Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,408 --> 00:00:45,930
Ο ΦΥΓΑΣ
2
00:02:51,849 --> 00:02:53,067
Έλα γιατρέ.
3
00:03:09,291 --> 00:03:11,726
Σας μεταδίδουμε ζωντανά από το σπίτι...
4
00:03:11,913 --> 00:03:13,105
του γιατρού Ρίτσαρντ Kιμπλ...
5
00:03:13,192 --> 00:03:16,124
επιφανούς αγγειοχειρούργου
στο Νοσοκομείο Μεμόριαλ, Σικάγο.
6
00:03:16,311 --> 00:03:17,946
Οι λεπτομέρειες είναι συγκεχυμένες...
7
00:03:18,033 --> 00:03:22,513
αλλά έγινε γνωστό ότι η γυναίκα του
βρέθηκε δολοφονημένη το βράδυ.
8
00:03:22,818 --> 00:03:25,732
Οι αστυνομικοί συνοδεύουν το γιατρό.
9
00:03:25,819 --> 00:03:30,342
Υποθέτουμε ότι θα τον οδηγήσουν
στο αστυνομικό τμήμα...
10
00:03:30,429 --> 00:03:34,300
ελπίζοντας να φωτίσουν κάπως την υπόθεση.
11
00:03:35,214 --> 00:03:38,128
Όπως σας είπαμε,
βρέθηκε νεκρή λίγο πριν τα μεσάνυχτα.
12
00:03:38,215 --> 00:03:41,347
Ξέρουμε ότι τηλεφώνησε στην Άμεσο Δράση...
13
00:03:41,434 --> 00:03:44,696
λέγοντας ότι είχε δεχθεί επίθεση.
14
00:03:44,826 --> 00:03:46,784
Οι λεπτομέρειες είναι ασαφείς.
15
00:03:47,001 --> 00:03:49,350
Γνωρίζουμε ότι ο γιατρός
και η σύζυγός του Έλεν...
16
00:03:49,437 --> 00:03:52,612
βρισκόταν στο ξενοδοχείο
Four Seasons νωρίτερα το βράδυ...
17
00:03:52,699 --> 00:03:55,613
σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση.
18
00:03:59,093 --> 00:04:01,224
Ριτς, θυμάσαι την Κάρα;
19
00:04:01,442 --> 00:04:03,834
- Χαίρω πολύ που σας ξαναβλέπω.
- Επίσης.
20
00:04:12,576 --> 00:04:15,012
Τέντωσε το χέρι σου, αλλιώς θα αστοχήσεις.
21
00:04:15,099 --> 00:04:16,882
Ο δάσκαλος του γκολφ σ΄τα μαθαίνει αυτά;
22
00:04:16,969 --> 00:04:18,231
Η γυναίκα μου.
23
00:04:21,493 --> 00:04:22,972
Προτού το ξεχάσω...
24
00:04:23,059 --> 00:04:25,755
ευχαριστώ για το αμάξι.
Τα κλειδιά είναι κάτω.
25
00:04:25,973 --> 00:04:28,452
- Έμεινε βενζίνη;
- Ναι, αρκετή.
26
00:04:28,626 --> 00:04:30,409
Άλεκ, ο Ρίτσαρντ Κιμπλ.
27
00:04:30,583 --> 00:04:32,628
- Τι κάνεις;
- Δρα Κιμπλ!
28
00:04:41,762 --> 00:04:43,588
Κόφτε το, παιδιά!
29
00:04:43,762 --> 00:04:46,764
Δεν έχει τίποτα να δείτε.
Κι εσύ, έλα μαζί μου.
30
00:04:47,938 --> 00:04:50,635
Ευχαριστώ. Είχα εξαντλήσει
όλα μου τ΄αστεία.
31
00:05:02,030 --> 00:05:04,162
Απόψε είσαι πολύ όμορφη.
32
00:05:05,510 --> 00:05:07,119
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
33
00:05:07,424 --> 00:05:11,425
Ξέρω ότι τα σιχαίνεσαι κάτι τέτοια,
αλλά μ΄αρέσεις πολύ με το σμόκιν.
34
00:05:12,600 --> 00:05:15,166
Εγώ νιώθω σαν γκαρσόν.
35
00:05:22,025 --> 00:05:23,624
- Ο δρ Kιμπλ;
- Ναι.
36
00:05:23,722 --> 00:05:25,083
Με συγχωρείτε για την ενόχληση...
37
00:05:25,170 --> 00:05:28,737
αλλά ο δρ Στίβενς σας χρειάζεται
επειγόντως στο χειρουργείο.
38
00:05:30,476 --> 00:05:33,086
Πείτε του ότι πάω αμέσως.
39
00:05:33,173 --> 00:05:34,565
Ευχαριστώ, γιατρέ.
40
00:05:34,652 --> 00:05:36,305
Ευχαριστώ. Καληνύχτα.
41
00:05:38,349 --> 00:05:40,176
Θα σε περιμένω.
42
00:05:40,872 --> 00:05:42,829
Θα σε περιμένω.
43
00:06:10,710 --> 00:06:12,884
Πες μου, τι έχουμε εδώ;
44
00:06:13,102 --> 00:06:14,798
Σ΄ευχαριστώ που ήρθες.
45
00:06:15,233 --> 00:06:18,974
Ετών 58. Αφαίρεσα τη χολή. Αιμορραγεί.
46
00:06:19,365 --> 00:06:21,453
Σοβαρή αιμορραγία στην ηπατική χώρα.
47
00:06:21,540 --> 00:06:23,758
- Ο ρυθμός πήξης;
- Χάλια.
48
00:06:23,845 --> 00:06:26,324
Χρόνος πήξης 36, τα υπόλοιπα εκτός ελέγχου.
49
00:06:26,411 --> 00:06:27,890
Από πού είναι;
50
00:06:28,108 --> 00:06:31,631
Ο Λεντζ είναι στον κατάλογο,
αλλά δεν μπορούμε να τον βρούμε.
51
00:06:31,718 --> 00:06:34,632
Αφήστε με να δω. Κάντε μου λίγο χώρο.
52
00:06:35,937 --> 00:06:37,633
Δώσε μου μια λαβίδα.
53
00:06:37,938 --> 00:06:39,329
Κάντε αναρρόφηση.
54
00:06:39,416 --> 00:06:41,939
Μήπως δεχόσασταν απειλές στην εργασία σας;
55
00:06:42,244 --> 00:06:45,027
Από συναδέλφους, από το προσωπικό;
56
00:06:47,767 --> 00:06:49,942
Μήπως σας συνέβη κάτι ασυνήθιστο;
57
00:06:50,160 --> 00:06:52,552
Δεχόσασταν βουβά τηλεφωνήματα;
58
00:06:52,726 --> 00:06:54,944
Σας χτυπούσαν την πόρτα;
59
00:06:55,292 --> 00:06:56,336
Διάφοροι πλασιέ;
60
00:06:56,423 --> 00:06:58,250
Απ΄ό,τι ξέρω, όχι.
61
00:06:58,641 --> 00:07:02,251
Πάμε ξανά στην πάλη με το μονόχειρα.
62
00:07:02,773 --> 00:07:05,383
Πού έγινε; Πάνω ή κάτω;
63
00:07:06,166 --> 00:07:07,427
Πάνω.
64
00:07:07,645 --> 00:07:10,298
Ποιο χέρι είχε; Το δεξί ή τ΄αριστερό;
65
00:07:11,646 --> 00:07:13,647
Είχε πρόσθετο μέλος;
66
00:07:14,474 --> 00:07:15,648
Το δεξί.
67
00:07:15,778 --> 00:07:18,432
Είχε γάντζο ή...
68
00:07:20,302 --> 00:07:22,433
Όχι, είχε κανονική πρόθεση.
69
00:07:22,607 --> 00:07:26,087
Ο συναγερμός στο σπίτι σας
είναι πολύ καλός.
70
00:07:26,304 --> 00:07:28,914
Ξέρει κανείς άλλος τον κωδικό;
71
00:07:29,827 --> 00:07:31,480
Η υπηρέτρια μας.
72
00:07:32,176 --> 00:07:34,438
Ξέρει τον κωδικό κι έχει και κλειδί.
73
00:07:35,960 --> 00:07:38,092
Αυτές τις αμυχές στο λαιμό σας...
74
00:07:38,439 --> 00:07:40,701
σας τις έκανε κι αυτές ο μονόχειρας;
75
00:07:42,006 --> 00:07:44,398
Με γρατσούνισε η Έλεν,
καθώς προσπαθούσα να τη μετακινήσω.
76
00:07:44,485 --> 00:07:47,791
Πριν ή μετά τη συμπλοκή σας
με το μονόχειρα;
77
00:07:48,835 --> 00:07:50,227
Σας το είπα.
78
00:07:50,966 --> 00:07:52,401
Έχετε όπλο, γιατρέ;
79
00:07:53,489 --> 00:07:54,968
Έχετε όπλο;
80
00:07:56,708 --> 00:07:58,752
Ναι, έχουμε ένα όπλο στο σπίτι.
81
00:07:58,839 --> 00:08:00,535
Είναι καταχωρημένο στο όνομα σας;
82
00:08:00,622 --> 00:08:01,492
Ναι.
83
00:08:02,014 --> 00:08:04,189
Πού το φυλάγεται συνήθως;
84
00:08:04,363 --> 00:08:05,929
Το όπλο σας.
85
00:08:06,016 --> 00:08:07,842
Στο κομοδίνο της Έλεν.
86
00:08:08,495 --> 00:08:10,017
Πλάι στο κρεβάτι.
87
00:08:10,843 --> 00:08:13,236
Έχετε πολλά κοσμήματα στο σπίτι;
88
00:08:15,150 --> 00:08:18,020
Άφησε πολλά δακτυλικά αποτυπώματα
στο πορτατίφ...
89
00:08:18,151 --> 00:08:20,238
στο όπλο και τις σφαίρες...
90
00:08:20,369 --> 00:08:23,718
και στα νύχια της βρέθηκε
η επιδερμίδα του γιατρού.
91
00:08:24,153 --> 00:08:27,241
Η γυναίκα σας είχε τα περισσότερα χρήματα;
92
00:08:27,850 --> 00:08:31,112
Κατάγεται από εύπορη οικογένεια.
93
00:08:32,548 --> 00:08:34,026
Είχε ασφάλεια ζωής;
94
00:08:35,462 --> 00:08:36,984
Ναι.
95
00:08:37,811 --> 00:08:39,550
Ποιος είναι ο δικαιούχος;
96
00:08:42,247 --> 00:08:43,117
Εγώ.
97
00:08:43,552 --> 00:08:46,031
Ο μοναδικός; Κανένα οικονομικό πρόβλημα.
98
00:08:46,814 --> 00:08:47,988
Ναι.
99
00:08:48,902 --> 00:08:52,251
Δηλαδή, δεν πρόκειται να έχετε
κανένα οικονομικό πρόβλημα;
100
00:08:53,469 --> 00:08:56,079
Θέλω να πω ότι άξιζε αρκετά χρήματα.
101
00:08:58,427 --> 00:09:00,907
Υπαινίσσεστε ότι εγώ τη σκότωσα;
102
00:09:01,776 --> 00:09:05,822
Λέτε ότι της συνέθλιψα το κρανίο
και την πυροβόλησα;
103
00:09:07,083 --> 00:09:08,823
Πώς τολμάτε;
104
00:09:09,432 --> 00:09:11,911
Γύρισα και βρήκα έναν άνδρα στο σπίτι.
105
00:09:11,998 --> 00:09:13,738
Παλέψαμε.
106
00:09:14,173 --> 00:09:17,000
- Με τον μονόχειρα;
- Είχε ένα μηχανικό χέρι.
107
00:09:17,609 --> 00:09:19,740
- Πλαστικό; Λαστιχένιο;
- Να μου τον βρείτε!
108
00:09:19,827 --> 00:09:21,523
Να μου τον βρείτε!
109
00:09:22,437 --> 00:09:23,611
Τι ύψος είχε;
110
00:09:23,698 --> 00:09:25,525
Μου πήρε τα πάντα.
111
00:09:25,612 --> 00:09:26,917
Χριστέ μου!
112
00:09:27,091 --> 00:09:28,613
Τι βάρος είχε;
113
00:09:28,831 --> 00:09:30,527
Χρώμα μαλλιών;
114
00:09:30,962 --> 00:09:32,876
Χρώμα ματιών;
115
00:09:36,355 --> 00:09:39,008
Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε
αν δεν μας βοηθήσετε κι εσείς.
116
00:09:39,095 --> 00:09:40,313
Να συλληφθεί.
117
00:09:40,835 --> 00:09:42,619
Κυρίες και κύριοι ένορκοι...
118
00:09:42,706 --> 00:09:47,055
θα παρουσιάσουμε αδιάσειστα
στοιχεία για την ενοχή του Κιμπλ.
119
00:09:49,143 --> 00:09:51,709
Θα αποδείξουμε επιστημονικά...
120
00:09:51,883 --> 00:09:54,449
ότι τη νύχτα της 20ης Ιανουαρίου...
121
00:09:54,623 --> 00:09:57,233
ο Ρίτσαρντ Κιμπλ...
122
00:10:00,365 --> 00:10:01,930
επιτέθηκε με μίσος...
123
00:10:02,409 --> 00:10:04,714
και δολοφόνησε άγρια τη σύζυγό του.
124
00:10:06,671 --> 00:10:08,759
Θα ακούσετε όμως πολύ περισσότερα.
125
00:10:08,846 --> 00:10:11,412
Θα ακούσετε μια φωνή από το μνήμα.
126
00:10:11,760 --> 00:10:14,892
Τη φωνή της Έλεν Κιμπλ
να αναγνωρίζει το δολοφόνο της...
127
00:10:15,936 --> 00:10:18,372
το σύζυγό της Ρίτσαρντ Kιμπλ.
128
00:10:19,937 --> 00:10:21,155
Αστυνόμε Kέλλυ...
129
00:10:21,242 --> 00:10:25,157
Πείτε μας τι είδατε στο σπίτι
του θύματος τη νύχτα του φόνου.
130
00:10:25,244 --> 00:10:27,158
Δε βρέθηκαν ίχνη παραβίασης.
131
00:10:29,115 --> 00:10:33,334
Από την αρχή δε βρήκαμε
το παραμικρό ίχνος διάρρηξης.
132
00:10:33,421 --> 00:10:34,943
Δεν έλειπε τίποτα.
133
00:10:38,292 --> 00:10:39,728
Αγάπη μου, γύρισα.
134
00:10:40,293 --> 00:10:41,859
Ποιος κέρδισε;
135
00:10:41,946 --> 00:10:44,686
Βρέθηκαν τα αποτυπώματα του
στο όπλο και τις σφαίρες.
136
00:10:44,773 --> 00:10:47,818
Δε βρέθηκαν άλλα αποτυπώματα,
εκτός από της υπηρέτριας...
137
00:10:47,905 --> 00:10:49,471
και της νεκρής.
138
00:10:51,298 --> 00:10:55,995
Το κάταγμα στο κρανίο προκάλεσε
ακατάσχετη εγκεφαλική αιμορραγία.
139
00:10:56,952 --> 00:10:59,736
Πέθανε σε λιγότερο από πέντε λεπτά.
140
00:11:15,829 --> 00:11:19,743
Κύριε Πρόεδρε, θα θέλαμε να ακούσουμε
το τηλεφώνημα της Έλεν Κιμπλ...
141
00:11:20,004 --> 00:11:23,919
προς το κέντρο της Αμέσου Δράσεως
του Σικάγο.
142
00:11:24,528 --> 00:11:25,963
Άμεση Δράση!
143
00:11:27,007 --> 00:11:28,573
Βοηθήστε με, παρακαλώ.
144
00:11:29,312 --> 00:11:30,835
Τι πρόβλημα έχετε;
145
00:11:33,488 --> 00:11:34,575
Είναι εδώ...
146
00:11:34,662 --> 00:11:36,968
Είναι ακόμα στο σπίτι.
147
00:11:37,098 --> 00:11:38,751
Άκουσα καλά;
148
00:11:38,968 --> 00:11:40,882
Κάποιος είναι στο σπίτι σας;
149
00:11:42,492 --> 00:11:44,449
Προσπαθεί να με σκοτώσει.
150
00:11:44,666 --> 00:11:47,015
Μπορείτε να το επαναλάβετε, παρακαλώ;
151
00:11:48,189 --> 00:11:49,364
Κυρία;
152
00:11:49,973 --> 00:11:52,365
Προσπαθεί να με σκοτώσει.
153
00:11:54,975 --> 00:11:57,628
Είναι ακόμα μέσα στο σπίτι;
154
00:12:03,282 --> 00:12:04,631
Ρίτσαρντ...
155
00:12:05,805 --> 00:12:07,284
Ρίτσαρντ...
156
00:12:09,502 --> 00:12:11,633
Προσπαθεί να με σκοτώσει;
157
00:12:20,811 --> 00:12:21,985
Κύριε Kιμπλ...
158
00:12:22,159 --> 00:12:25,987
έχοντας λάβει υπόψη όλα τα στοιχεία
και τη σοβαρότητα της υπόθεσης...
159
00:12:26,074 --> 00:12:30,815
και έχοντας κρίνει το έγκλημα
ιδιαζόντως ειδεχθές, το δικαστήριο...
