptable. 486 00:24:06,311 --> 00:24:09,948 Now, if there are any more killings, 487 00:24:11,516 --> 00:24:15,420 I am prepared to disqualify the culprit from the festival, 488 00:24:15,420 --> 00:24:17,189 no questions asked. 489 00:24:17,189 --> 00:24:18,023 - Oh, come on. 490 00:24:18,023 --> 00:24:20,158 We all know who the killer is, don't we? 491 00:24:21,193 --> 00:24:24,429 I mean, isn't it obvious that froggy here is the bad guy? 492 00:24:24,429 --> 00:24:25,497 - Pardon? 493 00:24:25,497 --> 00:24:27,833 - What makes you say that, Carmela? 494 00:24:27,833 --> 00:24:29,267 - I'll lay it out for you. 495 00:24:29,267 --> 00:24:32,037 (dramatic music) 496 00:24:32,037 --> 00:24:34,573 You and Paradiso were rivals from the beginning, 497 00:24:34,573 --> 00:24:36,074 and the night before she was killed, 498 00:24:36,074 --> 00:24:38,577 Maria told me that the two of you had fought, 499 00:24:38,577 --> 00:24:41,546 and everyone knows the grudge you had against poor William. 500 00:24:44,149 --> 00:24:47,352 - I don't need to stay here and listen to these absurdities! 501 00:24:50,722 --> 00:24:52,891 - Guilty as sin. 502 00:24:52,891 --> 00:24:54,659 - Please, this isn't helping us. 503 00:24:54,659 --> 00:24:57,128 We need facts, not speculation. 504 00:24:58,497 --> 00:24:59,498 - I'll look into it. 505 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 I'm a Documentary Filmmaker. 506 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 An Award-Winning Documentary Filmmaker. 507 00:25:10,275 --> 00:25:11,676 - That's good enough for me. 508 00:25:11,676 --> 00:25:13,445 - My documentary about the festival 509 00:25:14,279 --> 00:25:17,782 will now be a documentary about the search for a killer. 510 00:25:17,782 --> 00:25:19,284 - Now, granted that this Blank fellow 511 00:25:19,284 --> 00:25:21,853 did not seem like he could detect a flea in a flea circus, 512 00:25:21,853 --> 00:25:25,390 what gave you the presumption that you could do any better? 513 00:25:25,390 --> 00:25:28,960 - Sometimes, sir, it takes an artist to catch an artist. 514 00:25:28,960 --> 00:25:30,962 - [Rugglesworth] Oh, please. 515 00:25:30,962 --> 00:25:33,398 - I knew that each of the finalists qua suspects 516 00:25:33,398 --> 00:25:35,133 had laid their conscience bare in a place 517 00:25:35,133 --> 00:25:38,470 where the police were unlikely to look: their films. 518 00:25:38,470 --> 00:25:39,738 It was merely a question, then, 519 00:25:39,738 --> 00:25:42,340 of interpreting their films to see where the murderer 520 00:25:42,340 --> 00:25:44,543 had left bloody footprints. 521 00:25:44,543 --> 00:25:45,644 I considered the three films 522 00:25:45,644 --> 00:25:47,479 I'd seen thus far from the suspects, 523 00:25:47,479 --> 00:25:48,780 and searched them for clues. 524 00:25:48,780 --> 00:25:52,384 Asmali Jawad's film seemed to rule him out as a suspect. 525 00:25:52,384 --> 00:25:53,919 Certainly there was violence in his film, 526 00:25:53,919 --> 00:25:57,289 but it was nearly scientific in its rigorous control, 527 00:25:57,289 --> 00:25:59,024 not the wayward passion of a murderer. 528 00:25:59,024 --> 00:26:01,326 Carmela's film, on the other hand, 529 00:26:01,326 --> 00:26:03,929 with its tortured and confused melancholy heroine 530 00:26:03,929 --> 00:26:05,297 in search of retribution, 531 00:26:05,297 --> 00:26:08,233 bespoke a possibility for true violence. 532 00:26:08,233 --> 00:26:11,469 But it was Giscard's film that, on deeper examination, 533 00:26:11,469 --> 00:26:13,572 represented the smoking gun. 534 00:26:13,572 --> 00:26:16,207 His mute protagonist who went around eating everything 535 00:26:16,207 --> 00:26:18,443 seemed a transparent stand-in for a director 536 00:26:18,443 --> 00:26:21,346 whose all-consuming ambition and intensity 537 00:26:21,346 --> 00:26:23,782 rendered even the most heinous act a possibility. 538 00:26:24,683 --> 00:26:26,952 But, of course, I was keeping an open mind 539 00:26:26,952 --> 00:26:28,253 for the time being. 540 00:26:29,087 --> 00:26:31,122 - So you're gonna interview all the filmmakers? 541 00:26:31,122 --> 00:26:32,324 - That's right. 542 00:26:32,324 --> 00:26:34,492 - What are you gonna ask them? 543 00:26:34,492 --> 00:26:36,595 - I'll question them about the murders. 544 00:26:36,595 --> 00:26:38,697 Then I'll ask them about their films. 545 00:26:38,697 --> 00:26:40,065 Or maybe the other way around. 546 00:26:41,499 --> 00:26:43,034 - Do you think Giscard did it? 547 00:26:43,034 --> 00:26:44,970 I mean, everybody else seems to think so. 548 00:26:44,970 --> 00:26:48,306 - Tori, I'm a documentary filmmaker. 549 00:26:48,306 --> 00:26:49,574 My job isn't to think. 550 00:26:50,575 --> 00:26:51,743 It's to expose. 551 00:26:53,678 --> 00:26:55,046 (knocking) 552 00:26:55,046 --> 00:26:56,281 Ah, that must be Giscard. 553 00:26:56,281 --> 00:26:57,115 He's first. 554 00:27:01,453 --> 00:27:02,988 - May I come in, Mr. Sand? 555 00:27:02,988 --> 00:27:03,922 - Detective. 556 00:27:03,922 --> 00:27:05,423 I'm surprised to see you. 557 00:27:05,423 --> 00:27:07,225 Am I a suspect? 558 00:27:07,225 --> 00:27:10,128 - I consider everyone a suspect, Mr. Sand. 559 00:27:10,128 --> 00:27:11,463 Including myself. 560 00:27:11,463 --> 00:27:12,998 - Very wise. 561 00:27:12,998 --> 00:27:16,334 Well, course I'll be glad to answer any questions. 562 00:27:16,334 --> 00:27:18,737 - Well, actually, Mr. Sand, 563 00:27:18,737 --> 00:27:21,773 I've always had great respect for documentary filmmakers, 564 00:27:21,773 --> 00:27:26,778 and I thought maybe we could compare notes. 565 00:27:27,479 --> 00:27:28,313 - I see. 566 00:27:29,447 --> 00:27:31,716 Well, of course I want to be helpful, 567 00:27:31,716 --> 00:27:33,752 but you should understand that my first obligation 568 00:27:33,752 --> 00:27:35,754 must be to my art. 569 00:27:35,754 --> 00:27:38,156 - Understood. - Well, then, fire away. 570 00:27:38,156 --> 00:27:38,990 - Okay. 571 00:27:40,091 --> 00:27:41,660 First, you should know 572 00:27:41,660 --> 00:27:43,795 that Maria Hernandez wasn't strangled, 573 00:27:44,629 --> 00:27:46,431 she was killed by a blow to the head. 574 00:27:46,431 --> 00:27:48,433 - I see. - So the question is, 575 00:27:48,433 --> 00:27:49,801 why would someone wrap a scarf 576 00:27:49,801 --> 00:27:51,403 around the neck of a dead woman? 577 00:27:52,337 --> 00:27:55,040 - Well, I would imagine the killer wanted to divert 578 00:27:55,040 --> 00:27:57,008 suspicion from himself somehow. 579 00:27:59,411 --> 00:28:01,713 So the scarf would be a distracting ploy. 580 00:28:05,784 --> 00:28:07,686 So that the killer doesn't get caught. 581 00:28:11,456 --> 00:28:12,957 And sent to jail. 582 00:28:16,895 --> 00:28:20,532 Where he might get raped by a larger inmate. 583 00:28:22,467 --> 00:28:26,705 - So, what you're saying, if I read you correctly, 584 00:28:26,705 --> 00:28:29,074 is that the killer was trying to divert 585 00:28:29,074 --> 00:28:31,109 suspicion from himself 586 00:28:32,944 --> 00:28:36,281 so that he wouldn't get caught 587 00:28:36,281 --> 00:28:38,349 and go to jail. 588 00:28:38,349 --> 00:28:40,819 - Where he might be raped. 589 00:28:40,819 --> 00:28:41,653 - Yeah. 590 00:28:42,687 --> 00:28:43,521 (knocking) Yeah. 591 00:28:43,521 --> 00:28:45,757 - Ah, that must be Giscard. 592 00:28:45,757 --> 00:28:46,958 A few minutes late, but that's only 593 00:28:46,958 --> 00:28:48,560 to be expected with a Frenchman. 594 00:28:49,928 --> 00:28:50,795 Ah. 595 00:28:50,795 --> 00:28:52,564 I believe you know Detective Blank. 596 00:28:58,737 --> 00:29:00,138 - Harsh. 597 00:29:00,138 --> 00:29:02,373 - That is a powerful film. 598 00:29:03,341 --> 00:29:04,509 - Strong stuff. 599 00:29:05,944 --> 00:29:08,246 - Rated R for violence. 600 00:29:08,246 --> 00:29:11,483 - Uh, the medium is the message? 601 00:29:12,684 --> 00:29:16,321 - Hey, that's good, "the medium is the message." 602 00:29:16,321 --> 00:29:17,522 - Thanks. 603 00:29:17,522 --> 00:29:20,091 I never knew what that meant before. 604 00:29:20,091 --> 00:29:21,059 - Oh, get the camera. 605 00:29:21,059 --> 00:29:22,127 We should shoot this. 606 00:29:23,661 --> 00:29:24,496 (sighs) 607 00:29:24,496 --> 00:29:26,364 So much for suspect numero uno. 608 00:29:28,199 --> 00:29:30,435 Shame we never had a chance to interview him. 609 00:29:31,636 --> 00:29:34,105 Oh, tragic about his death, of course. 610 00:29:34,105 --> 00:29:37,876 Still, he wasn't much of a filmmaker. 611 00:29:37,876 --> 00:29:39,978 (door clacks) 612 00:29:39,978 --> 00:29:41,279 - No sign of anyone. 613 00:29:41,279 --> 00:29:42,714 - The other filmmakers are meeting for dinner 614 00:29:42,714 --> 00:29:44,249 in half an hour. 615 00:29:44,249 --> 00:29:48,286 I'll go down and break the news to them, see how they react. 616 00:29:54,225 --> 00:29:56,828 (bar music) 617 00:29:58,930 --> 00:30:02,267 - Well, if it isn't the private dick himself. 618 00:30:02,267 --> 00:30:03,735 - Hey, I meant to ask you something. 619 00:30:03,735 --> 00:30:05,170 What kind of last name is Sand? 620 00:30:05,170 --> 00:30:06,704 Is that short for something? 