All language subtitles for The Beauty - 1x11 - Beautiful Betrayal.WEB.DSNP.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,866 --> 00:01:16,076 Adoro-te, mãe. 2 00:01:16,159 --> 00:01:17,661 Também te adoro, querido. 3 00:01:30,591 --> 00:01:31,800 Os meus rapazes. 4 00:01:32,884 --> 00:01:36,054 É bom ver que reduziste o teu vício em drogas. 5 00:01:36,555 --> 00:01:38,307 Vá lá, pai. Dá uma passa. 6 00:01:39,266 --> 00:01:42,227 Vou acabar a falar sobre os empresários que tramei 7 00:01:42,311 --> 00:01:43,687 para esconder o nosso dinheiro. 8 00:01:44,563 --> 00:01:48,317 - Bermudas, Caimão, Zurique, Delaware. - Delaware. 9 00:01:48,400 --> 00:01:49,443 Delaware. 10 00:01:49,526 --> 00:01:50,527 Vá lá, pai. 11 00:01:50,610 --> 00:01:55,407 Agora que vamos triplicar a riqueza de Gates, Elon Musk e Zuck, 12 00:01:56,116 --> 00:01:58,577 é hora de relaxar um pouco. 13 00:01:59,244 --> 00:02:00,495 Estamos a celebrar! 14 00:02:03,040 --> 00:02:06,460 Não. Não, fico-me pelo bourbon. 15 00:02:06,543 --> 00:02:08,754 Vá lá, não é só isso que vamos celebrar, pois não? 16 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 Não. Pai, 17 00:02:11,506 --> 00:02:13,717 temos uma coisa para ti no salão grande. 18 00:02:15,010 --> 00:02:17,679 Sei que falhámos muitas vezes na vida, 19 00:02:17,763 --> 00:02:19,598 mas temos-te ouvido com um nível de clareza 20 00:02:19,681 --> 00:02:20,891 que nunca tivemos 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 e isso deve-se a ti. 22 00:02:22,184 --> 00:02:23,310 Ouve. 23 00:02:24,645 --> 00:02:26,104 Estou muito entusiasmado. 24 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 Acho que desta vez é a sério. 25 00:02:31,276 --> 00:02:35,530 Algo que nos aproxime enquanto família, acho eu. 26 00:02:36,907 --> 00:02:39,451 Está bem. Onde está a tua mãe? 27 00:02:40,869 --> 00:02:42,496 - Bem... - Ela devia vir? 28 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 Pai, caralho, vai lá. 29 00:02:47,209 --> 00:02:49,544 - No salão? - É no grande salão, sim. 30 00:02:49,628 --> 00:02:51,713 Sabes onde é, ao fundo e à esquerda. 31 00:02:53,173 --> 00:02:54,591 Vais adorar. 32 00:03:03,433 --> 00:03:04,685 Não, eu... 33 00:03:05,560 --> 00:03:09,940 Eu já não brinco, por isso, vai-te embora. 34 00:03:10,023 --> 00:03:11,483 Podes ir. 35 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Desde que nasceram, 36 00:03:14,027 --> 00:03:19,366 incutiste-lhes a importância de realizar os teus desejos acima de tudo. 37 00:03:20,325 --> 00:03:23,578 Toda a vida procuraram, tentaram e falharam. 38 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 Até agora, ao que parece. 39 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Franny? 40 00:03:33,130 --> 00:03:36,758 Não te faças de surpreendido, idiota. 41 00:03:37,300 --> 00:03:40,137 Não, eu não... Não fazia ideia. 42 00:03:40,887 --> 00:03:42,013 Juro. 43 00:03:42,097 --> 00:03:43,807 Eles sabiam exatamente o que querias 44 00:03:43,890 --> 00:03:46,726 e fizeram o necessário para isso acontecer. 45 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 Admito que não estou... 46 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 ... chateado. 47 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Tu... 48 00:03:56,778 --> 00:03:59,030 Tu estás boa como o caralho. 49 00:04:16,423 --> 00:04:18,008 Eles tinham razão. 50 00:04:19,551 --> 00:04:22,095 Estamos unidos como nunca. 51 00:04:22,179 --> 00:04:25,307 Como podes não estar nem um pouco entusiasmada? 52 00:04:26,183 --> 00:04:27,976 Tens de admitir que te sentes fantástica. 53 00:04:28,059 --> 00:04:34,107 Sinto-me prisioneira num corpo que não é meu. 54 00:04:34,691 --> 00:04:38,612 Tudo pelo que trabalhei, tudo o que ganhei, 55 00:04:38,695 --> 00:04:41,031 as cicatrizes, as estrias... 56 00:04:42,616 --> 00:04:44,159 ... a idade que tinha, 57 00:04:45,243 --> 00:04:46,453 foi-me tirada. 58 00:04:47,078 --> 00:04:49,790 Sei que é muito para processar. 