160
00:12:31,728 --> 00:12:36,426
το δικαστήριο απεφάσισε να σταλείτε
στις κρατικές φυλακές του Ιλινόις...
161
00:12:36,513 --> 00:12:40,297
όπου θα αναμείνετε την εκτέλεσή σας
με θανατηφόρο ένεση...
162
00:12:40,819 --> 00:12:44,733
σε χρόνο που θα ορίσει
ο Υπουργός Δικαιοσύνης.
163
00:12:45,081 --> 00:12:47,560
Ο Θεός να σας δώσει άφεση.
164
00:13:13,962 --> 00:13:14,875
- Kάρλσον.
- Εδώ.
165
00:13:14,962 --> 00:13:16,311
- Παρτίντα.
- Ναι.
166
00:13:16,876 --> 00:13:18,225
- Kόπλαντ.
- Τι;
167
00:13:19,051 --> 00:13:20,791
Kόπλαντ, ηρέμησε.
168
00:13:21,617 --> 00:13:22,879
Kιμπλ.
169
00:13:24,096 --> 00:13:25,184
Ναι.
170
00:13:31,317 --> 00:13:32,970
Πάμε, κύριοι.
171
00:13:33,491 --> 00:13:35,449
Βγαίνουν τέσσερις κρατούμενοι.
172
00:13:57,979 --> 00:13:59,502
Πάμε, κύριοι.
173
00:14:02,938 --> 00:14:04,417
Kιμπλ, έλα εδώ.
174
00:14:06,765 --> 00:14:08,853
Εσύ, Κάρλσον, εκεί.
175
00:14:09,158 --> 00:14:11,158
Παρτίντα, μπροστά κι αριστερά.
176
00:14:11,767 --> 00:14:14,421
Kόπλαντ, εσύ μαζί μου.
177
00:14:17,422 --> 00:14:19,770
Βολευτείτε.
178
00:14:20,684 --> 00:14:22,859
Την ξέρετε τη διαδικασία.
179
00:14:51,566 --> 00:14:53,175
Είμαι πτώμα.
180
00:14:57,655 --> 00:14:59,482
Μένουν 30 χιλιόμετρα ως το Μενάρντ.
181
00:14:59,569 --> 00:15:01,743
Μας μένουν καμιά σαρανταριά λεπτά.
182
00:15:02,570 --> 00:15:06,571
Επιτέλους να τους ξεφορτωθούμε.
Ας τους αναλάβει ο ΜακKένζι.
183
00:15:07,485 --> 00:15:10,703
Έχει καλό φαΐ εκεί πέρα.
Λυσσάω απ΄την πείνα.
184
00:15:10,834 --> 00:15:12,226
Κι εγώ.
185
00:15:13,705 --> 00:15:15,923
Σιχάθηκα πια τα φαγιά της φυλακής.
186
00:15:17,489 --> 00:15:21,838
Του Εντ δεν του καίγεται καρφί.
Η γρια του τον έχει σε δίαιτα.
187
00:15:22,665 --> 00:15:23,839
Ψέματα, Εντ;
188
00:15:35,017 --> 00:15:36,931
Ελάτε γρήγορα!
189
00:15:39,280 --> 00:15:41,542
Είναι άρρωστος. Ελάτε!
190
00:15:41,629 --> 00:15:44,804
- Βγάζει αφρούς απ΄το στόμα.
- Φτάσαμε σχεδόν στη φυλακή.
191
00:15:44,891 --> 00:15:46,065
Πνίγεται!
192
00:15:48,283 --> 00:15:49,458
Περιμένετε!
193
00:16:46,176 --> 00:16:47,698
Γαμώτο!
194
00:16:51,047 --> 00:16:53,613
Κιμπλ, έλα εδώ.
Γιατρός δεν είσαι; Κάνε κάτι!
195
00:16:53,700 --> 00:16:55,179
Λύσε με!
196
00:17:01,051 --> 00:17:02,443
Όλα θα πάνε καλά.
197
00:17:08,228 --> 00:17:09,924
Τι στην οργή ειν΄αυτό;
198
00:17:14,230 --> 00:17:15,448
Γαμώτο!
199
00:17:18,710 --> 00:17:20,058
Βοήθησέ με!
200
00:17:20,232 --> 00:17:21,624
Άει στο διάβολο.
201
00:17:21,798 --> 00:17:23,625
Βοήθησέ με να τον βγάλουμε!
202
00:17:24,799 --> 00:17:26,539
Δε μας χέζεις, γιατρέ!
203
00:19:48,073 --> 00:19:49,595
Άκουσε με...
204
00:19:49,900 --> 00:19:52,379
Καρφί δε μου καίγεται όπου κι αν πας.
205
00:19:52,509 --> 00:19:54,771
Μόνο μη μ΄ακολουθήσεις. Κατάλαβες;
206
00:19:59,512 --> 00:20:00,730
Να προσέχεις.
207
00:20:40,180 --> 00:20:41,572
Πω πω!
208
00:20:41,920 --> 00:20:43,486
Χαμός!
209
00:20:43,660 --> 00:20:45,313
Είναι ένα τσίρκο.
210
00:20:49,010 --> 00:20:50,924
Πήρες την τσάντα μου;
211
00:20:53,011 --> 00:20:55,056
Εδώ είναι το σημείο σύγκρουσης.
212
00:20:57,187 --> 00:21:00,449
Εδώ αποσυνδέθηκε η μηχανή
κι εκτροχιάστηκε το τρένο.
213
00:21:00,536 --> 00:21:02,015
Εκατό μέτρα;
214
00:21:02,537 --> 00:21:03,755
Χρειάζεσαι καινούριες μπότες.
215
00:21:03,842 --> 00:21:05,451
Σου είπα να μη φοράς τακούνια.
216
00:21:05,538 --> 00:21:06,930
Να φοράς δυο παλτά.
217
00:21:07,017 --> 00:21:08,402
Στο επόμενο ατύχημα.
218
00:21:08,483 --> 00:21:09,857
Γιατί την καλομαθαίνουμε συνεχώς;
219
00:21:09,944 --> 00:21:11,366
Επειδή μας αγαπάει.
220
00:21:11,453 --> 00:21:15,455
- Θα΄θελες να΄σουν μηχανοδηγός;
- Έμεινε μέσα και το έπαιξε ήρωας.
221
00:21:15,542 --> 00:21:16,760
Μια στιγμή.
222
00:21:16,934 --> 00:21:18,761
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;
223
00:21:19,108 --> 00:21:20,805
Ο σερίφης Ρόλινς.
224
00:21:21,022 --> 00:21:23,023
Ακολουθήστε απλώς τις κάμερες.
225
00:21:24,110 --> 00:21:25,546
Ο σερίφης Ρότζερς.
226
00:21:25,633 --> 00:21:26,720
Ρόλινς!
227
00:21:31,548 --> 00:21:34,245
Ψάξε εκεί κάτω
και πάρε μαζί σου τον Νιούμαν.
228
00:21:34,723 --> 00:21:36,724
Ώρα για δουλειά.
229
00:21:37,550 --> 00:21:41,813
Το λεωφορείο έκανε πολλές τούμπες
προτού να σταματήσει.
230
00:21:41,900 --> 00:21:44,205
Δεν ξέρω αν έχασα τις αισθήσεις μου...
231
00:21:44,336 --> 00:21:48,337
αλλά όταν άνοιξα τα μάτια, το τρένο
ερχόταν ορμητικά καταπάνω μας.
232
00:21:48,555 --> 00:21:51,730
Δεν ξέρω, δεν ξέρω...
Είναι όλα ακόμα πολύ θολά.
233
00:21:52,426 --> 00:21:55,558
Τον έπιασα και τον έβγαλα απ΄το λεωφορείο.
234
00:21:55,732 --> 00:21:58,733
- Θα μπορούσες να΄χες σκοτωθεί.
- Το ξέρω.
235
00:21:58,907 --> 00:22:01,473
Συνάδελφος μου είναι.
Το ίδιο θα΄κανε κι αυτός.
236
00:22:01,603 --> 00:22:05,387
Με συγχωρείτε.
Ομοσπονδιακός Αστυνόμος Σάμιουελ Τζεράρντ.
237
00:22:05,692 --> 00:22:07,823
Είμαι στη διάθεσή σας σε ένα λεπτό.
238
00:22:09,606 --> 00:22:11,433
Για να ανακεφαλαιώσουμε, είπαμε...
239
00:22:11,520 --> 00:22:13,608
ότι έχουμε τρεις νεκρούς.
240
00:22:14,782 --> 00:22:16,000
Κι αυτός εδώ;
241
00:22:16,870 --> 00:22:19,175
Όλα έγιναν τόσο γρήγορα.
242
00:22:20,437 --> 00:22:22,264
Δε νομίζω ότι τα κατάφερε.
243
00:22:23,873 --> 00:22:25,917
Άδικα ήρθατε από τόσο μακριά.
244
00:22:26,091 --> 00:22:27,962
Με όλο μου το σεβασμό, σερίφη...
245
00:22:28,092 --> 00:22:30,832
προτείνω σημεία ελέγχου
σε ακτίνα 25 χιλιομέτρων...
246
00:22:30,919 --> 00:22:33,616
στους αυτοκινητοδρόμους 57, 24 και 13.
247
00:22:35,225 --> 00:22:37,530
Όλοι οι κρατούμενοι είναι νεκροί.
248
00:22:37,704 --> 00:22:42,271
Ο κόσμος θα εκνευριστεί και
θα μας τρελάνουν στα τηλεφωνήματα.
249
00:22:42,358 --> 00:22:44,664
Επειδή δε θα ήθελα
να σας συμβεί κάτι τέτοιο...
250
00:22:44,751 --> 00:22:47,317
αναλαμβάνω εγώ την υπόθεση.
251
00:22:50,231 --> 00:22:51,666
Με ποια δικαιοδοσία;
252
00:22:51,753 --> 00:22:53,189
Με την άδεια του Κυβερνήτη...
253
00:22:53,276 --> 00:22:55,146
της Ομοσπονδιακής Αστυνομίας...
254
00:22:55,233 --> 00:22:57,756
του 5ου διαμερίσματος του Βορείου Ιλινόις.
255
00:22:58,060 --> 00:23:01,844
Θες να αναλάβεις το μπουρδέλο; Δικό σου.
256
00:23:02,410 --> 00:23:04,628
Λοιπόν, παιδιά, ελάτε εδώ.
257
00:23:04,759 --> 00:23:07,499
Εμείς την κάνουμε.
Τ΄αναλαμβάνει όλα ο Ζορρό.
258
00:23:07,586 --> 00:23:09,804
Ζορρό! Καλό κι αυτό.
259
00:23:10,282 --> 00:23:11,413
Σαμ.
260
00:23:12,109 --> 00:23:13,240
Κοίτα!
261
00:23:17,111 --> 00:23:21,113
Έχει πλάκα όταν βρίσκουμε
άδειες χειροπέδες.
262
00:23:21,461 --> 00:23:23,114
Ποιος είχε τα κλειδιά;
263
00:23:23,288 --> 00:23:24,288
Εγώ.
264
00:23:24,462 --> 00:23:26,115
Και πού είναι;
265
00:23:26,419 --> 00:23:27,550
Δεν ξέρω.
266
00:23:27,637 --> 00:23:29,681
Θέλετε να αναθεωρήσετε την κατάθεσή σας;
267
00:23:29,768 --> 00:23:30,638
Τι;
268
00:23:30,769 --> 00:23:33,465
Θες ν΄αλλάξεις τις μαλακίες σου;
269
00:23:36,989 --> 00:23:39,381
- Μπορεί να γλίτωσε τελικά.
- Μπορεί να γλίτωσε.
270
00:23:39,468 --> 00:23:41,903
Τώρα μας είπες ότι είχε παγιδευτεί
στα συντρίμμια!
271
00:23:41,990 --> 00:23:45,035
Συγκεντρωθείτε δίπλα στο φορτηγό
της πυροσβεστικής. Ακούστε!
272
00:23:45,122 --> 00:23:47,949
Ένας κατάδικος δραπέτευσε
εδώ και μιάμιση ώρα.
273
00:23:48,123 --> 00:23:52,386
Η μέση ταχύτητα σε τέτοιο έδαφος
είναι γύρω στα 6 χιλιόμετρα την ώρα.
274
00:23:52,473 --> 00:23:54,691
Που μας κάνει ακτίνα 10 χιλιομέτρων.
275
00:23:57,692 --> 00:24:01,563
Θέλω εξονυχιστική ερεύνα από όλους σας...
276
00:24:03,477 --> 00:24:06,826
σε σπίτια, αποθήκες,
αγροτόσπιτα, κοτέτσια...
277
00:24:07,000 --> 00:24:08,784
ακόμα και σκυλόσπιτα.
278
00:24:08,871 --> 00:24:11,480
Στήστε μπλόκα για έρευνα στα 25 χιλιόμετρα.
279
00:24:13,046 --> 00:24:16,526
Το όνομα του δραπέτη
είναι δρ Ρίτσαρντ Κιμπλ.
280
00:24:19,831 --> 00:24:21,267
Να μου τον βρείτε.
281
00:25:35,948 --> 00:25:37,644
Μη μου τη σπας!
282
00:25:37,731 --> 00:25:40,602
Έχω τρία πτώματα. Δώσε μου τον.
283
00:25:40,733 --> 00:25:42,733
Στίβενς, είμαι ο Κόσμο.
284
00:25:42,907 --> 00:25:45,691
Σε δυο δευτερόλεπτα
θα έχω δορυφορική σύνδεση.
285
00:25:45,778 --> 00:25:48,475
Η αστυνομία του Τσέστερ
βρήκε ίχνη αίματος...
286
00:25:48,605 --> 00:25:50,606
τρία χιλιόμετρα νοτιοδυτικά.
287
00:25:50,954 --> 00:25:53,825
Να το συγκρίνετε
με το αίμα των φυλακισμένων.
288
00:25:55,825 --> 00:25:58,827
Δώστε περιγραφή του Κιμπλ
σε όλα τα γύρω νοσοκομεία.
289
00:25:58,957 --> 00:26:00,914
Και στους αστυνομικούς.
290
00:26:04,481 --> 00:26:05,960
Τι κάνεις;
291
00:26:06,308 --> 00:26:07,656
Σκέφτομαι.
292
00:26:07,830 --> 00:26:11,484
Φερε μου έναν καφέ
και ένα ντόνατ σοκολάτα...
293
00:26:11,658 --> 00:26:13,398
όσο σκέφτεσαι.
294
00:26:13,485 --> 00:26:15,137
Βρέθηκε ένας ζωντανός!
295
00:26:15,311 --> 00:26:16,834
Ζωντανός;
296
00:26:22,010 --> 00:26:25,446
Υπομονή, φιλαράκο. Θα σε βγάλουμε από κει.
297
00:26:28,751 --> 00:26:31,187
Φέρτε εδώ το ασθενοφόρο!
298
00:27:38,431 --> 00:27:40,040
Αυτό θέλετε;
299
00:27:40,388 --> 00:27:41,736
Ακριβώς.
300
00:27:41,910 --> 00:27:43,868
Θα βγάλω φωτοτυπίες.
301
00:28:07,268 --> 00:28:11,574
Καλημέρα, κύριε Τζόνσον.
Σας έφερα το πρωινό σας.
302
00:28:12,444 --> 00:28:14,575
Διψάμε σήμερα, βλέπω.
303
00:28:14,749 --> 00:28:17,098
Φάτε το προτού κρυώσει.
304
00:28:21,926 --> 00:28:25,275
Αποπνικτικά εδώ μέσα, ψέματα;
305
00:28:29,973 --> 00:28:31,495
Ορίστε.
306
00:28:31,800 --> 00:28:33,713
Φάτε κάτι, κύριε Τζόνσον.
307
00:28:33,800 --> 00:28:35,497
Πρέπει να δυναμώσετε.
308
00:29:21,515 --> 00:29:25,864
Ψάχνουμε ένα δραπέτη.
Μπορεί να είναι τραυματισμένος.
309
00:29:26,038 --> 00:29:27,691
Πως είναι;
310
00:29:27,821 --> 00:29:30,649
1,85, 80 κιλά, καστανός,
καστανά μάτια και μούσι.
311
00:29:30,736 --> 00:29:32,475
Μήπως τον είδες πουθενά;
312
00:29:32,562 --> 00:29:34,781
Ναι, κάθε που κοιτιέμαι στον καθρέφτη.
313
00:29:34,911 --> 00:29:36,738
Εκτός απ΄το μούσι, εννοείται.
314
00:29:36,825 --> 00:29:37,825
Γιατρέ!
315
00:29:44,393 --> 00:29:45,568
Ευχαριστώ.
316
00:29:59,486 --> 00:30:02,009
- Να σε βοηθήσω.
- Ευχαριστώ, γιατρέ.
317
00:30:03,227 --> 00:30:04,227
Είναι...
318
00:30:05,662 --> 00:30:06,837
Πως είναι;
319
00:30:06,924 --> 00:30:09,968
Kαλά, αν σκεφτείτε ότι τον βγάλαμε
κάτω απ΄το τρένο!
320
00:30:11,099 --> 00:30:14,274
Πες στο γιατρό ότι έχει ρήξη
στην άνω γαστρική χώρα.
321
00:30:14,361 --> 00:30:17,015
Απ΄το πρόσωπο του το μάντεψε;
322
00:30:20,233 --> 00:30:21,886
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
323
00:30:25,844 --> 00:30:28,541
Μόλις ήρθε ο φάκελός του από το Σικάγο.