621 00:30:06,704 --> 00:30:10,975 - Sorry, filmmakers, but I have some bad news to report. 622 00:30:12,043 --> 00:30:14,212 Giscard is dead. 623 00:30:14,212 --> 00:30:15,113 - Was he murdered? 624 00:30:16,714 --> 00:30:20,985 - Man, this is starting to get real interesting. 625 00:30:20,985 --> 00:30:25,990 One of these five people is a murderer. 626 00:30:26,090 --> 00:30:28,092 - [Sasha] It's like a movie. 627 00:30:28,092 --> 00:30:30,562 - If it were a movie, who'd play you? 628 00:30:30,562 --> 00:30:31,930 I know who'd play me. 629 00:30:31,930 --> 00:30:33,031 - [George] Who? 630 00:30:33,031 --> 00:30:35,834 - Drew Barrymore or a young Barbara Eden. 631 00:30:35,834 --> 00:30:38,503 I see you as Michael J. Fox, George. 632 00:30:39,470 --> 00:30:40,438 - Thanks a lot. 633 00:30:40,438 --> 00:30:42,707 - I'd have to go with Herschel Bernardi. 634 00:30:42,707 --> 00:30:45,443 A young, thin Herschel Bernardi, of course. 635 00:30:45,443 --> 00:30:47,645 - Asmali Jawad would be played by Claude Rains, 636 00:30:47,645 --> 00:30:48,913 or maybe Scott Baio. 637 00:30:48,913 --> 00:30:50,748 But Scott Baio might not be able to do 638 00:30:50,748 --> 00:30:52,250 the Indian accent, you see? 639 00:30:52,250 --> 00:30:53,284 - [Unknown Filmmaker] Sorry, I can't play. 640 00:30:53,284 --> 00:30:55,787 I think identity is irrelevant. 641 00:30:55,787 --> 00:30:57,989 - [George] Who'd play you, Rosemary? 642 00:30:57,989 --> 00:31:00,658 - Oh, uh, I think Pearl Bailey. 643 00:31:00,658 --> 00:31:01,993 You know, an old Pearl Bailey. 644 00:31:01,993 --> 00:31:03,261 - No, that'd have to be in 645 00:31:03,261 --> 00:31:05,663 the all-black version of your life. 646 00:31:05,663 --> 00:31:08,600 In mine, I'd be played by Angela Bassett. 647 00:31:08,600 --> 00:31:11,102 - Asmali Jawad has a good one for himself. 648 00:31:11,102 --> 00:31:12,337 Sammy Davis Jr. 649 00:31:12,337 --> 00:31:13,338 (chuckles) 650 00:31:13,338 --> 00:31:15,573 - I'd like to be played by Sammy Davis Jr. too. 651 00:31:15,573 --> 00:31:16,541 - Well, that would have to be in 652 00:31:16,541 --> 00:31:18,276 the cross-gender version of your life. 653 00:31:18,276 --> 00:31:21,246 What about the foreign film of your life? 654 00:31:21,246 --> 00:31:22,146 - [Unknown Filmmaker] All right, now you're talking. 655 00:31:22,146 --> 00:31:24,849 I'd have Max von Sydow, or Toshiro Mifune. 656 00:31:24,849 --> 00:31:26,384 You know, with a bag on his head, of course. 657 00:31:26,384 --> 00:31:28,553 - Yes, and no doubt in the Merchant Ivory 658 00:31:28,553 --> 00:31:29,487 version of our lives, 659 00:31:29,487 --> 00:31:31,956 we'd all like to be played by Emma Thompson. 660 00:31:31,956 --> 00:31:33,358 - Speak for yourself, Lewis. 661 00:31:36,060 --> 00:31:39,264 - But what, precisely, is your point, Mr. Sand? 662 00:31:39,264 --> 00:31:42,400 - Well, Carmela interrupted the game by asking-- 663 00:31:42,400 --> 00:31:46,237 - So, how did froggy die, anyway? 664 00:31:46,237 --> 00:31:48,106 - There was some film wrapped around his neck, 665 00:31:48,106 --> 00:31:51,142 but the police seem to think he was electrocuted. 666 00:31:51,142 --> 00:31:52,243 - Wow. 667 00:31:52,243 --> 00:31:53,711 How, like, ironic. 668 00:31:55,046 --> 00:31:55,880 - Why? 669 00:31:58,816 --> 00:32:00,652 - All right, what do you got? 670 00:32:00,652 --> 00:32:02,954 - [George] You know that Giscard worked on Mike Wong's film? 671 00:32:02,954 --> 00:32:04,989 - All of the finalists worked on his film, 672 00:32:04,989 --> 00:32:06,224 and on each other's. 673 00:32:06,224 --> 00:32:07,091 They're classmates. 674 00:32:07,091 --> 00:32:08,660 - Giscard was the gaffer on Mike's film. 675 00:32:08,660 --> 00:32:09,494 - What's a gaffer? 676 00:32:09,494 --> 00:32:11,663 - The gaffer is the chief electrician. 677 00:32:11,663 --> 00:32:13,398 And Giscard was electrocuted. 678 00:32:14,365 --> 00:32:15,266 - Odd. - Yes. 679 00:32:15,266 --> 00:32:16,868 And it gets better. 680 00:32:16,868 --> 00:32:20,171 Paradiso, who was poisoned, worked on craft services. 681 00:32:20,171 --> 00:32:21,940 Do you know what craft services is? 682 00:32:23,074 --> 00:32:24,142 Food. 683 00:32:24,142 --> 00:32:25,243 And there's more. 684 00:32:25,243 --> 00:32:27,278 William Butler was the DP on Mike's film. 685 00:32:28,546 --> 00:32:30,148 The director of photography. 686 00:32:30,148 --> 00:32:32,583 - Well, you can't be photographed to death. 687 00:32:32,583 --> 00:32:34,585 - The Spice Girls are evidence to the contrary, 688 00:32:34,585 --> 00:32:35,987 but never mind that. 689 00:32:35,987 --> 00:32:38,890 As the DP, William shot Mike's film. 690 00:32:40,325 --> 00:32:41,726 And he was shot! 691 00:32:41,726 --> 00:32:43,828 - But that still doesn't explain why Maria Hernandez-- 692 00:32:43,828 --> 00:32:45,797 - Maria was the wardrobe person on Mike's film, 693 00:32:45,797 --> 00:32:46,898 responsible for clothing, 694 00:32:46,898 --> 00:32:48,099 which is why the killer wanted us to think 695 00:32:48,099 --> 00:32:49,600 she was strangled by a scarf. 696 00:32:51,502 --> 00:32:53,104 - I'm beginning to detect a pattern. 697 00:32:54,005 --> 00:32:55,840 But how do the Spice Girls figure in? 698 00:32:59,177 --> 00:33:00,244 - [George Voiceover] That night, there were to be 699 00:33:00,244 --> 00:33:02,880 two more films shown, two more chances for me 700 00:33:02,880 --> 00:33:05,616 to peer into the psyches of the suspects. 701 00:33:05,616 --> 00:33:08,186 (urban Yiddish music) 702 00:33:09,854 --> 00:33:11,255 - [Moshe Voiceover] A day like that, 703 00:33:11,255 --> 00:33:13,091 I should never have again, God willing. 704 00:33:13,091 --> 00:33:15,560 - [Eliyahu Voiceover] I'm afraid there must be many more 705 00:33:15,560 --> 00:33:19,097 until all of our enemies lie dead at our feet. 706 00:33:19,097 --> 00:33:22,033 - [Yehoshua Voiceover] Look, the sun is almost down. 707 00:33:22,033 --> 00:33:23,634 Shabbos is almost over. 708 00:33:23,634 --> 00:33:26,404 - [Eliyahu Voiceover] Yes, this Shabbos is almost over, 709 00:33:26,404 --> 00:33:30,308 but a new day will soon dawn on our corner of Brooklyn, 710 00:33:30,308 --> 00:33:32,510 a new day when we will no longer be 711 00:33:32,510 --> 00:33:35,847 subject to the discriminatory laws of our neighbors. 712 00:33:35,847 --> 00:33:38,249 This Shabbos, we celebrate here in Brooklyn, 713 00:33:38,249 --> 00:33:42,887 but some day, perhaps next year, perhaps in a hundred years, 714 00:33:42,887 --> 00:33:45,289 we will celebrate Shabbos here 715 00:33:45,289 --> 00:33:48,092 in the free state of Williamsburg! 716 00:33:48,092 --> 00:33:51,095 - [George] Spike Levy seemed like a credible suspect 717 00:33:51,095 --> 00:33:52,597 until I realized that William Butler 718 00:33:52,597 --> 00:33:54,599 had been killed on a Friday night. 719 00:33:54,599 --> 00:33:56,034 - Ladies and gentlemen, 720 00:33:56,034 --> 00:33:59,537 the director of "Brooklyn Will Be Ours", Spike Levy. 721 00:33:59,537 --> 00:34:02,540 (audience applauds) 722 00:34:04,308 --> 00:34:06,144 - I have one thing I'd like to say. 723 00:34:06,978 --> 00:34:09,247 Is my first name really Spike? 724 00:34:09,247 --> 00:34:10,081 No. 725 00:34:10,081 --> 00:34:12,216 Is my last name really Levy? 726 00:34:12,216 --> 00:34:13,051 No. 727 00:34:13,051 --> 00:34:15,420 Am I using another man's name for my own benefit? 728 00:34:15,420 --> 00:34:18,089 Yes. (audience applauds) 729 00:34:18,089 --> 00:34:19,857 My people understand me, 730 00:34:19,857 --> 00:34:22,960 if you don't, step aside before we run you over. 731 00:34:24,128 --> 00:34:25,229 Like an elephant. 732 00:34:25,229 --> 00:34:28,232 (audience applauds) 733 00:34:29,801 --> 00:34:30,968 - Excellent. 734 00:34:30,968 --> 00:34:33,371 Well, then, our next film 735 00:34:33,371 --> 00:34:37,208 is the winner of the East 19th Street Film Festival, 736 00:34:37,208 --> 00:34:39,110 entitled The Quest. 737 00:34:39,110 --> 00:34:41,479 The director is Sasha Swann. 738 00:34:41,479 --> 00:34:44,816 Sasha? (audience applauds) 739 00:34:46,451 --> 00:34:48,419 - I just want to, like, 740 00:34:48,419 --> 00:34:52,190 dedicate this film to elephants everywhere. 741 00:34:53,624 --> 00:34:54,459 (giggles) 742 00:34:54,459 --> 00:34:56,594 And to the Irish people. 743 00:34:56,594 --> 00:34:59,330 (audience applauds) 744 00:34:59,330 --> 00:35:00,631 Thank you. 745 00:35:00,631 --> 00:35:01,466 Thanks. 746 00:35:03,734 --> 00:35:06,471 (milk splashing) 747 00:35:08,606 --> 00:35:11,175 (ice rattling) 748 00:35:12,910 --> 00:35:15,913 - It's not this millennium I'm worried about, 749 00:35:15,913 --> 00:35:17,215 it's the next one. 750 00:35:18,549 --> 00:35:22,253 Yeah, the fourth millennium is gonna be a bitch. 751 00:35:23,688 --> 00:35:27,658 But at least my baby won't have 752 00:35:27,658 --> 00:35:29,861 an abusive father, like I did. 753 00:35:29,861 --> 00:35:30,962 - Hi, princess. 754 00:35:30,962 --> 00:35:32,430 Hi, sweetheart. 