59 00:04:51,124 --> 00:04:54,669 E vou ter uma conversa séria com os rapazes. 60 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Mas quero que saibas... 61 00:05:00,842 --> 00:05:01,927 ... que te amo. 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,515 És a única. 63 00:05:08,225 --> 00:05:09,267 Sempre foste. 64 00:05:11,937 --> 00:05:13,021 E, em breve, 65 00:05:14,231 --> 00:05:17,776 vais perceber o quanto te deram. 66 00:05:18,360 --> 00:05:21,571 Eu percebo muito bem, Byron. 67 00:05:24,783 --> 00:05:26,576 Lembras-te de quando compramos isto? 68 00:05:30,413 --> 00:05:35,836 Vou ser sincero, estas coisas sempre foram mais o teu departamento. 69 00:05:35,919 --> 00:05:38,964 Antiguidade francesa do século XVIII. 70 00:05:40,507 --> 00:05:42,676 Por sobrevivermos ao 12o aniversário. 71 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Sim. 72 00:05:53,728 --> 00:05:58,733 Candelabro italiano do virar do século, de 1916. 73 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 O valor deles... 74 00:06:03,822 --> 00:06:06,324 ... a beleza deles vem da idade. 75 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Já percebi. 76 00:06:08,535 --> 00:06:10,912 Eu era uma obra de arte, porra. 77 00:06:11,454 --> 00:06:16,251 E nunca te deste ao trabalho de reparar que algumas pessoas são perfeitas 78 00:06:16,334 --> 00:06:18,044 tal como são. 79 00:06:23,300 --> 00:06:26,553 Esperava que te livrasses dessa peça durante décadas. 80 00:06:26,636 --> 00:06:29,347 Era a minha peça preferida, acredites ou não. 81 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 Uma descoberta numa feira da ladra... 82 00:06:39,941 --> 00:06:41,735 ... três meses antes de nos conhecermos. 83 00:06:42,819 --> 00:06:45,113 Se pudesse voltar atrás e falar aquela rapariga 84 00:06:46,615 --> 00:06:49,075 isso sim, seria uma dádiva. 85 00:06:54,914 --> 00:06:57,917 Franny! Não! Franny. 86 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 Socorro! 87 00:06:59,419 --> 00:07:01,588 Não. Franny. 88 00:07:01,671 --> 00:07:04,299 Socorro! Alguém me ajude! 89 00:07:05,550 --> 00:07:08,094 Franny! 90 00:07:51,096 --> 00:07:56,101 The Beauty 91 00:08:46,317 --> 00:08:47,652 - Olá. - Olá. 92 00:08:49,070 --> 00:08:50,864 Vieste. 93 00:08:50,947 --> 00:08:52,782 Estás a brincar? Não perderia isto por nada. 94 00:08:52,866 --> 00:08:55,827 Adoro. O último baldou-se à última da hora com medo. 95 00:08:56,453 --> 00:08:58,163 Queres um café, ou assim? 96 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Não gosto muito de café. 97 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Pois, eu também não. 98 00:09:02,667 --> 00:09:03,668 Sim. 99 00:09:10,592 --> 00:09:12,052 Está bem, estou nervosa. 100 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 Eu percebo. Eu também estou. 101 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Tu? Porquê? 102 00:09:19,642 --> 00:09:20,977 Olha com quem estou a falar. 103 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 Não sou assim há muito tempo 104 00:09:27,192 --> 00:09:31,362 e ainda me estou a habituar a que uma rapariga como tu fale comigo. 105 00:09:32,989 --> 00:09:33,990 Como eu? 106 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 Bella, não estarias aí sentada se me tivesses visto antes. 107 00:09:36,117 --> 00:09:39,913 Para. Sem ofensa, mas nunca cheguei a ser assim tão picuinhas. 108 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Esquisita o suficiente para passar por mim. 109 00:09:43,416 --> 00:09:47,712 Estava um farrapo. Estava com 156 kg, no máximo. 110 00:09:48,588 --> 00:09:53,593 Estava deprimido e viciado em tudo o que fosse comestível. 111 00:09:57,013 --> 00:09:59,182 Sim. Sim, foi mau. 112 00:09:59,808 --> 00:10:02,519 Tão mau que, há uns anos, fiz um bypass gástrico 113 00:10:02,602 --> 00:10:04,104 e remoção de pele. 114 00:10:04,771 --> 00:10:06,147 Complicações brutais, porra. 