All language subtitles for The Key to Rebecca 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,149 --> 00:00:29,541 Abdullah. 2 00:00:32,169 --> 00:00:35,531 Ahmed, my dear friend. 3 00:00:35,631 --> 00:00:38,860 What an unexpected surprise. 4 00:00:39,429 --> 00:00:45,140 We've been looking for you, me, the police, all over Cairo, 5 00:00:45,389 --> 00:00:49,047 ever since some little trouble, was it, 6 00:00:49,148 --> 00:00:51,148 you had at Ibrahim's restaurant some hours ago. 7 00:00:51,249 --> 00:00:53,218 How did you know that so quickly? 8 00:00:53,319 --> 00:00:58,625 Not a leaf falls from the tree but Abdullah hears it touch the ground. 9 00:00:58,909 --> 00:01:01,498 Abdullah knows everything. 10 00:01:01,749 --> 00:01:03,865 Then you must also know that 11 00:01:04,609 --> 00:01:07,104 I need a safe place for the night. 12 00:01:09,049 --> 00:01:12,697 Now, if you would grant me your hospitality for this night, 13 00:01:12,898 --> 00:01:16,498 surely Allah would bless you, and, of course... 14 00:01:18,249 --> 00:01:22,728 I insist that you accept this small gift in return. 15 00:01:32,849 --> 00:01:35,604 What jokes you do play with me. 16 00:01:36,309 --> 00:01:39,518 Here, my sweet little Fatima. 17 00:01:39,729 --> 00:01:43,807 You take the good English pounds Sterling 18 00:01:44,189 --> 00:01:46,859 of my friend Ahmed. You take. 19 00:01:47,409 --> 00:01:48,922 Play with them. 20 00:01:50,709 --> 00:01:53,679 You know, Fatima, once before I did this man a service, 21 00:01:53,780 --> 00:01:57,780 and he paid me with the same money. 22 00:01:58,509 --> 00:02:00,037 It's counterfeit. 23 00:02:02,889 --> 00:02:08,699 You know, Ahmed, there are some men who would feel hurt, 24 00:02:09,369 --> 00:02:14,504 even insulted, to be played such tricks, but not Abdullah. 25 00:02:15,229 --> 00:02:18,646 No. Abdullah is made of larger stuff. 26 00:02:18,869 --> 00:02:20,668 You are my friend. 27 00:02:20,869 --> 00:02:24,784 You are welcome in my house for as long as you need. 28 00:02:25,209 --> 00:02:27,942 And I'm sure that when you have 29 00:02:28,042 --> 00:02:31,266 the proper means, you will wipe out this 30 00:02:31,449 --> 00:02:33,018 insult. 31 00:02:33,119 --> 00:02:35,221 My dear friend, Abdullah, 32 00:02:35,509 --> 00:02:38,981 I appreciate your generosity. 33 00:02:39,829 --> 00:02:41,924 And in truth I did not know that 34 00:02:42,449 --> 00:02:45,661 the money that I was giving was counterfeit. 35 00:02:45,849 --> 00:02:49,068 But that does not alter what I know that you will do. 36 00:02:49,629 --> 00:02:52,159 As surely as the moon follows the sun, 37 00:02:53,029 --> 00:02:55,638 you will now sell me to the British. 38 00:02:56,969 --> 00:02:58,548 Ah, yes. 39 00:03:00,249 --> 00:03:02,221 Business is business. 40 00:03:11,629 --> 00:03:14,327 I pray that you have earned a place 41 00:03:14,449 --> 00:03:17,738 close to the feet of the prophet Muhammad. 42 00:03:30,789 --> 00:03:34,087 What is this? Why have they brought me here? 43 00:03:34,349 --> 00:03:36,758 We just want to ask you a few questions. 44 00:03:37,069 --> 00:03:38,661 Full name. 45 00:03:39,589 --> 00:03:41,939 Sonja el-Aram. 46 00:03:42,109 --> 00:03:44,425 If you were Egyptian, you would have known that. 47 00:03:44,629 --> 00:03:46,221 Who's Alex Wolff? 48 00:03:47,609 --> 00:03:49,720 Did he do that to you? 49 00:03:50,149 --> 00:03:51,562 Who is he? 50 00:03:52,449 --> 00:03:54,744 A wealthy patron of the Cha Cha Club. 51 00:03:54,949 --> 00:03:57,065 Wealthy in forged currency. 52 00:03:57,429 --> 00:03:58,898 How'd you meet him, Sonja? 53 00:03:59,749 --> 00:04:01,419 How else? 54 00:04:01,629 --> 00:04:03,228 He comes to watch me dance. 55 00:04:03,549 --> 00:04:04,420 What's your address? 56 00:04:04,629 --> 00:04:06,426 You have a room somewhere? 57 00:04:07,629 --> 00:04:10,418 Villa Jihan, Zamalek. 58 00:04:11,989 --> 00:04:14,041 It is in a quiet neighbourhood. 59 00:04:14,369 --> 00:04:15,948 Do you take Wolff there? 60 00:04:16,169 --> 00:04:20,018 Unfortunately your intervention could not provide that opportunity. 61 00:04:20,809 --> 00:04:22,308 How old are you? 62 00:04:23,429 --> 00:04:26,329 Is that an example of British manners? 63 00:04:26,429 --> 00:04:28,501 All right, let's stop playing games, Sonja. 64 00:04:28,649 --> 00:04:32,105 No, you stop playing games. 65 00:04:32,309 --> 00:04:35,498 By tomorrow morning half of Cairo will know that the British 66 00:04:35,599 --> 00:04:38,899 have put Sonja in jail with no reason, 67 00:04:39,149 --> 00:04:41,305 and there will be a riot. 68 00:04:41,489 --> 00:04:44,461 My people will burn the city and you will have to bring 69 00:04:44,562 --> 00:04:48,462 your soldiers back from the desert to deal with this. 70 00:04:49,469 --> 00:04:51,107 We'll deal with it. 71 00:04:51,429 --> 00:04:52,784 She's quite the prima donna. 72 00:04:53,029 --> 00:04:54,462 As you say, sir. 73 00:04:55,069 --> 00:04:57,378 I don't believe her for one minute. 74 00:04:57,509 --> 00:05:00,264 But she's right, though. We can't do anything. We can't hold her. 75 00:05:00,589 --> 00:05:02,859 What we can do, though, is put a surveillance on her villa. 76 00:05:02,989 --> 00:05:04,627 I'll round up a couple of our men, sir. 77 00:05:04,729 --> 00:05:06,701 No, don't think it's a good idea. 78 00:05:06,809 --> 00:05:09,227 I don't think Bogge would allow that. Tell you what, 79 00:05:09,349 --> 00:05:10,802 contact Superintendent Kemel. 80 00:05:10,902 --> 00:05:12,698 Ask him to put some of his men on it. 81 00:05:12,799 --> 00:05:14,701 Consider it done, sir. 82 00:05:15,389 --> 00:05:17,466 You do good work. Anybody ever tell you that? 83 00:05:17,829 --> 00:05:21,066 My nanny did once, sir, but it's nice to have it verified. 84 00:05:21,389 --> 00:05:22,902 Is your shoulder OK? 85 00:05:23,189 --> 00:05:25,445 - Oh, yeah, yeah, it's still there. - Good. 86 00:05:51,169 --> 00:05:54,386 Alex. How did you get here? 87 00:05:55,149 --> 00:05:58,378 Don't you realize they must be watching my villa? 88 00:05:59,629 --> 00:06:01,627 They are watching your villa, my love, 89 00:06:02,128 --> 00:06:05,021 under the loyal and dedicated 90 00:06:05,121 --> 00:06:08,628 direction of Superintendent Kemel. 91 00:06:09,169 --> 00:06:12,167 A great honour to meet you, mademoiselle. 92 00:06:12,389 --> 00:06:13,769 You are a policeman? 93 00:06:13,869 --> 00:06:15,907 An Egyptian policeman. 94 00:06:16,189 --> 00:06:17,807 Have you been arrested? 95 00:06:18,049 --> 00:06:20,167 Mr. Wolff contacted me to see if 96 00:06:20,269 --> 00:06:22,665 I could suggest some place where he might avoid 97 00:06:22,766 --> 00:06:25,666 tonight's little problem. 98 00:06:26,069 --> 00:06:28,766 He thought the best place might be right here with you, 99 00:06:28,889 --> 00:06:32,701 under the friendly eyes of selected Egyptian policemen. 100 00:06:33,029 --> 00:06:36,738 You see my dear, Mr. Kemel, like yourself, 101 00:06:37,009 --> 00:06:40,565 is counting the hours until Egypt is rid of the British tyrant. 102 00:06:40,669 --> 00:06:42,829 Naturally I shall report that 103 00:06:42,929 --> 00:06:45,186 nothing suspicious occurs here, mademoiselle. 104 00:06:46,509 --> 00:06:48,147 When this is finished, 105 00:06:49,349 --> 00:06:52,302 I must thank Major Vandam. 106 00:06:52,949 --> 00:06:54,787 Preferably before I kill him. 107 00:06:55,229 --> 00:06:58,139 You will be the one killed if you use any more stupid tricks 108 00:06:58,239 --> 00:06:59,769 like using forged currency. 109 00:06:59,869 --> 00:07:01,861 Damned Abwehr penny pinchers, 110 00:07:02,589 --> 00:07:04,219 they gave me those bills. 111 00:07:04,319 --> 00:07:07,481 By God, somebody will be garrotted for this when I return to Berlin. 112 00:07:07,589 --> 00:07:09,479 Speaking of Berlin, 113 00:07:09,579 --> 00:07:11,560 you won't forget our arrangement? 114 00:07:11,929 --> 00:07:13,478 How could I, my friend? 115 00:07:14,789 --> 00:07:16,786 When my work is finished, 116 00:07:20,429 --> 00:07:23,860 Rommel has his listening posts attuned to my crystal. 117 00:07:25,229 --> 00:07:27,326 They will relay you directly to Berlin. 118 00:07:27,429 --> 00:07:28,339 Come along. 119 00:07:39,109 --> 00:07:40,337 I do not love you. 120 00:07:41,429 --> 00:07:42,828 You do not love me. 121 00:07:45,309 --> 00:07:46,664 I do not love you. 122 00:07:46,789 --> 00:07:48,222 You do not love me. 123 00:07:49,049 --> 00:07:50,548 But you know what I need. 124 00:07:50,749 --> 00:07:52,846 I know what you need. 125 00:07:53,749 --> 00:07:56,007 You know what I need. 126 00:07:57,949 --> 00:08:01,744 I told you, I've found her. 127 00:08:04,109 --> 00:08:06,061 I'll start work on her tomorrow. 128 00:08:07,749 --> 00:08:08,938 All right? Hmm? 129 00:08:11,989 --> 00:08:13,945 You do not love me. Ah. 130 00:09:33,989 --> 00:09:36,528 There are 12 men and two RACs in place outside, 131 00:09:36,629 --> 00:09:38,805 six men and four RACs in place inside, 132 00:09:38,909 --> 00:09:41,947 not counting us. She's just arrived. 