755 00:35:32,430 --> 00:35:34,932 You haven't happened to see Daddy's nose candy 756 00:35:34,932 --> 00:35:36,434 anywhere around, did you? 757 00:35:36,434 --> 00:35:37,502 - And he won't have a brother 758 00:35:37,502 --> 00:35:40,538 to have an incestuous relationship with. 759 00:35:40,538 --> 00:35:42,173 - Come on, sis. 760 00:35:42,173 --> 00:35:43,908 We're only playing. 761 00:35:43,908 --> 00:35:46,911 - And the other kids in first grade won't make fun of him 762 00:35:46,911 --> 00:35:50,214 because he has a Russian boy's first name. 763 00:35:50,214 --> 00:35:52,416 - [Kids] You've got a Russian boy's first name-- 764 00:35:52,416 --> 00:35:53,751 - I have to get some air. 765 00:35:53,751 --> 00:35:55,186 - [George Voiceover] Sasha Swann, it was apparent, 766 00:35:55,186 --> 00:35:56,621 was an unlikely killer. 767 00:35:57,688 --> 00:35:59,524 The only violence I felt emanating from her film 768 00:35:59,524 --> 00:36:01,325 was the harm I might inflict upon myself 769 00:36:01,325 --> 00:36:03,060 if I had to watch the entire thing. 770 00:36:08,099 --> 00:36:09,634 - [George] Hey! 771 00:36:09,634 --> 00:36:10,635 - [Rosemary] George. 772 00:36:10,635 --> 00:36:12,270 How are you? - I'm just fine. 773 00:36:12,270 --> 00:36:15,139 But, then again, I don't have a film in the festival. 774 00:36:15,139 --> 00:36:16,774 Shouldn't you be a bit more careful? 775 00:36:16,774 --> 00:36:18,576 - What's to be afraid of? 776 00:36:18,576 --> 00:36:19,410 Death? 777 00:36:19,410 --> 00:36:20,478 I've died before. 778 00:36:21,812 --> 00:36:24,482 By the way, I decided that you do exist, after all. 779 00:36:24,482 --> 00:36:25,983 - I'm glad to hear it. 780 00:36:26,851 --> 00:36:28,186 - My new theory is that we're each 781 00:36:28,186 --> 00:36:29,587 from our own unique planet. 782 00:36:30,421 --> 00:36:33,391 I'm from a world where there are no colors, 783 00:36:33,391 --> 00:36:35,059 and people are only capable of thinking 784 00:36:35,059 --> 00:36:36,260 one happy thought a day. 785 00:36:37,261 --> 00:36:39,430 - Well, then, I guess I'm from a planet 786 00:36:39,430 --> 00:36:43,000 where the men are named after famous women writers, 787 00:36:43,000 --> 00:36:46,671 and are capable of wearing the same clothes for days on end. 788 00:36:46,671 --> 00:36:48,673 - That's more than I needed to know, George. 789 00:36:49,540 --> 00:36:50,508 - Oh, sorry. 790 00:36:50,508 --> 00:36:52,076 - Although I suspect that our two planets 791 00:36:52,076 --> 00:36:54,078 have very good relations. 792 00:36:54,078 --> 00:36:55,179 - That's good to hear. 793 00:36:57,548 --> 00:37:00,251 Well, then, you should probably be in there 794 00:37:00,251 --> 00:37:02,587 watching your dwindling competition, shouldn't you? 795 00:37:02,587 --> 00:37:04,155 - Doesn't matter to me, anyway. 796 00:37:04,155 --> 00:37:06,157 Tomorrow, I'm gonna pull my film from the festival. 797 00:37:06,157 --> 00:37:07,625 - Really? 798 00:37:07,625 --> 00:37:09,093 Well, I can understand why. 799 00:37:10,261 --> 00:37:12,930 I think your safety is more important than any prize. 800 00:37:13,831 --> 00:37:15,800 - It's not my safety I'm worried about. 801 00:37:16,734 --> 00:37:19,670 (suspicious music) 802 00:37:20,504 --> 00:37:21,339 - Rosemary? 803 00:37:23,241 --> 00:37:25,276 Will you come to the interview tomorrow? 804 00:37:25,276 --> 00:37:27,612 It'll really help my documentary. 805 00:37:27,612 --> 00:37:29,113 - Of course, George. 806 00:37:29,113 --> 00:37:30,414 Anything for art. 807 00:37:31,515 --> 00:37:32,950 - [George Voiceover] With great regret, I realized 808 00:37:32,950 --> 00:37:35,620 that I would not have the opportunity to see her film, 809 00:37:35,620 --> 00:37:39,123 a film made by a woman like that, no, not a woman, 810 00:37:39,123 --> 00:37:41,759 an archetype, a platonic ideal, a-- 811 00:37:41,759 --> 00:37:44,128 (hand taps) - Oh, hello. 812 00:37:44,128 --> 00:37:47,531 - George, I have a favor to ask of you. 813 00:37:47,531 --> 00:37:49,567 - Anything that's in my power, sir, 814 00:37:49,567 --> 00:37:50,668 as long as it doesn't conflict 815 00:37:50,668 --> 00:37:52,903 with my vow as a documentary filmmaker. 816 00:37:54,005 --> 00:37:56,140 - With all the deaths, 817 00:37:57,174 --> 00:37:59,477 the festival is running low on eligible films. 818 00:38:01,145 --> 00:38:02,647 I'd like you to enter one of yours. 819 00:38:02,647 --> 00:38:03,714 - I really can't allow anything 820 00:38:03,714 --> 00:38:05,750 to interfere with my current project. 821 00:38:05,750 --> 00:38:07,051 It wouldn't be fair to the work. 822 00:38:07,051 --> 00:38:08,919 - It won't be a distraction, George. 823 00:38:08,919 --> 00:38:10,121 You give us one of your films, 824 00:38:10,121 --> 00:38:12,189 and we'll have a special daytime screening. 825 00:38:12,189 --> 00:38:13,291 That's it. 826 00:38:13,291 --> 00:38:15,126 And you'll be eligible for the award. 827 00:38:19,997 --> 00:38:21,666 - Given the circumstances, Mr. Wong, 828 00:38:21,666 --> 00:38:23,401 it's the least that I can do. 829 00:38:23,401 --> 00:38:25,202 - And there we have it. 830 00:38:25,202 --> 00:38:27,171 Congratulations, Mr. Sand, 831 00:38:27,171 --> 00:38:28,839 you have now broken every single tenet 832 00:38:28,839 --> 00:38:30,741 of documentary filmmaking. 833 00:38:30,741 --> 00:38:33,577 That was the last one, number 54, 834 00:38:33,577 --> 00:38:35,913 documentary filmmaker shall not enter film 835 00:38:35,913 --> 00:38:38,115 into film festival he is documenting. 836 00:38:38,115 --> 00:38:40,351 - But it made perfect sense. 837 00:38:40,351 --> 00:38:42,720 In order to understand the thinking of the finalists, 838 00:38:42,720 --> 00:38:45,423 and the killer, I would have to become one myself. 839 00:38:46,857 --> 00:38:47,958 A finalist, that is. 840 00:38:49,393 --> 00:38:52,029 The next morning when we sat down to interviews, 841 00:38:52,029 --> 00:38:53,431 I was a peer. 842 00:38:53,431 --> 00:38:54,332 Okay, Sasha. 843 00:38:54,332 --> 00:38:56,100 Two questions: 844 00:38:56,100 --> 00:38:59,337 Who do you think is the killer, and why couldn't it be you? 845 00:39:00,671 --> 00:39:04,008 - Well, it couldn't be me 846 00:39:04,008 --> 00:39:09,013 because, like, well, everybody likes and respects me, 847 00:39:10,314 --> 00:39:14,819 and my work is, like, philosophical, you know? 848 00:39:16,354 --> 00:39:19,023 Now, I don't know who the killer is, 849 00:39:19,023 --> 00:39:21,592 but if you saw that film by Jasmali Aswad-- 850 00:39:21,592 --> 00:39:23,194 - Asmali Jawad. 851 00:39:23,194 --> 00:39:26,364 - Whatever, I think we all have a pretty good idea 852 00:39:26,364 --> 00:39:30,768 of who here is capable of, like, deprived acts of murder. 853 00:39:30,768 --> 00:39:33,371 - Please, that is absurd. 854 00:39:33,371 --> 00:39:35,806 - [Unknown Filmmaker] That Indian Tarantino. 855 00:39:35,806 --> 00:39:37,174 I mean, he seems like a nice enough guy, 856 00:39:37,174 --> 00:39:40,111 but obviously there's another side to him. 857 00:39:40,111 --> 00:39:41,545 - Look at me. 858 00:39:41,545 --> 00:39:44,548 Asmali Jawad is a Hindu, for heaven's sake. 859 00:39:44,548 --> 00:39:47,151 Asmali Jawad is only three feet tall. 860 00:39:47,151 --> 00:39:50,654 Asmali Jawad can barely lift his own toothbrush. 861 00:39:50,654 --> 00:39:53,591 - Well, you know who always gets the blame for everything? 862 00:39:53,591 --> 00:39:54,625 We do. 863 00:39:54,625 --> 00:39:56,093 The Jews. 864 00:39:56,093 --> 00:39:58,496 So, I figure it's just a matter of time 865 00:39:58,496 --> 00:40:01,899 before everyone decides that I did it. 866 00:40:01,899 --> 00:40:03,801 And, considering the history of my people, 867 00:40:03,801 --> 00:40:06,771 I'm very hesitant to point the finger elsewhere. 868 00:40:06,771 --> 00:40:10,408 - Of course, I wouldn't put it past the Jew. 869 00:40:10,408 --> 00:40:11,375 - Asmali Jawad. 870 00:40:11,375 --> 00:40:12,877 - Oh, please! 871 00:40:12,877 --> 00:40:14,912 - That Indian is a pathetic little worm. 872 00:40:14,912 --> 00:40:16,380 He could never have done it. 873 00:40:16,380 --> 00:40:17,581 - Ha. - And that film of his 874 00:40:17,581 --> 00:40:19,717 is just a stupid little phallocentric, 875 00:40:19,717 --> 00:40:21,952 Neanderthal sex farce transferral, 876 00:40:21,952 --> 00:40:24,321 with those guys shoving their oversize guns 877 00:40:24,321 --> 00:40:25,990 into every hole they can find. 878 00:40:27,358 --> 00:40:30,628 - Asmali Jawad's film is simply an existential exploration 879 00:40:30,628 --> 00:40:32,530 into alternate philosophies and lifestyles. 880 00:40:32,530 --> 00:40:35,866 - Now, I'm capable of doing it. 881 00:40:35,866 --> 00:40:38,402 - And you know what they say about lesbians. 882 00:40:38,402 --> 00:40:39,937 - But I don't need to. 883 00:40:39,937 --> 00:40:42,173 - Definitely Asmali Jawad. 884 00:40:42,173 --> 00:40:43,040 - Please! 