115 00:10:06,231 --> 00:10:10,151 Lesionei os nervos nas pernas. Mal conseguia andar sem ajuda. 116 00:10:11,402 --> 00:10:14,197 E, com o meu tamanho, na altura, era a minha única opção. 117 00:10:15,907 --> 00:10:19,577 Passei a vida a experimentar de tudo, na esperança de vencer essa batalha. 118 00:10:20,370 --> 00:10:23,915 Dietas, levantar pesos, retiros para gordos. 119 00:10:23,998 --> 00:10:27,919 A quem o dizes. Chás, pós e suplementos. 120 00:10:28,002 --> 00:10:30,630 E depois do bypass, tomei os medicamentos para emagrecer. 121 00:10:31,214 --> 00:10:32,632 Só perdi sete quilos. 122 00:10:33,258 --> 00:10:35,135 E depois apanhei pancreatite, por isso tive de parar 123 00:10:35,218 --> 00:10:36,386 e isso não era opção. 124 00:10:36,970 --> 00:10:40,807 Estava desesperado e teria feito qualquer coisa. 125 00:10:42,517 --> 00:10:44,435 Esta foi a escolha mais fácil que já fiz. 126 00:10:45,061 --> 00:10:47,272 Foste a um dos pop-ups que tenho visto? 127 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 Sim, não foi barato. 128 00:10:49,482 --> 00:10:53,486 Fiz o plano de pagamento, mas ainda precisava de três cartões de crédito. 129 00:10:54,237 --> 00:10:56,781 É por isso que estás a fazer isto? Para pagá-lo? 130 00:10:57,365 --> 00:10:59,075 Quer dizer, sim, mas... 131 00:11:00,743 --> 00:11:04,038 Também sei como me senti quando pude ter uma vida nova. 132 00:11:05,874 --> 00:11:07,876 E quando soube que havia mais do que uma forma de a ter... 133 00:11:09,961 --> 00:11:11,963 ... quis ajudar outros a ter essa sensação. 134 00:11:16,926 --> 00:11:18,219 Achaste que... 135 00:11:18,303 --> 00:11:19,846 ... te ia dar uma injeção? 136 00:11:21,264 --> 00:11:24,184 Não sei. Eu... 137 00:11:25,560 --> 00:11:30,231 Uma versão da The Beauty pode ser transmitida por fluidos corporais. 138 00:11:32,025 --> 00:11:33,693 - Sexo? - Sim. 139 00:11:39,115 --> 00:11:40,825 Desculpa, isso incomoda? 140 00:11:41,951 --> 00:11:44,913 Não. Quer dizer, 141 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 não pensei nisso. 142 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 - Está bem. - É só que... 143 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 Devia contar-te. 144 00:11:54,881 --> 00:11:56,925 Nunca o fiz. 145 00:11:59,052 --> 00:12:00,053 És virgem? 146 00:12:00,136 --> 00:12:01,429 - Não o digas isso assim. - Não, eu... 147 00:12:01,512 --> 00:12:03,514 Eu disse-te que os rapazes não andavam atrás de mim. 148 00:12:03,598 --> 00:12:05,225 Não, não, só estou surpreendido. 149 00:12:05,808 --> 00:12:07,685 Não é bem como imaginei. 150 00:12:12,273 --> 00:12:14,192 Mas vai valer a pena. 151 00:12:16,611 --> 00:12:18,238 Eu tenho... 152 00:12:18,321 --> 00:12:22,116 Guarda isso por agora, está bem? Aqui não. 153 00:12:22,200 --> 00:12:25,245 Só quero que saibas que está tudo aqui. 154 00:12:25,328 --> 00:12:26,329 Sim. 155 00:12:27,789 --> 00:12:29,123 Não foi fácil de arranjar. 156 00:12:35,213 --> 00:12:36,547 Penhoraste coisas? 157 00:12:37,882 --> 00:12:39,217 Se me orgulho disso? 158 00:12:40,051 --> 00:12:41,052 Não. 159 00:12:42,887 --> 00:12:44,013 Valerá a pena? 160 00:12:44,931 --> 00:12:45,932 Sim. 161 00:12:51,854 --> 00:12:53,273 Sabes que não tens de fazer isto. 162 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Como assim? 163 00:12:57,485 --> 00:13:01,197 Não sei, no liceu, as coisas parecem intensificadas, 164 00:13:01,281 --> 00:13:03,283 e o mundo é maior do que isso. 165 00:13:04,492 --> 00:13:08,788 Só quero que sejas feliz e te sintas fantástica contigo mesma. 166 00:13:10,290 --> 00:13:11,332 Pelos motivos certos. 167 00:13:14,168 --> 00:13:16,045 Pergunta estranha: posso engravidar com isto? 168 00:13:16,129 --> 00:13:18,673 Não. Excelente pergunta. E não. Não, não podes. 169 00:13:18,756 --> 00:13:22,552 O início de uma infeção mata qualquer potencial fertilização. 170 00:13:24,053 --> 00:13:27,598 Aprendi isso na clínica de concierge. Também devo acrescentar... 