133 00:09:42,049 --> 00:09:43,025 How does she look? 134 00:09:43,169 --> 00:09:45,346 Absolutely incredible. 135 00:09:46,509 --> 00:09:48,798 Her nerves, Jake. How does she look? 136 00:09:48,899 --> 00:09:50,365 Very cool, sir. 137 00:09:50,489 --> 00:09:51,465 What time is it now? 138 00:09:51,789 --> 00:09:53,108 6:17. 139 00:09:53,209 --> 00:09:54,945 He's not due for 13 minutes, 140 00:09:55,049 --> 00:09:58,322 assuming he has the German penchant for preciseness. 141 00:10:16,429 --> 00:10:18,326 She wants to know what to do. 142 00:10:18,429 --> 00:10:20,925 - What time is it now? - 7:16. 143 00:10:21,269 --> 00:10:23,599 He's 46 minutes late. 144 00:10:23,989 --> 00:10:25,602 Stay put. 145 00:10:56,969 --> 00:11:00,525 - Sure you got the right time? - Yes, Major, I am sure. 146 00:11:01,689 --> 00:11:04,483 You know it's damn important I stop this man. You know that. 147 00:11:05,429 --> 00:11:07,704 What about the rest of the British army? 148 00:11:07,889 --> 00:11:10,603 You make it sound like a personal conflict. 149 00:11:11,609 --> 00:11:13,303 It is. 150 00:11:15,189 --> 00:11:16,942 Did he hurt you? 151 00:11:17,349 --> 00:11:21,219 No. I fell off my motorcycle. 152 00:11:22,269 --> 00:11:24,087 Not very heroic, is it? 153 00:11:26,209 --> 00:11:28,618 - I'm sorry. - No, it's all right. 154 00:11:31,009 --> 00:11:36,966 But... I must say, I prefer you in civilian clothing. 155 00:11:38,669 --> 00:11:41,467 You look less formidable. 156 00:11:44,489 --> 00:11:46,705 You're very lovely. 157 00:11:49,669 --> 00:11:50,704 I know. 158 00:11:53,769 --> 00:11:55,621 You've been told that before, right? 159 00:12:05,866 --> 00:12:08,205 Is this the first time you've looked at me? 160 00:12:10,462 --> 00:12:12,467 No, no. 161 00:12:14,930 --> 00:12:16,226 Why? 162 00:12:23,125 --> 00:12:24,844 This is a... 163 00:12:26,425 --> 00:12:29,503 strange conversation. 164 00:12:30,705 --> 00:12:32,058 Sure as hell is. 165 00:12:35,865 --> 00:12:39,744 I think I better take you back to your house. 166 00:12:43,105 --> 00:12:44,504 I think you'd better. 167 00:12:51,225 --> 00:12:54,258 I'll just tell Jake to send the troops on home. Won't be a minute. 168 00:12:54,465 --> 00:12:56,501 And I will stop a cab for us. 169 00:13:11,785 --> 00:13:17,034 Mademoiselle... in here. 170 00:13:19,385 --> 00:13:21,545 I thought you were not coming. 171 00:13:21,645 --> 00:13:25,084 Well, I'm sorry that I'm late, but the unexpected arose. 172 00:13:25,325 --> 00:13:28,742 But we still have the best part of the evening ahead of us. 173 00:13:34,585 --> 00:13:37,253 But the Oasis... 174 00:13:37,585 --> 00:13:41,455 Ah, yes. Well, I have a far better place. 175 00:13:52,705 --> 00:13:53,615 Where is she? 176 00:13:53,785 --> 00:13:55,538 I think that car picked her up. 177 00:14:01,965 --> 00:14:04,135 Damn. Damn! 178 00:14:10,945 --> 00:14:13,015 One of our men is bound to have got the number of the taxi. 179 00:14:13,225 --> 00:14:15,977 I mean, did he see our men? - How the hell did it happen? 180 00:14:16,105 --> 00:14:18,744 Oh, God. I don't know. It all happened so fast. 181 00:14:19,105 --> 00:14:21,061 Maybe it was just caution. 182 00:14:21,305 --> 00:14:24,761 Unless he knows she's working for us. 183 00:14:28,105 --> 00:14:29,697 Oh, God help her. 184 00:14:30,465 --> 00:14:32,815 God help her. 185 00:14:38,065 --> 00:14:40,681 You arrive almost an hour late, 186 00:14:41,425 --> 00:14:45,354 you snatch me into a taxi and drive me off to God knows where. 187 00:14:47,025 --> 00:14:49,855 I do not like this at all. Now, take me home. 188 00:14:49,955 --> 00:14:53,915 I am sorry, and you have every right to be annoyed. 189 00:14:54,015 --> 00:14:56,060 I certainly do. 190 00:14:57,705 --> 00:14:59,384 I do not know your name, 191 00:15:00,625 --> 00:15:04,994 what you do or where you live. 192 00:15:05,776 --> 00:15:07,300 Why should I be here with a man 193 00:15:07,424 --> 00:15:09,325 I know absolutely nothing about? 194 00:15:09,425 --> 00:15:10,917 So let us start again. 195 00:15:11,865 --> 00:15:15,137 As for me, you may call me Alex. 196 00:15:16,685 --> 00:15:18,662 As for what I do... 197 00:15:19,545 --> 00:15:20,660 I have... 198 00:15:21,505 --> 00:15:25,015 money to burn, in a manner of speaking. 199 00:15:25,605 --> 00:15:27,074 And as to where I live, 200 00:15:27,585 --> 00:15:28,818 should we... 201 00:15:29,425 --> 00:15:32,299 ...should we find pleasure in our company, 202 00:15:33,125 --> 00:15:35,704 I will bring you to my home. 203 00:15:36,425 --> 00:15:39,938 Now, as for you. 204 00:15:43,145 --> 00:15:44,755 My name is Elene Fontana. 205 00:15:44,855 --> 00:15:48,058 Not a very Greek name for the niece of Aristopulos. 206 00:15:49,505 --> 00:15:51,973 It is a stage name. 207 00:15:53,185 --> 00:15:54,504 Champagne? 208 00:16:00,045 --> 00:16:03,255 I am on the stage, 209 00:16:04,205 --> 00:16:06,580 or at least trying to get there. 210 00:16:09,485 --> 00:16:11,762 And as to where I live, 211 00:16:13,665 --> 00:16:15,384 should we find pleasure 212 00:16:15,865 --> 00:16:18,115 in the company of each other, 213 00:16:19,005 --> 00:16:21,435 I will bring you to my home. 214 00:16:31,805 --> 00:16:33,380 There's nothing more you can do, Major. 215 00:16:33,480 --> 00:16:35,024 I'll call you if anything turns up. 216 00:16:35,305 --> 00:16:37,057 Don't worry about waking me. I'll be up. 217 00:16:37,265 --> 00:16:38,534 You'd do better to get some sleep. 218 00:16:38,635 --> 00:16:40,264 Every available police and military unit 219 00:16:40,365 --> 00:16:41,785 is out looking for that taxi and its occupants. 220 00:16:41,885 --> 00:16:44,563 - We'll find them. - Thanks, Jake. 221 00:16:59,705 --> 00:17:01,138 Hi, Dad. 222 00:17:01,685 --> 00:17:03,138 Young man... 223 00:17:04,185 --> 00:17:07,455 that's one book that's off limits, OK? 224 00:17:07,745 --> 00:17:09,344 Why? What's it about? 225 00:17:09,705 --> 00:17:13,175 Oh, Rebecca is about 226 00:17:14,325 --> 00:17:18,295 a young girl who marries a widower. 227 00:17:19,685 --> 00:17:23,157 And... a widower is... 228 00:17:23,665 --> 00:17:25,940 A man whose wife's dead. 229 00:17:26,505 --> 00:17:28,696 Right. Right. 230 00:17:29,205 --> 00:17:33,845 Anyway, their... their relationship 231 00:17:33,945 --> 00:17:35,901 is affected by... 232 00:17:38,724 --> 00:17:41,114 It sounds complicated. It must be true to life. 233 00:17:41,214 --> 00:17:42,922 Yeah, you could say that. 234 00:17:44,544 --> 00:17:48,173 Who burned the book, Dad? Someone who didn't like the story? 235 00:17:48,274 --> 00:17:51,078 No, it was a German soldier, actually. 236 00:17:52,164 --> 00:17:54,932 Evidently they were using it for code 237 00:17:55,034 --> 00:17:56,423 and didn't want us to get our hands on it. 238 00:17:56,524 --> 00:18:00,534 Really? Wow! But you've got the book now, haven't you? 239 00:18:00,634 --> 00:18:02,136 So you know the key. 240 00:18:02,264 --> 00:18:04,636 Well, not exactly. You see, the way it works 241 00:18:04,744 --> 00:18:07,084 is the sender has a copy of a book, 242 00:18:07,184 --> 00:18:09,614 receiver has a copy of the same book, 243 00:18:09,714 --> 00:18:12,721 but there is a key, and it's usually on a slip of paper, 244 00:18:12,824 --> 00:18:15,977 and without that key, even though we intercept the message, 245 00:18:16,077 --> 00:18:18,157 it doesn't do us any good, see? See? 246 00:18:18,924 --> 00:18:21,204 So we have to find the piece of paper 247 00:18:21,304 --> 00:18:22,420 with the key on it, right? 248 00:18:22,524 --> 00:18:23,744 Right, 249 00:18:23,844 --> 00:18:26,484 and I wish we had you oh our staff. 250 00:18:26,584 --> 00:18:27,812 Right. 251 00:18:40,884 --> 00:18:43,334 I first came here when I was a boy. 252 00:18:45,144 --> 00:18:49,299 My parents were Europeans working in Egypt. 253 00:18:56,824 --> 00:18:58,437 While I was still very young, 254 00:18:58,964 --> 00:19:02,142 my father died and my mother remarried an Egyptian. 255 00:19:02,444 --> 00:19:04,923 A lawyer, very important. 256 00:19:05,144 --> 00:19:07,121 Later, when I had grown up, 257 00:19:07,784 --> 00:19:10,154 when the city would become oppressive... 258 00:19:11,624 --> 00:19:13,239 ...I would come here to this place, 259 00:19:13,344 --> 00:19:14,743 this bridge. 260 00:19:16,744 --> 00:19:18,855 My way back to the desert. 261 00:19:20,224 --> 00:19:22,215 You see, for me, 262 00:19:22,904 --> 00:19:26,894 restrictions are the most terrifying things of life. 263 00:19:27,144 --> 00:19:28,975 Have you none? 264 00:19:29,944 --> 00:19:31,372 Only imprisonment. 265 00:19:33,824 --> 00:19:36,394 If ever I were locked up in a jail cell... 266 00:19:38,384 --> 00:19:40,042 ...l would surely go mad. 267 00:19:40,144 --> 00:19:42,485 In that case, you must lead 268 00:19:42,585 --> 00:19:45,741 a very careful, lawful life. 269 00:19:48,024 --> 00:19:49,821 Who do you favour, Alex, 270 00:19:50,584 --> 00:19:52,415 European mother or Egyptian father? 