885 00:40:43,040 --> 00:40:45,843 - See, I'm gonna win this festival, 886 00:40:45,843 --> 00:40:47,711 regardless of how much opposition there is 887 00:40:47,711 --> 00:40:50,080 'cause, quite frankly, I haven't seen a film 888 00:40:50,080 --> 00:40:51,482 that comes close to mine. 889 00:40:51,482 --> 00:40:52,316 - [Unknown Filmmaker] Then again, 890 00:40:52,316 --> 00:40:53,951 since I don't believe in identity, 891 00:40:53,951 --> 00:40:57,655 how can I be sure that a murder has actually taken place? 892 00:40:57,655 --> 00:41:00,090 - Answer one question for Asmali Jawad. 893 00:41:00,090 --> 00:41:01,525 One question. 894 00:41:01,525 --> 00:41:05,463 Why would someone wear a paper bag over his head? 895 00:41:05,463 --> 00:41:06,864 Huh? Why? 896 00:41:06,864 --> 00:41:08,732 - Got to be Asmali Jawad. 897 00:41:09,567 --> 00:41:10,701 - Asmali Jawad does not see 898 00:41:10,701 --> 00:41:13,537 why he should be answering any more questions. 899 00:41:13,537 --> 00:41:16,874 He has obviously already been tried and convicted 900 00:41:16,874 --> 00:41:18,075 by a jury of his peers. 901 00:41:18,976 --> 00:41:21,245 (speaking in foreign language) 902 00:41:21,245 --> 00:41:22,813 - All the murder victims died in ways 903 00:41:22,813 --> 00:41:24,982 related to their work on Mike's film. 904 00:41:24,982 --> 00:41:26,684 What was your job on that shoot? 905 00:41:26,684 --> 00:41:28,619 - [Unknown Filmmaker] I was the animal wrangler. 906 00:41:28,619 --> 00:41:30,154 - I drove the equipment truck. 907 00:41:30,154 --> 00:41:31,755 - Pyrotechnics. 908 00:41:31,755 --> 00:41:33,390 - I was the editor. 909 00:41:33,390 --> 00:41:34,692 You know, chop chop. 910 00:41:39,830 --> 00:41:41,365 - [George Voiceover] As enlightening as these interviews 911 00:41:41,365 --> 00:41:44,435 had been, the one I'd most anticipated, 912 00:41:44,435 --> 00:41:48,005 both personally and professionally, was yet to come. 913 00:41:50,407 --> 00:41:51,642 (door clacks) 914 00:41:51,642 --> 00:41:52,443 - Rosemary. 915 00:41:53,410 --> 00:41:54,512 It's nice to see you again. 916 00:41:54,512 --> 00:41:56,080 - Mr. Wong just told me you're going to have 917 00:41:56,080 --> 00:41:57,481 a film in the festival. 918 00:41:57,481 --> 00:41:58,549 - That's right. 919 00:41:58,549 --> 00:41:59,817 - [Rosemary] You can't do that. 920 00:41:59,817 --> 00:42:00,718 - Why? 921 00:42:00,718 --> 00:42:02,152 - You just can't, that's all. 922 00:42:03,420 --> 00:42:05,322 - I'm sorry, but the decision's final. 923 00:42:09,693 --> 00:42:12,696 Well, let's begin, then. 924 00:42:16,867 --> 00:42:18,269 I appreciate your coming by, 925 00:42:18,269 --> 00:42:20,337 even though you're removing your film from the festival. 926 00:42:20,337 --> 00:42:21,672 Have you told Mr. Wong yet? 927 00:42:24,241 --> 00:42:25,409 - Actually, I've just decided 928 00:42:25,409 --> 00:42:27,411 not to remove my film from the festival. 929 00:42:28,312 --> 00:42:29,146 - Really? 930 00:42:30,581 --> 00:42:32,383 May I ask why you changed your mind? 931 00:42:33,884 --> 00:42:35,920 - What are you, afraid of the competition? 932 00:42:35,920 --> 00:42:36,987 - [George] I'm glad, actually. 933 00:42:36,987 --> 00:42:39,023 It means we'll all get a chance to see your film. 934 00:42:39,957 --> 00:42:41,592 - I suppose you will. 935 00:42:41,592 --> 00:42:44,695 - I'm going to ask you the same questions I asked the others 936 00:42:44,695 --> 00:42:47,765 Who do you think is the killer, and why couldn't it be you? 937 00:42:49,633 --> 00:42:50,467 - It is me. 938 00:42:52,536 --> 00:42:55,172 We're all responsible, don't you think? 939 00:42:55,172 --> 00:42:58,642 That's why everyone's so desperate to find the killer. 940 00:42:58,642 --> 00:43:00,110 - Cut. 941 00:43:00,110 --> 00:43:01,512 Tori, cut. 942 00:43:01,512 --> 00:43:03,147 (camera clicks off) 943 00:43:03,147 --> 00:43:05,783 Tori, would you mind awfully leaving 944 00:43:05,783 --> 00:43:07,518 Rosemary and me alone for a minute? 945 00:43:08,786 --> 00:43:11,455 - Yeah, sure thing, "boss". 946 00:43:13,023 --> 00:43:15,659 This is supposed to be a collaboration, you know? 947 00:43:15,659 --> 00:43:16,961 - It is. 948 00:43:16,961 --> 00:43:19,830 This is personal, it's not about the film. 949 00:43:19,830 --> 00:43:21,198 - Whatever. 950 00:43:21,198 --> 00:43:24,735 Remember, I own half. 951 00:43:28,572 --> 00:43:30,341 - Be careful, George. 952 00:43:30,341 --> 00:43:31,609 Be very careful. 953 00:43:31,609 --> 00:43:33,177 - I'm sorry if I've angered you 954 00:43:33,177 --> 00:43:34,778 by entering my film in the festival. 955 00:43:34,778 --> 00:43:35,946 - I don't think you know 956 00:43:35,946 --> 00:43:38,082 what you're getting yourself involved in. 957 00:43:38,082 --> 00:43:40,250 - Maybe not, but... 958 00:43:40,250 --> 00:43:41,852 That's filmmaking. 959 00:43:42,820 --> 00:43:47,358 Rosemary, I wonder if you'd let me look at your film. 960 00:43:47,358 --> 00:43:48,392 Now. 961 00:43:48,392 --> 00:43:49,226 - Why? 962 00:43:50,160 --> 00:43:51,795 - I don't know why, 963 00:43:51,795 --> 00:43:54,465 but all my instincts as a documentary filmmaker 964 00:43:54,465 --> 00:43:55,566 tell me that I should. 965 00:43:56,433 --> 00:43:58,168 - I'm sorry, George, but I can't allow that. 966 00:43:58,168 --> 00:44:00,204 - The judges have already seen it, so why won't you let me? 967 00:44:00,204 --> 00:44:02,573 - I feel very strongly about this, George. 968 00:44:03,407 --> 00:44:05,976 Ask me anything else, but this I cannot do. 969 00:44:07,211 --> 00:44:09,613 - Don't quote The Godfather to me. 970 00:44:09,613 --> 00:44:10,447 - Sorry. 971 00:44:11,749 --> 00:44:14,385 - I can't help but feel that you're hiding something. 972 00:44:15,386 --> 00:44:18,522 - George, I'm hiding everything. 973 00:44:20,891 --> 00:44:23,093 - [George] Question is, why would someone murder people 974 00:44:23,093 --> 00:44:25,796 in a way related to their jobs on Mike's film? 975 00:44:25,796 --> 00:44:26,897 - [Tori] I don't know. 976 00:44:26,897 --> 00:44:29,299 - This is definitely feature material. 977 00:44:29,299 --> 00:44:32,536 Now, are there any other suspects we're forgetting about? 978 00:44:32,536 --> 00:44:34,505 Perhaps Arthur. 979 00:44:34,505 --> 00:44:36,240 After all, there was that elephant pattern on the scarf 980 00:44:36,240 --> 00:44:38,108 wrapped around Maria's neck. 981 00:44:38,108 --> 00:44:41,178 Maybe he somehow felt he was getting revenge 982 00:44:41,178 --> 00:44:42,246 for Mike's death. 983 00:44:44,281 --> 00:44:47,751 Say, Tori, do you think we're not approaching these murders 984 00:44:47,751 --> 00:44:51,055 with the necessary gravity and sobriety? 985 00:44:51,055 --> 00:44:53,824 Are we becoming desensitized to the violence? 986 00:44:56,226 --> 00:44:58,228 - Nah. - Didn't think so. 987 00:44:58,228 --> 00:45:00,330 - Hey, I've been thinking, 988 00:45:01,265 --> 00:45:03,701 since student filmmakers are being killed, 989 00:45:03,701 --> 00:45:05,436 if we want to find the killer, 990 00:45:05,436 --> 00:45:07,771 we should observe the rules of student film. 991 00:45:07,771 --> 00:45:08,639 - What are you talking about? 992 00:45:08,639 --> 00:45:10,407 - There are certain rules that one must abide by 993 00:45:10,407 --> 00:45:12,476 in order to make a successful student film. 994 00:45:12,476 --> 00:45:13,310 Number one-- 995 00:45:13,310 --> 00:45:15,179 - We have to be pretentious and belabor every point? 996 00:45:15,179 --> 00:45:16,513 - Exactly. 997 00:45:16,513 --> 00:45:18,582 - Are you under the illusion that what you're saying 998 00:45:18,582 --> 00:45:20,517 makes the slightest bit of sense? 999 00:45:22,519 --> 00:45:23,821 - Yes. 1000 00:45:23,821 --> 00:45:26,390 - Glad to see you're operating at full potential again. 1001 00:45:28,258 --> 00:45:29,960 - [George Voiceover] That afternoon, my film was shown. 1002 00:45:29,960 --> 00:45:32,162 (film projector clicking) 1003 00:45:32,162 --> 00:45:33,697 - The name's Sand, George Sand, 1004 00:45:33,697 --> 00:45:35,632 and I demand to see Jerry J. Johnson, 1005 00:45:35,632 --> 00:45:37,701 the CEO of Breckenridge International! 1006 00:45:37,701 --> 00:45:39,870 I must warn you, I'm a British national! 1007 00:45:39,870 --> 00:45:41,872 - [Guard] Come this way. 1008 00:45:44,541 --> 00:45:46,610 - Mr. Johnson, your company exploits 1009 00:45:46,610 --> 00:45:47,945 poor workers in Costa Rica, 1010 00:45:47,945 --> 00:45:49,313 who are exposed to toxic agents 1011 00:45:49,313 --> 00:45:50,981 in your manufacturing plant. 1012 00:45:50,981 --> 00:45:52,583 - [Jerry] No, they don't. 1013 00:45:52,583 --> 00:45:53,617 - [George] Yes, they do. 1014 00:45:53,617 --> 00:45:54,785 - No, they don't. 1015 00:45:54,785 --> 00:45:56,887 I went down there myself last week 1016 00:45:56,887 --> 00:45:58,689 to see about those allegations, 1017 00:45:58,689 --> 00:46:01,024 and I can confirm that all of our Costa Rican employees 1018 00:46:01,024 --> 00:46:03,227 are working under perfectly safe conditions. 1019 00:46:04,461 --> 00:46:05,295 - [George] Are you sure? 1020 00:46:05,295 --> 00:46:06,196 - I'm positive. 1021 00:46:07,231 --> 00:46:09,366 - Oh, um, well... 1022 00:46:09,366 --> 00:46:10,434 Carry on. 1023 00:46:13,403 --> 00:46:17,241 (triumphant orchestral music) 1024 00:46:18,475 --> 00:46:20,711 (clapping) 1025 00:46:28,852 --> 00:46:30,687 - Congratulations. 