171 00:13:29,851 --> 00:13:32,395 Teste completo desde a semana passada. 172 00:13:33,646 --> 00:13:38,443 E, como sabes, isto é algo novo, por isso, tecnicamente, há... 173 00:13:38,526 --> 00:13:40,236 - Risco de efeitos secundários. Sim. - Sim. 174 00:13:40,320 --> 00:13:42,655 E sei que vou precisar de boosters e assim. 175 00:13:42,739 --> 00:13:44,032 - Sim. - Eu sei e não me importo. 176 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Posso dizer-te uma coisa? 177 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Está bem. 178 00:13:51,497 --> 00:13:55,626 Para garantir que a dose que te estou a dar é forte e boa, 179 00:13:55,710 --> 00:14:00,214 trouxe uma segunda dose esta manhã, na clínica. 180 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 Injetei-me na sala de descanso. 181 00:14:02,759 --> 00:14:05,887 Isso é seguro? Tomaste duas doses? 182 00:14:08,890 --> 00:14:10,683 Sim, com duas semanas de intervalo. 183 00:14:12,935 --> 00:14:15,772 E? Sem reação? 184 00:14:15,855 --> 00:14:17,106 Bem, doeu. 185 00:14:18,900 --> 00:14:21,360 Fiquei um pouco tonto, mas... 186 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 ... quando acordei, estava tudo bem. 187 00:14:27,325 --> 00:14:31,120 E senti-me turbinado, mais forte do que nunca. 188 00:14:32,121 --> 00:14:36,209 Bella, queria certificar-me de que os meus clientes recebem uma dose, 189 00:14:36,292 --> 00:14:39,670 recebem a versão mais poderosa deste milagre da ciência 190 00:14:39,754 --> 00:14:40,963 que possa existir. 191 00:14:42,924 --> 00:14:44,383 Pode dizer-se... 192 00:14:45,718 --> 00:14:46,886 ... que corri o risco por ti. 193 00:14:52,183 --> 00:14:56,771 Qualquer hipótese de algo mau acontecer... 194 00:14:59,190 --> 00:15:00,608 ... vale a pena. 195 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 O mundo muda tão depressa à nossa volta. 196 00:15:04,445 --> 00:15:07,073 Viver um momento assim na história é intenso. 197 00:15:07,865 --> 00:15:11,285 Um dia, os nossos netos vão aprender isto na escola. 198 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 Netos lindos. 199 00:15:13,913 --> 00:15:17,959 Ninguém se lembrará de quando os macacos evoluíram para andar como o homem. 200 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Será quando o homem evoluiu... 201 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 ... para se tornarem deuses. 202 00:15:46,946 --> 00:15:47,822 Sentes-te bem? 203 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 Sim. 204 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Desculpa, tenho de perguntar sobre o pagamento. 205 00:15:58,875 --> 00:15:59,876 Certo. 206 00:16:22,231 --> 00:16:23,733 A beleza da natureza é impressionante. 207 00:16:25,651 --> 00:16:27,570 Pronta para ver o que a ciência pode fazer? 208 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 Bella? 209 00:16:59,018 --> 00:17:00,186 És tu? 210 00:17:00,269 --> 00:17:01,562 Vou para a cama. 211 00:17:01,646 --> 00:17:03,439 Espera um segundo. 212 00:17:03,522 --> 00:17:05,233 Onde raio estiveste, menina? 213 00:17:05,316 --> 00:17:06,525 Fora. 214 00:17:06,609 --> 00:17:07,693 Desculpa? 215 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Bella. 216 00:18:28,858 --> 00:18:31,777 Bella, ligaram da escola, por isso sei que faltaste hoje! 217 00:18:34,363 --> 00:18:37,992 Não atendes o telemóvel, por isso tive de encurtar o turno! 218 00:18:38,075 --> 00:18:41,412 Bella, juro por Deus, se estiveres de ressaca... 219 00:18:42,204 --> 00:18:43,372 Bella! 220 00:19:59,782 --> 00:20:01,117 Mamã. 221 00:20:03,619 --> 00:20:04,912 Ajuda-me. 222 00:20:07,665 --> 00:20:09,291 Bella! 223 00:20:13,337 --> 00:20:14,964 Ajuda-me, mãe, não consigo... 224 00:20:18,592 --> 00:20:21,929 Mamã, por favor. Ajuda-me. 225 00:20:30,688 --> 00:20:34,400 Síntese descontrolada resulta em anomalias de idade, 226 00:20:35,025 --> 00:20:37,027 deformidades físicas catastróficas, 227 00:20:37,111 --> 00:20:40,114 incluindo deslocamento multi-vaginal, 228 00:20:40,865 --> 00:20:43,701 fusão mamária craniofacial e... Credo... 