271 00:19:52,744 --> 00:19:54,716 The best of both. 272 00:20:09,104 --> 00:20:13,176 Interesting, this. have revealed more to you than 273 00:20:13,277 --> 00:20:15,777 is known by most of my intimate friends. 274 00:20:15,964 --> 00:20:17,682 That is flattering. 275 00:20:18,504 --> 00:20:20,740 I am comfortable with you, Elene. 276 00:20:22,344 --> 00:20:24,416 And yet I know little or nothing about you. 277 00:20:27,584 --> 00:20:31,857 Believe me, Alex, there is little or nothing to know. 278 00:20:41,164 --> 00:20:42,822 What do you want from life? 279 00:20:48,184 --> 00:20:49,539 I want... 280 00:20:51,024 --> 00:20:52,639 to be safe. 281 00:20:55,324 --> 00:20:57,016 What do you want? 282 00:20:57,744 --> 00:20:59,363 I want power. 283 00:21:03,904 --> 00:21:08,143 The power to rebuild this bridge, my bridge. 284 00:21:10,944 --> 00:21:14,163 May we both find what we want. 285 00:21:14,784 --> 00:21:16,961 May we both take what we want. 286 00:21:31,904 --> 00:21:35,701 - We will do this again. - I would like that. 287 00:21:48,244 --> 00:21:51,654 Isn't that the taxi we're looking for? Lights. 288 00:21:56,184 --> 00:22:00,541 We'll pick that man up. You follow the cab. 289 00:22:40,464 --> 00:22:42,516 - Where is he? - Are you going to shoot me? 290 00:22:42,624 --> 00:22:45,322 - Where is he? - Alex got out at the Sharia Abbas. 291 00:22:45,424 --> 00:22:48,254 - How long ago? - About ten minutes. 292 00:22:48,354 --> 00:22:53,199 - All right. Sorry we frightened you. - You cannot know how glad I am to see you. 293 00:22:55,624 --> 00:22:57,501 - What's up? - We've had a dash of luck. 294 00:22:57,784 --> 00:22:59,533 An Egyptian police patrol under a British officer 295 00:22:59,634 --> 00:23:01,604 spotted Wolff leaving the cab. 296 00:23:01,704 --> 00:23:03,601 The officer and a policeman went after him. 297 00:23:03,704 --> 00:23:06,124 By now they've either got him or he's scarfed. 298 00:23:06,224 --> 00:23:07,740 Take the driver down. See if you can get any information. 299 00:23:07,844 --> 00:23:10,323 - I'll see what I can learn from the lady. - Right you are, sir. 300 00:23:10,424 --> 00:23:12,416 - We'll never catch him. - Why do you say that? 301 00:23:12,624 --> 00:23:13,433 I know him now. 302 00:23:13,533 --> 00:23:16,560 He is not the kind of man to be picked up in the streets. 303 00:23:25,724 --> 00:23:27,755 Halt! Stop or I'll shoot! 304 00:23:40,344 --> 00:23:43,142 Zwei, drei, vier... 305 00:23:44,544 --> 00:23:45,863 sechs... 306 00:24:01,224 --> 00:24:04,978 - So you never saw his place? - No, just to that bridge. 307 00:24:05,504 --> 00:24:07,741 It is quite beautiful, actually. 308 00:24:07,844 --> 00:24:09,657 Oh, yeah? What's he like? 309 00:24:10,184 --> 00:24:17,681 He is charming, intelligent. He is... dangerous. 310 00:24:17,784 --> 00:24:20,544 - Does he want to see you again? - Yes. 311 00:24:21,024 --> 00:24:22,762 Good. I hope he does. 312 00:24:23,064 --> 00:24:26,534 A few hours ago you seemed glad he had not shown up. 313 00:24:26,824 --> 00:24:28,443 But he did. 314 00:24:29,964 --> 00:24:33,679 - What do you suppose he wants to see you for? - Well, I should think that was obvious. 315 00:24:33,864 --> 00:24:36,173 Most men find me attractive. 316 00:24:36,304 --> 00:24:37,753 You seemed to think that Alex 317 00:24:37,853 --> 00:24:39,576 would want to take me home to bed. 318 00:24:39,804 --> 00:24:41,173 Alex? 319 00:24:43,564 --> 00:24:46,383 Must have been awfully good champagne... 320 00:24:47,064 --> 00:24:49,100 and a long stroll. 321 00:24:51,024 --> 00:24:54,282 Get out of here before you make me very angry with you. 322 00:24:56,004 --> 00:24:59,360 - Why are you upset? - Because this is ridiculous. 323 00:24:59,564 --> 00:25:02,277 You asked me to do a job at whatever the cost, 324 00:25:02,474 --> 00:25:05,602 and now that I have done it, you're acting like a... 325 00:25:28,784 --> 00:25:32,240 Yes, I think you are. 326 00:25:38,804 --> 00:25:41,120 Fragmentation grenade. 327 00:25:41,424 --> 00:25:44,463 Wolff could have picked it up oh our side of the line. 328 00:25:44,644 --> 00:25:46,593 Do you suppose that whoever's supplying him 329 00:25:46,694 --> 00:25:48,594 with headquarters' secrets is also arming him? 330 00:25:48,704 --> 00:25:50,231 I don't know. But I do know 331 00:25:50,331 --> 00:25:52,244 they could kill more of our men 332 00:25:52,344 --> 00:25:55,033 with those secrets than all the arms in Cairo. 333 00:25:55,444 --> 00:25:58,556 We need another good break, a decent lead. 334 00:25:59,204 --> 00:26:01,964 What about, uh, Sonja? 335 00:26:02,304 --> 00:26:04,057 Any activity around her house? 336 00:26:04,164 --> 00:26:05,543 Well, according to Superintendent Kemel, 337 00:26:05,644 --> 00:26:08,344 she only leaves her house to dance and then returns. 338 00:26:08,444 --> 00:26:12,523 Uh-huh. Might be a good idea to see that she doesn't make any detours. 339 00:26:12,624 --> 00:26:14,496 - I'll undertake that chore, Major. - Oh? 340 00:26:14,744 --> 00:26:17,399 You sure you're up to it, watching belly dancing? 341 00:26:17,584 --> 00:26:19,496 Well, sir, can't dump 342 00:26:19,596 --> 00:26:21,503 all the dirty jobs on the enlisted man. 343 00:26:21,604 --> 00:26:23,820 No, that's right. Good man. 344 00:26:28,024 --> 00:26:30,546 Really, my dear, we must... we must try and make 345 00:26:30,646 --> 00:26:32,582 these arrangements for the evening. 346 00:26:32,804 --> 00:26:34,248 I barely have time 347 00:26:34,348 --> 00:26:37,433 to get through the staff meetings in the mornings. 348 00:26:37,534 --> 00:26:39,960 I am being selfish. 349 00:26:42,264 --> 00:26:45,417 Perhaps we should stop seeing each other. 350 00:26:47,264 --> 00:26:51,454 Oh, no, no, no, no. No, really, my dear. 351 00:26:51,554 --> 00:26:55,182 It's... It's so wonderful. 352 00:26:55,504 --> 00:26:58,757 This... it is so... so wonderful. 353 00:27:08,164 --> 00:27:09,638 Yes. 354 00:27:12,664 --> 00:27:17,213 Darling. Darling. Yes. Sandy. 355 00:28:36,303 --> 00:28:38,461 I'm sorry, sir. You left orders to be shown 356 00:28:38,562 --> 00:28:42,462 any communication from Rebecca the instant it arrived. 357 00:28:43,403 --> 00:28:44,558 Ja. 358 00:28:57,703 --> 00:28:58,931 Look. 359 00:29:04,103 --> 00:29:05,238 Look. 360 00:29:05,603 --> 00:29:13,712 New British defence line. Matruh to Sidi Hamza. 361 00:29:15,223 --> 00:29:20,573 Disposition 10th Corps. Minefields. My God. 362 00:29:22,183 --> 00:29:24,474 1st Armoured Division. 363 00:29:24,943 --> 00:29:26,979 Second New Zealand, 364 00:29:27,263 --> 00:29:29,474 fresh from Syria. 365 00:29:30,403 --> 00:29:31,961 He has done it. 366 00:29:32,063 --> 00:29:34,491 - Again. - Again. 367 00:29:34,623 --> 00:29:38,955 This will give us Cairo and all of North Africa. 368 00:29:40,623 --> 00:29:43,012 - Good evening, madam. - As-salamti. 369 00:29:43,743 --> 00:29:47,133 I must see Major Vandam. My name is Elene Fontana. 370 00:29:47,423 --> 00:29:49,579 Major not yet return home, madam. 371 00:29:49,743 --> 00:29:53,260 May I wait, then? It is most important. 372 00:29:58,623 --> 00:30:02,013 You may wait here, madam. My name is Gaafar. 373 00:30:02,113 --> 00:30:04,937 Please call me if there is something you require. 374 00:30:06,183 --> 00:30:07,662 Thank you very much. 375 00:30:58,943 --> 00:31:00,899 That's not a very good book. 376 00:31:01,623 --> 00:31:04,501 It's about some silly girl and a blighted marriage. 377 00:31:04,703 --> 00:31:05,897 There's no action. 378 00:31:06,063 --> 00:31:09,739 You do not need action for a good book. 379 00:31:09,943 --> 00:31:12,603 There is suspense and romance and 380 00:31:12,703 --> 00:31:16,036 much you will appreciate as you age. 381 00:31:17,063 --> 00:31:18,933 I'm Elene Fontana, by the way. 382 00:31:20,623 --> 00:31:23,615 I'm William Vandam II. Just call me Billy. 383 00:31:23,903 --> 00:31:25,336 Do you like tecs? 384 00:31:25,583 --> 00:31:27,653 - Tecs? - Detectives. 385 00:31:27,783 --> 00:31:30,651 I've read all of Agatha Christie and Dorothy Sayers. 386 00:31:30,783 --> 00:31:31,579 Really? 387 00:31:31,943 --> 00:31:33,635 I like detective stories too. 388 00:31:33,783 --> 00:31:34,977 Could you lend me one? 389 00:31:35,223 --> 00:31:37,862 It's so hard to get new books these days. 390 00:31:38,223 --> 00:31:40,020 Well, let us swap. 391 00:31:40,163 --> 00:31:41,591 What do you have to lend me? 392 00:31:42,023 --> 00:31:43,078 Hang on. 393 00:31:43,783 --> 00:31:45,371 How about Raymond Chandler? 394 00:31:45,472 --> 00:31:47,872 Americans are much more true to life, you know. 395 00:31:48,183 --> 00:31:49,756 None of that English country house 396 00:31:49,856 --> 00:31:51,619 and locked door stuff. 397 00:31:52,623 --> 00:31:56,493 Oh, I'm forgetting my manners. May I get you a drink, Miss Fontana? 