1026 00:46:30,687 --> 00:46:32,523 You should be very proud. 1027 00:46:32,523 --> 00:46:33,357 - Thank you. 1028 00:46:33,357 --> 00:46:35,425 I'm glad audience response is unanimous. 1029 00:46:36,627 --> 00:46:38,328 - Afternoon screenings. 1030 00:46:38,328 --> 00:46:40,030 You can't worry about that. 1031 00:46:40,030 --> 00:46:41,665 - Well, one does one's best. 1032 00:46:43,167 --> 00:46:45,969 - How'd you get so into documentaries, anyway? 1033 00:46:45,969 --> 00:46:48,238 They obviously mean a lot to you. 1034 00:46:48,238 --> 00:46:49,773 - It's rather an interesting story, actually. 1035 00:46:49,773 --> 00:46:51,642 Would you care to hear it? 1036 00:46:51,642 --> 00:46:53,443 - I would care to. 1037 00:46:53,443 --> 00:46:56,880 - It all started when I was a small child living in London. 1038 00:46:56,880 --> 00:46:58,715 I was coming home with my late parents, 1039 00:46:58,715 --> 00:46:59,917 Bruce and Wayne Sand. 1040 00:46:59,917 --> 00:47:01,618 - Bruce and Wayne? 1041 00:47:01,618 --> 00:47:02,953 You had two fathers? 1042 00:47:02,953 --> 00:47:06,390 - No, my grandfather named my mother Wayne. 1043 00:47:06,390 --> 00:47:07,891 He was a big fan of the Duke's. 1044 00:47:08,892 --> 00:47:10,260 - [Rosemary] Oh. 1045 00:47:10,260 --> 00:47:11,962 - Anyway, the three of us were coming home from a movie. 1046 00:47:11,962 --> 00:47:13,664 I think it was Sleeper. 1047 00:47:13,664 --> 00:47:16,200 Life was simple and happy. 1048 00:47:16,200 --> 00:47:19,603 Then, out of nowhere, a thug appeared. 1049 00:47:19,603 --> 00:47:21,638 My father was a prosecuting attorney, 1050 00:47:21,638 --> 00:47:23,340 and had put this chap away for life. 1051 00:47:23,340 --> 00:47:25,809 But he'd escaped, and was after revenge. 1052 00:47:25,809 --> 00:47:30,814 Just then, out of nowhere, a bat appeared, flying at me. 1053 00:47:30,848 --> 00:47:34,117 I thought how wonderful it would be to be like a bat, 1054 00:47:34,117 --> 00:47:36,186 prowling the night streets, 1055 00:47:36,186 --> 00:47:39,289 bringing light to the darkest corners of society. 1056 00:47:40,157 --> 00:47:45,128 Then, out of nowhere, appeared a documentary filmmaker. 1057 00:47:45,128 --> 00:47:46,163 He was trying to get material 1058 00:47:46,163 --> 00:47:48,298 for a documentary on crime and criminals. 1059 00:47:48,298 --> 00:47:51,301 From that moment on, my fate was decided. 1060 00:47:51,301 --> 00:47:54,371 I was to be a documentary filmmaker. 1061 00:47:54,371 --> 00:47:56,039 I started close to home. 1062 00:47:56,039 --> 00:47:59,276 I documented everything in my own life first. 1063 00:47:59,276 --> 00:48:00,310 My confirmation. 1064 00:48:01,545 --> 00:48:04,114 My last day of public school. 1065 00:48:04,114 --> 00:48:05,883 Even my loss of virginity. 1066 00:48:05,883 --> 00:48:08,318 Well, at least the prelude to my loss of virginity, 1067 00:48:08,318 --> 00:48:09,586 though I was able to reenact 1068 00:48:09,586 --> 00:48:11,288 the entire event for the camera later, 1069 00:48:11,288 --> 00:48:13,957 after the subject became more comfortable. 1070 00:48:13,957 --> 00:48:16,059 I've always made documentaries. 1071 00:48:16,059 --> 00:48:17,394 It's my destiny. 1072 00:48:17,394 --> 00:48:18,929 - It's a mania, George. 1073 00:48:18,929 --> 00:48:19,830 - It's a calling. 1074 00:48:19,830 --> 00:48:22,399 - Many are called, but few answer the phone. 1075 00:48:22,399 --> 00:48:24,568 That's what all the filmmakers here have in common. 1076 00:48:24,568 --> 00:48:25,903 - What, a death wish? 1077 00:48:25,903 --> 00:48:27,304 - No. 1078 00:48:27,304 --> 00:48:29,273 There's a reason why no one here's removed their film, 1079 00:48:29,273 --> 00:48:31,008 despite the risk. 1080 00:48:31,008 --> 00:48:33,744 We all have a passion to make movies, maybe not talent, 1081 00:48:33,744 --> 00:48:37,547 but passion, a need that drives us to take stupid risks. 1082 00:48:38,749 --> 00:48:41,218 Not many people can understand that. 1083 00:48:41,218 --> 00:48:42,686 - I can. 1084 00:48:42,686 --> 00:48:45,756 - That's because you have the same mania, George. 1085 00:48:45,756 --> 00:48:48,759 But, then, I've always been drawn to maniacs. 1086 00:48:48,759 --> 00:48:49,626 - So have I. 1087 00:48:51,662 --> 00:48:52,496 - I have to go. 1088 00:48:54,197 --> 00:48:56,199 - Will you be coming to the costume party? 1089 00:48:56,199 --> 00:48:57,634 - I wouldn't miss it. 1090 00:48:57,634 --> 00:49:00,537 People reveal themselves through the costumes they choose. 1091 00:49:03,206 --> 00:49:06,176 - Well, um, not always. 1092 00:49:06,176 --> 00:49:08,745 (party music) 1093 00:49:14,184 --> 00:49:15,919 - [George Voiceover] That night was the festival 1094 00:49:15,919 --> 00:49:17,988 costume party, which all the filmmakers 1095 00:49:17,988 --> 00:49:19,356 were supposed to attend, 1096 00:49:19,356 --> 00:49:22,359 and I was going to seize the opportunity that it presented. 1097 00:49:27,831 --> 00:49:29,967 We spotted trouble coming our way, 1098 00:49:29,967 --> 00:49:32,269 trouble in a red suit and a white beard 1099 00:49:32,269 --> 00:49:34,204 with a sack full of dangerous goodies. 1100 00:49:42,012 --> 00:49:44,181 - I got something for you. 1101 00:49:52,756 --> 00:49:54,424 I was a guerilla once too. 1102 00:50:02,666 --> 00:50:05,569 (party horns wail) 1103 00:50:07,404 --> 00:50:08,638 - [George] There she is. 1104 00:50:08,638 --> 00:50:10,073 - Who? - The chicken. 1105 00:50:10,073 --> 00:50:12,509 But I must be certain. 1106 00:50:12,509 --> 00:50:15,946 - You know, it'll never work between you two. 1107 00:50:15,946 --> 00:50:17,314 You're too different. 1108 00:50:33,897 --> 00:50:35,899 Of course, this must have been 1984 1109 00:50:35,899 --> 00:50:38,735 when I was secretary of the interior, which... 1110 00:50:39,736 --> 00:50:40,570 What the hell? 1111 00:50:40,570 --> 00:50:42,172 You spoiled my rap on the devil, man. 1112 00:50:42,172 --> 00:50:43,173 - It's her. 1113 00:50:43,173 --> 00:50:45,475 I'm gonna sneak into her editing room and look at her film. 1114 00:50:45,475 --> 00:50:47,544 Try to keep her here as long as you can. 1115 00:50:47,544 --> 00:50:49,813 - Too late, there goes your little chickadee. 1116 00:50:52,115 --> 00:50:52,949 - Damn. 1117 00:50:54,851 --> 00:50:55,685 Hey! 1118 00:50:55,685 --> 00:50:56,520 Hey! 1119 00:50:57,754 --> 00:50:59,456 I love your costume. 1120 00:50:59,456 --> 00:51:02,159 It really, um, highlights your figure. 1121 00:51:05,162 --> 00:51:08,432 - I don't quite know how to respond to that, Mr. Sand. 1122 00:51:08,432 --> 00:51:09,299 - Oh, sorry. 1123 00:51:10,400 --> 00:51:12,602 I mistook you for another chicken. 1124 00:51:12,602 --> 00:51:14,671 - Yes, I suppose you think 1125 00:51:14,671 --> 00:51:16,573 we chickens all look alike, don't you? 1126 00:51:21,645 --> 00:51:23,146 - [George Voiceover] As for what came next, 1127 00:51:23,146 --> 00:51:26,550 I can't say I'm proud of it, but it was necessary. 1128 00:51:27,884 --> 00:51:30,787 (suspicious music) 1129 00:52:02,319 --> 00:52:05,555 (door handle rattling) 1130 00:52:24,808 --> 00:52:27,210 (card snaps) 1131 00:52:46,963 --> 00:52:49,466 (lock clicks) 1132 00:53:00,510 --> 00:53:04,281 (editing table turns on) 1133 00:53:05,549 --> 00:53:09,052 - [Woman] With this elephant, I thee kill. 1134 00:53:10,253 --> 00:53:12,455 - [George] Oh, my God. 1135 00:53:12,455 --> 00:53:15,025 (door clacks) 1136 00:53:15,025 --> 00:53:16,927 (editing table turns off) 1137 00:53:16,927 --> 00:53:19,863 (suspicious music) 1138 00:53:31,408 --> 00:53:33,343 - [George Voiceover] I was so unnerved by what I'd seen 1139 00:53:33,343 --> 00:53:36,646 that I hardly paid attention to the next day's film. 1140 00:53:36,646 --> 00:53:39,382 (angsty music) 1141 00:53:39,382 --> 00:53:40,684 (Holden sighs) 1142 00:53:40,684 --> 00:53:42,352 - [Holden Voiceover] My name is Holden. 1143 00:53:42,352 --> 00:53:43,520 Holden Samsa. 1144 00:53:45,589 --> 00:53:48,191 My roommate Stradbater always got the chicks. 1145 00:53:48,191 --> 00:53:50,927 He was a handsome bastard, and he knew it. 1146 00:53:50,927 --> 00:53:52,729 I couldn't help but wonder what he would look like 1147 00:53:52,729 --> 00:53:53,730 with his throat cut. 1148 00:54:04,074 --> 00:54:05,775 - [Rosemary] I have to go, Mr. Wong. 1149 00:54:06,977 --> 00:54:09,813 - I'm sorry, I didn't mean to interrupt your conversation. 1150 00:54:09,813 --> 00:54:11,481 - Oh, it's not your fault. 1151 00:54:11,481 --> 00:54:13,183 That girl has been on pins and needles 1152 00:54:13,183 --> 00:54:15,018 ever since Maria was killed. 1153 00:54:15,018 --> 00:54:16,519 - I heard her mention your son's name. 1154 00:54:16,519 --> 00:54:18,355 Were she and Mike close? 1155 00:54:18,355 --> 00:54:22,259 - Yes, she and my son were quite close. 1156 00:54:22,259 --> 00:54:26,062 Because of that, I recused myself from judging her film. 1157 00:54:26,062 --> 00:54:27,130 I didn't want anyone to think 1158 00:54:27,130 --> 00:54:29,499 that favoritism could be involved. 