324
00:30:28,932 --> 00:30:31,020
Καιρός ήταν! Τι έχουμε;
325
00:30:31,542 --> 00:30:35,022
«Ρ. Ντ. Κιμπλ, αγγειοχειρουργός».
Τι στην οργή σημαίνει αυτό;
326
00:30:35,109 --> 00:30:37,805
Κάποιος που βγάζει
πιο πολλά φράγκα από σένα.
327
00:30:37,979 --> 00:30:40,981
«Καταδικάστηκε για φόνο
εκ προμελέτης της γυναίκας του».
328
00:30:41,068 --> 00:30:43,982
Είπε ότι τη σκότωσε κάποιος μονόχειρας.
329
00:30:44,156 --> 00:30:45,635
Έχει πολλούς φίλους.
330
00:30:45,722 --> 00:30:48,027
Γιατρούς, νοσοκόμους.
331
00:30:48,244 --> 00:30:51,724
Να παρακολουθείτε τα τηλέφωνα.
Πρώτα του δικηγόρου του.
332
00:30:51,898 --> 00:30:53,072
Αποκλείεται να τα καταφέρετε.
333
00:30:53,203 --> 00:30:56,117
Πάρε το δικαστή Ρούμπιν.
Πες του ότι το ζητάω εγώ.
334
00:30:56,334 --> 00:30:57,987
Και τι μου φωνάζεις εμένα;
335
00:30:58,074 --> 00:31:00,162
Πες του ότι θα του εξηγήσω αργότερα.
336
00:31:00,249 --> 00:31:02,424
Γιατί δε βάζεις τις φωνές σ΄αυτήν;
337
00:31:02,815 --> 00:31:04,903
Πήραν απ΄το νοσοκομείο.
338
00:31:05,077 --> 00:31:07,817
Ο φρουρός που τραυματίστηκε
ορκίζεται πως είδε τον Κιμπλ.
339
00:31:07,904 --> 00:31:09,078
Καταπληκτικό!
340
00:31:09,165 --> 00:31:10,905
Λείπει κι ένα ασθενοφόρο.
341
00:31:10,992 --> 00:31:13,558
Πού στην οργή πάει με τ΄ασθενοφόρο;
342
00:31:32,044 --> 00:31:34,001
Μόλις το εντόπισαν...
343
00:31:34,175 --> 00:31:38,438
3 χιλιόμετρα δυτικά του Ντόβερβιλ,
και πάει βόρεια προς τον 53.
344
00:31:38,612 --> 00:31:40,352
Άρα ξέφυγε από τα μπλόκα.
345
00:31:53,879 --> 00:31:55,444
Τους χάρτες σας.
346
00:31:55,618 --> 00:31:58,315
Βγάλτε τους χάρτες σας.
347
00:32:04,144 --> 00:32:07,319
Θέλω μπλόκα σε όλες τις εισόδους
και εξόδους της πόλης.
348
00:32:19,062 --> 00:32:22,586
Πάμε βόρεια προς τον 13,
στο Φράγμα Μπάρκλεϊ.
349
00:32:22,759 --> 00:32:23,977
Καθίκι!
350
00:32:31,154 --> 00:32:32,981
Μη χάσετε το ασθενοφόρο.
351
00:32:44,768 --> 00:32:49,509
Είδαμε ασθενοφόρο να κατευθύνεται
προς το Φράγμα Μπάρκλεϊ, στον 13.
352
00:32:49,683 --> 00:32:51,771
Θα περάσουμε κάτω από τη γέφυρα.
353
00:32:55,294 --> 00:32:59,209
Ειδοποίησε τον Μπιγκς
και τον Νιούμαν να πάνε από νότια.
354
00:32:59,296 --> 00:33:00,687
Τρέχει σαν τρελός.
355
00:33:06,124 --> 00:33:09,865
Έχει κανένα τούνελ μέχρι εκεί;
Βρήκες τον Μπιγκς και τον Νιούμαν;
356
00:33:12,127 --> 00:33:14,910
Ψάξε στο χάρτη σου να δεις πώς θα πας.
357
00:33:36,223 --> 00:33:37,876
ΑΣΤΥΝΟΜIΑ
358
00:33:42,051 --> 00:33:43,356
Τον στριμώξαμε.
359
00:34:01,842 --> 00:34:03,973
Πρόσεχε! Πρόσεχε!
360
00:34:07,801 --> 00:34:10,410
- Τι συμβαίνει;
- Μπείτε στο αυτοκίνητό σας!
361
00:34:12,890 --> 00:34:15,195
Νιούμαν! Ορμάμε!
362
00:34:24,546 --> 00:34:26,199
Φωτίστε εκεί!
363
00:34:27,286 --> 00:34:28,809
Φωτίστε εκεί!
364
00:34:28,896 --> 00:34:30,288
Μπιγκς, τι βρήκες;
365
00:34:30,462 --> 00:34:32,114
Τίποτα.
366
00:34:33,550 --> 00:34:36,247
- Τι έχεις;
- Πλάκα μου κάνεις;
367
00:34:36,725 --> 00:34:38,421
Πλάκα θα μου κάνεις!
368
00:34:43,641 --> 00:34:46,729
Σφραγίστε το τούνελ! Σφραγίστε το!
369
00:35:05,954 --> 00:35:07,650
Τυφλοπόντικας μας βγήκε.
370
00:35:21,873 --> 00:35:25,092
Σκατά! Κι είναι ολοκαίνουρια
τα παπούτσια μου.
371
00:35:25,440 --> 00:35:27,266
Σκάσε, Kόσμο!
372
00:35:27,614 --> 00:35:29,137
Από πού, Σαμ;
373
00:37:16,657 --> 00:37:18,832
Δε σκότωσα εγώ τη γυναίκα μου!
374
00:37:19,745 --> 00:37:21,485
Δε με νοιάζει!
375
00:38:14,158 --> 00:38:15,550
Πέτα το όπλο!
376
00:38:17,724 --> 00:38:19,377
Πέτα το όπλο!
377
00:38:20,552 --> 00:38:21,726
Τώρα!
378
00:38:22,987 --> 00:38:24,249
Ψηλά τα χέρια!
379
00:38:24,640 --> 00:38:26,032
Πάνω στο κεφάλι!
380
00:38:26,554 --> 00:38:28,076
Γύρνα απ΄την άλλη!
381
00:38:30,338 --> 00:38:32,469
Ρίτσαρντ, θες να σε πυροβολήσω;
382
00:38:38,080 --> 00:38:39,733
Άκουσέ με!
383
00:38:39,907 --> 00:38:41,908
Πέσε στα γόνατα!
384
00:38:42,082 --> 00:38:43,909
Αμέσως!
385
00:39:08,310 --> 00:39:09,788
Τι έγινε; Πού πήγε;
386
00:39:09,875 --> 00:39:12,442
Πήδηξε σαν τον Πίτερ Παν!
387
00:39:12,529 --> 00:39:13,964
Από΄δώ.
388
00:39:14,138 --> 00:39:15,965
Βούτηξε από΄δώ.
389
00:39:16,226 --> 00:39:18,139
Έλα, Χριστέ μου!
390
00:39:20,272 --> 00:39:21,384
Μπορούμε να φύγουμε τώρα;
391
00:39:21,397 --> 00:39:22,197
Όχι.
392
00:39:24,577 --> 00:39:26,056
Έλα, Χριστέ μου!
393
00:39:31,884 --> 00:39:34,668
- Από΄δώ δεν πάει πουθενά.
- Πρέπει να πάμε πάνω.
394
00:39:38,234 --> 00:39:40,583
Ανεβείτε απ΄τις σκάλες. Πάνω! Πάνω!
395
00:39:47,020 --> 00:39:49,543
Πείτε να κλείσουν το νερό. Ελάτε εδώ.
396
00:39:49,717 --> 00:39:52,979
Στείλτε δυο περιπολικά κάτω
στη γέφυρα με τέσσερις άντρες.
397
00:39:53,066 --> 00:39:55,937
Να ψάξουν σπιθαμή σπιθαμή το ποτάμι
πάνω και κάτω.
398
00:39:56,024 --> 00:40:00,852
Να έρθει ελικόπτερο στα 30 μέτρα.
Να προσέχουν όμως τα καλώδια.
399
00:40:01,026 --> 00:40:03,070
Τρελάθηκες; Αφού είναι νεκρός.
400
00:40:03,201 --> 00:40:05,245
Τότε θα τον πιάσουμε πιο εύκολα.
401
00:40:05,375 --> 00:40:08,637
Θέλω προβολείς και στις δυο όχθες
για τρία χιλιόμετρα...
402
00:40:08,724 --> 00:40:11,073
πάνω και κάτω.
403
00:40:12,030 --> 00:40:14,727
Έχεις ομάδα διάσωσης;
404
00:40:15,031 --> 00:40:18,250
Στείλ΄τους να χτενίσουν την περιοχή.
405
00:40:18,380 --> 00:40:22,382
- Γιατί δεν έκλεισαν το νερό;
- Θα το κλείσουν.
406
00:41:00,440 --> 00:41:02,963
Φέρε τα ελικόπτερα τώρα.
407
00:41:03,268 --> 00:41:04,920
Πάμε!
408
00:41:05,094 --> 00:41:07,487
Δε νομίζω ότι θα βρούμε τίποτα.
409
00:41:07,574 --> 00:41:11,271
Να τον βρείτε.
Έρχονται προβολείς και γεννήτριες.
410
00:41:36,846 --> 00:41:40,369
- Δε θα σου δείξω εγώ τη δουλειά σου...
- Το ελικόπτερο στη γέφυρα!
411
00:41:40,456 --> 00:41:44,327
Κανείς δεν γλιτώνει από τόσο ψηλά.
Θα τον έχουν φάει κιόλας τα ψάρια.
412
00:41:44,414 --> 00:41:47,502
Φέρτε καλάμι τότε να ψαρέψουμε
το ψάρι που τον έφαγε.
413
00:41:48,851 --> 00:41:51,634
Πες του Στίβενς ότι γυρνάμε.
414
00:43:32,108 --> 00:43:34,240
Μου πήρε τα πάντα!
415
00:43:39,111 --> 00:43:40,938
Δεν μπορούμε να τον βρούμε.
416
00:43:43,765 --> 00:43:45,592
Δεν μπορούμε να τον βρούμε.
417
00:43:47,767 --> 00:43:49,941
Να τον βρείτε!
418
00:43:58,119 --> 00:43:59,771
Να τον βρείτε!
419
00:43:59,945 --> 00:44:01,468
Να τον βρείτε!
420
00:44:06,861 --> 00:44:08,557
Ήρθαν οι γεννήτριες και οι προβολείς.
421
00:44:08,644 --> 00:44:11,646
Θα συνεχίσουν τις έρευνες όλη τη νύχτα.
422
00:44:11,820 --> 00:44:14,821
Καλώς. Πάρε να ευχαριστήσεις για τα σκυλιά.
423
00:44:15,473 --> 00:44:19,431
Και να θυμάσαι: η υπόθεση κλείνει
μόνο όταν το πει το μεγάλο αφεντικό.
424
00:45:21,282 --> 00:45:22,847
Θες να σε πάω κάπου;
425
00:45:42,333 --> 00:45:43,682
Έλεγξε το ξανά.
426
00:45:44,421 --> 00:45:48,118
Θαρρώ πως τον πιάσαμε.
Είναι με μια τύπισσα στο Ουάιτινγκ.
427
00:45:48,205 --> 00:45:50,815
Έφυγε από τη δουλειά
και τον πήρε σπίτι της.
428
00:45:50,989 --> 00:45:55,338
- Πριν από 2 ώρες, είπε τ΄αφεντικό της.
- Τ΄αμάξι της είναι στο σπίτι της.
429
00:45:55,730 --> 00:45:57,513
Έχει φίλους;
430
00:45:57,992 --> 00:46:00,514
Δεν μπορέσαμε να βρούμε κανένα.
Αλλά ούτε και συγγενείς.
431
00:46:00,601 --> 00:46:04,820
Να μας περιμένει η αστυνομία.
Θα πάμε πρωί πρωί.
432
00:46:05,603 --> 00:46:07,343
Έχει ακόμα ο ξάδερφος σου το φορτηγό;
433
00:46:07,430 --> 00:46:09,692
Παρ΄τον και πες του ότι το θέλουμε.
434
00:46:22,260 --> 00:46:24,306
ΕΡΓΟΛΑΒIΕΣ ΠΛΑΜΠIΝΓIΚ & ΣΟΕΡ
435
00:46:29,743 --> 00:46:31,657
Δίπλα μου να΄σαι.
436
00:46:32,962 --> 00:46:34,267
Μείνε κοντά μου.
437
00:46:35,311 --> 00:46:37,050
Θα κολλήσω πάνω σου.
438
00:46:44,314 --> 00:46:47,141
Δε θέλω να χαθείς. Να είσαι μαζί μου.
439
00:46:53,057 --> 00:46:54,709
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜIΑ
440
00:47:00,712 --> 00:47:02,843
Ομοσπονδιακή Αστυνομία. Κάτω όλοι!
441
00:47:08,671 --> 00:47:11,325
Ακίνητη! Ψηλά τα χέρια.
442
00:47:15,805 --> 00:47:17,240
Μην τα κατεβάζεις!
443
00:47:21,676 --> 00:47:23,851
Τράβα μέσα!
444
00:47:24,199 --> 00:47:27,287
Έχω το δικό σου!
Έχω το δικό σου, μ΄ακούς;
445
00:47:28,940 --> 00:47:30,941
Θέλω να βγω από΄δώ!
446
00:47:31,115 --> 00:47:32,811
Έπιασα το δικό σου!
447
00:47:33,464 --> 00:47:35,030
Έπιασα το δικό σου!
448
00:47:35,812 --> 00:47:39,814
Θα του τινάξω τα μυαλά!
Θέλω να φύγω από΄δώ!
449
00:47:40,684 --> 00:47:42,293
Μ΄ακούτε, μπάτσοι;
450
00:47:42,685 --> 00:47:44,338
Μ΄ακούτε;
451
00:47:44,468 --> 00:47:46,034
Θέλω να φύγω από΄δώ.
452
00:47:47,382 --> 00:47:50,383
- Να το διαπραγματευτούμε.
- Αυτό γίνεται.
453
00:47:50,862 --> 00:47:53,646
Σκασμός. Σκασμός!
454
00:47:54,124 --> 00:47:55,559
Μ΄ακούς;
455
00:47:56,386 --> 00:47:59,039
Θα σου πω τι θέλω.
456
00:47:59,213 --> 00:48:01,127
Θέλω ένα αυτοκίνητο μπροστά.
457
00:48:04,998 --> 00:48:05,911
Μην πυροβολείτε.
458
00:48:05,998 --> 00:48:08,042
Τελείωσαν όλα.
459
00:48:29,747 --> 00:48:30,834
Σκασμός!
460
00:49:04,891 --> 00:49:07,544
Δεν ακούω τίποτα. Το αυτί μου...
461
00:49:11,415 --> 00:49:13,459
Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες.
462
00:49:14,982 --> 00:49:17,678
Νομίζεις ότι σήκωνε διαπραγμάτευση;
463
00:49:19,244 --> 00:49:20,245
Ναι.
464
00:49:20,810 --> 00:49:22,071
Ακριβώς.
465
00:49:23,072 --> 00:49:24,638
Μπορεί να αστοχούσες.
466
00:49:25,638 --> 00:49:27,552
Και να με σκότωνες.
467
00:49:30,075 --> 00:49:32,075
Είναι πολύ άσχημα το αυτί σου;
468
00:49:32,249 --> 00:49:34,076
Χάλια. Θα μου μείνει κουσούρι.
469
00:49:34,163 --> 00:49:35,424
Για να δω.
470
00:49:36,468 --> 00:49:37,556
Έλα εδώ.
471
00:49:38,600 --> 00:49:40,731
Τώρα, με ακούς;
472
00:49:40,818 --> 00:49:41,949
Ναι.
473
00:49:43,819 --> 00:49:45,515
Εγώ δεν...
474
00:49:45,646 --> 00:49:47,038
διαπραγματεύομαι.
475
00:49:48,995 --> 00:49:50,256
Με άκουσες;
476
00:49:51,344 --> 00:49:52,344
Ναι.
477
00:49:53,997 --> 00:49:54,997
Καλώς.
478
00:50:37,797 --> 00:50:39,580
Γουόλτερ, Ρίτσαρντ εδώ.
479
00:50:39,754 --> 00:50:43,799
Χριστέ μου! Γιατί δραπέτευσες;
Θα φανεί ότι είσαι ένοχος.
480
00:50:44,321 --> 00:50:46,800
Δε με απασχολεί πως θα φανεί, Γουόλτερ.
481
00:50:46,931 --> 00:50:50,323
Πες μου πού είσαι,
να΄ρθω για να παραδοθείς.
482
00:50:50,410 --> 00:50:53,151
Δεν πρόκειται να παραδοθώ.
Θέλω βοήθεια, λεφτά.
483
00:50:54,238 --> 00:50:58,587
Μου ζητάς να βοηθήσω ένα κατάδικο!
Δεν μπορώ να το κάνω.
484
00:50:58,674 --> 00:51:02,763
Σαν φίλος και δικηγόρος σου,
σε συμβουλεύω να παραδοθείς.