229 00:20:44,410 --> 00:20:45,870 Seja lá o que isto é. 230 00:20:46,787 --> 00:20:50,541 Está aqui uma foto de uma rapariga chamada Bella Grant. 231 00:20:50,624 --> 00:20:55,171 Como podem ver, as deformidades são monstruosas e catastróficas. 232 00:20:55,254 --> 00:20:59,467 Neste momento, cerca de seis milhões de doses da The Beauty foram dadas 233 00:20:59,550 --> 00:21:02,136 com uma taxa de sucesso de 83%. 234 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Estamos a tentar obter modelos 235 00:21:03,763 --> 00:21:07,475 da amplitude que a versão sexualmente transmitida se espalhou. 236 00:21:07,558 --> 00:21:10,227 Os dados mostram que essas mutações tendem a ser as piores. 237 00:21:10,728 --> 00:21:16,192 Ao todo, temos cerca de 450 mil incidentes reportados até agora. 238 00:21:16,275 --> 00:21:22,239 Estima-se que 50 mil se juntem a uma ação coletiva 239 00:21:22,323 --> 00:21:23,532 e ganhem força. 240 00:21:23,616 --> 00:21:26,243 Esse número vai aumentar. 241 00:21:26,327 --> 00:21:29,622 Depois temos uma mangueira de agências locais, 242 00:21:29,705 --> 00:21:32,333 estaduais e federais a lançar investigações. 243 00:21:32,416 --> 00:21:35,586 Os procuradores-gerais de oito estados estão a preparar processos. 244 00:21:35,669 --> 00:21:40,800 E por último, mas não menos importante, há o Departamento de Justiça. 245 00:21:41,550 --> 00:21:43,761 Contactámos o presidente. 246 00:21:44,762 --> 00:21:47,932 Depois de o secretário da defesa ter-se transformado num miúdo de nove anos 247 00:21:48,015 --> 00:21:51,560 e a nora do senador Danson ter sido institucionalizada 248 00:21:51,644 --> 00:21:52,853 com graves malformações, 249 00:21:53,896 --> 00:21:57,817 ele mudou a sua posição em relação à Beleza e já não é um aliado. 250 00:21:59,026 --> 00:22:03,781 A FDA vai revogar a aprovação e vai bani-la a partir de amanhã. 251 00:22:09,745 --> 00:22:10,830 Parem as vendas. 252 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 Fechem as clínicas. 253 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 Mantenham circulação dos boosters, gratuitos. 254 00:22:27,763 --> 00:22:30,266 Falem com o Bruce e os tipos das finanças 255 00:22:31,058 --> 00:22:35,104 e comecem a passar cheques, o mais rápido que puderem. 256 00:22:35,604 --> 00:22:37,982 Então, queres um acordo? 257 00:22:39,358 --> 00:22:41,318 - Foi o que eu disse. - Está bem, mas... 258 00:22:41,402 --> 00:22:44,113 Quais e quão alto autoriza? 259 00:22:44,196 --> 00:22:45,823 O que for preciso, não quero saber. 260 00:22:46,323 --> 00:22:50,119 - Está bem. - Pagamos até pararem de perguntar. 261 00:22:50,661 --> 00:22:51,871 Está bem. 262 00:22:55,082 --> 00:22:56,625 O que fazem aqui? 263 00:22:56,709 --> 00:22:58,002 É uma reunião do conselho, certo? 264 00:22:59,837 --> 00:23:01,380 O que faz aqui a rapariga robô? 265 00:23:02,923 --> 00:23:05,134 Para fazer parte da equipa de resolução de problemas. 266 00:23:05,217 --> 00:23:08,262 Isto é tipo a sala de guerra, pai. 267 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 Temos de encontrar uma saída. 268 00:23:09,847 --> 00:23:12,266 Para! Já descobrimos. 269 00:23:12,349 --> 00:23:15,644 E já fizeste o suficiente. Tig, vamos acordar, estamos a escrever... 270 00:23:15,728 --> 00:23:18,063 Porque te estou a explicar? 271 00:23:18,147 --> 00:23:20,524 - Não podes acordar. - Filho, o teu pai sabe o que faz. 272 00:23:20,608 --> 00:23:21,859 Não há grandes opções. 273 00:23:21,942 --> 00:23:24,320 Cala-te! Não te pedi para falares. 274 00:23:27,823 --> 00:23:34,788 Empata. Nega. Reestruturação da falência. Expandir os bens. 275 00:23:35,414 --> 00:23:37,041 Vá lá, pessoal! 276 00:23:38,250 --> 00:23:40,502 Há sempre opções no nosso nível. 277 00:23:41,754 --> 00:23:47,384 Tivemos milhares de milhões de lucros desde que isto aconteceu. 