398 00:31:56,663 --> 00:31:59,700 Elene, please. But, no, thank you. 399 00:31:59,863 --> 00:32:03,319 If you change your mind, I mix a first-class whiskey and soda. 400 00:32:03,783 --> 00:32:06,820 - Do you, now? - Dad says so. 401 00:32:08,423 --> 00:32:11,933 And... what about your mother? 402 00:32:13,443 --> 00:32:16,103 - Is she here? - My mother's dead. 403 00:32:16,623 --> 00:32:19,342 She was killed in a German bombing last year. 404 00:32:19,503 --> 00:32:22,820 Oh, Billy, I am so sorry. 405 00:32:23,643 --> 00:32:26,994 It's all right. It's the war, you see. 406 00:32:33,943 --> 00:32:36,571 Every terrible thing that happens to us, 407 00:32:36,672 --> 00:32:40,572 we simply bow our heads and say, "It is the war." 408 00:32:41,303 --> 00:32:43,639 It is not all right, damn it. 409 00:32:44,963 --> 00:32:47,042 It really isn't, is it? 410 00:32:52,943 --> 00:32:54,613 "He could clearly see the gun 411 00:32:54,714 --> 00:32:56,714 reaching through the whorls of light, 412 00:32:56,863 --> 00:32:59,941 the muzzle pointed steadily at the bridge of his nose." 413 00:33:00,243 --> 00:33:03,499 "The Colt.38 was overbalanced by the heavy silencer 414 00:33:03,599 --> 00:33:07,299 - embracing the front end." - Bang, bang, bang. 415 00:33:07,423 --> 00:33:11,251 And the three culprits bit the dust. 416 00:33:11,353 --> 00:33:13,633 Well, I see while the cat's away, the rats 417 00:33:13,743 --> 00:33:17,142 - have played up too late again. - It is my fault. 418 00:33:17,343 --> 00:33:18,760 Gaafar warned me you are 419 00:33:18,860 --> 00:33:20,376 very rigid about bedtime, 420 00:33:20,623 --> 00:33:22,979 but I was enjoying myself too much. 421 00:33:23,623 --> 00:33:24,817 I will get your drink, Major. 422 00:33:24,963 --> 00:33:28,439 Oh, yes, thanks, Gaafar. And, um, table for two? 423 00:33:29,543 --> 00:33:32,899 It's a little bit cold, dinner. 424 00:33:33,783 --> 00:33:38,140 - How goes the war, sir? - The war goes smashing. 425 00:33:40,503 --> 00:33:41,852 And the lights go out. 426 00:33:42,223 --> 00:33:44,573 Hold lights out till I get mine. 427 00:33:48,263 --> 00:33:50,736 - Good night, Dad. - Night, son. 428 00:33:52,083 --> 00:33:56,513 - Good night, Elene. - We will do it again, Billy. 429 00:34:05,623 --> 00:34:08,899 How'd you get Billy to warm up to you so quickly? 430 00:34:09,303 --> 00:34:11,623 I broke your iron warrior's code. 431 00:34:11,723 --> 00:34:14,681 I let him do something that he's needed to do for a long time. 432 00:34:14,783 --> 00:34:18,579 - Oh? What's that? - Cry. 433 00:34:21,663 --> 00:34:24,596 Did you get a chance to talk to the boy that brought Wolff's note? 434 00:34:24,773 --> 00:34:26,656 He ran off without a word. 435 00:34:27,583 --> 00:34:31,019 10:30, Tuesday, Oasis. 436 00:34:32,263 --> 00:34:33,922 What shall we do? 437 00:34:35,003 --> 00:34:38,001 Same thing as we did before, only this time better, I hope. 438 00:34:39,183 --> 00:34:43,456 But I do not want to spend another evening with him. 439 00:34:45,283 --> 00:34:46,682 Why? 440 00:34:48,223 --> 00:34:49,897 He frightens me. 441 00:34:50,473 --> 00:34:53,103 I can't blame you for wanting to quit. 442 00:34:55,713 --> 00:34:58,099 We'll try and set the trap without you. 443 00:34:58,663 --> 00:35:01,197 But Alex is so cautious. 444 00:35:01,583 --> 00:35:04,092 He will never show up without seeing the bait there. 445 00:35:04,263 --> 00:35:06,590 Why should that bother you? 446 00:35:06,690 --> 00:35:09,114 You've earned your ticket to Palestine. 447 00:35:11,903 --> 00:35:14,619 That is why you've continued to help me, isn't it? 448 00:35:15,023 --> 00:35:17,079 Yes, of course. 449 00:35:22,963 --> 00:35:24,417 You can drop 450 00:35:24,803 --> 00:35:27,871 Elene Fontana and go back to Sarah Askenazy. 451 00:35:28,983 --> 00:35:31,558 I suppose that'll be some comfort. 452 00:35:37,923 --> 00:35:40,179 I will keep that date with him. 453 00:35:42,243 --> 00:35:45,241 He will never show up unless he sees me there. 454 00:35:46,023 --> 00:35:47,715 You will never catch him. 455 00:35:51,043 --> 00:35:53,161 Thank you for a lovely dinner. 456 00:35:54,383 --> 00:35:57,277 Elene. Elene. Wait a damn minute. 457 00:35:57,443 --> 00:36:01,175 What for? I told you I will stay. 458 00:36:01,683 --> 00:36:05,473 1 will finish the job for you. I will help you catch your spy. 459 00:36:09,173 --> 00:36:16,319 - What more do you want from me? - I want everything. Everything. 460 00:36:35,563 --> 00:36:37,013 I don't know. 461 00:36:37,213 --> 00:36:42,971 All want to do is laugh. I don't know why. I don't know. 462 00:36:44,183 --> 00:36:47,742 It's never been like this before. 463 00:36:48,023 --> 00:36:49,636 I mean afterward. 464 00:36:49,783 --> 00:36:53,677 I don't know what I mean. Here you go. Oh, hello there. 465 00:37:00,183 --> 00:37:01,451 Elene. 466 00:37:02,752 --> 00:37:05,652 Is that not the way it is supposed to be? 467 00:37:06,263 --> 00:37:09,953 I don't know. It's a surprise to me if it is. 468 00:37:13,023 --> 00:37:14,975 But your wife. 469 00:37:15,463 --> 00:37:18,397 I thought you two were so much in love. 470 00:37:18,643 --> 00:37:20,813 Everybody did. 471 00:37:22,103 --> 00:37:24,542 Only Margaret and I knew the truth. 472 00:37:26,303 --> 00:37:29,659 Whatever else she felt for me, 473 00:37:31,183 --> 00:37:32,851 it.. it wasn't love. 474 00:37:35,823 --> 00:37:37,761 I do not understand. 475 00:37:38,263 --> 00:37:42,942 Margaret was the only daughter of a British industrialist. 476 00:37:43,183 --> 00:37:49,382 We had what should have been a simple affair. 477 00:37:50,023 --> 00:37:55,553 So, naturally, she moved into my flat. 478 00:37:56,023 --> 00:37:58,020 Why "naturally"? 479 00:37:58,723 --> 00:38:00,917 You had to know Margaret. 480 00:38:01,603 --> 00:38:04,454 Her father ordered her to come home, 481 00:38:05,383 --> 00:38:07,817 so naturally she married me. 482 00:38:09,063 --> 00:38:12,082 He commanded her to have an annulment, 483 00:38:13,083 --> 00:38:15,283 so she got pregnant. 484 00:38:16,183 --> 00:38:21,059 Everything Margaret did was rebellion. 485 00:38:21,823 --> 00:38:23,217 Even with you? 486 00:38:23,403 --> 00:38:29,116 We pretended we had a happy marriage, for Billy's sake. 487 00:38:30,743 --> 00:38:32,979 Then the war came along. 488 00:38:35,763 --> 00:38:40,693 And I had had a little experience with intelligence, 489 00:38:40,962 --> 00:38:42,822 so I joined the British army. 490 00:38:42,922 --> 00:38:45,736 I wanted her to stay home with Billy. 491 00:38:46,222 --> 00:38:50,351 So, naturally, she joined the Wrens. 492 00:38:50,542 --> 00:38:53,772 She was sharing a bed with a RAF officer 493 00:38:53,873 --> 00:38:55,942 when the flat was hit by a German bomb. 494 00:38:56,042 --> 00:38:58,058 Why do you keep her photos? 495 00:38:59,942 --> 00:39:00,852 For Billy. 496 00:39:00,952 --> 00:39:02,954 He is a nice boy. 497 00:39:03,822 --> 00:39:05,621 You have done very well. 498 00:39:06,102 --> 00:39:11,495 No. He's done very well... in spite of me. 499 00:39:15,182 --> 00:39:18,774 I drink too much. 500 00:39:20,862 --> 00:39:23,795 I don't stay home enough. 501 00:39:25,302 --> 00:39:27,374 And somehow... 502 00:39:29,182 --> 00:39:31,074 I'm not flexible. 503 00:39:31,202 --> 00:39:33,472 We shall see about that. 504 00:39:38,142 --> 00:39:39,541 William... 505 00:39:41,502 --> 00:39:43,096 I love you. 506 00:40:02,482 --> 00:40:07,502 Albert. What a happy surprise. It's good to see your smiling face again. 507 00:40:07,602 --> 00:40:09,042 I thought you were in Sicily. 508 00:40:09,142 --> 00:40:12,200 I've just flown in. Several hours ago. 509 00:40:12,302 --> 00:40:14,472 Ah, sorry. Did you bring me some petrol? 510 00:40:14,572 --> 00:40:16,132 - No. - Ah. 511 00:40:16,542 --> 00:40:20,977 Damn it, Rommel, you were supposed to advance to Tobruk, no more. 512 00:40:21,582 --> 00:40:24,892 Well, circumstances have changed. 513 00:40:25,042 --> 00:40:28,332 Your air and sea support is needed for my attack in Malta. 514 00:40:28,432 --> 00:40:30,692 Now, after I have taken Malta, 515 00:40:30,842 --> 00:40:33,217 then your supply routes will be secure 516 00:40:34,902 --> 00:40:38,672 Albert, I have not come all this way by playing that old game, 517 00:40:38,772 --> 00:40:43,018 advance and consolidate and then try to move again. 518 00:40:43,122 --> 00:40:45,651 When they attack, I dodge. 519 00:40:45,902 --> 00:40:47,958 When they defend, I go around. 520 00:40:48,062 --> 00:40:50,912 When they fall back, I pursue. And they 521 00:40:51,012 --> 00:40:53,142 are running. 522 00:40:53,242 --> 00:40:55,731 Now is the time to take Egypt. 523 00:40:56,502 --> 00:40:58,241 Huh! With 75 tanks? 524 00:40:58,342 --> 00:40:59,770 Confirm. 525 00:41:00,222 --> 00:41:03,373 I know where the Allies are regrouping, 526 00:41:03,582 --> 00:41:05,001 their unit strength, 527 00:41:05,102 --> 00:41:07,318 details of their weaknesses. 