1159 00:54:29,499 --> 00:54:31,668 - Is there anyone else around who worked on your son's film, 1160 00:54:31,668 --> 00:54:33,637 besides the other finalists? 1161 00:54:33,637 --> 00:54:34,971 I have some questions. 1162 00:54:34,971 --> 00:54:37,240 - Well, there's Elliot Lewis, 1163 00:54:37,240 --> 00:54:39,075 who's one of the judges this year. 1164 00:54:39,075 --> 00:54:42,012 He was the assistant director on Mike's film. 1165 00:54:42,012 --> 00:54:44,047 - Yeah, I worked on that film. 1166 00:54:44,047 --> 00:54:47,751 It was a very difficult shoot, even before Mike was killed. 1167 00:54:47,751 --> 00:54:49,586 - [George] What do you mean? 1168 00:54:49,586 --> 00:54:53,590 - Well, Mike drove the crew hard, and Rosemary, 1169 00:54:53,590 --> 00:54:56,126 Rosemary Olsen, she was the key grip, 1170 00:54:56,126 --> 00:54:59,062 that's the person who pushes the dolly, 1171 00:54:59,062 --> 00:55:01,931 well, she didn't exactly know what she was doing, 1172 00:55:01,931 --> 00:55:05,235 so every dolly shot took twice as long as it should have. 1173 00:55:05,235 --> 00:55:06,703 People said Mike only let her do it 1174 00:55:06,703 --> 00:55:10,206 because they were, you know. 1175 00:55:11,908 --> 00:55:14,544 Anyway, as always happens on films, they started to fight, 1176 00:55:14,544 --> 00:55:17,047 more and more as the film went along. 1177 00:55:17,047 --> 00:55:19,182 And then that fateful day came. 1178 00:55:21,685 --> 00:55:24,888 - Go on, and please look at me, not at the camera. 1179 00:55:24,888 --> 00:55:26,523 - Oh. 1180 00:55:26,523 --> 00:55:27,357 Sorry. 1181 00:55:28,958 --> 00:55:31,027 Anyway, Mike always liked dolly shots, 1182 00:55:31,027 --> 00:55:32,362 he liked the camera moving. 1183 00:55:32,362 --> 00:55:33,897 The faster the better. 1184 00:55:33,897 --> 00:55:35,031 So, on this one shot, 1185 00:55:35,031 --> 00:55:36,866 he wanted the dolly to move really fast, 1186 00:55:36,866 --> 00:55:39,269 but no matter how fast Rosemary would push the dolly, 1187 00:55:39,269 --> 00:55:41,571 Mike would always yell, "Faster!" 1188 00:55:41,571 --> 00:55:44,174 Each time, Mike would stand between the dolly tracks 1189 00:55:44,174 --> 00:55:45,075 at the beginning of the shot 1190 00:55:45,075 --> 00:55:46,343 to make sure he wasn't in the frame, 1191 00:55:46,343 --> 00:55:49,346 and then step back as the dolly came around. 1192 00:55:49,346 --> 00:55:52,982 And he'd watch the shot on this little video monitor. 1193 00:55:52,982 --> 00:55:56,353 Well, finally, Rosemary got fed up, and she yelled at Mike, 1194 00:55:56,353 --> 00:55:58,455 "You want faster, how's this?!" 1195 00:55:58,455 --> 00:56:00,190 And as the camera flew down the tracks, 1196 00:56:00,190 --> 00:56:02,492 Mike finally looked satisfied. 1197 00:56:02,492 --> 00:56:05,261 He was turning to Rosemary and saying, 1198 00:56:05,261 --> 00:56:07,397 "Yes, that's..." 1199 00:56:07,397 --> 00:56:08,898 (loud thud) 1200 00:56:08,898 --> 00:56:11,368 Doctor said he was dead before he hit the ground. 1201 00:56:13,036 --> 00:56:14,738 - If Mike died while you were shooting, 1202 00:56:14,738 --> 00:56:15,839 who finished the film? 1203 00:56:17,507 --> 00:56:18,908 - Rosemary, of course. 1204 00:56:21,344 --> 00:56:23,446 It was a wonderful opportunity for her. 1205 00:56:25,081 --> 00:56:26,149 - Thank you, Elliot. 1206 00:56:27,650 --> 00:56:28,551 You can cut, Tori. 1207 00:56:29,719 --> 00:56:30,920 - Oh, pardon me for rushing off, 1208 00:56:30,920 --> 00:56:34,724 but I'm putting the finishing touches on my film 1209 00:56:34,724 --> 00:56:37,460 and I've only got a few more hours. 1210 00:56:40,497 --> 00:56:41,998 - Double espresso, please. 1211 00:56:42,899 --> 00:56:44,134 Extra bitter. 1212 00:56:44,134 --> 00:56:45,769 - I thought I might find you here. 1213 00:56:47,537 --> 00:56:49,272 - I have nothing to say to you. 1214 00:56:49,272 --> 00:56:51,808 - Your film's entitled "Sinner's Cafe", 1215 00:56:51,808 --> 00:56:53,943 And this is the Sinner's Cafe, after all. 1216 00:56:54,978 --> 00:56:56,446 - I changed the title. 1217 00:56:56,446 --> 00:56:58,081 Sinner's Cafe seemed too obscure. 1218 00:56:59,149 --> 00:57:00,917 Oh, and you know, I do have something for you. 1219 00:57:00,917 --> 00:57:02,752 This part says "orge Sand". 1220 00:57:02,752 --> 00:57:03,920 I figure it's yours? 1221 00:57:07,524 --> 00:57:08,358 - Oops. 1222 00:57:13,630 --> 00:57:15,031 Rosemary, I... 1223 00:57:15,965 --> 00:57:17,066 Can I sit down? - No. 1224 00:57:21,371 --> 00:57:22,205 - Rosemary. 1225 00:57:24,874 --> 00:57:29,012 I'm sorry I broke into your editing room, but I had to. 1226 00:57:29,012 --> 00:57:30,613 I'm a documentary filmmaker. 1227 00:57:34,184 --> 00:57:35,852 Rosemary, I've seen your film. 1228 00:57:36,786 --> 00:57:37,987 I know that it implicates you 1229 00:57:37,987 --> 00:57:39,789 in the murder of William Butler. 1230 00:57:39,789 --> 00:57:41,157 - Don't sell it short. 1231 00:57:41,157 --> 00:57:43,159 It does a whole hell of a lot more than that. 1232 00:57:43,159 --> 00:57:45,562 - Rosemary, I want to believe you're innocent, I really do, 1233 00:57:45,562 --> 00:57:46,996 but, as a documentary filmmaker, 1234 00:57:46,996 --> 00:57:49,232 I have to believe the evidence that I've collected. 1235 00:57:49,232 --> 00:57:50,934 - It doesn't matter what you believe, 1236 00:57:50,934 --> 00:57:52,235 or what anyone else believes. 1237 00:57:53,236 --> 00:57:55,271 After tonight, it'll all be over. 1238 00:57:55,271 --> 00:57:57,307 - If you know that your film implicates you, 1239 00:57:57,307 --> 00:57:58,675 why won't you pull it from the festival? 1240 00:57:58,675 --> 00:58:00,944 Do you need the prize money that badly? 1241 00:58:00,944 --> 00:58:03,313 - Oh, yeah, I need the money so I can buy myself 1242 00:58:03,313 --> 00:58:04,781 some nice prison clothes. 1243 00:58:05,648 --> 00:58:08,551 - Then why don't you pull it from the festival? 1244 00:58:08,551 --> 00:58:09,686 Otherwise-- - Don't you think 1245 00:58:09,686 --> 00:58:10,954 I want to pull it? 1246 00:58:10,954 --> 00:58:13,523 Don't you think I know it implicates me? 1247 00:58:13,523 --> 00:58:16,426 What kind of a fucking moron do you take me for?! 1248 00:58:18,228 --> 00:58:20,697 - Um, those are all rhetorical questions, right? 1249 00:58:21,664 --> 00:58:23,666 (sighs) 1250 00:58:24,901 --> 00:58:27,070 Then why won't you do it?! 1251 00:58:27,070 --> 00:58:30,607 - Two words: artistic fucking integrity. 1252 00:58:37,914 --> 00:58:40,149 - Well, that seemed to settle it. 1253 00:58:40,149 --> 00:58:42,619 I'd allowed my personal feelings to interfere with my work, 1254 00:58:42,619 --> 00:58:44,354 but it had had no effect. 1255 00:58:44,354 --> 00:58:46,289 My documentary was like a runaway train 1256 00:58:46,289 --> 00:58:48,191 traveling toward somewhere I did not want to go, 1257 00:58:48,191 --> 00:58:49,092 and there was no getting off 1258 00:58:49,092 --> 00:58:50,760 until we reached our final destination. 1259 00:58:50,760 --> 00:58:53,563 Here at the Second Annual Mike Wong Film Festival, 1260 00:58:53,563 --> 00:58:56,933 the stars of the independent film world are out in force. 1261 00:58:56,933 --> 00:58:58,368 There's what's-his-name. 1262 00:58:59,736 --> 00:59:02,038 There's that bloke who made that film. 1263 00:59:02,038 --> 00:59:03,273 And there's that woman who wrote that script 1264 00:59:03,273 --> 00:59:05,408 that Bruce Willis almost did. 1265 00:59:05,408 --> 00:59:07,577 And, of course, Harvey Weinstein is here. 1266 00:59:09,279 --> 00:59:12,282 - The Mike Wong Film Festival is an elitist sham! 1267 00:59:12,282 --> 00:59:13,583 If you really want to see the cutting edge 1268 00:59:13,583 --> 00:59:15,451 of current cinema, you should come next door 1269 00:59:15,451 --> 00:59:16,886 to the Mike Dong Film Festival. 1270 00:59:16,886 --> 00:59:17,787 - Excuse me. 1271 00:59:17,787 --> 00:59:19,622 - No, I will not be silenced! 1272 00:59:19,622 --> 00:59:21,124 Vive la difference! 1273 00:59:21,124 --> 00:59:22,392 Vive Le Roi! 1274 00:59:22,392 --> 00:59:23,793 Apres moi, le deluge! 1275 00:59:23,793 --> 00:59:25,194 - I don't wish to silence you. 1276 00:59:25,194 --> 00:59:26,496 I'd like to interview you. 1277 00:59:27,497 --> 00:59:28,464 - Oh, I'm sorry. 1278 00:59:28,464 --> 00:59:30,767 - So, are you Mike Dong? 1279 00:59:30,767 --> 00:59:32,268 - No. 1280 00:59:32,268 --> 00:59:33,570 - Who is Mike Dong? 1281 00:59:33,570 --> 00:59:34,938 - There is no Mike Dong. 1282 00:59:34,938 --> 00:59:36,606 I just thought it was a good pun. 1283 00:59:36,606 --> 00:59:38,041 Mike Dong Festival 1284 00:59:38,041 --> 00:59:38,942 - I see. 1285 00:59:38,942 --> 00:59:40,843 I take it you've started this festival 1286 00:59:40,843 --> 00:59:43,446 as a protest to the Mike Wong Film Festival. 1287 00:59:43,446 --> 00:59:44,314 - That's right. 1288 00:59:44,314 --> 00:59:47,083 My film didn't get into the Mike Wong Festival, 1289 00:59:47,083 --> 00:59:48,651 probably because I'm from New Jersey, 1290 00:59:48,651 --> 00:59:51,554 where we don't have any elephants! 