485
00:51:02,850 --> 00:51:05,068
Πού είσαι τώρα;
486
00:51:05,677 --> 00:51:07,113
Στο Σαιντ Λούις.
487
00:51:07,330 --> 00:51:10,679
Δώσ΄μου κάποια διεύθυνση.
Θα έρθω το συντομότερο δυνατόν.
488
00:51:15,942 --> 00:51:19,683
Ο Κόπλαντ ήταν δολοφόνος.
Θα σκότωνε έναν από τους άντρες μου.
489
00:51:21,031 --> 00:51:24,206
Κατηγορήστε εμένα. Εγώ τον πυροβόλησα.
490
00:51:33,210 --> 00:51:36,515
Παραδώσου! Πες μου πού είσαι.
491
00:51:37,733 --> 00:51:38,951
Στο Σαιντ Λούις.
492
00:51:39,038 --> 00:51:41,822
Άρα, δεν πέθανε. Να σας γίνει μάθημα, τότε.
493
00:51:41,952 --> 00:51:45,345
Μην τα βάζεις με το αφεντικό
γιατί έχει πάντα δίκιο.
494
00:51:45,823 --> 00:51:47,955
Ναι, και την άλλη φορά είχες δίκιο.
495
00:51:50,390 --> 00:51:52,043
Γουόλτερ, Ρίτσαρντ εδώ.
496
00:51:53,305 --> 00:51:56,393
Γιατί δραπέτευσες; Τώρα θα φανείς ένοχος.
497
00:51:56,567 --> 00:51:58,741
Δε με απασχολεί πως θα φανεί.
498
00:51:59,002 --> 00:52:02,482
Πες μου πού είσαι,
να έρθω για να παραδοθείς.
499
00:52:02,569 --> 00:52:05,092
Δεν πρόκειται να παραδοθώ.
Θέλω βοήθεια, λεφτά.
500
00:52:05,179 --> 00:52:07,832
Μπορεί να φανεί τρελό,
αλλά σα να είναι υπέργειο τρένο.
501
00:52:07,919 --> 00:52:09,746
Δεν υπάρχουν τέτοια στο Σαιντ Λούις.
502
00:52:09,833 --> 00:52:12,225
Και πού το ξέρεις ότι είναι υπέργειο τρένο;
503
00:52:12,355 --> 00:52:14,487
Είκοσι χρόνια έμενα κάποτε κάτω
από τις γραμμές.
504
00:52:14,574 --> 00:52:18,880
Πώς ξεχωρίζεις το υπέργειο
από το κανονικό τρένο;
505
00:52:19,445 --> 00:52:20,663
Πρέπει να έχεις αυτιά αετού.
506
00:52:20,750 --> 00:52:23,751
Ξαναπαίξ΄το. Θέλω να τ΄ακούσω.
507
00:52:24,621 --> 00:52:27,100
Πού υπάρχουν τέτοια τρένα; Στη Νέα Υόρκη.
508
00:52:27,187 --> 00:52:28,623
- Στη Φιλαδέλφεια.
- Κι εδώ.
509
00:52:28,710 --> 00:52:29,728
Έχει και στο Μιλγουόκι.
510
00:52:29,815 --> 00:52:33,229
Στοπ! Εκεί που ο δικηγόρος λέει ότι είναι
ένοχος. Ένα κουδούνι ακούγεται στο βάθος.
511
00:52:33,316 --> 00:52:36,582
Κάποιος μιλάει από μεγάφωνο.
Μπορούμε να ακούσουμε μόνο αυτόν;
512
00:52:37,452 --> 00:52:39,236
Θα προσπαθήσω. Περιμένετε.
513
00:52:43,020 --> 00:52:44,368
Εκεί ακριβώς.
514
00:52:45,194 --> 00:52:46,630
Τι λέει;
515
00:52:46,717 --> 00:52:49,892
Κάτι σαν «Επόμενη στάση». Ξαναβάλ΄το.
516
00:52:53,372 --> 00:52:54,894
«Επόμενη στάση...»
517
00:52:55,633 --> 00:52:57,199
«Στο κέντρο του Σικάγο».
518
00:52:57,330 --> 00:52:59,548
Το καθίκι! Γύρισε σπίτι του.
519
00:52:59,983 --> 00:53:03,245
Αυτό το κουδούνι είναι στη γέφυρα
της Γουέλς Στριτ.
520
00:53:04,119 --> 00:53:06,072
Καλά το κατάλαβα εγώ ότι ήταν
σε υπέργειο τρένο.
521
00:53:06,159 --> 00:53:08,551
Μάλιστα, αφεντικό.
Εσύ δεν κάνεις ποτέ λάθος.
522
00:53:08,638 --> 00:53:12,205
- Θα πάρω την αστυνομία του Σικάγο.
- Αυτός είναι ο φάκελος του.
523
00:53:13,336 --> 00:53:15,989
Όταν πεθάνω, θέλω να ξαναγεννηθώ σαν εσένα.
524
00:53:16,076 --> 00:53:17,772
Χαρούμενος και όμορφος;
525
00:53:18,338 --> 00:53:20,165
- Θα ειδοποιήσω τον Τύπο.
- Να λείπει ο Τύπος.
526
00:53:20,252 --> 00:53:21,991
Σωστά, να λείπει ο Τύπος.
527
00:53:40,346 --> 00:53:42,043
- Γεια σου, Μπίλι.
- Τι κάνετε;
528
00:53:42,121 --> 00:53:43,607
- Καλά, εσύ;
- Μια χαρά.
529
00:53:48,002 --> 00:53:50,068
- Αυτό για σένα, Μπίλι.
- Καλό απόγευμα.
530
00:54:04,138 --> 00:54:06,313
Σου βρίσκονται τίποτα ψιλά;
531
00:54:06,792 --> 00:54:09,619
Ευχαριστώ, δεν το θέλω.
532
00:54:12,663 --> 00:54:14,795
Θεέ μου, Ρίτσαρντ!
533
00:54:15,534 --> 00:54:16,926
Τι κάνεις, Τσάρλι;
534
00:54:17,013 --> 00:54:18,579
Χριστέ μου, ξαναγύρισες.
535
00:54:18,666 --> 00:54:19,927
Χρειάζομαι λεφτά.
536
00:54:20,014 --> 00:54:21,536
Έλα, μπες μέσα.
537
00:54:21,667 --> 00:54:24,233
Δεν μπορώ. Ό,τι έχεις πάνω σου.
538
00:54:24,320 --> 00:54:26,712
Θα σε παρακολουθούν. Αν όχι τώρα, σύντομα.
539
00:54:26,843 --> 00:54:30,105
Έχεις πού να μείνεις;
Μπορώ να σε βοηθήσω εγώ;
540
00:54:31,366 --> 00:54:33,541
Άναψε το πράσινο. Φύγε!
541
00:54:34,194 --> 00:54:35,759
Θα σε πάρω τηλέφωνο.
542
00:54:46,068 --> 00:54:48,504
Γιατί σκότωσε τη γυναίκα του ο Kιμπλ;
543
00:54:48,678 --> 00:54:50,113
Για τα λεφτά.
544
00:54:50,200 --> 00:54:52,984
Για τα λεφτά;
Αφού είναι γιατρός και πάμπλουτος.
545
00:54:53,071 --> 00:54:54,767
Εκείνη είχε περισσότερα.
546
00:54:55,506 --> 00:54:58,464
Αυτός είναι όλος ο φάκελος της υπόθεσης;
547
00:54:58,551 --> 00:55:01,813
- Αυτό είν΄ολο;
- Θέλω να ξαναγίνουν οι ανακρίσεις.
548
00:55:01,900 --> 00:55:04,336
Είναι μέσα τα ονόματα
του προσωπικού του νοσοκομείου;
549
00:55:04,423 --> 00:55:05,293
Φυσικά.
550
00:55:05,380 --> 00:55:06,467
Ευχαριστώ.
551
00:55:06,554 --> 00:55:08,294
Να μην το δημοσιοποιήσουμε;
552
00:55:08,381 --> 00:55:12,339
Καλύτερα να χαλαρώσει και να νιώσει ήρεμος.
553
00:55:17,080 --> 00:55:19,385
Αυτό είναι το διαμέρισμα.
554
00:55:19,559 --> 00:55:22,734
Είναι ζεστό, όπως βλέπεις. Δε θα κρυώνεις.
555
00:55:22,908 --> 00:55:25,214
Η κουζίνα, ο νεροχύτης.
556
00:55:25,388 --> 00:55:28,215
Εκεί είναι το μπάνιο. Εδώ το υπνοδωμάτιο.
557
00:55:28,432 --> 00:55:29,911
Ωραίο κρεβάτι.
558
00:55:30,085 --> 00:55:31,564
Έχει πολύ χώρο.
559
00:55:31,738 --> 00:55:33,304
Μπορείτε να το δείτε.
560
00:55:56,617 --> 00:55:58,444
Σας αρέσει;
561
00:55:58,748 --> 00:56:00,227
Σας βολεύει;
562
00:56:00,923 --> 00:56:02,141
Είναι τέλειο.
563
00:56:02,924 --> 00:56:04,446
Εντάξει.
564
00:56:04,620 --> 00:56:08,622
Οι ομοσπονδιακές υπηρεσίες
μας ενημέρωσαν σήμερα...
565
00:56:08,796 --> 00:56:13,450
ότι ο φίλος μας, ο γιατρός Kιμπλ,
γύρισε και βρίσκεται στο Σικάγο.
566
00:56:13,928 --> 00:56:17,060
Ξέρετε όλοι πόσο εκτιμούμε αυτό το κάθαρμα.
567
00:56:17,799 --> 00:56:20,888
Χαρίζω προσωπικά ένα δωδεκάχρονο ουίσκι...
568
00:56:20,974 --> 00:56:23,584
σε όποιον τον βάλει στο χέρι.
569
00:56:23,671 --> 00:56:26,107
Ο Ντικ Ροσέτι θα σας δώσει πληροφορίες.
570
00:56:30,413 --> 00:56:32,588
Νοσοκομείο της κομητείας του Κουκ
571
00:57:26,652 --> 00:57:28,697
ΜΥΟΗΛΕΚΤΡIΚΟ ΤΜΗΜΑ
572
00:57:33,351 --> 00:57:34,916
ΠΡΟΘΕΣΕIΣ
ΟΡΘΩΣΕIΣ
573
00:57:47,878 --> 00:57:49,444
Να σας βοηθήσω;
574
00:58:41,812 --> 00:58:44,813
ΕΡΓΑΣΤΗΡIΟ ΠΡΟΘΕΣΕΩΝ
ΚΑΝΤΕ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΚΥΡIΑΣ ΕIΣΟΔΟΥ
575
00:58:56,166 --> 00:58:57,862
ΠΕΡIΒΑΛΛΟΝΤIΚΗ ΥΠΗΡΕΣIΑ
576
00:59:22,219 --> 00:59:24,090
Ήσασταν συμφοιτητές στην Iατρική;
577
00:59:24,177 --> 00:59:25,568
Ναι.
578
00:59:26,221 --> 00:59:28,004
Αποφοιτήσατε το '73.
579
00:59:28,483 --> 00:59:30,440
Γνωρίζετε τον Μόρτον Φάινμπεργκ;
580
00:59:30,653 --> 00:59:32,441
- Ναι.
- Ωραίος τύπος.
581
00:59:33,298 --> 00:59:34,615
Πότε τον είδατε τελευταία φορά;
582
00:59:34,702 --> 00:59:36,268
Ποιον, τον Ρίτσαρντ;
583
00:59:38,182 --> 00:59:40,574
Τον είδα σήμερα το πρωί.
584
00:59:41,618 --> 00:59:43,010
Σήμερα το πρωί;
585
00:59:43,097 --> 00:59:46,142
Ήμουν με τ΄αμάξι και με σταμάτησε.
Του έδωσα λεφτά.
586
00:59:47,229 --> 00:59:48,490
Πού;
587
00:59:49,186 --> 00:59:51,187
Έξω από το τένις.
588
00:59:51,361 --> 00:59:52,623
Σας ζήτησε βοήθεια;
589
00:59:52,710 --> 00:59:55,711
Του πρότεινα μόνος μου. Δεν ήθελε, όμως.
590
00:59:55,928 --> 00:59:57,668
Πόσα του δώσατε;
591
00:59:58,190 --> 01:00:00,147
Κάτι λίγα δολάρια. Ό,τι είχα πάνω μου.
592
01:00:00,234 --> 01:00:03,583
- Δε θα πάει μακριά.
- Γιατί να ξανάρθει στο Σικάγο;
593
01:00:03,757 --> 01:00:05,149
Αυτό δεν μου το είπε.
594
01:00:05,236 --> 01:00:09,542
Είμαι σίγουρος ότι προσπαθεί
να σας προστατεύσει...
595
01:00:13,370 --> 01:00:16,240
Πραγματικά θέλετε να βοηθήσετε το φίλο σας;
596
01:00:16,371 --> 01:00:18,546
Βοηθήστε μας να τον πιάσουμε σώο.
597
01:00:19,155 --> 01:00:20,242
Γιατί;
598
01:00:20,894 --> 01:00:22,895
Για να ξαναπάει στη φυλακή;
599
01:00:25,722 --> 01:00:29,072
Αν ψάχνετε για βοήθεια,
ήρθατε σε λάθος άνθρωπο.
600
01:00:29,420 --> 01:00:31,551
Ο Ρίτσαρντ είναι αθώος.
601
01:00:31,899 --> 01:00:34,595
Δε θα τον βρείτε ποτέ. Είναι πολύ έξυπνος.
602
01:00:34,726 --> 01:00:37,075
Είμαστε όμως κι εμείς.
603
01:00:37,684 --> 01:00:42,294
Κι εμείς; Ειλικρινά, τώρα!
Πόσο έξυπνος μπορεί να είναι;
604
01:00:42,599 --> 01:00:44,382
Είναι έξυπνος σαν εσάς;
605
01:00:45,817 --> 01:00:47,166
Εξυπνότερος.
606
01:01:05,825 --> 01:01:08,043
Αποκατάσταση των καρδιακών αρτηριών.
607
01:01:10,001 --> 01:01:13,741
- Πόσον καιρό γνωρίζεστε;
- Δέκα χρόνια. Από τότε που είμαι εδώ.
608
01:01:16,829 --> 01:01:20,092
Τι θέση είχε στο νοσοκομείο;
609
01:01:41,448 --> 01:01:44,884
Θέλω να ξέρετε ότι πιστεύω
στην αθωότητα του Ρίτσαρντ Κιμπλ.
610
01:01:45,145 --> 01:01:46,885
Θα ερχόταν σ΄εσάς για βοήθεια;
611
01:01:46,928 --> 01:01:48,929
Αν έρθει, θα τον βοηθήσω.
612
01:01:49,625 --> 01:01:51,191
Δεν πρόκειται όμως να έρθει.
613
01:01:51,278 --> 01:01:52,930
Δεν είναι το στιλ του.
614
01:02:09,763 --> 01:02:14,330
Iσχύει ακόμα το ένταλμα σύλληψης
για το χειρούργο Ρίτσαρντ Kιμπλ.
615
01:02:28,684 --> 01:02:33,077
Εδώ πάλεψαν με τον μονόχειρα
και έπεσε από τη σκάλα.
616
01:02:36,904 --> 01:02:40,297
Αν έπεφτα εγώ από΄δώ,
τώρα θα΄μουν μακαρίτης.
617
01:02:50,866 --> 01:02:52,345
Τι κρίμα!
618
01:02:54,476 --> 01:02:56,564
Άτλας προθέσεων των κάτω άκρων
619
01:03:01,218 --> 01:03:03,871
Όταν γύρισα σπίτι, ήταν κάποιος μέσα.
620
01:03:29,490 --> 01:03:30,534
Ρίτσαρντ.
621
01:04:24,294 --> 01:04:26,686
Τη βρίσκεις να δίνεις πρέζα
σε δωδεκάχρονα κοριτσάκια;
622
01:04:26,817 --> 01:04:28,557
Τι κάνετε στο γιο μου;
623
01:04:28,644 --> 01:04:30,862
Ο γιος σας είναι έμπορος ναρκωτικών,
κυρία μου.
624
01:04:30,949 --> 01:04:32,428
Ελάτε τώρα, κυρία.
625
01:04:32,950 --> 01:04:35,559
Τι κάνουν στο παιδί μου;
626
01:05:02,396 --> 01:05:05,702
Θα γίνει χαμός απόψε.
Καταμέτρησαν τους τραυματίες;
627
01:05:05,876 --> 01:05:07,528
Πολλά παιδιά.
628
01:05:07,702 --> 01:05:09,703
Όλους θα τους φέρουν εδώ;
629
01:05:09,877 --> 01:05:11,878
Ναι, εδώ.
630
01:05:36,322 --> 01:05:38,323
Ήρθα να καθαρίσω τα στόρια.
631
01:05:38,584 --> 01:05:39,976
Κλείνω εγώ.
632
01:05:50,589 --> 01:05:52,589
Θ΄αρχίσω από΄δώ.