528 00:41:07,422 --> 00:41:09,719 They will do the dying. 529 00:41:09,942 --> 00:41:11,660 Where do you get your information? 530 00:41:11,762 --> 00:41:15,380 Primarily the reports of a spy, Albert. 531 00:41:15,802 --> 00:41:17,374 My God, Rommel. 532 00:41:18,622 --> 00:41:21,659 You have no tanks, but you've got your Rebecca. 533 00:41:21,962 --> 00:41:24,193 His information was quite 534 00:41:24,822 --> 00:41:27,531 correct the last time. 535 00:41:27,842 --> 00:41:32,633 I am here to reconfirm the F hrer's original order. 536 00:41:33,602 --> 00:41:37,258 You will make no further advance. 537 00:41:37,462 --> 00:41:42,173 I sent a personal envoy to Berlin... 538 00:41:42,942 --> 00:41:44,853 to the F hrer. 539 00:41:46,782 --> 00:41:49,073 He has only just returned... 540 00:41:51,602 --> 00:41:53,593 with an answer. 541 00:41:55,722 --> 00:41:59,501 "To Feldmarschall Erwin Rommel." 542 00:42:00,762 --> 00:42:04,941 "It is only once in a lifetime that the goddess of victory smiles." 543 00:42:06,302 --> 00:42:10,739 "Onward to Cairo. Adolf Hitler." 544 00:42:12,462 --> 00:42:14,896 Your promotion to Feldmarschall. 545 00:42:16,702 --> 00:42:18,520 Congratulations, Rommel. 546 00:42:21,802 --> 00:42:23,260 Erwin. 547 00:42:25,062 --> 00:42:26,914 Return to the airstrip! 548 00:42:29,882 --> 00:42:33,791 Well, let us finish this war. 549 00:42:57,462 --> 00:43:03,219 I still don't understand where on earth you got an idea like this. 550 00:43:04,822 --> 00:43:07,255 Riding through Cairo. Half the city's trying to get out. 551 00:43:07,356 --> 00:43:10,522 The rest of them seem to be preparing a parade for Rommel. 552 00:43:10,622 --> 00:43:11,708 And you apparently 553 00:43:11,808 --> 00:43:14,078 intend to feed him our battle plans, huh? 554 00:43:15,202 --> 00:43:16,619 Now, according to this memo, 555 00:43:16,719 --> 00:43:19,618 you no longer intend to capture this Rebecca spy. 556 00:43:19,722 --> 00:43:21,892 No, sir, I intend to try to capture him, 557 00:43:21,992 --> 00:43:25,172 but first I want to locate his radio and the key to his code. 558 00:43:25,272 --> 00:43:29,737 That way I can be Rebecca 559 00:43:30,222 --> 00:43:32,217 and send him false information. 560 00:43:32,462 --> 00:43:35,534 - False information. - Yes, sir. 561 00:43:35,662 --> 00:43:38,682 You intend to aim Rommel at our weakest point. 562 00:43:38,782 --> 00:43:41,231 Now, surely, Major, it makes more sense to aim him 563 00:43:41,332 --> 00:43:44,162 at our strongest point and smash him there. 564 00:43:44,262 --> 00:43:48,076 Colonel, number one, we must allow Rommel 565 00:43:48,177 --> 00:43:50,672 through our lines towards Alam Halfa. 566 00:43:50,772 --> 00:43:53,330 Two, he must attack from the south. 567 00:43:53,582 --> 00:43:55,518 There's quicksand there that he can't know of without 568 00:43:55,619 --> 00:43:56,999 the maps that only we have. 569 00:43:57,102 --> 00:44:00,120 And number three, if we draw him into one area, we can 570 00:44:00,221 --> 00:44:03,221 concentrate our forces, like he does, instead of scattering them 571 00:44:03,322 --> 00:44:06,200 all over the map trying to protect everything. Don't you see? 572 00:44:07,622 --> 00:44:12,712 Yes, it... does begin to make sense. 573 00:44:13,982 --> 00:44:19,852 Tell you what, Major, I'll fine-comb it in shape and then 574 00:44:20,462 --> 00:44:22,320 I'll take it up to the brass. 575 00:44:22,722 --> 00:44:24,817 Oh, there you are, Vandam. 576 00:44:26,402 --> 00:44:27,776 Stand at ease, gentlemen. 577 00:44:29,102 --> 00:44:31,741 I've been wanting to talk to you about your memo, Major. 578 00:44:31,842 --> 00:44:32,931 You know about it, General? 579 00:44:33,122 --> 00:44:35,652 I sent a copy to the general. It's on your memo, sir. 580 00:44:35,882 --> 00:44:36,897 I hadn't noticed. 581 00:44:37,082 --> 00:44:38,852 You're supposed to be catching spies, Major, not advising 582 00:44:38,953 --> 00:44:41,262 - generals on strategy. - I was just saying... 583 00:44:41,362 --> 00:44:44,138 Frankly, I think it's a splendid idea. 584 00:44:44,382 --> 00:44:47,413 Now, look, Auchinleck is having a meeting in a few minutes' time. 585 00:44:47,522 --> 00:44:50,042 I'd like you to come in there and sell it to him. 586 00:44:50,142 --> 00:44:52,737 - You can spare him, can't you? - Oh, of course, sir. 587 00:44:52,838 --> 00:44:55,338 Right, Vandam. Shall we? 588 00:45:16,262 --> 00:45:21,615 So... Vandam proposes to bait Rommel... 589 00:45:23,382 --> 00:45:25,054 from the south... 590 00:45:29,262 --> 00:45:32,374 ...by luring him towards Alam el Halfa... 591 00:45:35,282 --> 00:45:38,340 ...then to catch him in the desert quicksand... 592 00:45:39,542 --> 00:45:42,575 ...and squeeze him on both flanks. 593 00:45:50,782 --> 00:45:55,541 Excuse me, darling. I'm just going to go and wash my... wash my hands. 594 00:45:55,642 --> 00:45:58,802 - No, no, Sandy. - I'm just going to... wash my hands. 595 00:45:58,902 --> 00:46:01,394 No, Sandy, wait. 596 00:46:01,622 --> 00:46:03,753 - Sandy, wait. - No. No, no. I must... 597 00:46:03,853 --> 00:46:06,052 - Sandy. - I must. I must. I must. 598 00:46:06,152 --> 00:46:08,959 No, Sandy, wait. Where are you going? 599 00:46:09,122 --> 00:46:12,741 Who the bloody hell are you, you damned wog? 600 00:46:17,542 --> 00:46:19,442 God. 601 00:46:27,342 --> 00:46:33,132 You, Slavenburg, you traitor. What have I done? What have...? 602 00:46:50,602 --> 00:46:52,301 No more. 603 00:46:53,302 --> 00:46:54,776 No more. 604 00:46:56,022 --> 00:46:58,697 Get it out of my bath. 605 00:46:58,862 --> 00:47:01,018 Now I must find some place to hide him. 606 00:47:01,122 --> 00:47:03,100 They'll search everywhere for this pig. 607 00:47:03,242 --> 00:47:07,062 In a few days Rommel will be here 608 00:47:07,162 --> 00:47:08,936 and it won't matter. 609 00:47:09,202 --> 00:47:12,016 You are so sure of your Rommel. 610 00:47:12,182 --> 00:47:13,974 Yes, I am. 611 00:47:16,222 --> 00:47:18,392 This latest report seals it. 612 00:47:19,702 --> 00:47:23,611 Not only do I have the disposition of the El Alamein forces, 613 00:47:27,742 --> 00:47:30,241 Tonight's message will be the last message 614 00:47:30,341 --> 00:47:32,738 that I have to send. Thanks to him. 615 00:47:35,762 --> 00:47:38,198 Thanks to you, Major Smith. 616 00:47:39,542 --> 00:47:45,539 Tonight... tonight you were to bring this girl to me, this Elene. 617 00:47:46,442 --> 00:47:49,691 Alex, you have been promising me long enough! 618 00:47:49,792 --> 00:47:54,371 - I want something for all of this. - All right! 619 00:48:00,182 --> 00:48:02,081 You shall have her. 620 00:48:08,602 --> 00:48:13,195 Besides, it will be a pleasant enough diversion until 621 00:48:13,296 --> 00:48:16,496 you have to radio your message, hmm? 622 00:48:18,782 --> 00:48:20,979 Get it out of here. 623 00:48:30,202 --> 00:48:31,751 I am sorry. 624 00:48:36,802 --> 00:48:41,632 They are lovely. You are lovely. The world is lovely. 625 00:48:41,822 --> 00:48:45,219 No, the world is grim. 626 00:48:45,602 --> 00:48:48,318 War is hell. But 627 00:48:48,862 --> 00:48:50,261 you are lovely. 628 00:48:50,622 --> 00:48:53,282 In half an hour I will meet Alex, 629 00:48:53,522 --> 00:48:55,055 you will capture him, 630 00:48:55,182 --> 00:48:57,482 and everything will be wonderful again. 631 00:48:57,582 --> 00:49:00,958 Elene, I'm sorry, but there's been a change in plans. 632 00:49:01,062 --> 00:49:04,081 We've got to find the key to Rebecca's code. 633 00:49:04,382 --> 00:49:07,737 - But when you catch him, you will have it. - He would never have it with him. 634 00:49:07,841 --> 00:49:10,296 He's probably hidden it with his radio. 635 00:49:10,841 --> 00:49:12,653 What can I do? 636 00:49:12,881 --> 00:49:14,961 Meet him as planned. 637 00:49:15,061 --> 00:49:17,817 Make him take you to his home. 638 00:49:18,081 --> 00:49:21,160 Don't worry. I've got men surrounding the restaurant. 639 00:49:21,261 --> 00:49:24,281 No matter what direction you take, they'll follow you. 640 00:49:24,381 --> 00:49:28,560 Once he's in his home, they can grab him and the radio. 641 00:49:29,861 --> 00:49:32,855 And then I look forward to you rescuing me. 642 00:49:33,401 --> 00:49:38,297 The midnight message to Rommel has got to come from us. 643 00:49:41,081 --> 00:49:45,060 But what if he tries to use his radio before then? 644 00:49:47,801 --> 00:49:51,760 - Then you must smash it. - How? 645 00:49:54,201 --> 00:49:56,019 There's an element, 646 00:49:56,301 --> 00:50:00,141 a small crystal, black crystal. 647 00:50:00,781 --> 00:50:04,391 Smash that and the radio's useless. 648 00:50:07,841 --> 00:50:10,157 I'm sorry to do this to you. 649 00:50:10,341 --> 00:50:14,232 I want to say to hell with Wolff. I don't want you to see him again. 