1291 00:59:51,554 --> 00:59:52,655 - [George] Thank you! 1292 00:59:52,655 --> 00:59:54,090 - Hey, you know the media's always welcome 1293 00:59:54,090 --> 00:59:55,558 at the Mike Dong Festival! 1294 00:59:56,859 --> 00:59:58,161 I'll leave you passes! 1295 00:59:59,062 --> 01:00:00,263 Anyone want passes? 1296 01:00:06,302 --> 01:00:08,204 - Excuse me, Mr. Dong. 1297 01:00:08,204 --> 01:00:09,772 - Wong. 1298 01:00:09,772 --> 01:00:11,174 - Uh, right. 1299 01:00:11,174 --> 01:00:12,642 What are the police doing here? 1300 01:00:12,642 --> 01:00:13,710 - I don't know, George. 1301 01:00:13,710 --> 01:00:16,346 They claim that someone asked them to be here. 1302 01:00:16,346 --> 01:00:17,213 It wasn't me, though. 1303 01:00:21,317 --> 01:00:22,919 - What are you doing? 1304 01:00:22,919 --> 01:00:24,587 - I'm shooting a documentary. 1305 01:00:24,587 --> 01:00:26,456 - No, I'm shooting a documentary. 1306 01:00:27,624 --> 01:00:30,226 - I'm shooting a documentary about your documentary. 1307 01:00:31,894 --> 01:00:32,729 - Great. 1308 01:00:35,164 --> 01:00:35,999 (audience applauds) 1309 01:00:35,999 --> 01:00:38,234 - [George Voiceover] The moment of truth was nearly upon us. 1310 01:00:38,234 --> 01:00:39,802 One thing was certain: 1311 01:00:39,802 --> 01:00:42,038 After Rosemary's film, the first prize winner 1312 01:00:42,038 --> 01:00:45,508 would be announced, and perhaps the killer, as well. 1313 01:00:45,508 --> 01:00:47,777 - So, without further ado, 1314 01:00:47,777 --> 01:00:49,579 I'd like to bring on Rosemary Olsen, 1315 01:00:49,579 --> 01:00:51,981 the director of tonight's short film, 1316 01:00:51,981 --> 01:00:55,051 "Black Roses, Black Carnations, Black Daisies". 1317 01:00:55,051 --> 01:00:58,421 Rosemary? (audience applauds) 1318 01:01:00,123 --> 01:01:03,559 - I think it was Orson Welles who once asked, 1319 01:01:03,559 --> 01:01:05,361 "What the hell was I thinking?" 1320 01:01:06,696 --> 01:01:07,530 Thank you. 1321 01:01:10,500 --> 01:01:12,001 (film projector clicking) 1322 01:01:12,001 --> 01:01:15,004 (smoky jazz music) 1323 01:01:31,688 --> 01:01:35,191 - With this elephant, I thee kill. 1324 01:01:36,325 --> 01:01:37,860 - That is so weird. 1325 01:01:38,728 --> 01:01:41,264 That's exactly how that Maria woman was killed. 1326 01:01:41,264 --> 01:01:42,699 - Cut the camera, Tori. 1327 01:01:42,699 --> 01:01:45,201 - George, you're letting your personal feelings 1328 01:01:45,201 --> 01:01:46,669 get in the way here. 1329 01:01:46,669 --> 01:01:48,104 Remember who you are. 1330 01:01:48,104 --> 01:01:49,605 Be a professional. 1331 01:01:49,605 --> 01:01:52,175 (George sighs) 1332 01:01:55,178 --> 01:01:57,513 (gun fires) 1333 01:02:00,383 --> 01:02:01,384 - I'm sorry. 1334 01:02:02,685 --> 01:02:03,619 I didn't mean to. 1335 01:02:19,469 --> 01:02:20,303 Whoops. 1336 01:02:25,241 --> 01:02:26,075 I'm sorry. 1337 01:02:27,543 --> 01:02:30,480 But I didn't kill you, your film did. 1338 01:02:51,834 --> 01:02:54,904 - I don't know what to say, Rosemary. 1339 01:02:54,904 --> 01:02:56,272 - [Detective Blank] Excuse me, Mr. Wong. 1340 01:02:56,272 --> 01:02:57,807 - [Arthur] Yes, Detective. 1341 01:02:57,807 --> 01:02:59,942 - I may not know a lot about movies-- 1342 01:02:59,942 --> 01:03:01,811 - About film, Detective. 1343 01:03:02,879 --> 01:03:03,780 - About film. 1344 01:03:04,647 --> 01:03:07,583 Maybe I'm just a cop who found Tarkovsky's last films 1345 01:03:07,583 --> 01:03:11,621 too dry and pedantic, but I do know what my duty is. 1346 01:03:13,456 --> 01:03:16,359 You have the cinematic flair of a master, Miss Olsen. 1347 01:03:18,628 --> 01:03:20,563 And you have the right to remain silent. 1348 01:03:20,563 --> 01:03:23,866 - You don't understand, my film is anti-violence. 1349 01:03:23,866 --> 01:03:25,434 - Tell it to the critics, lady. 1350 01:03:30,072 --> 01:03:31,474 - Detective, don't you think 1351 01:03:31,474 --> 01:03:33,476 this is censorship of the worst degree? 1352 01:03:33,476 --> 01:03:34,310 You're arresting this woman 1353 01:03:34,310 --> 01:03:35,945 because you didn't like her film. 1354 01:03:35,945 --> 01:03:37,947 - I loved her film. 1355 01:03:37,947 --> 01:03:40,416 But it proves that she murdered those other directors. 1356 01:03:40,416 --> 01:03:41,784 - Just because her film is about killing 1357 01:03:41,784 --> 01:03:43,452 doesn't make her a murderer. 1358 01:03:43,452 --> 01:03:46,622 By that token, Martin Scorsese would be a gangster, 1359 01:03:46,622 --> 01:03:48,691 and Woody Allen would be, um... 1360 01:03:50,660 --> 01:03:51,694 Oh, never mind. 1361 01:03:52,895 --> 01:03:53,729 - Rosemary! 1362 01:03:55,031 --> 01:03:56,599 I think you should know that your film 1363 01:03:56,599 --> 01:03:58,768 was going to be awarded first place. 1364 01:03:58,768 --> 01:04:01,337 But, given these developments, 1365 01:04:01,337 --> 01:04:04,273 we have to award the money to the first runner-up. 1366 01:04:04,273 --> 01:04:05,508 Congratulations, George. 1367 01:04:06,509 --> 01:04:09,011 I only wish I'd seen her film earlier. 1368 01:04:09,011 --> 01:04:11,814 Perhaps some of these murders could have been prevented. 1369 01:04:13,482 --> 01:04:15,084 - Hold on a second! 1370 01:04:15,084 --> 01:04:17,553 Mr. Wong, who judged Rosemary's film? 1371 01:04:17,553 --> 01:04:19,689 - Well, I recused myself 1372 01:04:19,689 --> 01:04:22,225 because Rosemary and my son were close, 1373 01:04:22,225 --> 01:04:23,960 and I don't believe Siobhan 1374 01:04:23,960 --> 01:04:26,195 actually watched any of the films, 1375 01:04:26,195 --> 01:04:28,130 that means Elephant, 1376 01:04:28,130 --> 01:04:30,299 Elliot was the only judge to see it. 1377 01:04:30,299 --> 01:04:33,035 - And Elliot's film is next on the schedule, isn't it? 1378 01:04:33,035 --> 01:04:34,670 I think we should watch it right now. 1379 01:04:34,670 --> 01:04:36,339 - Do you think I'm crazy? 1380 01:04:36,339 --> 01:04:37,506 Look what happened to the last director 1381 01:04:37,506 --> 01:04:38,407 who showed a film here. 1382 01:04:38,407 --> 01:04:40,543 - Elephant, your award stipulated that you would have to-- 1383 01:04:40,543 --> 01:04:43,112 - I'm not gonna show my film with any cops around. 1384 01:04:43,112 --> 01:04:45,481 They take these things too literally! 1385 01:04:45,481 --> 01:04:46,716 And stop calling me Elephant. 1386 01:04:46,716 --> 01:04:49,719 - Elliot, you're gonna give me that film, 1387 01:04:49,719 --> 01:04:51,687 and we're gonna watch it. 1388 01:04:51,687 --> 01:04:54,423 - Careful, George, you're becoming part of the story. 1389 01:04:54,423 --> 01:04:55,424 - Screw the story. 1390 01:04:56,425 --> 01:04:57,994 This has to do with the truth. 1391 01:04:57,994 --> 01:05:01,397 (suspenseful music) 1392 01:05:01,397 --> 01:05:04,233 (thrilling music) 1393 01:05:20,016 --> 01:05:20,850 (footsteps patter) 1394 01:05:20,850 --> 01:05:22,485 I'll take that film now, Elliot. 1395 01:05:24,520 --> 01:05:25,955 - How dare you. 1396 01:05:25,955 --> 01:05:27,690 You, a filmmaker yourself. 1397 01:05:27,690 --> 01:05:30,192 This is my film, I created it, 1398 01:05:30,192 --> 01:05:32,495 and I don't think the current climate is right for it! 1399 01:05:32,495 --> 01:05:35,564 - You knew the rules when you took the money, Elliot. 1400 01:05:35,564 --> 01:05:38,668 A year later you were gonna have to screen the film. 1401 01:05:38,668 --> 01:05:39,535 Time's up. 1402 01:05:42,305 --> 01:05:44,573 Do the right thing, Elliot. 1403 01:05:44,573 --> 01:05:45,908 - Never! 1404 01:05:45,908 --> 01:05:49,078 (microphone clacking) 1405 01:05:54,483 --> 01:05:56,819 The medium is the message! 1406 01:05:56,819 --> 01:05:58,187 - [Tori] Hey, I said that. 1407 01:05:58,187 --> 01:06:00,256 - Besides, you have to speak 1408 01:06:00,256 --> 01:06:03,359 into the microphone! (microphone thuds) 1409 01:06:05,895 --> 01:06:06,996 You get all that? 1410 01:06:06,996 --> 01:06:08,297 - Yeah, I got it. 1411 01:06:09,198 --> 01:06:11,100 But I don't think the sound is usable. 1412 01:06:15,905 --> 01:06:17,039 - [George Voiceover] For the last time, 1413 01:06:17,039 --> 01:06:19,008 we all gathered in the theater, 1414 01:06:19,008 --> 01:06:20,843 watching the screen for answers, 1415 01:06:20,843 --> 01:06:22,678 hoping that the auteur theory 1416 01:06:22,678 --> 01:06:24,780 had one last trick up its sleeves. 1417 01:06:25,848 --> 01:06:29,919 (film projector clicking) 1418 01:06:29,919 --> 01:06:32,021 - Once upon a time, there was a filmmaker. 1419 01:06:32,855 --> 01:06:36,058 This filmmaker was thought by some to be a genius. 1420 01:06:36,058 --> 01:06:41,063 (children yelling) (ominous atonal music) 1421 01:07:07,923 --> 01:07:09,291 (gun fires) 1422 01:07:09,291 --> 01:07:12,194 (people screaming) 1423 01:07:15,364 --> 01:07:17,500 - Why did you kill him? 1424 01:07:17,500 --> 01:07:19,935 (static crackling) 1425 01:07:19,935 --> 01:07:23,973 - Yes, some people thought this filmmaker was a genius. 