278 00:23:47,468 --> 00:23:51,055 Não podemos desistir e ficar a zeros ou pior. 279 00:23:51,805 --> 00:23:54,642 - Acabou. - O grande Byron Forst vai desistir. 280 00:23:56,226 --> 00:23:57,937 Nunca pensei que este dia chegasse. 281 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 Não vou desistir. 282 00:24:01,065 --> 00:24:02,358 Estou a reorientar-me. 283 00:24:02,441 --> 00:24:04,735 Depois do derrame da BP, eles enfrentaram tudo com coragem. 284 00:24:04,818 --> 00:24:06,195 Pagaram 65 mil milhões de dólares. 285 00:24:06,278 --> 00:24:08,989 Patrocinas eventos desportivos, financias uma galeria de arte, 286 00:24:09,073 --> 00:24:11,325 cortas uma fita numa quinta solar que não funciona, 287 00:24:11,408 --> 00:24:13,661 todos se esquecem e seguem em frente. 288 00:24:13,744 --> 00:24:16,997 Não vamos acabar como os Sackler? 289 00:24:17,581 --> 00:24:20,000 Pagar a conta e perder a empresa? 290 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Não. 291 00:24:22,503 --> 00:24:26,090 O que o meu pai construiu fica na família. 292 00:24:26,757 --> 00:24:28,676 Mesmo que tenha de desaparecer por uns tempos. 293 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Desaparecer? 294 00:24:32,304 --> 00:24:35,474 Uma pequena pena de prisão não está fora de questão. 295 00:24:35,557 --> 00:24:37,768 Isso não vai acontecer. Nem pensar. 296 00:24:37,851 --> 00:24:39,478 Não viste os avisos que pusemos? 297 00:24:39,561 --> 00:24:41,689 Eles assinaram uma renúncia. 298 00:24:41,772 --> 00:24:43,065 Renúncia. É isso. 299 00:24:43,649 --> 00:24:46,694 Quando se trata destas coisas, proteges-te de todas as maneiras. 300 00:24:47,820 --> 00:24:50,447 Pousa o livro de cheques. 301 00:24:50,531 --> 00:24:53,283 Não. Não se trata de ótica. 302 00:24:53,867 --> 00:24:56,286 Trata-se de mudança fundamental. 303 00:24:57,538 --> 00:25:00,958 Resolver tudo e todos. 304 00:25:03,377 --> 00:25:04,586 Vamos pagar. 305 00:25:07,089 --> 00:25:09,842 Forneceremos recursos aos afetados. 306 00:25:11,343 --> 00:25:13,637 E vamos reestruturar a nossa empresa 307 00:25:13,721 --> 00:25:17,766 para que todos os recursos se possam concentrar em antídotos 308 00:25:17,850 --> 00:25:20,853 e curas para os efeitos da The Beauty. 309 00:25:22,104 --> 00:25:27,943 Consertaremos as coisas que parti e, com sorte, traremos a minha mulher de volta. 310 00:25:30,696 --> 00:25:35,284 De qualquer forma, maneira, estilo, como ela quiser. 311 00:25:38,203 --> 00:25:45,044 Porque ela é e sempre foi a única pessoa neste planeta 312 00:25:45,127 --> 00:25:49,131 que me pode abrir os olhos e ajudar-me a ver. 313 00:25:54,011 --> 00:25:56,972 Tivemos muita pena quando soubemos o que aconteceu. 314 00:25:58,223 --> 00:26:00,684 Foi horrível. Como está ela? 315 00:26:03,187 --> 00:26:05,814 Está estável, por agora. 316 00:26:07,191 --> 00:26:10,736 Mandei vir os melhores cirurgiões cardiovasculares de três países. 317 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 Estão a preparar-se. 318 00:26:12,905 --> 00:26:15,908 Ela vai ficar bem, eu sei, certo? 319 00:26:16,617 --> 00:26:19,161 Deve ser por causa da The Beauty que ela ainda está viva. 320 00:26:21,789 --> 00:26:23,248 Acho que... 321 00:26:25,542 --> 00:26:26,877 ... posso ajudar. 322 00:26:27,377 --> 00:26:32,591 Tendo em conta a tua perspetiva inicial dos defeitos do Ray, estou a contar. 323 00:26:32,674 --> 00:26:35,094 Os meus modelos de inteligência artificial estão a decompor 324 00:26:35,177 --> 00:26:37,888 os mecanismos e mutações virais da The Beauty. 325 00:26:38,472 --> 00:26:40,808 Estão a dar forma aos blocos de construção da nanotecnologia 326 00:26:40,891 --> 00:26:44,311 que podem tratar e até reverter os seus efeitos. 327 00:26:48,148 --> 00:26:50,109 Usa tudo o que tens. 328 00:26:51,735 --> 00:26:53,195 Há vidas que dependem disso. 329 00:26:56,198 --> 00:26:57,199 Acho que terminámos. 330 00:26:57,783 --> 00:26:59,952 Vou para o hospital. Mantém-me informado. 