650 00:50:16,601 --> 00:50:22,273 - But I... - I know. It is the war. 651 00:50:24,541 --> 00:50:26,972 - Who is it? - Alex. 652 00:50:27,241 --> 00:50:30,480 - What is he doing here? - Damn. 653 00:50:30,761 --> 00:50:32,979 He must have changed his plans again. 654 00:50:34,861 --> 00:50:36,259 Elene? 655 00:50:38,821 --> 00:50:40,859 I am still dressing. 656 00:50:41,581 --> 00:50:43,050 What should I do? 657 00:50:45,421 --> 00:50:47,418 Go to him. Open the door. 658 00:50:47,581 --> 00:50:50,271 Be careful. I'll be near. 659 00:51:12,521 --> 00:51:14,989 Well, I see someone has already arrived 660 00:51:15,089 --> 00:51:17,078 with the same thought in mind... 661 00:51:17,901 --> 00:51:19,334 and done me one better. 662 00:51:20,661 --> 00:51:23,978 You do not think I am without other admirers, do you? 663 00:51:24,701 --> 00:51:27,479 A British officer who's company I had to refuse 664 00:51:27,581 --> 00:51:32,650 - in order to spend the evening with you. - Hard cheese for the British officer. 665 00:51:33,021 --> 00:51:35,710 Come along, then. I've hired a car for the evening. 666 00:51:37,961 --> 00:51:41,392 Actually, I would like to eat dinner at the Oasis. 667 00:51:41,581 --> 00:51:45,078 We have made two dates to go there and I have yet to taste the food. 668 00:51:45,381 --> 00:51:47,770 You'll enjoy much more what I have planned. 669 00:51:48,341 --> 00:51:51,710 - Trust me. - I suppose I will have to. 670 00:53:23,941 --> 00:53:26,540 - What's your name and rank? - Corporal Hamadi, sir. 671 00:53:26,641 --> 00:53:28,421 - Who? - Corporal Hamadi. 672 00:53:28,521 --> 00:53:30,931 Corporal, I'm Major Vandam. Superintendent Kemel 673 00:53:31,032 --> 00:53:33,721 - may have mentioned my name. - Indeed he did, sir. 674 00:53:33,821 --> 00:53:37,757 - Have you got a gun? - No, sir, not for surveillance. 675 00:53:37,861 --> 00:53:39,601 All right, I'll tell you what I want you to do. 676 00:53:39,701 --> 00:53:42,738 I want you to get to a phone right away. Call British headquarters. 677 00:53:42,881 --> 00:53:46,132 Ask for Sergeant Lendenowen. That's Sergeant Lendenowen. 678 00:53:46,281 --> 00:53:47,860 Or Colonel Bogge. 679 00:53:48,021 --> 00:53:50,021 Tell them we're outside of Sonja's villa. 680 00:53:50,121 --> 00:53:51,475 The man we're looking for is inside. 681 00:53:51,576 --> 00:53:54,176 Tell them to bring enough men to take the place right away, you hear? 682 00:53:54,441 --> 00:53:56,691 - Do you understand? - Perfectly, Major. 683 00:53:56,941 --> 00:53:58,793 A telephone is just four blocks from here. 684 00:53:58,941 --> 00:54:00,141 Good. I'll wait for you here. 685 00:54:00,301 --> 00:54:01,575 I go. 686 00:54:20,661 --> 00:54:24,812 - More caviar? - No, thank you. 687 00:54:38,821 --> 00:54:40,993 I was hoping to enchant you. 688 00:54:42,261 --> 00:54:43,689 Instead I bore you? 689 00:54:46,301 --> 00:54:49,499 No. Only 11 hs. 690 00:54:49,861 --> 00:54:53,139 Time goes so quickly. I thought it was earlier. 691 00:54:53,741 --> 00:54:55,369 What an enigma you are. 692 00:54:55,741 --> 00:54:58,018 - What? - One moment so... 693 00:54:59,101 --> 00:55:01,741 distant, aloof. 694 00:55:03,541 --> 00:55:05,494 The next moment within reach. 695 00:55:12,681 --> 00:55:16,100 And then in the next moment so knowing. 696 00:55:19,661 --> 00:55:23,710 - You seem afraid of me. - Hardly. 697 00:55:57,021 --> 00:55:58,613 What are you doing here, Superintendent? 698 00:55:58,821 --> 00:55:59,616 My detective 699 00:55:59,716 --> 00:56:01,579 didn't call your headquarters as you asked. 700 00:56:01,681 --> 00:56:02,498 What? 701 00:56:02,701 --> 00:56:05,977 - He called me instead. - Oh, damn. 702 00:56:06,081 --> 00:56:09,419 I phoned your headquarters and spoke to your Colonel Bogge. 703 00:56:09,521 --> 00:56:11,777 He is assembling men and will rush to your side. 704 00:56:12,021 --> 00:56:15,299 In the meantime, I came to see if I could be of help. 705 00:56:16,361 --> 00:56:18,337 Good. Good. 706 00:56:19,401 --> 00:56:20,977 Sonja. 707 00:56:45,301 --> 00:56:47,180 Come on, let's go. 708 00:58:04,781 --> 00:58:06,539 Gently, Elene. 709 00:58:08,421 --> 00:58:10,054 This is a friend. 710 00:58:11,201 --> 00:58:12,551 Sonja. 711 00:58:12,821 --> 00:58:15,293 Alex has told me so much about you. 712 00:58:17,181 --> 00:58:20,520 I've so looked forward to this, my dear. 713 00:58:21,581 --> 00:58:23,492 You're early. 714 00:58:25,301 --> 00:58:26,998 I could not wait. 715 00:58:27,441 --> 00:58:30,171 I told them I was ill. 716 00:58:56,581 --> 00:58:58,011 Looks like we'll have to take him. 717 00:58:58,121 --> 00:59:01,057 - We? The two of us? - Yes. 718 00:59:01,821 --> 00:59:04,655 At least we'll have the element of surprise. 719 00:59:05,661 --> 00:59:08,595 - You got a gun? - Yes, of course. 720 00:59:08,781 --> 00:59:09,970 Let me have it. 721 01:00:43,120 --> 01:00:47,279 - Alex, what is it? - Quiet! 722 01:00:52,260 --> 01:00:53,979 How dare you. 723 01:00:54,540 --> 01:00:55,898 What are you doing here? 724 01:00:56,100 --> 01:00:57,200 What is the meaning of this? 725 01:00:57,300 --> 01:00:59,900 - Major Vandam followed you here. - Vandam? 726 01:01:00,000 --> 01:01:02,210 - Where is he? - In there. 727 01:01:04,400 --> 01:01:07,968 There's no need to worry. I am certain he is dead. 728 01:01:08,980 --> 01:01:11,110 - My radio. - Radio? 729 01:01:11,740 --> 01:01:14,015 You promised to give me this radio. 730 01:01:14,160 --> 01:01:16,420 Without me, Vandam would have had you this night. 731 01:01:16,520 --> 01:01:17,596 Without me, 732 01:01:18,220 --> 01:01:19,589 you would have been dead. 733 01:01:22,940 --> 01:01:26,171 - Alex. - Wait inside. -The radio. 734 01:01:26,860 --> 01:01:30,575 Take that body away and wait for me here. 735 01:01:31,980 --> 01:01:33,738 You shall have your radio. 736 01:01:46,160 --> 01:01:49,570 It's all right. It's all right. 737 01:01:52,740 --> 01:01:56,289 Yes. Oh, yes. Come on. 738 01:01:57,140 --> 01:01:59,331 Yes. 739 01:04:56,296 --> 01:04:58,299 I know this woman. 740 01:04:58,420 --> 01:05:01,212 I helped Major Vandam raid her apartment for black market goods. 741 01:05:01,620 --> 01:05:02,989 Did you, now? 742 01:05:13,840 --> 01:05:19,150 You made some sort of arrangement with Vandam 743 01:05:19,780 --> 01:05:21,429 to trap me. 744 01:05:22,180 --> 01:05:23,330 You failed. 745 01:05:23,920 --> 01:05:25,614 So have you. 746 01:05:27,900 --> 01:05:30,052 I broke the crystal. 747 01:05:38,640 --> 01:05:42,137 You think you have won some sort of victory. 748 01:05:50,800 --> 01:05:53,255 From this moment on, 749 01:05:53,840 --> 01:05:57,696 the length of your life will be measured in six inches of steel. 750 01:07:12,680 --> 01:07:14,370 Who did it? 751 01:07:14,470 --> 01:07:16,530 Who killed him? Wolff. 752 01:07:16,660 --> 01:07:18,498 He stabbed him in the back. 753 01:07:19,580 --> 01:07:21,293 I should kill you. 754 01:07:21,700 --> 01:07:23,811 Where is he? Where's Wolff? 755 01:07:23,920 --> 01:07:26,056 He just drove away, I swear it. 756 01:07:26,520 --> 01:07:28,094 Let's see who's home. 757 01:07:42,140 --> 01:07:43,450 She did it. 758 01:07:44,440 --> 01:07:46,371 By God, she did it. 759 01:07:47,680 --> 01:07:50,569 No more messages from Mr. Wolff. 760 01:07:57,020 --> 01:07:57,732 You. 761 01:07:58,020 --> 01:08:00,295 - Where's Elene? - How would I know? 762 01:08:00,400 --> 01:08:01,974 Wolff took her. 763 01:08:08,280 --> 01:08:09,916 Why are we at his house? 764 01:08:10,016 --> 01:08:12,117 He's out in the city looking for you. 765 01:08:13,180 --> 01:08:14,495 Vandam is dead. 766 01:08:14,940 --> 01:08:19,077 Oh, I see that you had more than a professional relationship. 767 01:08:20,160 --> 01:08:21,579 So much the better. 768 01:08:22,460 --> 01:08:24,252 The boy will know you. 769 01:08:24,580 --> 01:08:25,590 Billy? 770 01:08:26,060 --> 01:08:28,760 To end this discussion, because of your actions, 771 01:08:28,860 --> 01:08:30,334 I must return to Asyut. 772 01:08:30,520 --> 01:08:33,498 But now everyone is looking for Alex Wolff, a lone man, 773 01:08:33,600 --> 01:08:38,471 however a man travelling with his family, an attractive wife 774 01:08:38,820 --> 01:08:41,515 and a healthy and loving young son, 775 01:08:43,580 --> 01:08:46,836 well, that's a different matter. 776 01:09:00,700 --> 01:09:02,433 Please don't make it difficult. 777 01:09:03,440 --> 01:09:05,198 I hope you understand me. 778 01:09:05,420 --> 01:09:09,837 - Or you will cut me again. - I will cut the boy. 779 01:09:14,420 --> 01:09:15,375 After you. 780 01:09:23,060 --> 01:09:24,818 Ah, Miss Fontana. 781 01:09:25,520 --> 01:09:28,818 Good evening, sir. Captain Alexander, British Intelligence. 782 01:09:28,920 --> 01:09:30,330 Major Vandam is on duty this evening 783 01:09:30,431 --> 01:09:32,731 and has asked that I come round and fetch young Billy. 784 01:09:32,980 --> 01:09:36,377 - At this hour? - It's the evacuation, you see. 785 01:09:36,620 --> 01:09:39,718 The children of staff are being taken out of the city tonight. 