1426 01:07:23,973 --> 01:07:25,708 And not only did he have talent, 1427 01:07:25,708 --> 01:07:29,378 he had money, money to make a feature film. 1428 01:07:29,378 --> 01:07:32,715 But, try as he might, this prodigiously talented filmmaker 1429 01:07:32,715 --> 01:07:36,085 could not find a topic for his feature film. 1430 01:07:38,154 --> 01:07:39,955 Until one day... 1431 01:07:39,955 --> 01:07:43,092 The filmmaker was judging some short films for a festival, 1432 01:07:43,092 --> 01:07:45,161 while being watched by one of his classmates, 1433 01:07:45,161 --> 01:07:47,496 a promiscuous Latina filmmaker. 1434 01:07:47,496 --> 01:07:51,000 - Look at you, judging other people's movies, 1435 01:07:51,000 --> 01:07:53,002 and you don't have an idea for your own. 1436 01:07:54,203 --> 01:07:58,074 Any real artist would know what to do with that money. 1437 01:07:59,809 --> 01:08:01,077 I can't believe I've been sleeping 1438 01:08:01,077 --> 01:08:03,145 with such an ineffectual putz. 1439 01:08:04,680 --> 01:08:06,048 Why don't you use that money 1440 01:08:06,048 --> 01:08:09,018 to buy yourself a really nice gun, 1441 01:08:09,018 --> 01:08:10,453 and shoot yourself with it? 1442 01:08:11,287 --> 01:08:13,956 Or give me the money, and I'll shoot you, 1443 01:08:13,956 --> 01:08:15,357 you pathetic, little man! 1444 01:08:15,357 --> 01:08:16,292 - Shut up! (loud thud) 1445 01:08:16,292 --> 01:08:19,028 (dramatic music) 1446 01:08:21,764 --> 01:08:25,067 (smoky jazz music) 1447 01:08:29,572 --> 01:08:32,374 - With this elephant, I thee kill. 1448 01:08:35,111 --> 01:08:37,813 - And then, inspiration. 1449 01:08:37,813 --> 01:08:40,116 He would make a film about murder, 1450 01:08:40,116 --> 01:08:43,319 or, more accurately, he would make a film about film. 1451 01:08:43,319 --> 01:08:45,821 The filmmaker knew that for this film to be true to life, 1452 01:08:45,821 --> 01:08:47,690 it would have to be patterned on real life, 1453 01:08:47,690 --> 01:08:49,325 like his earlier work. 1454 01:08:49,325 --> 01:08:53,262 So-called "real life" would be reproduced on film 1455 01:08:53,262 --> 01:08:55,831 with younger, more attractive actors. 1456 01:08:55,831 --> 01:08:58,334 But, in this case, a further wrinkle was added: 1457 01:08:58,334 --> 01:08:59,502 The source film would first 1458 01:08:59,502 --> 01:09:01,270 have to be replicated in real life 1459 01:09:01,270 --> 01:09:03,472 so that real life could then be reproduced 1460 01:09:03,472 --> 01:09:04,507 in the final film. 1461 01:09:06,175 --> 01:09:09,845 Film inspiring reality inspiring film. 1462 01:09:10,846 --> 01:09:14,116 It was all so beautifully 1463 01:09:14,116 --> 01:09:15,184 postmodern 1464 01:09:16,552 --> 01:09:19,755 As in any collaboration, there was occasional tension. 1465 01:09:19,755 --> 01:09:21,690 - [Bad Chinese accent] You keep film in festival, 1466 01:09:21,690 --> 01:09:23,025 or I kill again! 1467 01:09:23,025 --> 01:09:23,993 - I can't! 1468 01:09:23,993 --> 01:09:25,494 You're framing me for murder! 1469 01:09:25,494 --> 01:09:26,562 - [Teen Elliot] You keep in, 1470 01:09:26,562 --> 01:09:31,066 or you have more deaths on your hands, like Mike's. 1471 01:09:32,268 --> 01:09:35,838 - Who are you, you cruel, heartless boy? 1472 01:09:35,838 --> 01:09:37,239 Who are you?! 1473 01:09:37,239 --> 01:09:38,374 - I am... 1474 01:09:40,809 --> 01:09:42,044 Art. 1475 01:09:43,379 --> 01:09:45,714 My name is Art. 1476 01:09:49,285 --> 01:09:52,655 ("La Marseillaise") 1477 01:10:01,530 --> 01:10:04,466 (people murmuring) 1478 01:10:09,738 --> 01:10:11,073 - Let's go, Elephant. 1479 01:10:12,474 --> 01:10:14,410 - You people are such literalists! 1480 01:10:14,410 --> 01:10:16,145 Didn't you read the disclaimer? 1481 01:10:16,145 --> 01:10:19,181 - I'm a firm believer in the doctrine of intentionality. 1482 01:10:19,181 --> 01:10:20,816 - Do you discount Foucault? 1483 01:10:20,816 --> 01:10:22,585 - Well, I don't discount him, 1484 01:10:22,585 --> 01:10:25,087 I simply find his conclusions reductive. 1485 01:10:25,087 --> 01:10:27,156 - Hmm, well, I've tried to reconcile 1486 01:10:27,156 --> 01:10:29,258 the theories of Lacan with Foucault 1487 01:10:29,258 --> 01:10:30,559 and the other major deconstructionists, 1488 01:10:30,559 --> 01:10:32,494 and I find, ultimately, it leads me to the conclusion: 1489 01:10:32,494 --> 01:10:33,329 I must kill. 1490 01:10:33,329 --> 01:10:34,863 - Really? 1491 01:10:34,863 --> 01:10:36,432 - Detective, I think this is the beginning 1492 01:10:36,432 --> 01:10:38,133 of a beautiful friendship. 1493 01:10:38,133 --> 01:10:40,002 - I knew all along that he was the killer. 1494 01:10:40,002 --> 01:10:41,503 Never a doubt in my mind. 1495 01:10:41,503 --> 01:10:43,105 - Right, right. Wow. 1496 01:10:43,105 --> 01:10:45,808 - Next year, I'm entering the Mike Dong Festival. 1497 01:10:45,808 --> 01:10:46,875 - I hear that. 1498 01:10:46,875 --> 01:10:48,277 This festival is not 1499 01:10:48,277 --> 01:10:49,378 what it used to be. - My next film will be 1500 01:10:49,378 --> 01:10:50,379 about a great white whale 1501 01:10:50,379 --> 01:10:51,313 that wears a paper bag on its head, 1502 01:10:51,313 --> 01:10:53,182 and the captain who's obsessed with catching him. 1503 01:10:53,182 --> 01:10:56,218 - And the captain wears a paper back on his head, too? 1504 01:10:56,218 --> 01:10:57,419 - [Unknown Filmmaker] No, that's where I take it all 1505 01:10:57,419 --> 01:10:58,420 to the next level. 1506 01:10:58,420 --> 01:11:01,790 The captain wears a plastic bag on his head. 1507 01:11:01,790 --> 01:11:03,392 - Oh, that's brilliant. 1508 01:11:03,392 --> 01:11:06,762 Hey, I can guarantee you a slot in my festival next year! 1509 01:11:06,762 --> 01:11:07,596 Hey! 1510 01:11:13,135 --> 01:11:16,338 - You can't blame yourself for what happened to Mike. 1511 01:11:16,338 --> 01:11:17,406 - I know I shouldn't. 1512 01:11:18,474 --> 01:11:21,377 And it helped to express my feelings in the movie. 1513 01:11:21,377 --> 01:11:23,345 We filmmakers, we use our movies 1514 01:11:23,345 --> 01:11:25,981 as substitutes for psychotherapy. 1515 01:11:25,981 --> 01:11:27,116 Costs about the same. 1516 01:11:28,150 --> 01:11:31,287 - Rosemary, I'm terribly sorry. 1517 01:11:31,287 --> 01:11:33,355 Of course, first prize is yours. 1518 01:11:34,590 --> 01:11:36,692 I'm sure you understand, George. 1519 01:11:36,692 --> 01:11:39,428 - My work's not suited to features, anyway. 1520 01:11:39,428 --> 01:11:41,230 - Thank you, Mr. Wong. 1521 01:11:41,230 --> 01:11:42,765 I accept in memory of Mike. 1522 01:11:46,769 --> 01:11:49,772 - And so, matters came to a happy conclusion. 1523 01:11:49,772 --> 01:11:52,074 True, Detective Blank's interpretation of Elliot's film 1524 01:11:52,074 --> 01:11:55,177 was a bit blunt, but, well, he was a believer 1525 01:11:55,177 --> 01:11:58,247 in the doctrine of intentionality, after all. 1526 01:11:58,247 --> 01:12:01,016 As for me, I learned an important lesson: 1527 01:12:01,917 --> 01:12:04,586 sometimes a film is just a film. 1528 01:12:07,256 --> 01:12:10,059 - So, whatever happened to you and-- 1529 01:12:10,059 --> 01:12:11,093 - Miss Olsen? 1530 01:12:12,494 --> 01:12:13,329 - Well... 1531 01:12:14,296 --> 01:12:16,265 - I think you know that I consider you 1532 01:12:16,265 --> 01:12:17,766 more than just a subject. 1533 01:12:20,202 --> 01:12:21,270 - I know, George. 1534 01:12:22,738 --> 01:12:27,276 - I wonder if you might consider a collaboration. 1535 01:12:29,411 --> 01:12:33,215 - What sort of a collaboration did you have in mind? 1536 01:12:33,215 --> 01:12:35,884 - A very close collaboration. 1537 01:12:38,954 --> 01:12:41,223 - I could be open to that possibility. 1538 01:12:48,397 --> 01:12:49,932 Of course, I get top billing. 1539 01:12:51,467 --> 01:12:52,301 - Of course. 1540 01:13:02,010 --> 01:13:03,779 (sighs) 1541 01:13:03,779 --> 01:13:05,748 Well, there you have it. 1542 01:13:05,748 --> 01:13:09,485 - I'll grant you, Mr. Sand, you spin a nice tale. 1543 01:13:09,485 --> 01:13:11,487 But, unfortunately for you, 1544 01:13:11,487 --> 01:13:14,690 I've seen some footage that tells a very different story. 1545 01:13:16,258 --> 01:13:18,127 Would you please show in the other gentleman? 1546 01:13:26,835 --> 01:13:27,669 - Sorry. 1547 01:13:28,771 --> 01:13:30,506 I needed finishing funds too. 1548 01:13:37,646 --> 01:13:38,480 - So? 1549 01:13:43,218 --> 01:13:45,187 - [George] There, there, Tori. 1550 01:13:45,187 --> 01:13:47,356 We'll find an audience for our film. 1551 01:13:47,356 --> 01:13:48,991 - [Tori] But where? 1552 01:13:48,991 --> 01:13:51,827 - [George] A place where the people are truly open-minded. 1553 01:13:52,728 --> 01:13:53,562 America. 1554 01:13:54,897 --> 01:13:56,098 - [Tori] Or Canada? 1555 01:13:57,433 --> 01:13:58,801 - [George] Or Canada. 1556 01:14:01,236 --> 01:14:02,938 - [Tori] What about Chad? 1557 01:14:05,541 --> 01:14:08,610 (apprehensive music) 1558 01:15:08,070 --> 01:15:10,639 (upbeat music) 1559 01:15:35,364 --> 01:15:37,933 (gentle music) 1560 01:16:12,301 --> 01:16:15,270 (suspenseful music) 105904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.