633
01:06:24,254 --> 01:06:26,951
ΦΥΛΟ: ΑΡΣΕΝIΚΟ ΕΤΩΝ: 35-50
ΑΝΑΠΗΡIΑ: ΔΕΞI ΧΕΡI
634
01:06:31,648 --> 01:06:33,736
ΣΗΜΕIΟ ΑΝΤIΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ: ΑΓΚΩΝΑΣ
635
01:06:36,383 --> 01:06:38,087
ΑΝΤIΣΤΟΙΧΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ: 112
636
01:06:40,304 --> 01:06:42,479
ΤΕΛIΚΗ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ: 21 IΑΝ-1 ΦΕΒ 1992
637
01:06:47,913 --> 01:06:49,621
ΑΝΤIΣΤΟIΧΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ: 21
638
01:06:52,500 --> 01:06:54,214
ΥΒΡIΔIΟ ΚΛΕIΔΩΣΗΣ ΤΟΥ ΑΓΚΩΝΑ
639
01:06:56,093 --> 01:06:57,787
ΜΟΝΤΕΛΟ: ΥΒΡIΔIΟ
640
01:06:58,787 --> 01:07:00,613
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡIΜΕΝΕΤΕ...
641
01:07:00,639 --> 01:07:01,784
ΑΝΤIΣΤΟIΧΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ: 5
642
01:07:22,190 --> 01:07:24,452
Ας τα δούμε πάλι από την αρχή.
643
01:07:24,626 --> 01:07:26,800
Τι ώρα έφτασε στο σπίτι;
644
01:07:26,887 --> 01:07:28,932
Κατά τις 10:30 το πρωί.
645
01:07:30,454 --> 01:07:33,020
- Μόνος του;
- Ναι, μόνος.
646
01:07:33,194 --> 01:07:36,195
- Τον προσέξατε καλά;
- Ναι, πολύ καλά.
647
01:07:36,282 --> 01:07:37,674
Καλύτερα να πείτε την αλήθεια.
648
01:07:37,761 --> 01:07:38,740
ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΣ ΓIΑ ΦΟΝΟ
649
01:07:39,327 --> 01:07:42,502
Αυτός ο τύπος ζει στο ισόγειο
του σπιτιού της μάνας σου;
650
01:07:42,633 --> 01:07:44,546
Αυτό σας λέω.
651
01:08:04,598 --> 01:08:06,381
Θέλω ένα γιατρό!
652
01:08:11,818 --> 01:08:13,775
Τη τσάντα! Τη τσάντα!
653
01:08:33,131 --> 01:08:35,436
Εκεί είναι.
654
01:09:05,143 --> 01:09:06,709
Με πονάει το στήθος.
655
01:09:10,711 --> 01:09:12,798
Κοίτα τις ακτινογραφίες.
656
01:09:15,669 --> 01:09:17,148
Πάρε βαθιά ανάσα.
657
01:09:17,409 --> 01:09:19,845
Πάρε βαθιά ανάσα! Ξεφυσά! Άλλη μια φορά.
658
01:09:19,932 --> 01:09:21,062
Σιγά σιγά.
659
01:09:22,846 --> 01:09:24,412
Τις ακτινογραφίες.
660
01:09:26,021 --> 01:09:27,239
Ηρέμησε.
661
01:09:31,588 --> 01:09:33,111
Σε τι κατάσταση είναι ο μικρός;
662
01:09:33,198 --> 01:09:34,676
Πιθανό κάταγμα στέρνου.
663
01:09:34,763 --> 01:09:36,547
Έλα εδώ. Σε χρειάζομαι.
664
01:09:37,112 --> 01:09:40,679
Μπορείς να με βοηθήσεις;
Φερε το παιδί στο θάλαμο 2.
665
01:09:41,810 --> 01:09:44,289
Ναι, εσύ! Βοήθησέ μας.
666
01:09:53,075 --> 01:09:54,554
Πώς τα πας, μεγάλε;
667
01:09:54,728 --> 01:09:56,120
Πονάω στο στήθος.
668
01:09:57,120 --> 01:09:58,860
Σε πονάει όταν αναπνέεις;
669
01:09:58,947 --> 01:09:59,947
Ναι.
670
01:10:04,645 --> 01:10:06,776
- Πως σε λένε;
- Τζόελ.
671
01:10:12,561 --> 01:10:13,909
Κοίτα εδώ.
672
01:10:14,214 --> 01:10:16,997
Τρώμε πορτοκάλια και
πλαστοποιούμε ταυτότητες.
673
01:10:17,171 --> 01:10:19,172
Τι σημαίνουν αυτά τα αρχικά;
674
01:10:19,651 --> 01:10:21,869
Είναι του νοσοκομείου της Κομητείας.
675
01:10:24,913 --> 01:10:26,914
Κάνε κουράγιο.
676
01:10:27,654 --> 01:10:29,480
Θα τα πας μια χαρά, φιλαράκο μου.
677
01:10:29,567 --> 01:10:30,698
Θα γίνεις καλά.
678
01:10:30,785 --> 01:10:32,482
Κρατήστε το ασανσέρ.
679
01:10:33,265 --> 01:10:34,352
Ευχαριστώ.
680
01:10:38,440 --> 01:10:39,745
Πώς είσαι;
681
01:10:39,832 --> 01:10:41,485
Πονάω στο στήθος.
682
01:10:42,355 --> 01:10:43,747
Πού είναι η μαμά σου;
683
01:10:43,834 --> 01:10:45,008
Δεν ξέρω.
684
01:10:45,095 --> 01:10:47,009
Είναι στο σπίτι;
685
01:10:47,183 --> 01:10:49,271
Πρέπει να΄ναι με τον αδερφό μου.
686
01:10:49,358 --> 01:10:51,011
Τον αδερφό σου; Κάτω;
687
01:10:51,098 --> 01:10:52,533
Δεν ξέρω.
688
01:10:52,924 --> 01:10:54,534
Μην ανησυχείς.
689
01:10:54,708 --> 01:10:56,361
Θα σ΄τη βρούμε εμείς.
690
01:10:57,361 --> 01:11:00,101
Σ΄αρέσει το ποδόσφαιρο ή το μπέιζμπολ;
691
01:11:00,188 --> 01:11:01,536
Το ποδόσφαιρο.
692
01:11:03,276 --> 01:11:04,799
Υπομονή, αγόρι μου.
693
01:11:16,455 --> 01:11:17,717
Γιατρέ...
694
01:11:18,543 --> 01:11:20,979
Σας τον στέλνουν από κάτω.
695
01:11:27,155 --> 01:11:30,287
Πηγαίνετέ τον αμέσως στο θάλαμο 4.
696
01:11:31,287 --> 01:11:32,592
Γεια σου, Τζόελ.
697
01:11:46,163 --> 01:11:47,850
Πού είναι ο μικρός που έστειλα εδώ;
698
01:11:47,937 --> 01:11:49,990
- Ποιος μικρός;
- Εκείνος με το κάταγμα στο στέρνο.
699
01:11:50,077 --> 01:11:51,861
Δεν έφεραν κανένα εδώ.
700
01:11:53,165 --> 01:11:54,253
Κανένα;
701
01:11:54,340 --> 01:11:55,601
Όχι.
702
01:11:59,255 --> 01:12:02,430
Σ΄ενδιαφέρουν οι ακτινογραφίες
αυτού του ασθενούς;
703
01:12:02,517 --> 01:12:06,083
- Τι εννοείς;
- Σε είδα να τις κοιτάς.
704
01:12:07,867 --> 01:12:10,259
- Είναι το χόμπι μου.
- Χόμπι;
705
01:12:10,346 --> 01:12:12,782
Και τι άλλα χόμπι έχεις; Νευροχειρουργική;
706
01:12:12,869 --> 01:12:15,435
- Τι θέλεις;
- Να μάθω πως έφτασε στο χειρουργείο.
707
01:12:15,522 --> 01:12:17,784
Εγώ είμαι επιστάτης. Κάνω ό,τι μου λένε.
708
01:12:17,871 --> 01:12:18,958
Σαχλαμάρες!
709
01:12:19,045 --> 01:12:20,741
Ποιος άλλαξε τις εντολές;
710
01:12:21,611 --> 01:12:23,395
Τι εννοείς;
711
01:12:26,831 --> 01:12:28,397
Μη φεύγεις.
712
01:12:30,484 --> 01:12:31,963
Κάλεσε την ασφάλεια.
713
01:12:47,969 --> 01:12:50,144
Νοσοκομείο της κομητείας του Κουκ
714
01:12:59,670 --> 01:13:04,063
Πες του Στίβενς να επικοινωνήσει
με τον Κέλυ, στην αστυνομία.
715
01:13:05,846 --> 01:13:10,413
Κάποιος άσχετος δίνει εντολές
ιατρικού περιεχομένου...
716
01:13:10,674 --> 01:13:13,414
κι εσύ του παίρνεις μόνο την ταυτότητα;
717
01:13:14,415 --> 01:13:18,329
Κάλεσα τους φρουρούς, αλλά πρόλαβε
και έφυγε. Τι να έκανα, δηλαδή;
718
01:13:18,460 --> 01:13:19,851
Ακούστε, κύριε...
719
01:13:20,025 --> 01:13:21,200
Αστυνόμος...
720
01:13:21,461 --> 01:13:22,679
Τζεράρντ.
721
01:13:24,288 --> 01:13:25,680
Είμαι πολύ κουρασμένη.
722
01:13:25,767 --> 01:13:27,724
Θα ήθελα να γυρίσω σπίτι μου.
723
01:13:27,855 --> 01:13:29,464
Εντάξει. Πώς είναι ο μικρός;
724
01:13:29,551 --> 01:13:31,291
Του έσωσε τη ζωή.
725
01:13:36,293 --> 01:13:37,554
Ευχαριστώ.
726
01:13:42,295 --> 01:13:44,861
«Ντεσμόντο, Χοσέ Ουίζ».
727
01:13:49,733 --> 01:13:51,125
Πού είσαι, Ντεσμόντο;
728
01:13:53,212 --> 01:13:55,474
Σάμι, άκου το πρόβλημά μου.
729
01:13:56,083 --> 01:13:58,823
Το νοσοκομείο είναι γεμάτο μπάτσους.
730
01:13:58,997 --> 01:14:01,302
Όλοι ψάχνουν τον Ρίτσαρντ Κιμπλ,
έτσι δεν είναι;
731
01:14:01,389 --> 01:14:03,477
Ποιος θα ήταν τόσο χαζός...
732
01:14:03,564 --> 01:14:05,739
ώστε να κάτσει και να το παίζει
Μητέρα Τερέζα;
733
01:14:05,826 --> 01:14:07,087
Με συγχωρείτε.
734
01:14:25,399 --> 01:14:27,400
Έχετε κανένα πρόβλημα, παιδιά;
735
01:14:28,444 --> 01:14:30,749
Όχι, όχι, τίποτα.
736
01:14:37,056 --> 01:14:39,926
Συγγνώμη, μπορούμε να σας μιλήσουμε λίγο;
737
01:14:42,449 --> 01:14:46,103
Είμαι ο δρ Έλγουεϊ, από το Νοσοκομείο Κουκ.
738
01:14:47,668 --> 01:14:52,148
Τηλεφωνώ από το Τμήμα Προθέσεων
για τον Μάθιου Ζέλικ.
739
01:14:53,845 --> 01:14:55,150
Αλήθεια;
740
01:14:55,324 --> 01:14:56,846
Λυπάμαι ειλικρινά.
741
01:15:00,326 --> 01:15:02,152
Αριστερό η δεξιό;
742
01:15:02,326 --> 01:15:03,501
Δεξιό.
743
01:15:05,154 --> 01:15:07,198
- Ηλικία;
- 35 με 45.
744
01:15:08,198 --> 01:15:11,852
Εδώ Τεντ Ράιλεϊ,
από την επιτροπή αποφοίτων.
745
01:15:12,026 --> 01:15:14,897
Πλησιάζει η επέτειος
των 25 χρόνων από την αποφοίτηση...
746
01:15:14,983 --> 01:15:17,811
κι ο Κλάιβ είναι στη λίστα των αγνοουμένων.
747
01:15:18,811 --> 01:15:22,117
Βρήκα έναν αριθμό, αλλά όταν τηλεφώνησα...
748
01:15:25,864 --> 01:15:26,805
Σοβαρά;
749
01:15:28,163 --> 01:15:29,554
Ένοπλη ληστεία;
750
01:15:31,512 --> 01:15:32,686
Πού είναι;
751
01:15:32,904 --> 01:15:33,947
Σημείο σύνδεσης;
752
01:15:34,034 --> 01:15:35,122
Βραχιόνιο οστούν.
753
01:15:35,209 --> 01:15:37,558
Αυτό μας δίνει 47 υπόπτους.
754
01:15:37,732 --> 01:15:38,906
Σαρανταεπτά;
755
01:15:39,515 --> 01:15:42,168
Δες ποιος έχει αμαυρωμένο ποινικό μητρώο.
756
01:15:42,255 --> 01:15:43,212
Μια στιγμή!
757
01:15:54,390 --> 01:15:57,087
Χρόνια πολλά σε όλους,
για τον Άγιο Πατρίκειο!
758
01:16:42,800 --> 01:16:44,192
Ντρίσκολ, Κλάιβ Ρ.
759
01:16:44,758 --> 01:16:47,933
Μονόχειρας, ένοπλη ληστεία. Παράξενο.
760
01:16:49,107 --> 01:16:50,543
Να σε ρωτήσω κάτι;
761
01:16:55,023 --> 01:16:57,241
Αν σήμερα μπορούν να βάψουν
πράσινο το ποτάμι...
762
01:16:57,328 --> 01:17:00,329
γιατί δεν μπορούν να το κάνουν μπλε
τις άλλες μέρες;
763
01:17:00,590 --> 01:17:02,330
Και πού θες να ξέρω εγώ;
764
01:17:04,157 --> 01:17:06,810
- Είσαι Iρλανδός;
- Ποιος εγώ; Όχι.
765
01:17:07,158 --> 01:17:08,332
Εσύ;
766
01:17:08,637 --> 01:17:09,811
Όχι.
767
01:17:20,337 --> 01:17:21,598
Ποιον ψάχνετε;
768
01:17:21,946 --> 01:17:23,556
Κάποιον Κλάιβ Ντρίσκολ.
769
01:17:23,643 --> 01:17:24,991
Ντρίσκολ, Κλάιβ.
770
01:17:25,339 --> 01:17:26,905
Τα στοιχεία σας, παρακαλώ.
771
01:17:26,992 --> 01:17:28,818
Ντρίσκολ, Kλάιβ Ρ.
772
01:17:28,992 --> 01:17:30,515
2-0-1-0.
773
01:17:30,776 --> 01:17:34,908
Ο νόμος επιτρέπει
την καταγραφή των συνομιλιών.
774
01:17:35,430 --> 01:17:36,561
Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ.
775
01:17:36,648 --> 01:17:41,258
Παράξενο! Δεν είναι κανένα τούβλο.
Γιατί να το ρισκάρει;
776
01:17:41,345 --> 01:17:45,695
Γιατί να ψάξει κάποιον
που του είπαν ότι δεν υπάρχει;
777
01:17:45,869 --> 01:17:46,826
Κουφό.
778
01:17:47,000 --> 01:17:48,435
Τι σημαίνει αυτό;
779
01:17:48,522 --> 01:17:49,740
- Περίεργο.
- Παράξενο.
780
01:17:49,827 --> 01:17:52,393
Και γιατί δεν λες τότε «περίεργο»
ή «παράξενο», μόνο λες «κουφό;»
781
01:17:52,480 --> 01:17:54,220
Και γιατί να μην το λέω;
782
01:17:55,829 --> 01:18:00,005
Δε θέλω ν΄ακούω βλακείες.
Κατεβαίνω απ΄τη σκάλα.
783
01:18:00,396 --> 01:18:02,005
Τι να λέω, «μαλακίες;»
784
01:18:06,833 --> 01:18:08,660
Επίσκεψη για τον Ντρίσκολ.
785
01:18:09,052 --> 01:18:11,052
Έλα, πάμε.
786
01:18:14,706 --> 01:18:16,054
Εκεί.
787
01:18:39,237 --> 01:18:40,673
Πάμε Ντρίσκολ.
788
01:18:46,893 --> 01:18:48,719
Έχετε πέντε λεπτά.
789
01:18:49,459 --> 01:18:51,242
Ποιος στην οργή είσαι εσύ;
790
01:18:51,460 --> 01:18:53,939
Με συγχωρείτε, έκανα λάθος.
791
01:18:54,113 --> 01:18:55,809
Αφού με κουβάλησες εδώ πέρα...
792
01:18:55,896 --> 01:18:57,549
ας μιλήσουμε, τουλάχιστον.
793
01:18:57,636 --> 01:19:01,246
Δεν περνάει η ώρα σου εδώ πέρα.
Δεν έχουμε καλωδιακή τηλεόραση.
794
01:19:02,899 --> 01:19:05,813
Μακάρι να μπορούσα, αλλά δε γίνεται.
Με συγχωρείς.
795
01:19:56,007 --> 01:19:57,094
Ρίτσαρντ!
796
01:21:01,641 --> 01:21:05,468
Άντρας με μπλε παλτό και όπλο
απειλεί μια γυναίκα.
797
01:21:05,555 --> 01:21:06,773
Σταματήστε τον!
798
01:21:06,904 --> 01:21:08,513
Είναι από την αστυνομία. Αφήστε τον.
799
01:21:08,600 --> 01:21:10,035
Αφήστε τον!
800
01:21:12,428 --> 01:21:13,907
Κλείστε τις πόρτες!
801
01:21:48,485 --> 01:21:49,747
Ανοίξτε.