786 01:09:40,060 --> 01:09:44,296 Would you be kind enough, please, to bring young Billy around? 787 01:09:44,780 --> 01:09:46,857 But the boy is asleep. 788 01:09:47,060 --> 01:09:50,772 Really, I must speak first with the major. 789 01:09:51,060 --> 01:09:54,336 It is all right, Gaafar. You know me, 790 01:09:54,890 --> 01:09:57,873 and it is urgent we take Billy right now. 791 01:09:59,360 --> 01:10:03,056 Very well. If you say, Miss Fontana. 792 01:10:03,540 --> 01:10:04,844 Come in, please. 793 01:10:07,299 --> 01:10:10,459 Takes a few moments to waken the boy and get him dressed and... 794 01:10:10,579 --> 01:10:13,374 Thank you very much. We can look after ourselves. 795 01:10:22,379 --> 01:10:23,414 Thank you. 796 01:10:27,259 --> 01:10:29,315 That was very helpful, Elene. 797 01:10:29,659 --> 01:10:30,808 What could I do? 798 01:10:31,059 --> 01:10:33,639 You would have killed Gaafar and taken the boy anyway. 799 01:10:33,739 --> 01:10:34,710 Exactly. 800 01:10:38,739 --> 01:10:40,258 Your major 801 01:10:41,339 --> 01:10:44,415 had a painfully middle-class taste. 802 01:10:50,219 --> 01:10:52,411 Painfully middle class. 803 01:10:57,539 --> 01:11:00,178 And yet it seems he was quite a reader. 804 01:11:05,979 --> 01:11:07,348 Coleridge. 805 01:11:10,399 --> 01:11:12,808 I've always liked Coleridge. 806 01:11:15,559 --> 01:11:18,531 "If there be beings of higher class than man, 807 01:11:18,679 --> 01:11:20,377 I deem no nobler province they possess 808 01:11:20,477 --> 01:11:22,179 than by disposal of apt circumstance 809 01:11:22,279 --> 01:11:24,156 to rear up kingdoms." 810 01:11:24,259 --> 01:11:27,158 Such heavy flow. 811 01:11:27,319 --> 01:11:28,349 Rich. 812 01:11:30,579 --> 01:11:32,671 One can almost sense the melancholy. 813 01:11:34,979 --> 01:11:37,090 I suspect that Coleridge 814 01:11:37,879 --> 01:11:40,754 had Teutonic blood, don't you think? 815 01:11:43,979 --> 01:11:48,267 Elene, Gaafar said that Dad sent you. Will you be coming away with me? 816 01:11:48,439 --> 01:11:50,437 I will be with you all the way. 817 01:11:50,539 --> 01:11:55,017 As will Captain Alexander. How very nice to meet you, Billy. 818 01:11:56,659 --> 01:11:58,337 Will Dad be coming with us? 819 01:11:59,799 --> 01:12:01,015 He will follow. 820 01:12:02,179 --> 01:12:03,989 Please not to finish Death In The Dust 821 01:12:04,089 --> 01:12:05,509 until I join you. 822 01:12:05,609 --> 01:12:08,132 But you know it must have been Phil's wife who did it. 823 01:12:08,299 --> 01:12:09,898 Come along. We mustn't miss our connection. 824 01:12:09,999 --> 01:12:13,575 Nonsense. It was the bald-headed man with one blue eye. 825 01:12:14,739 --> 01:12:19,052 Now, you do everything Miss Fontana say. Be good boy, hmm? 826 01:12:31,699 --> 01:12:35,250 I am holding you responsible for all damages to my home. 827 01:12:35,779 --> 01:12:39,428 I must tell you, Major, I have many friends in high places. 828 01:12:39,539 --> 01:12:41,272 Where is Alex Wolff, Sonja? 829 01:12:42,419 --> 01:12:44,177 I know nothing of the man. 830 01:12:50,939 --> 01:12:53,216 When did he murder Major Smith? 831 01:12:57,539 --> 01:12:59,695 Who is Major Smith? 832 01:12:59,939 --> 01:13:03,654 The man my men dug up in your garden, Sonja. 833 01:13:04,179 --> 01:13:08,492 You must be mad. I know... I know... 834 01:13:09,819 --> 01:13:12,149 I know nothing of... buried men in my garden. 835 01:13:13,019 --> 01:13:14,611 I'm a dancer. 836 01:13:15,219 --> 01:13:18,079 I'm the most popular dancer in all of Cairo. 837 01:13:18,179 --> 01:13:21,391 You told us that, but you haven't told us where Alex Wolff is, Sonja. 838 01:13:21,579 --> 01:13:24,855 1 will not be interrogated. Get out of my house! 839 01:13:25,219 --> 01:13:26,229 Corporal. 840 01:13:31,439 --> 01:13:32,933 What... What is this? 841 01:13:33,179 --> 01:13:37,417 - Call it multiple choice, Sonja. - What? 842 01:13:38,459 --> 01:13:40,033 Either answer 843 01:13:40,359 --> 01:13:42,848 - or she cuts. - No. 844 01:13:46,199 --> 01:13:47,593 You wouldn't dare. 845 01:13:48,219 --> 01:13:50,614 Did Major Smith come to see you, Sonja? 846 01:13:56,359 --> 01:13:57,309 Cut. 847 01:14:02,299 --> 01:14:05,499 - Did he? - No. No. 848 01:14:05,599 --> 01:14:08,093 Did Major Smith come to see you, Sonja? 849 01:14:08,199 --> 01:14:10,276 Cut. 850 01:14:10,379 --> 01:14:12,529 - No! No! - Did he, Sonja? 851 01:14:12,859 --> 01:14:15,248 Did Major Smith come to see you, Sonja? 852 01:14:15,579 --> 01:14:17,608 - Did he, Sonja? - No! 853 01:14:17,779 --> 01:14:18,655 Did he, Sonja? 854 01:14:18,979 --> 01:14:21,014 No! No! No! 855 01:14:22,499 --> 01:14:25,129 Yes! Yes, he did! 856 01:14:25,339 --> 01:14:27,818 How did Wolff get the information, Sonja? 857 01:14:28,539 --> 01:14:30,397 I don't know. 858 01:14:30,499 --> 01:14:32,357 - How, Sonja? - I don't know! 859 01:14:32,459 --> 01:14:34,878 - Cut. - My hair. 860 01:14:34,979 --> 01:14:37,219 - No! No. - How Sonja? 861 01:14:37,319 --> 01:14:38,495 No more. No more. 862 01:14:38,859 --> 01:14:40,597 How did Wolff get the information? 863 01:14:40,779 --> 01:14:45,359 From the briefcase while we were making love. 864 01:14:45,459 --> 01:14:46,778 What happened to Elene? 865 01:14:46,879 --> 01:14:48,569 I don't know. I don't know. 866 01:14:48,669 --> 01:14:51,035 Where is Elene? Where'd he take her? 867 01:14:51,139 --> 01:14:53,433 He took... I don't know. He took her with him. 868 01:14:53,619 --> 01:14:54,972 What happened, Sonja? 869 01:14:55,139 --> 01:14:57,416 I don't know. I don't know. 870 01:15:02,739 --> 01:15:05,849 He... He has a house. 871 01:15:05,949 --> 01:15:08,654 He has a house. Villa Les Oliviers. 872 01:15:08,859 --> 01:15:10,133 Guess again. 873 01:15:10,259 --> 01:15:12,956 He has cousins in the desert. 874 01:15:13,619 --> 01:15:15,769 He has a back-up radio with them. 875 01:15:16,019 --> 01:15:19,574 Radio. Where? Where are his cousins? 876 01:15:20,519 --> 01:15:23,049 I don't know. I don't know. 877 01:15:23,499 --> 01:15:26,088 They're Bedouins. They're nomads. 878 01:15:26,699 --> 01:15:30,736 They could be anywhere. I don't know. I don't know. 879 01:15:31,179 --> 01:15:35,338 - Alex would know. - My hair. 880 01:15:36,979 --> 01:15:38,338 All right. 881 01:15:52,739 --> 01:15:53,815 Elene. 882 01:15:54,479 --> 01:15:55,375 Elene. 883 01:16:11,619 --> 01:16:13,996 First class. There. 884 01:16:14,359 --> 01:16:18,298 If there was an evacuation in Cairo, he would tell me 885 01:16:18,399 --> 01:16:20,699 - exactly where we were going. - He would let me know exactly 886 01:16:20,799 --> 01:16:24,569 - where he was going so... - Will you sit down and stop babbling! 887 01:16:35,979 --> 01:16:38,056 Shouldn't like to fight with him when he grows up. 888 01:16:40,099 --> 01:16:41,627 You must learn to control him, my dear. 889 01:17:18,339 --> 01:17:20,491 Gaafar, what's this? What's going on? 890 01:17:20,679 --> 01:17:23,332 Captain Alexander said there would not be much time. 891 01:17:23,579 --> 01:17:24,755 Time for what? 892 01:17:24,939 --> 01:17:26,995 What are you talking about? What Captain Alexander? 893 01:17:27,099 --> 01:17:29,813 The officer who brought Miss Fontana here last night. 894 01:17:29,979 --> 01:17:31,617 She was here last night? 895 01:17:31,739 --> 01:17:36,330 But you sent them, they told me, to take your son to Jerusalem. 896 01:17:38,859 --> 01:17:40,672 But he said... you said... 897 01:17:52,039 --> 01:17:53,772 What have I done, Major? 898 01:17:54,019 --> 01:17:56,687 Gaafar, tell me everything that happened, everything that happened. 899 01:17:56,789 --> 01:17:57,924 Was early this morning. 900 01:17:58,024 --> 01:18:01,292 This man appeared at the door. Miss Fontana was with him. 901 01:18:01,393 --> 01:18:05,489 They had come for Billy, to evacuate him. You had sent them, they said. 902 01:18:05,589 --> 01:18:07,498 You were on duty and would follow later. 903 01:18:07,599 --> 01:18:08,429 And you did what? 904 01:18:08,579 --> 01:18:10,144 I went upstairs to waken the boy 905 01:18:10,244 --> 01:18:12,872 and pack him a few things. 906 01:18:12,979 --> 01:18:15,017 Did you not send them for the boy? 907 01:18:15,179 --> 01:18:18,571 I sent for no one. No, I didn't send them for the boy. 908 01:18:18,979 --> 01:18:23,199 The man is a spy, a damn spy, and now he's taken my son. 909 01:18:23,299 --> 01:18:27,457 Bastard! Slimy Nazi bastard! 910 01:18:27,599 --> 01:18:30,897 Are you sure? Have you told me everything? Can you remember 911 01:18:30,999 --> 01:18:33,179 - anything else? Anything? - No. 912 01:18:33,279 --> 01:18:33,995 You're sure? 913 01:18:34,199 --> 01:18:35,827 Quite sure, Major. 914 01:18:40,399 --> 01:18:42,839 This blood... Did they hurt him? 915 01:18:42,939 --> 01:18:43,735 No. 916 01:18:44,859 --> 01:18:47,534 Miss Fontana must have cut her hand, 917 01:18:48,259 --> 01:18:50,431 but the boy was not hurt. 918 01:18:56,519 --> 01:18:59,774 Asyut. Asyut. 