331 00:27:00,536 --> 00:27:01,620 Pai. 332 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 Pai. 333 00:27:04,414 --> 00:27:06,875 Pai, espera. 334 00:27:07,709 --> 00:27:10,087 Pai, temos de falar. 335 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 Não podes fazer isto. 336 00:27:11,713 --> 00:27:13,841 Vamos passar o resto da vida afogados em custas judiciais. 337 00:27:13,924 --> 00:27:15,050 Vamos perder tudo! 338 00:27:15,134 --> 00:27:16,093 Meu Deus! 339 00:27:16,176 --> 00:27:17,803 - A única coisa... - Está bem. 340 00:27:17,886 --> 00:27:20,889 ... que me interessa é a tua mãe. 341 00:27:20,973 --> 00:27:22,933 Que se foda o resto. 342 00:27:23,016 --> 00:27:24,601 Sim, está bem. Só estava a tentar ajudar. 343 00:27:24,685 --> 00:27:26,311 Pergunta à tua mãe o quanto me tens ajudado. 344 00:27:26,395 --> 00:27:29,731 Pai, não me podes castigar por fazer o que querias. 345 00:27:29,815 --> 00:27:33,443 A escolha devia ter sido dela! 346 00:27:41,285 --> 00:27:43,036 Sabes o que quero mesmo? 347 00:27:44,621 --> 00:27:50,460 Que esta seja a última vez que te vejo ou ouço. 348 00:27:51,169 --> 00:27:52,254 Entendido? 349 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 Está bem! 350 00:27:54,923 --> 00:27:56,675 Mas não te livras do meu apelido. 351 00:27:57,342 --> 00:28:00,012 Sou o herdeiro deste trono de merda! 352 00:28:03,599 --> 00:28:04,683 Cuidado. 353 00:28:05,976 --> 00:28:07,644 Os mortos não herdam nada. 354 00:29:28,141 --> 00:29:31,436 Há muito mais de onde este veio. 355 00:29:32,020 --> 00:29:34,314 Não se ponham com ideias. 356 00:29:36,817 --> 00:29:40,404 É uma pena começarmos a nossa cimeira com tanta hostilidade. 357 00:29:41,363 --> 00:29:43,949 A Diana tinha-me garantido que isto seria pacífico e produtivo. 358 00:29:44,032 --> 00:29:46,785 E se fôssemos diretos ao assunto, júnior. 359 00:29:46,868 --> 00:29:49,997 De certeza que é apropriado ter uma conversa de adultos com uma criança aqui? 360 00:29:50,080 --> 00:29:51,873 - Seu filh... - Esquece isso. 361 00:29:52,541 --> 00:29:53,792 Vá, deixa-o tentar. 362 00:29:54,376 --> 00:29:57,129 Aqueles dedos de bebé não conseguiriam disparar. 363 00:29:57,963 --> 00:30:00,132 Por mais improvável que pareça, 364 00:30:01,967 --> 00:30:05,137 temos os mesmos interesses no que toca ao meu pai. 365 00:30:05,929 --> 00:30:08,682 Ele é o passado. Eu sou o futuro. 366 00:30:09,766 --> 00:30:12,644 A sua confusão e mania tornaram-se insustentáveis 367 00:30:12,728 --> 00:30:15,063 para o negócio da família e o mundo em geral. 368 00:30:15,147 --> 00:30:16,898 Onde raio estiveste na semana passada? 369 00:30:16,982 --> 00:30:19,901 Achas que faço ideia da merda em que ele se mete? 370 00:30:20,861 --> 00:30:27,159 No entanto, o seu comportamento recente mostrou o monstro que ele é. 371 00:30:27,868 --> 00:30:33,749 A dose egoísta da minha querida e inocente mãe 372 00:30:33,832 --> 00:30:36,918 deixou a vida dela em risco. 373 00:30:37,002 --> 00:30:40,172 Clássico. Só quando te vão ao bolso 374 00:30:40,255 --> 00:30:42,049 é que pessoas como tu se começam a importar. 375 00:30:42,883 --> 00:30:44,634 Mais vale tarde do que nunca. 376 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Então... 377 00:30:49,639 --> 00:30:51,016 ... o que fazemos com ele? 378 00:30:51,099 --> 00:30:53,351 Iniciar o plano de sucessão. 379 00:30:53,435 --> 00:30:55,562 Está na hora de uma nova liderança. 380 00:30:55,645 --> 00:30:58,523 A coroa tem de ser passada antes de haver progressos. 381 00:30:59,107 --> 00:31:00,776 Mas ele nunca o fará voluntariamente. 382 00:31:01,860 --> 00:31:05,655 Por isso, tem de ser eliminado. 383 00:31:07,199 --> 00:31:08,200 Um golpe. 384 00:31:08,283 --> 00:31:11,828 Parece uma merda tipo Guerra dos Tronos. 385 00:31:12,370 --> 00:31:15,040 Ele tem a tua mãe e tu queres tirar o poder ao teu pai. 386 00:31:15,123 --> 00:31:17,125 É o tipo de cenas maradas de brancos que eu curto. 