802
01:21:58,881 --> 01:22:00,403
Είμαστε στην οροφή.
803
01:22:00,490 --> 01:22:01,969
Είμαστε στην οροφή.
804
01:22:02,143 --> 01:22:04,840
Πάρε μερικούς άντρες και ψάξτε κάτω.
805
01:22:05,579 --> 01:22:07,058
Είναι στην πλατεία!
806
01:22:07,145 --> 01:22:08,667
Πάει ανατολικά.
807
01:22:10,929 --> 01:22:13,582
Πάει προς το άγαλμα του Πικάσο!
808
01:23:29,028 --> 01:23:31,489
Χαρούμενο Αγ. Πατρίκειο σε όλους.
809
01:23:58,058 --> 01:24:01,798
Γιατί να επιστρέψει στο Σικάγο ο Κιμπλ;
810
01:24:03,364 --> 01:24:04,713
Δεν έχω ιδέα.
811
01:24:04,887 --> 01:24:07,714
Οι άντρες σας πήγαν σήμερα στο νοσοκομείο.
812
01:24:07,801 --> 01:24:09,714
Ήταν εκεί ο δρ Κιμπλ;
813
01:24:09,801 --> 01:24:11,976
Ουδέν σχόλιο.
814
01:24:12,063 --> 01:24:14,108
Για να δούμε αν έχω καταλάβει σωστά.
815
01:24:14,238 --> 01:24:17,239
Δικάστηκε, καταδικάστηκε,
φυλακίστηκε, δραπέτευσε...
816
01:24:17,326 --> 01:24:21,980
Θεωρήθηκε νεκρός και τώρα είναι ελεύθερος
στο Σικάγο, σωστά;
817
01:24:22,154 --> 01:24:24,285
Εκτός από το ότι θεωρήθηκε νεκρός.
818
01:24:24,503 --> 01:24:27,504
Πιστεύετε ότι οπλοφορεί
και είναι επικίνδυνος;
819
01:24:27,722 --> 01:24:29,679
Ναι, τον θεωρώ επικίνδυνο.
820
01:24:29,809 --> 01:24:34,072
Το διακινδυνεύει όμως.
Πιστεύετε ότι μπορεί να είναι αθώος;
821
01:24:34,159 --> 01:24:38,595
Δεν είναι αθώος. Καταδικάστηκε
από το δικαστήριο. Είναι ένοχος.
822
01:24:38,769 --> 01:24:40,727
Και πώς θα τον συλλάβετε;
823
01:24:40,988 --> 01:24:43,510
Δε θα κάνω περισσότερα σχόλια.
824
01:27:24,443 --> 01:27:27,096
Αστυνομία του Σικάγο
Αξιέπαινος Φρέντρικ Σάιξ
825
01:28:28,772 --> 01:28:29,903
Άλεκ!
826
01:28:30,164 --> 01:28:31,600
Ο Ρίτσαρντ Kιμπλ.
827
01:28:33,339 --> 01:28:35,558
- Γεια, πως πάει;
- Καλά γιατρέ.
828
01:28:36,428 --> 01:28:37,515
Ο Λεντζ!
829
01:28:38,254 --> 01:28:41,821
Συγγνώμη που δεν καταφέραμε
να μιλήσουμε τις τελευταίες μέρες.
830
01:28:59,002 --> 01:28:59,941
ΝΤΕΒΛΙΝ ΜΑΚΓΚΡΕΓΚΟΡ
831
01:29:00,028 --> 01:29:02,220
Υπερήφανος Υποστηρικτής
της Παιδιατρικής
832
01:29:02,481 --> 01:29:05,482
Μια κρουαζιέρα που προσφέρει
η Ντέλβιν ΜακΓκρέγκορ...
833
01:29:05,569 --> 01:29:07,135
θα είχε πλάκα.
834
01:29:13,138 --> 01:29:15,399
- Στο Kανκούν, Ρίτσαρντ.
- Για ψάρεμα.
835
01:29:15,573 --> 01:29:16,965
Πίνοντας «Πίνια Κολάδα».
836
01:29:17,052 --> 01:29:19,314
Και τι πρέπει να αγοράσει
σε αντάλλαγμα το νοσοκομείο;
837
01:29:19,401 --> 01:29:20,793
Κανένα πρόβλημα.
838
01:29:21,054 --> 01:29:23,185
Δεν υπάρχει καμιά υποχρέωση.
839
01:29:23,663 --> 01:29:26,317
Λοιπόν, τι λες; Λοιπόν, τι λες;
840
01:29:28,620 --> 01:29:31,667
Αυτός ο τύπος αιμορραγεί
στο παραμικρό τρύπημα.
841
01:29:31,841 --> 01:29:35,146
Ο Λεντζ τον έστειλε;
Παίρνει το καινούριο φάρμακο;
842
01:29:35,320 --> 01:29:38,756
Ναι, παίρνει δοκιμαστικά το RDU-90.
Το Ρrovasic.
843
01:29:38,930 --> 01:29:40,322
Το φάρμακο του μέλλοντος.
844
01:29:40,409 --> 01:29:43,497
Καθαρίζει τις αρτηρίες
και μας αφήνει άνεργους.
845
01:29:49,108 --> 01:29:52,414
«Ο υπεύθυνος της Παρέλασης
Εντ Ο΄Φλάερτυ είπε...»
846
01:29:52,588 --> 01:29:56,415
«ότι είχε 20 χρονιά να δει
τόσο ενθουσιώδη παρέλαση».
847
01:29:56,589 --> 01:29:57,938
«Αυτός ο Kιμπλ...»
848
01:29:58,025 --> 01:30:00,417
«είναι καταπληκτικό παλικάρι...»
849
01:30:00,547 --> 01:30:02,374
- «Παλικάρι;»
- Είπε «παλικάρι».
850
01:30:02,461 --> 01:30:04,853
Ο Κιμπλ στο Σικάγο
Απόδραση του φυγά στο κέντρο
851
01:30:04,940 --> 01:30:07,637
Μπορεί να είναι τίποτα ξωτικό.
Διαβάζω ό,τι λέει.
852
01:30:07,724 --> 01:30:10,290
Κάποιος στη γραμμή 3
λέει ότι είναι ο Ρίτσαρντ Κιμπλ.
853
01:30:10,377 --> 01:30:12,596
- Ποιος είναι;
- Κάποιος άλλος Κιμπλ στη 3.
854
01:30:12,726 --> 01:30:14,118
Δώσε μου τον.
855
01:30:14,205 --> 01:30:15,727
Πες του ότι του πάει το μούσι.
856
01:30:15,814 --> 01:30:17,206
- Σε ποια γραμμή;
- Στην τρία.
857
01:30:17,293 --> 01:30:21,034
«Ελπίζω να φόρεσε τίποτα πράσινο
και να ήπιε καμιά γουλιά ουίσκι...»
858
01:30:21,121 --> 01:30:22,687
Εδώ Τζεράρντ.
859
01:30:23,904 --> 01:30:26,601
Θυμάσαι τι σου είπα στο τούνελ;
860
01:30:28,384 --> 01:30:29,907
Αυτός είναι!
861
01:30:30,081 --> 01:30:32,212
Θυμάμαι που είχε θόρυβο.
862
01:30:32,473 --> 01:30:34,952
Νόμιζα ότι είπες ότι...
863
01:30:35,083 --> 01:30:36,909
δε σκότωσες τη γυναίκα σου.
864
01:30:36,996 --> 01:30:38,736
Θυμάσαι τι μου είπες;
865
01:30:39,302 --> 01:30:41,868
Θυμάμαι που με σημάδευες με το όπλο.
866
01:30:45,435 --> 01:30:48,001
Είπες: «Δε με νοιάζει».
867
01:30:48,262 --> 01:30:49,958
Είναι κάπου νότια.
868
01:30:50,567 --> 01:30:53,177
Ακριβώς, δε μ΄ενδιαφέρει.
869
01:30:53,264 --> 01:30:55,656
Δε θέλω να λύσω κανένα γρίφο.
870
01:30:55,743 --> 01:30:57,831
Εγώ όμως θέλω.
871
01:30:57,918 --> 01:30:59,571
Σε πέντε δευτερόλεπτα τον εντοπίζουμε.
872
01:30:59,658 --> 01:31:02,180
Μόλις βρήκα ένα μεγάλο κομμάτι του γρίφου.
873
01:31:11,184 --> 01:31:12,445
Εμπρός, Ρίτσαρντ;
874
01:31:12,532 --> 01:31:14,446
Δεν έκλεισε. Πού είναι;
875
01:31:15,185 --> 01:31:16,360
Πού βρίσκεται;
876
01:31:16,447 --> 01:31:17,795
Στην οδό Σαιντ Λόρενς 256.
877
01:31:17,882 --> 01:31:20,187
Ειδοποίησε αμέσως την αστυνομία.
878
01:31:20,274 --> 01:31:22,710
Έχουμε ένα περιπολικό εκεί.
879
01:31:52,243 --> 01:31:54,331
Τράβηξε μερικές φωτογραφίες εδώ.
880
01:31:57,593 --> 01:31:58,985
Φρέντερικ Σάικς...
881
01:31:59,812 --> 01:32:03,335
ετών 45, πρώην αστυνομικός,
με τεράστια γκαρνταρόμπα.
882
01:32:04,683 --> 01:32:06,379
Θες να δεις;
883
01:32:08,598 --> 01:32:10,685
Ο Κιμπλ άφησε αποτυπώματα παντού.
884
01:32:10,772 --> 01:32:12,643
Κυρίως όμως στο γραφείο.
885
01:32:12,817 --> 01:32:15,992
Σίγουρα κάποιο ενδιαφέρον είχε
γι΄αυτές τις φωτογραφίες.
886
01:32:16,079 --> 01:32:17,340
Υπάρχουν αρνητικά;
887
01:32:17,427 --> 01:32:18,862
Για να τα δω;
888
01:32:18,949 --> 01:32:21,603
- Έρχεται ο δικός σου.
- Εντάξει.
889
01:32:38,609 --> 01:32:40,262
Τι κάνετε, κύριε Σάικς;
890
01:32:40,349 --> 01:32:43,568
- Μια χαρά. Αν μου πείτε και τι έγινε!
- Είχαμε ένα πρόβλημα.
891
01:32:43,655 --> 01:32:46,612
- Σ΄εμένα ή στους από πάνω;
- Σ΄εσάς.
892
01:32:47,656 --> 01:32:49,440
Περάστε, κύριε Σάικς.
893
01:32:49,527 --> 01:32:52,528
Όλοι με ξέρουν εδώ.
Σαν να ήμασταν μια οικογένεια.
894
01:32:53,137 --> 01:32:56,573
Τι είναι εδώ; Συνέδριο καμπαρντίνας;
Τι στην οργή συμβαίνει;
895
01:32:56,660 --> 01:32:59,183
Ποιοι είσαστε εσείς; Τι συμβαίνει;
896
01:33:03,010 --> 01:33:05,185
Διέρρηξαν το σπίτι σας, κε Σάικς.
897
01:33:05,707 --> 01:33:07,664
Ελπίζω ότι είστε αστυνομικός.
898
01:33:07,882 --> 01:33:11,318
Όχι, είμαι ο Σάμιουελ Τζεράρντ,
της ομοσπονδιακής αστυνομίας.
899
01:33:11,883 --> 01:33:16,537
Ένας δραπέτης, ο Ρίτσαρντ Kιμπλ,
χρησιμοποίησε το τηλέφωνό σας.
900
01:33:17,059 --> 01:33:18,581
Και γιατί;
901
01:33:19,060 --> 01:33:21,191
Δεν ξέρω κανένα Ρίτσαρντ Κιμπλ.
902
01:33:27,368 --> 01:33:29,194
Α, τώρα θυμήθηκα.
903
01:33:29,499 --> 01:33:32,152
Δεν είναι ο γιατρός που σκότωσε
τη γυναίκα του;
904
01:33:32,239 --> 01:33:36,241
Κατηγορεί έναν τύπο με τεχνητό χέρι
Μήπως ψάχνει εμένα;
905
01:33:36,415 --> 01:33:38,285
Είχε κανένα λόγο να το κάνει;
906
01:33:38,372 --> 01:33:41,069
Εγώ έχω ψεύτικο χέρι.
Θα μπορούσα να ήμουν εγώ.
907
01:33:41,895 --> 01:33:45,027
Μη με πρήζετε. Ένα χρόνο με ταλαιπωρείτε.
908
01:33:45,201 --> 01:33:47,897
Με ανέκριναν για όλη την υπόθεση.
909
01:33:48,071 --> 01:33:52,377
Τους είπα ότι δεν ήμουν στο Σικάγο
εκείνη τη νύχτα. Έλειπα ταξίδι.
910
01:33:52,551 --> 01:33:54,161
Έχω 15 μάρτυρες.
911
01:33:54,248 --> 01:33:56,379
Με τι ασχολείστε ακριβώς;
912
01:33:56,770 --> 01:33:57,814
Με υπηρεσίες ασφάλειας.
913
01:33:57,901 --> 01:34:00,467
- Για ποιον εργάζεστε;
- Για μια φαρμακευτική εταιρεία.
914
01:34:00,554 --> 01:34:01,468
Ποια;
915
01:34:01,555 --> 01:34:05,469
Την Ντέλβιν ΜακΓκρέγκορ. Ευθύνομαι
για την ασφάλεια των στελεχών της.
916
01:34:07,079 --> 01:34:11,124
Φαντάζεστε τι μπορεί να ήθελε
ο Κιμπλ αυτές τις φωτογραφίες;
917
01:34:12,124 --> 01:34:13,212
Όχι.
918
01:34:13,951 --> 01:34:16,082
Πού έχουν τραβηχτεί;
919
01:34:16,256 --> 01:34:17,822
Πω πω, ένα ψάρι!
920
01:34:17,909 --> 01:34:19,301
Στο Kανκούν, στο Μεξικό.
921
01:34:19,388 --> 01:34:22,346
Σε μια κρουαζιέρα που πρόσφερε
η εταιρεία μου στους γιατρούς.
922
01:34:22,433 --> 01:34:25,564
Ήταν και ο Κιμπλ;
- Δεν είναι στις φωτογραφίες;
923
01:34:28,087 --> 01:34:30,740
Όχι. Σας είπα, δεν τον γνωρίζω.
924
01:34:31,132 --> 01:34:34,176
Σας πειράζει να κοιτάξω αν λείπει τίποτα;
925
01:34:34,263 --> 01:34:35,786
Όχι, δε με πειράζει.
926
01:34:41,614 --> 01:34:43,310
Πώς χάσατε το χέρι σας;
927
01:34:43,484 --> 01:34:45,137
Κάνοντας το καθήκον μου.
928
01:34:55,315 --> 01:34:57,707
Κόσμο, ο τύπος έχει λερωμένη τη φωλιά του.
929
01:34:57,794 --> 01:34:59,621
Σίγουρα!
930
01:34:59,838 --> 01:35:03,014
- Να τον παρακολουθούμε;
- Ναι, 24 ώρες το 24ωρο.
931
01:35:03,318 --> 01:35:04,884
Το αναλαμβάνω εγώ.
932
01:35:05,841 --> 01:35:10,147
Βλέπεις τη φωτογραφία; Θέλω να μάθω
ποιος είναι αυτός πλάι στον Σάικς.
933
01:35:10,495 --> 01:35:14,018
Βρες μου όνομα, ηλικία, βάρος,
αριθμό κοινωνικής ασφάλισης...
934
01:35:14,148 --> 01:35:17,889
διεύθυνση, συγγενείς, σκυλιά,
γατιά, τα πάντα.
935
01:35:32,938 --> 01:35:35,026
ΠΑΓΚΟΣΜIΑ ΚΑΡΔIΟΛΟΓIΚΗ
ΕΝΩΣΗ
936
01:35:37,853 --> 01:35:40,942
Με συγχωρείτε, γιατρέ.
Είπαν ότι ήταν επείγον.
937
01:35:43,856 --> 01:35:45,509
Με συγχωρείτε.
938
01:35:57,905 --> 01:35:59,253
Τον κύριο Μπόλτον.
939
01:35:59,340 --> 01:36:00,340
Τσακ.
940
01:36:00,514 --> 01:36:01,558
Ρίτσαρντ.
941
01:36:01,732 --> 01:36:02,994
Μπορείς να μιλήσεις;
942
01:36:03,081 --> 01:36:07,082
Σε παίρνω από ξενοδοχείο.
Πώς είσαι; Τι γίνεται;
943
01:36:07,909 --> 01:36:11,084
Τον βρήκα, Τσακ.
Βρήκα αυτόν που σκότωσε την Έλεν.
944
01:36:11,210 --> 01:36:12,010
Τι;
945
01:36:12,711 --> 01:36:14,781
Εμένα κυνηγούσαν.
946
01:36:14,868 --> 01:36:16,086
Ποιοι;
947
01:36:17,391 --> 01:36:20,044
Η Ντέλβιν ΜακΓκρέγκορ κι ο Λεντζ.
948
01:36:20,566 --> 01:36:23,567
Ο Λεντζ επέβλεπε την πορεία του RDU-90.
949
01:36:23,741 --> 01:36:27,351
Ήξερε ότι είχα ανακαλύψει πως
προκαλούσε ηπατικές βλάβες.
950
01:36:28,917 --> 01:36:31,614
Ρίτσαρντ, ο Λεντζ είναι νεκρός.