919 01:19:01,219 --> 01:19:04,475 That's where Wolff was before. Asyut. 920 01:19:04,879 --> 01:19:08,459 You must tell the army to send soldiers to arrest this spy. 921 01:19:08,559 --> 01:19:11,729 No, no, he'll kill them all before he'll be taken alive. 922 01:19:12,139 --> 01:19:15,172 How would he get to Asyut without a checkpoint? 923 01:19:16,379 --> 01:19:17,739 Train. Train. 924 01:19:17,839 --> 01:19:21,211 Where's that schedule? Where's the schedule? 925 01:19:21,959 --> 01:19:23,517 What time did you say they were here? 926 01:19:23,619 --> 01:19:26,317 - Three, four of morning. - The next train was... 927 01:19:31,599 --> 01:19:33,097 ...20 minutes ago. 928 01:19:33,199 --> 01:19:34,311 Can I do anything, Major? 929 01:19:34,411 --> 01:19:37,315 Can I do anything, Major? Fill my canteens. My canteens. 930 01:19:47,259 --> 01:19:50,553 Don't worry, Gaafar. I'll bring him home. 931 01:20:22,479 --> 01:20:24,212 I may go for one moment. 932 01:21:18,578 --> 01:21:20,528 Billy, run. 933 01:21:45,538 --> 01:21:47,812 - Let me go! - Quiet. 934 01:21:47,938 --> 01:21:49,708 I want my dad. I want my dad. 935 01:21:49,808 --> 01:21:51,291 Your father's dead. 936 01:22:06,618 --> 01:22:07,973 Look at me. 937 01:22:10,978 --> 01:22:13,714 If you make the slightest move 938 01:22:15,198 --> 01:22:16,851 again to thwart me, 939 01:22:17,698 --> 01:22:19,929 1 will instantly kill the boy 940 01:22:20,538 --> 01:22:21,927 and then you. 941 01:22:23,538 --> 01:22:24,973 All right. 942 01:22:28,098 --> 01:22:29,816 You will get back inside... 943 01:22:32,518 --> 01:22:34,517 ...and take care of the boy. 944 01:22:59,638 --> 01:23:02,627 - Captain Newman. - This is Major Vandam. 945 01:23:02,738 --> 01:23:05,736 Spoke a few weeks ago about a corporal of yours who was murdered in Asyut. 946 01:23:05,838 --> 01:23:07,814 - Do you recall? - Of course I do. 947 01:23:07,998 --> 01:23:10,458 Did you have any luck in running down Alex Wolff? 948 01:23:10,558 --> 01:23:14,573 Yes, he's on a train right now, due to arrive in Asyut in three hours. 949 01:23:14,758 --> 01:23:17,718 It'll be my great pleasure to arrange a reception for him. 950 01:23:17,818 --> 01:23:21,016 No, you can't do that, Captain. He's holding hostages. 951 01:23:21,138 --> 01:23:24,016 He's also got some equipment hidden that we got to find. 952 01:23:24,338 --> 01:23:27,098 We're going to have to let him arrive at his final destination. 953 01:23:27,198 --> 01:23:30,677 Now, I should arrive at the station about a half an hour before the train. 954 01:23:30,778 --> 01:23:32,328 I want you to meet me there 955 01:23:32,428 --> 01:23:33,998 with a few items. 956 01:23:34,098 --> 01:23:34,928 What do you need? 957 01:24:06,498 --> 01:24:09,154 Taxi, taxi. I get you taxi. 958 01:24:15,818 --> 01:24:17,053 Get in. 959 01:24:21,778 --> 01:24:23,847 In the back. 960 01:24:30,518 --> 01:24:31,907 Come on, move it! 961 01:25:06,598 --> 01:25:08,470 Just keep going straight. 962 01:25:21,938 --> 01:25:25,967 The road ahead. There's a turn to the oasis. 963 01:25:48,478 --> 01:25:50,450 Remember, I have the boy. 964 01:25:59,218 --> 01:26:02,555 I thought you were dead. He told us you were dead. 965 01:26:02,658 --> 01:26:04,657 Let him think that. 966 01:26:04,858 --> 01:26:06,876 Give us a chance to use this. 967 01:26:07,058 --> 01:26:09,833 But that knife is always in Wolff's hand. 968 01:26:10,298 --> 01:26:12,529 As soon as he comes back with the radio, 969 01:26:12,698 --> 01:26:14,975 all I need is one shot. 970 01:26:16,218 --> 01:26:17,697 Where is the case, Ishmael? 971 01:26:17,978 --> 01:26:20,697 I told you I sent for it the moment I had word of your arrival. 972 01:26:20,898 --> 01:26:22,208 Now, please, you will stay 973 01:26:22,308 --> 01:26:23,814 - in my tent tonight. - No, I cannot. 974 01:26:29,978 --> 01:26:31,936 I must return to the city immediately. 975 01:26:33,698 --> 01:26:37,413 Find a hotel room with electricity. 976 01:26:39,578 --> 01:26:40,494 Good. 977 01:26:42,138 --> 01:26:43,327 I'll be back tomorrow. 978 01:26:43,578 --> 01:26:45,878 This is all very important to you. 979 01:26:45,978 --> 01:26:47,955 This is important for the world. 980 01:26:48,138 --> 01:26:50,447 - Come, Billy. - Ahmed. Ahmed! 981 01:26:51,998 --> 01:26:55,348 The sun rises, it sets, 982 01:26:55,448 --> 01:27:00,546 we live and then we die. 983 01:27:06,618 --> 01:27:08,046 May Allah protect you. 984 01:27:14,178 --> 01:27:15,413 Here he comes. 985 01:28:10,278 --> 01:28:12,097 Can't you drive this thing any faster? 986 01:28:24,978 --> 01:28:26,691 I feel sick. 987 01:28:27,098 --> 01:28:28,497 Quiet. 988 01:28:30,858 --> 01:28:33,816 Better stop for some air. 989 01:28:34,178 --> 01:28:34,894 Keep him quiet. 990 01:28:35,018 --> 01:28:36,894 - I feel sick. - Quiet! 991 01:28:37,098 --> 01:28:40,916 Elene, please, please, can't we stop? Please. I feel sick. 992 01:28:41,018 --> 01:28:42,610 Dad! Dad! 993 01:28:51,898 --> 01:28:53,013 Get out. 994 01:29:07,118 --> 01:29:09,907 Awkward time to meet, Major Vandam. 995 01:29:15,298 --> 01:29:17,854 16 minutes to 12. 996 01:29:18,738 --> 01:29:21,333 You want to make your midnight call, Wolff. 997 01:29:23,078 --> 01:29:25,867 - Let's make a deal. - This is the deal, 998 01:29:28,778 --> 01:29:30,452 Rid yourself of the gun. 999 01:29:34,938 --> 01:29:36,532 Step away from the car. 1000 01:29:45,158 --> 01:29:46,168 Wolff... 1001 01:29:49,398 --> 01:29:51,072 Leave the boy and the woman here. 1002 01:29:52,798 --> 01:29:54,531 Take me as hostage. 1003 01:29:54,778 --> 01:29:56,636 A soldier's no hostage. 1004 01:29:57,018 --> 01:29:58,631 He's meant to die, Major. 1005 01:29:58,898 --> 01:30:02,408 Wars are fought to protect children and women. 1006 01:30:02,508 --> 01:30:04,234 Now, 1007 01:30:04,498 --> 01:30:06,026 a dilemma... 1008 01:30:06,618 --> 01:30:08,290 clustered here 1009 01:30:08,898 --> 01:30:11,293 as we are. Shall I... 1010 01:30:12,658 --> 01:30:14,971 drop the boy bleeding for you to watch? 1011 01:30:15,338 --> 01:30:18,733 Or do I leave you to greet the Afrika Korps 1012 01:30:18,838 --> 01:30:22,117 as they march triumphantly through Cairo? 1013 01:30:22,218 --> 01:30:24,732 Thanks to me. To me! 1014 01:30:28,698 --> 01:30:29,753 Ah, yes. 1015 01:30:31,358 --> 01:30:32,547 Hold her. 1016 01:30:34,078 --> 01:30:37,109 Hold her in your arms now if you like. 1017 01:30:38,498 --> 01:30:40,770 Wolff, it's finished. 1018 01:30:42,738 --> 01:30:45,278 - You're finished. - I think not. 1019 01:30:45,378 --> 01:30:47,130 I have the radio. 1020 01:30:47,898 --> 01:30:49,172 Billy, run! 1021 01:31:10,197 --> 01:31:12,171 - Dad, Dad, Dad. - Shh. 1022 01:31:20,377 --> 01:31:23,237 Run into the shadows. Quick. 1023 01:33:38,237 --> 01:33:39,374 Rebecca. 1024 01:34:05,197 --> 01:34:08,130 The Panzers are finished. 1025 01:34:08,737 --> 01:34:10,277 Field Marshal Kesselring 1026 01:34:10,377 --> 01:34:13,456 has sent a message asking if you are advancing, 1027 01:34:13,556 --> 01:34:16,327 has sent a message holding or retreating. 1028 01:34:17,337 --> 01:34:22,252 Alexandria is 25 kilometres. 1029 01:34:22,517 --> 01:34:24,255 25. 1030 01:34:24,977 --> 01:34:28,608 One more handful of desert... 1031 01:34:29,217 --> 01:34:32,250 and we would have had North Africa. 1032 01:34:32,697 --> 01:34:35,591 It was all the fault of Rebecca. 1033 01:34:35,797 --> 01:34:39,830 This information led us into one trap after another. 1034 01:34:41,657 --> 01:34:44,207 What shall I radio to Kesselring? 1035 01:34:44,677 --> 01:34:48,990 Make him happy. Tell him the British have beaten me. 1036 01:34:49,197 --> 01:34:53,806 I am withdrawing what remains of my forces. 1037 01:35:03,737 --> 01:35:05,752 It is beautiful. 1038 01:35:06,884 --> 01:35:08,899 It is beautiful. 1039 01:35:13,558 --> 01:35:15,572 Even if... 1040 01:35:16,580 --> 01:35:18,595 I came here with him? 1041 01:35:19,266 --> 01:35:20,608 Yes. 1042 01:35:21,993 --> 01:35:24,007 That is why I brought you here. 1043 01:35:26,485 --> 01:35:28,499 To show you. 1044 01:35:31,814 --> 01:35:34,080 My papers came through. 1045 01:35:34,206 --> 01:35:36,934 I have passage to Palestine. 1046 01:35:37,060 --> 01:35:39,074 Thank you. 1047 01:35:43,020 --> 01:35:45,286 Don't go to Palestine. 1048 01:35:45,412 --> 01:35:48,769 If I stay, a British officer once advised me 1049 01:35:48,937 --> 01:35:51,958 that I'd have to do another man. 1050 01:35:54,268 --> 01:35:56,282 I know someone. 1051 01:35:58,465 --> 01:35:59,806 Oh? 1052 01:36:00,898 --> 01:36:02,914 Would he take care of me? 1053 01:36:04,045 --> 01:36:05,346 Yes. 1054 01:36:06,481 --> 01:36:07,782 Is he a good man? 1055 01:36:08,620 --> 01:36:10,635 He's a better man. 1056 01:36:11,768 --> 01:36:13,740 Better than...? 1057 01:36:15,000 --> 01:36:18,189 Better than before. 77182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.