951
01:36:32,086 --> 01:36:34,357
Τι; Πώς;
952
01:36:34,615 --> 01:36:37,398
Σκοτώθηκε σε αυτοκινητιστικό
πέρσι το καλοκαίρι.
953
01:36:42,226 --> 01:36:44,967
Μπορείς να αποδείξεις
αυτά που λες για το φάρμακο;
954
01:36:45,054 --> 01:36:46,489
Έτσι νομίζω.
955
01:36:47,750 --> 01:36:49,534
Θέλω τη βοήθεια σου, Τσακ.
956
01:36:49,751 --> 01:36:53,709
Πάρε τον Μπόουνς στο νοσοκομείο.
Πες του να με βοηθήσει.
957
01:36:54,623 --> 01:36:55,884
Τον παίρνω τώρα κιόλας.
958
01:36:55,971 --> 01:36:57,450
Εντάξει. Ευχαριστώ.
959
01:37:07,454 --> 01:37:08,802
Δρ Νίκολας!
960
01:37:09,150 --> 01:37:11,716
Μπορούμε να σας κάνουμε
ακόμα μερικές ερωτήσεις;
961
01:37:11,803 --> 01:37:13,282
Κύριε Τζεράρντ;
962
01:37:13,456 --> 01:37:15,979
Έχεις αντίγραφο της φωτογραφίας;
963
01:37:16,327 --> 01:37:17,719
Από την Ομοσπονδιακή Αστυνομία.
964
01:37:17,806 --> 01:37:19,154
Με συγχωρείτε.
965
01:37:22,286 --> 01:37:24,025
Αυτός είναι ο Φρέντερικ Σάικς.
966
01:37:24,112 --> 01:37:28,114
Υπεύθυνος για την ασφάλεια στελεχών
της Ντέλβιν ΜακΓκρέγκορ.
967
01:37:28,288 --> 01:37:30,680
Ο Ρίτσαρντ Κιμπλ διέρρηξε
το διαμέρισμα του.
968
01:37:30,767 --> 01:37:32,246
Τον γνωρίζετε;
969
01:37:32,333 --> 01:37:33,855
Όχι, δεν τον γνωρίζω.
970
01:37:35,465 --> 01:37:38,596
Αρχίζετε να απογοητεύεστε,
κύριε Τζεράρντ, ψέματα;
971
01:37:38,683 --> 01:37:40,119
Ναι.
972
01:37:40,815 --> 01:37:42,859
Σας είπα ότι δε θα τον βρίσκατε.
973
01:37:42,989 --> 01:37:44,860
- Ήρθε να σας δει;
- Όχι.
974
01:37:47,034 --> 01:37:49,949
Αυτό δεν το ξανασυζητήσαμε;
975
01:37:52,471 --> 01:37:54,654
Γι΄αυτό, με συγχωρείτε...
976
01:37:55,500 --> 01:37:56,390
Βεβαίως.
977
01:37:56,864 --> 01:37:59,213
- Ευχαριστώ, γιατρέ.
- Ευχαριστώ, γιατρέ.
978
01:38:00,822 --> 01:38:04,258
Θέλω να ρωτήσω και κάτι άλλο
σχετικά με τη φωτογραφία.
979
01:38:04,345 --> 01:38:07,260
Βλέπετε αυτόν δεξιά απ΄το ψάρι;
980
01:38:07,390 --> 01:38:08,869
Τον έχετε ξαναδεί;
981
01:38:09,217 --> 01:38:11,000
Αυτόν εδώ;
982
01:38:11,522 --> 01:38:14,219
Πρώτη φορά τον βλέπω.
983
01:38:14,319 --> 01:38:15,170
Εντάξει.
984
01:38:15,171 --> 01:38:16,263
Με συγχωρείτε.
985
01:38:16,350 --> 01:38:17,481
Ευχαριστώ.
986
01:38:17,699 --> 01:38:21,222
Ευχαριστώ, γιατρέ.
Να περάσετε καλά στο συνέδριο.
987
01:38:26,006 --> 01:38:30,443
«Εναλλακτικές μέθοδοι απόφραξης
καρδιακών αρτηριών».
988
01:38:31,052 --> 01:38:33,400
«Κεντρικός εισηγητής: Τσαρλς Νίκολς».
989
01:38:33,574 --> 01:38:36,401
Στοίχημα πως θα κάνουν ουρά
για να τον ακούσουν.
990
01:38:51,886 --> 01:38:54,496
Αν ήσουν ο Ρίτσαρντ Κιμπλ...
γιατί να κυνηγούσες...
991
01:38:54,583 --> 01:38:58,323
κάποιο μονόχειρα που θα είχε
σκοτώσει τη γυναίκα σου...
992
01:38:58,410 --> 01:39:02,064
να διερρήγνυες το σπίτι του,
να μας καλούσες και να έφυγες μετά;
993
01:39:02,412 --> 01:39:04,325
Έπρεπε να γινόμουν γιατρός.
994
01:39:04,586 --> 01:39:08,675
Κοιτάξτε τον τύπο στη φωτογραφία
με τον Σάικς. Το μπλουζάκι του.
995
01:39:08,979 --> 01:39:10,154
Το νοσοκομείο του Κιμπλ.
996
01:39:10,241 --> 01:39:11,415
Θέλω να πάω εκεί.
997
01:39:11,546 --> 01:39:12,590
Πήγαινε!
998
01:39:13,025 --> 01:39:14,199
Περίμενε.
999
01:39:17,461 --> 01:39:19,114
Η Ντέλβιν ΜακΓκρέγκορ...
1000
01:39:19,375 --> 01:39:23,028
σημείωσε 7,5 δισεκατομμύρια δολάρια
καθαρά κέρδη σε πωλήσεις...
1001
01:39:24,029 --> 01:39:25,769
πέρσι μόνο.
1002
01:39:27,552 --> 01:39:29,640
Αυτή η εταιρεία είναι ένα τέρας.
1003
01:39:38,078 --> 01:39:39,470
Έλα, πες μου.
1004
01:39:43,819 --> 01:39:45,211
Ακριβώς.
1005
01:39:46,385 --> 01:39:47,908
Δείγμα ήπατος...
1006
01:39:47,995 --> 01:39:50,909
από ασθενή που συμμετέχει
στο πρόγραμμα μελέτης του RDU-90.
1007
01:39:50,996 --> 01:39:52,823
Της 21ης Ιανουαρίου;
1008
01:39:54,563 --> 01:39:56,389
Το τελευταίο.
1009
01:39:56,998 --> 01:39:58,303
1-7-4-3-0;
1010
01:39:58,477 --> 01:40:00,826
1-7-4-3-0. Ακριβώς.
1011
01:40:02,261 --> 01:40:05,436
Ευχαριστώ.
Θα φροντίσω να σου τα επιστρέψω.
1012
01:40:09,916 --> 01:40:12,396
- Χάρηκα που σε ξαναείδα.
- Κι εγώ.
1013
01:40:12,526 --> 01:40:15,440
Τι απέγινε τελικά με τη γυναίκα σου;
1014
01:40:18,006 --> 01:40:19,790
Τίποτα δεν τελείωσε ακόμα.
1015
01:40:40,189 --> 01:40:41,798
Τι συμβαίνει;
1016
01:40:42,277 --> 01:40:43,712
Πού θες να ξέρω;
1017
01:40:56,804 --> 01:41:00,327
Νομίζω ότι τον λένε Άλεκ Λεντζ.
Είναι παθολόγος.
1018
01:41:01,067 --> 01:41:03,677
Το θυμάμαι επειδή πέθανε
πέρσι το καλοκαίρι.
1019
01:41:12,245 --> 01:41:14,246
Θεέ μου, Ρίτσαρντ!
1020
01:41:14,768 --> 01:41:16,725
Τι θέλεις εδώ;
1021
01:41:17,073 --> 01:41:18,421
Γεια σου, Καθ!
1022
01:41:33,949 --> 01:41:35,254
Ρίξε μια μάτια.
1023
01:41:37,516 --> 01:41:39,952
- Τι λες;
- Εντελώς φυσιολογικά.
1024
01:41:40,126 --> 01:41:42,344
Προφανώς δεν είναι οι ίδιοι ιστοί.
1025
01:41:42,518 --> 01:41:46,215
Κι όχι μόνο προέρχονται
από εντελώς υγιή συκώτια...
1026
01:41:46,693 --> 01:41:48,999
αλλά από ένα και το αυτό.
1027
01:41:50,869 --> 01:41:52,522
Καθ, είσαι καταπληκτική.
1028
01:41:58,959 --> 01:42:00,220
Με συγχωρείτε.
1029
01:42:00,960 --> 01:42:02,395
Κύριε Ρούσβελτ;
1030
01:42:03,700 --> 01:42:07,310
Μπιγκς και Νιούμαν.
Από την Ομοσπονδιακή Αστυνομία.
1031
01:42:07,397 --> 01:42:10,964
Θέλουμε πληροφορίες για κάποιον
δρα Λεντζ που εργαζόταν εδώ.
1032
01:42:11,138 --> 01:42:15,009
Ήξερε ή είχε επαφές με κάποιον δρα Κιμπλ;
1033
01:42:16,053 --> 01:42:17,966
Δεν είδα τον δρα Κιμπλ.
1034
01:42:19,141 --> 01:42:20,663
Δε σας ρώτησα αυτό.
1035
01:42:21,664 --> 01:42:23,142
Δεν ξέρω να σας πω.
1036
01:42:23,490 --> 01:42:26,926
Με συγχωρείτε, αλλά έχω δουλειά.
1037
01:42:30,319 --> 01:42:32,146
Νομίζω ότι μας λέτε ψέματα.
1038
01:42:33,494 --> 01:42:35,669
Νομίζετε ότι ο Λεντζ ήταν ο κακός;
1039
01:42:36,582 --> 01:42:38,105
Ναι, γιατί όχι;
1040
01:42:39,671 --> 01:42:43,281
Ήταν από αυτούς που είχαν
την πατέντα για το RDU-90.
1041
01:42:44,586 --> 01:42:47,152
Του έστελνα τους ιστούς μου για εξέταση...
1042
01:42:47,456 --> 01:42:51,284
τους αντικαθιστούσε με υγιείς,
έγραφε τις αναφορές του...
1043
01:42:51,371 --> 01:42:53,285
κι εξαφάνιζε τις δικές μου.
Πανεύκολο.
1044
01:42:53,372 --> 01:42:54,589
Μια στιγμή.
1045
01:42:54,937 --> 01:42:57,373
Ο Λεντζ πέθανε στις 21 Αυγούστου.
1046
01:42:59,461 --> 01:43:03,854
Τα μισά δείγματα που ενέκρινε
υπογράφηκαν τη μέρα που πέθανε.
1047
01:43:05,202 --> 01:43:06,507
Κάνεις πλάκα.
1048
01:43:08,377 --> 01:43:11,118
Κάποιος τα παραποιούσε.
1049
01:43:11,814 --> 01:43:13,597
Κάποιος που είχε πρόσβαση.
1050
01:43:24,993 --> 01:43:26,211
Ευχαριστώ, Καθ.
1051
01:43:26,646 --> 01:43:28,124
Πού πας;
1052
01:43:29,473 --> 01:43:30,908
Να βρω ένα φίλο.
1053
01:43:36,258 --> 01:43:38,389
Αυτή η υπόθεση μου προκαλεί πονοκέφαλο.
1054
01:43:38,476 --> 01:43:42,347
Πού είπε ο Ρούσβελτ ότι πήγαινε ο Κιμπλ;
1055
01:43:42,478 --> 01:43:44,653
Είπε ότι δεν ήξερε.
1056
01:43:45,088 --> 01:43:47,001
- Τον πιστεύεις;
- Ναι.
1057
01:43:47,088 --> 01:43:49,828
Είπε ότι ήρθε να πάρει
δείγματα από τους ιστούς...
1058
01:43:49,915 --> 01:43:51,481
για τη μελέτη κάποιου φαρμάκου.
1059
01:43:51,612 --> 01:43:53,134
Άκου αυτό.
1060
01:43:53,265 --> 01:43:56,353
Την έγκριση την έδωσε ο δρ Τσαρλς Νίκολς.
1061
01:43:57,092 --> 01:43:59,789
Και ο Νίκολς ήξερε τον Λεντζ.
1062
01:44:00,615 --> 01:44:02,094
Ήταν διευθυντής του.
1063
01:44:02,181 --> 01:44:03,747
Κάλυπτε τον Κιμπλ.
1064
01:44:03,877 --> 01:44:05,748
Ειδοποίησε αμέσως την αστυνομία.
1065
01:44:05,878 --> 01:44:09,793
Στείλε κόσμο να γυρίσουν το μέρος ανάποδα.
1066
01:44:10,358 --> 01:44:13,272
Μην κολλήσεις πουθενά.
1067
01:44:14,099 --> 01:44:15,534
Χάρηκα πολύ, Σαμ.
1068
01:44:18,361 --> 01:44:20,275
Ο δρ Νίκολς μου είπε ψέματα.
1069
01:44:20,449 --> 01:44:22,624
- Πήγαινε να τον βρεις.
- Αυτό κάνω.
1070
01:44:30,323 --> 01:44:31,801
Έφυγε.
1071
01:44:31,975 --> 01:44:35,455
Τον έψαξα όπου μου είπες,
αλλά δεν τον βρήκα.
1072
01:44:35,629 --> 01:44:36,890
Αφού σου λέω.
1073
01:44:36,977 --> 01:44:39,979
Αν ήταν στο νοσοκομείο, θα τον είχα βρει.
1074
01:44:40,240 --> 01:44:42,153
Και τι θες να κάνω;
1075
01:44:43,154 --> 01:44:44,981
Μια στιγμή.
1076
01:44:45,241 --> 01:44:47,547
Τον είδα.
1077
01:45:16,689 --> 01:45:18,950
Ο δρ Αλεξάντερ Λεντζ.
1078
01:45:19,342 --> 01:45:22,517
«Εξέχων παθολόγος στο νοσοκομείο
Μεμόριαλ του Σικάγο...»
1079
01:45:22,691 --> 01:45:26,345
«πήγαινε να παίξει τένις όταν
ένα όχημα αγνώστων στοιχείων...»
1080
01:45:26,432 --> 01:45:27,954
«τον χτύπησε...»
1081
01:45:28,041 --> 01:45:31,999
«και τον εκσφενδόνισε στον τοίχο
που χωρίζει τη λεωφόρο απ΄τη λίμνη».
1082
01:45:34,522 --> 01:45:36,609
Σαμ, αυτό δε θα το πιστέψεις.
1083
01:45:36,696 --> 01:45:40,220
Ο Σάικς δεν τηλεφώνησε
στον Κιμπλ τα δυο τελευταία χρόνια.
1084
01:45:40,567 --> 01:45:41,698
Μια σκέψη ήταν.
1085
01:45:41,785 --> 01:45:45,482
Βρήκα όμως ότι ο Κιμπλ
του είχε κάνει ένα τηλεφώνημα.
1086
01:45:45,656 --> 01:45:47,701
Ο Κιμπλ τηλεφώνησε στον Σάικς...
1087
01:45:49,310 --> 01:45:50,789
Φερε μου αμέσως τον Σάικς εδώ.
1088
01:45:50,876 --> 01:45:52,659
...τη νύχτα της δολοφονίας...
1089
01:45:52,746 --> 01:45:54,138
7:30 μ.μ...
1090
01:45:54,312 --> 01:45:55,791
από το τηλέφωνο του αυτοκινήτου του.
1091
01:45:55,921 --> 01:45:58,401
Έχεις το ένταλμα σύλληψης του Κιμπλ;
1092
01:46:04,316 --> 01:46:05,969
- 7:30 μμ.
- Στις 19:30.
1093
01:46:08,013 --> 01:46:10,405
Πήγαν στο διαμέρισμα,
αλλά ο Σάικς δεν είναι εκεί.
1094
01:46:10,492 --> 01:46:12,232
Εξαφανίστηκε.
1095
01:46:12,841 --> 01:46:14,146
Έφυγε.
1096
01:46:26,512 --> 01:46:28,556
Ο Κιμπλ στο Σικάγο
1097
01:47:18,649 --> 01:47:23,477
Ο Κιμπλ μάλλον εθεάθη στο υπέργειο
τρένο με κατεύθυνση το Βαν Μπουρέν.
1098
01:47:29,828 --> 01:47:31,872
Πήγαινε προς την πόρτα, γιατρέ.
1099
01:47:43,268 --> 01:47:44,920
Εδώ κατεβαίνω.
1100
01:47:46,356 --> 01:47:48,009
Κι εγώ.
1101
01:48:48,293 --> 01:48:49,902
Έχασες τη στάση σου.
1102
01:49:12,911 --> 01:49:16,652
Ένας αστυνομικός είδε τον Κιμπλ
στο τρένο με κατεύθυνση το Μπάλμπο.
1103
01:49:16,739 --> 01:49:19,088
Η αστυνομία πάει προς τα κει.
1104
01:49:54,145 --> 01:49:58,799
Προς όλα τα οχήματα. Δολοφονία
αστυνομικού στο σταθμό Μπάλμπο.
1105
01:49:59,147 --> 01:50:01,626
Πιθανός ύποπτος, ο Kιμπλ.
1106
01:50:02,018 --> 01:50:03,540
Σκότωσε αστυνομικό;
1107
01:50:03,627 --> 01:50:05,802
Θα τον γδάρει ζωντανό η αστυνομία.
1108
01:50:10,106 --> 01:50:12,152
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΚΑΡΔIΟΛΟΓIΚΗ
ΕΝΩΣΗ
1109
01:50:12,265 --> 01:50:14,387
Αισθάνομαι ιδιαίτερη τιμή...
1110
01:50:14,487 --> 01:50:17,182
που σας παρουσιάζω απόψε
τον κύριο εισηγητή μας.
1111
01:50:27,680 --> 01:50:29,594
Τα τέσσερα τελευταία χρόνια...
1112
01:50:29,681 --> 01:50:32,986
είχε τη χορηγία του ιδρύματος
Τζουντ Ρόμπινσον...
1113
01:50:33,160 --> 01:50:36,335
και είναι διευθυντής
της Παθολογικής Κλινικής...
1114
01:50:36,509 --> 01:50:38,902
του Νοσοκομείου Μεμόριαλ στο Σικάγο.
1115
01:50:43,556 --> 01:50:45,948
Πού είναι οι έξοδοι κινδύνου;
1116
01:50:46,948 --> 01:50:51,037
Ο ύποπτος εθεάθη να μπαίνει
στο εμπορικό κέντρο Χίλτον Τάουερ...
1117
01:50:51,820 --> 01:50:52,951
Δε νομίζεις ότι...
1118
01:50:53,038 --> 01:50:54,690
Ξέρω πού πηγαίνει.
1119
01:50:56,517 --> 01:50:58,474
Μπιγκς, Νιούμαν, πού είστε;
1120
01:50:59,823 --> 01:51:02,274
Ορίστηκε πρόεδρος του Διοικητικού...
1121
01:51:02,455 --> 01:51:04,847
Συμβουλίου της ΜακΓκρέγκορ.
1122
01:51:05,564 --> 01:51:07,869
Παρακαλω, υποδεχθείτε θερμά...
1123
01:51:08,087 --> 01:51:10,262
τον δρα Τσαρλς Νίκολς.
1124
01:51:16,743 --> 01:51:19,396
Σας ευχαριστώ πολύ, κυρίες και κύριοι...
1125
01:51:19,483 --> 01:51:21,484
φίλοι και συνάδελφοι.
1126
01:51:21,962 --> 01:51:24,485
Χαίρομαι ιδιαιτέρως που είμαι απόψε εδώ.
1127
01:51:37,011 --> 01:51:40,587
Σκότωσαν έναν αστυνομικό.
Ένας τύπος με δυο όπλα.
1128
01:51:40,629 --> 01:51:42,840
- Ο Κιμπλ τον σκότωσε;
- Οι πληροφορίες είναι συγκεχυμένες.
1129
01:51:42,927 --> 01:51:44,840
Μπήκε στο ξενοδοχείο από το μετρό.
1130
01:51:44,927 --> 01:51:46,667
- Αυτός είναι δικός μου!
- Όχι πια!
1131
01:51:46,754 --> 01:51:49,016
Θα μας βοηθήσεις αν δεν ανακατευτείς.
1132
01:51:49,103 --> 01:51:50,395
Να συλλάβετε κι εμάς, τότε.
1133
01:51:50,482 --> 01:51:52,371
Kλείστε τις εξόδους.
Αρχίστε από τον κάτω όροφο.
1134
01:51:55,584 --> 01:51:58,237
Ειδοποιήστε πότε ο κάτω όροφος
είναι ασφαλής.
1135
01:52:00,499 --> 01:52:03,282
Να κλείσετε όλες τις εξόδους
του κάτω ορόφου.
1136
01:52:04,109 --> 01:52:08,284
Βρείτε τον υπεύθυνο ασφαλείας.
Να επικοινωνούμε με τον ασύρματο.
1137
01:52:10,938 --> 01:52:12,590
Και τώρα, ένα νέο φάρμακο...
1138
01:52:12,677 --> 01:52:16,766
που θα εγκριθεί από την επιτροπή
Φαρμάκων και Τροφίμων.
1139
01:52:16,940 --> 01:52:20,898
Θα επιφέρει σαρωτικές αλλαγές
στις παλιές μεθόδους.
1140
01:52:21,855 --> 01:52:24,334
Νιούμαν, από την Ομοσπονδιακή Αστυνομία.
1141
01:52:25,552 --> 01:52:27,031
Σαμ, είμαι μέσα.
1142
01:52:30,815 --> 01:52:34,469
...μέσα από τη διαδικασία μεταβολισμού
στο ήπαρ.
1143
01:52:35,643 --> 01:52:37,818
Το φάρμακο αυτό λέγεται...
1144
01:52:37,992 --> 01:52:39,340
«Προβάζικ».
1145
01:52:40,862 --> 01:52:43,081
Όπως θα σας αποδείξω απόψε...
1146
01:52:43,211 --> 01:52:46,082
το Προβάζικ είναι εξαιρετικά
αποτελεσματικό...
1147
01:52:46,212 --> 01:52:49,344
και δεν έχει παρενέργειες.
1148
01:52:49,648 --> 01:52:52,345
Πρέπει επίσης να σας επισημάνω...
1149
01:52:57,565 --> 01:52:59,870
ότι το φάρμακο αυτό αναπτύχθηκε...
σε συνεργασία...
1150
01:52:59,957 --> 01:53:03,306
και όχι σε ανταγωνισμό
με το Νοσοκομείο Μεμόριαλ...
1151
01:53:03,393 --> 01:53:05,220
ελπίζοντας ότι...
1152
01:53:05,307 --> 01:53:08,438
θα χρησιμεύσει ως υπόδειγμα
για μια μόνιμη ανέντιμη...
1153
01:53:08,873 --> 01:53:10,613
με συγχωρείτε, έντιμη...
1154
01:53:14,136 --> 01:53:15,572
συνεργασία...
1155
01:53:15,659 --> 01:53:18,138
ανάμεσα στον ακαδημαϊκό χώρο...
1156
01:53:18,312 --> 01:53:20,530
και τις φαρμακοβιομηχανίες.
1157
01:53:20,617 --> 01:53:21,878
Ρίτσαρντ!
1158
01:53:23,314 --> 01:53:26,750
Με συγχωρείς. Είμαι σε μια διάλεξη.
1159
01:53:27,228 --> 01:53:29,142
Παρά τρίχα να τα καταφέρεις.
1160
01:53:31,621 --> 01:53:33,187
Τα ξέρω όλα.
1161
01:53:35,014 --> 01:53:36,580
Μπορώ να τα αποδείξω.
1162
01:53:37,841 --> 01:53:41,756
Κυρίες και κύριοι, ο φίλος μου
Ρίτσαρντ Κιμπλ δε νιώθει καλά...
1163
01:53:42,017 --> 01:53:43,409
οπότε...
1164
01:53:43,844 --> 01:53:47,367
θα ήταν καλύτερα να συνεχίσετε
με τον καφέ και τα γλυκά σας...
1165
01:53:47,454 --> 01:53:50,846
Ρίτσαρντ, θέλεις να συζητήσουμε;
1166
01:53:52,673 --> 01:53:55,587
Έρχομαι σε μια στιγμή.
1167
01:53:59,676 --> 01:54:02,373
Άλλαξες τα δείγματα
των ιστών, έτσι δεν είναι;
1168
01:54:03,764 --> 01:54:06,157
Άλλαξες τα ιστολογικά δείγματα...
1169
01:54:06,287 --> 01:54:08,027
μετά το θάνατο του Λεντζ.
1170
01:54:09,810 --> 01:54:12,202
Ας παραμείνουμε ψύχραιμοι.
1171
01:54:13,681 --> 01:54:17,030
Μόνον εσύ είχες πρόσβαση
μετά το θάνατο του Λεντζ.
1172
01:54:18,205 --> 01:54:20,293
Άλλαξες τα δείγματα...
1173
01:54:20,815 --> 01:54:23,033
και τις εκθέσεις.
1174
01:54:23,207 --> 01:54:24,729
Εσύ σκότωσες και τον Λεντζ;
1175
01:54:24,816 --> 01:54:26,208
Kαλέστε τους φρουρούς.
1176
01:54:26,295 --> 01:54:27,556
Εσύ τα έκανες;
1177
01:54:28,209 --> 01:54:30,818
Παραποίησες τα δεδομένα...
1178
01:54:32,210 --> 01:54:34,559
ώστε να μπορέσει το RDU-90...
1179
01:54:34,733 --> 01:54:36,168
να εγκριθεί και...
1180
01:54:36,342 --> 01:54:39,474
να σου δώσει η ΜακΓκρέγκορ το Προβάζικ.
1181
01:54:41,692 --> 01:54:43,171
Τελείωσαν όλα.
1182
01:54:43,258 --> 01:54:44,867
Ας μείνουμε ήρεμοι!
1183
01:55:01,352 --> 01:55:04,571
Δε θες να παραδεχτείς ποτέ ότι χάνεις,
ψέματα, Ρίτσαρντ;
1184
01:55:27,536 --> 01:55:28,841
Γιατί την Έλεν;
1185
01:55:31,625 --> 01:55:32,712
Ευτυχώς που ήρθατε.
1186
01:55:32,799 --> 01:55:34,278
Πού πήγαν;
1187
01:55:34,409 --> 01:55:36,453
- Προς την προεδρική σουίτα.
- Πού είναι;
1188
01:55:36,540 --> 01:55:39,454
- Στη νοτιοανατολική γωνία.
- Πόσες εξόδους έχει το δωμάτιο;
1189
01:55:39,541 --> 01:55:42,890
Τέσσερις συνολικά.
Δυο ανατολικά και δυο δυτικά.
1190
01:55:44,152 --> 01:55:45,891
Ο Κιμπλ είναι στην οροφή!
1191
01:55:46,065 --> 01:55:47,631
Από΄δώ, Κόσμο.
1192
01:55:51,981 --> 01:55:53,068
ΑΣΤΥΝΟΜIΑ
1193
01:56:00,419 --> 01:56:02,637
Αλτ. Σταμάτα εκεί που είσαι!
1194
01:56:02,854 --> 01:56:04,681
Αστυνομία του Σικάγο!
1195
01:56:05,334 --> 01:56:07,334
Ψηλά τα χέρια!
1196
01:56:07,508 --> 01:56:09,814
Όλο το κτίριο είναι περικυκλωμένο.
1197
01:56:10,075 --> 01:56:12,510
Επαναλαμβάνω, μην κινηθείς.
1198
01:56:13,424 --> 01:56:15,164
Ψηλά τα χέρια!
1199
01:56:16,816 --> 01:56:18,774
Ακίνητος, είπα!
1200
01:56:41,957 --> 01:56:43,118
Σ΄ακούω.
1201
01:56:43,392 --> 01:56:46,045
Πάνε προς τη βόρεια άκρη της στέγης.
1202
01:56:46,219 --> 01:56:47,394
Νιούμαν!
1203
01:56:48,394 --> 01:56:50,482
Πάρε το ελικόπτερο από΄δώ!
1204
01:56:54,222 --> 01:56:56,397
Μόλις μπορέσεις να τον σημαδέψεις...
1205
01:56:56,484 --> 01:56:58,137
ρίξ΄του.
1206
01:57:16,362 --> 01:57:18,406
Πάρτε το ελικόπτερο!
1207
01:57:18,493 --> 01:57:20,885
- Γιατί;
- Δε θέλω να μας ρίξουν.
1208
01:57:21,016 --> 01:57:25,017
Είναι ένας αστυνομικός στη στέγη.
Μην πυροβολήσετε!
1209
01:57:25,278 --> 01:57:27,583
Διώξτε το ελικόπτερο!
1210
01:58:15,167 --> 01:58:16,559
Μην πυροβολήσεις.
1211
01:58:19,821 --> 01:58:21,648
Δε βαριέται αυτός ο τύπος;
1212
01:58:21,822 --> 01:58:23,997
Δες που θα σταματήσει.
1213
01:58:25,345 --> 01:58:27,694
Το βορειοδυτικό ασανσέρ. Πού σταματάει;
1214
01:58:27,781 --> 01:58:30,086
Πού πήγαν;
1215
01:59:00,620 --> 01:59:02,620
- Σταμάτησαν στον 5ο.
- Είναι στον 5ο.
1216
01:59:02,707 --> 01:59:05,317
- Τι είναι στον 5ο;
- Το πλυντήριο.
1217
01:59:05,746 --> 01:59:07,897
Σταμάτησαν στο πλυντήριο.
1218
01:59:52,684 --> 01:59:55,685
Είμαστε στον 5ο. Πού είσαστε εσείς;
1219
01:59:56,772 --> 01:59:58,251
Ακριβώς πίσω σου.
1220
01:59:58,338 --> 02:00:00,339
Τι στην οργή γίνεται εδώ πέρα;
1221
02:00:00,600 --> 02:00:03,862
Διώξτε την αστυνομία.
Δεν το΄χουν σε πολύ να πυροβολήσουν.
1222
02:00:03,949 --> 02:00:06,080
Απομακρύνετε τον κόσμο.
1223
02:00:06,211 --> 02:00:07,602
Εντάξει, ηρεμήστε.
1224
02:00:07,689 --> 02:00:09,342
Κόσμο, έλα μαζί μου.
1225
02:01:30,722 --> 02:01:33,245
Δρ Ρίτσαρντ Kιμπλ!
1226
02:01:34,028 --> 02:01:36,246
Είσαι παγιδευμένος, Ρίτσαρντ!
1227
02:01:37,638 --> 02:01:40,291
Το κτίριο είναι περικυκλωμένο από παντού.
1228
02:01:42,988 --> 02:01:45,119
Παραδώσου! Δεν έχεις χρόνο.
1229
02:01:45,206 --> 02:01:48,294
Η αστυνομία νομίζει ότι σκότωσες
ένα δικό τους.
1230
02:01:49,207 --> 02:01:51,817
Θα σε πυροβολήσουν μόλις σκάσεις μύτη.
1231
02:01:55,471 --> 02:01:57,559
Ρίτσαρντ, ξέρω ότι είσαι αθώος.
1232
02:01:58,994 --> 02:02:01,386
Ξέρω για τον Φρέντερικ Σάικς.
1233
02:02:04,083 --> 02:02:06,910
Ξέρω για τον δρα Τσαρλς Νίκολς!
1234
02:02:08,824 --> 02:02:12,260
Σου πήρε το αυτοκίνητο τη νύχτα
που δολοφονήθηκε η γυναίκα σου.
1235
02:02:12,347 --> 02:02:14,000
Είχε τα κλειδιά!
1236
02:02:14,174 --> 02:02:16,479
Δε χρειάστηκε να διαρρήξει την πόρτα.
1237
02:02:17,436 --> 02:02:20,350
Τηλεφώνησε στον Σάικς
από το αυτοκίνητο σου.
1238
02:02:27,918 --> 02:02:29,702
Παραδώσου!
1239
02:02:32,007 --> 02:02:35,008
Ή σου λέω ψέματα ή θα σε πυροβολήσω.
1240
02:02:36,182 --> 02:02:37,705
Εσύ, τι λες;
1241
02:02:57,060 --> 02:03:00,409
Παραδώσου. Ήρθε η ώρα να πάψεις
να ζεις σαν δραπέτης.
1242
02:03:41,077 --> 02:03:42,861
Σκότωσαν τη γυναίκα μου.
1243
02:03:43,687 --> 02:03:45,166
Το ξέρω, Ρίτσαρντ!
1244
02:03:46,688 --> 02:03:47,906
Το ξέρω.
1245
02:03:49,907 --> 02:03:51,647
Τελείωσαν όμως όλα, τώρα.
1246
02:03:54,213 --> 02:03:56,214
Χαίρομαι πολύ, τελικά.
1247
02:03:56,388 --> 02:03:58,040
Χρειάζομαι ξεκούραση.
1248
02:04:12,742 --> 02:04:14,699
Ποιος σκότωσε τη γυναίκα του Κιμπλ;
1249
02:04:14,830 --> 02:04:16,700
Καταδίκασαν τον ίδιο.
1250
02:04:16,874 --> 02:04:19,614
Συλλάβατε ένα μονόχειρα.
1251
02:04:19,832 --> 02:04:21,832
- Είναι ο ένοχος;
- Δεν έχω ιδέα.
1252
02:04:21,963 --> 02:04:23,746
Πόσοι μονόχειρες υπάρχουν;
1253
02:04:23,833 --> 02:04:25,529
Πολλοί.
1254
02:04:25,616 --> 02:04:27,617
Μήπως κάνατε λάθος;
1255
02:04:35,403 --> 02:04:37,565
Αν θέλετε να δείξετε κάτι,
δείξτε το δελτίο καιρού.
1256
02:04:38,317 --> 02:04:42,754
Πες του Τζεράρντ ότι πάω σπίτι.
Παίρνω την άδεια μου.
1257
02:04:45,972 --> 02:04:48,321
Εκκενώστε το μέρος.
1258
02:05:05,980 --> 02:05:07,633
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
1259
02:05:18,507 --> 02:05:20,377
Πού είναι το κλειδί;
1260
02:05:20,986 --> 02:05:22,943
Δώσε μου τα χέρια σου, γιατρέ.
1261
02:05:41,385 --> 02:05:43,082
Νόμιζα ότι δε σε ένοιαζε.
1262
02:05:43,169 --> 02:05:44,386
Δε με νοιάζει.
1263
02:05:47,431 --> 02:05:49,432
Μην το πεις σε κανένα, εντάξει;119019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.