387 00:31:17,209 --> 00:31:18,210 Estou a adorar isto. 388 00:31:18,293 --> 00:31:20,962 Passa-me a espada e eu corto a cabeça ao cabrão. 389 00:31:21,046 --> 00:31:22,547 Espera lá. 390 00:31:22,631 --> 00:31:24,716 Que nos interessam as tuas tretas empresariais? 391 00:31:24,800 --> 00:31:27,886 Se vamos puxar o mundo do limiar, 392 00:31:27,969 --> 00:31:31,056 precisas do que a empresa tem para oferecer. 393 00:31:31,640 --> 00:31:34,726 Precisas de mais disto. 394 00:31:38,230 --> 00:31:39,856 O antídoto para a The Beauty. 395 00:31:42,275 --> 00:31:45,821 Pode voltar a transformar-me? Reverter o que aconteceu? 396 00:31:46,863 --> 00:31:48,115 - Sim. - Dá-me isso. 397 00:31:48,198 --> 00:31:51,159 Não, não te exaltes. Só dizem tretas. 398 00:31:51,243 --> 00:31:55,247 Ontem, encontrámos o corpo do cientista Ray. 399 00:31:56,248 --> 00:32:00,293 Uma vítima, sem dúvida, do cérebro com cetamina do Byron. 400 00:32:00,377 --> 00:32:03,130 Entrámos no computador dele. 401 00:32:03,213 --> 00:32:06,383 Descobrimos que na sua tentativa de aperfeiçoar a The Beauty, 402 00:32:06,466 --> 00:32:11,930 ele parece ter descoberto inadvertidamente um mecanismo de inversão, uma cura. 403 00:32:13,473 --> 00:32:17,435 Desculpa, há algum eco a saltar por aí? 404 00:32:17,519 --> 00:32:20,981 Porque aqui a senhora robô tentou fazer promessas grandes como esta 405 00:32:21,064 --> 00:32:23,859 e correu mal. Olha para a arraia miúda. 406 00:32:23,942 --> 00:32:27,445 Talvez se me tivessem alvejado em vez de me terem fodido. 407 00:32:27,529 --> 00:32:30,157 E porque devemos comprar algo de que falam? 408 00:32:30,240 --> 00:32:32,367 Senão, porque me sentaria à mesa 409 00:32:32,450 --> 00:32:34,286 com o assassino de confiança do meu pai? 410 00:32:39,207 --> 00:32:44,254 Mais uma vez, não têm grandes opções. 411 00:32:45,463 --> 00:32:47,299 A Diana tinha boas intenções, 412 00:32:47,382 --> 00:32:49,467 mas operava sem o tipo de conhecimento 413 00:32:49,551 --> 00:32:52,804 ou acesso privilegiado que tenho para o pôr na nossa mira. 414 00:32:52,888 --> 00:32:55,182 De certeza que incluiu uns dólares para ela, 415 00:32:55,265 --> 00:32:57,934 sei lá, brincar com os amigos Exterminadores? 416 00:32:58,018 --> 00:33:00,478 Confio nele para acabar o que começámos. 417 00:33:01,980 --> 00:33:06,902 Ajuda-me e livras-te desta infeção de uma vez por todas. 418 00:33:16,411 --> 00:33:18,038 Bem, foda-se. 419 00:33:19,122 --> 00:33:21,541 Que ironia. Depois disto tudo, 420 00:33:21,625 --> 00:33:25,253 estão muito satisfeitos com o vosso novo e sexy eu, não estão? 421 00:33:25,337 --> 00:33:26,796 - Não estão? - Muito. 422 00:33:26,880 --> 00:33:32,427 Por isso pretendo aperfeiçoar os boosters necessários para que continue assim. 423 00:33:32,510 --> 00:33:37,015 E, pela vossa fidelidade, terão acesso a eles. 424 00:33:40,852 --> 00:33:45,273 E tu, estás pronto para mergulhar na parte mais profunda da química orgânica 425 00:33:45,357 --> 00:33:46,900 para poderes voltar a ser normal? 426 00:34:14,344 --> 00:34:18,431 Dão-me a vossa palavra, sim? Aconteça o que acontecer, ajudam-me? 427 00:34:23,353 --> 00:34:24,896 Última oportunidade. 428 00:34:25,981 --> 00:34:29,276 Monitorizaremos todos os aspetos da tua transformação. 429 00:34:30,402 --> 00:34:34,781 Todos os conjuntos de dados e simuladores mostram que deve funcionar. 430 00:34:35,365 --> 00:34:38,743 Mas até tentarmos, ninguém sabe. 431 00:34:40,495 --> 00:34:42,163 Serás o nosso primeiro teste. 432 00:34:45,709 --> 00:34:48,253 Não faças isto por mim nem por ninguém. 433 00:34:49,754 --> 00:34:52,549 Já te disse que te amarei sempre. 434 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 Também te amo. 435 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 Vamos a isto. 436 00:35:21,244 --> 00:35:23,246 Eu seguro-te. Que raios? 437 00:35:25,498 --> 00:35:26,958 Segurem-no. 438 00:35:28,752 --> 00:35:30,503 - Isto devia acontecer? - Está tudo bem. 439 00:35:30,587 --> 00:35:33,089 - É bom que esteja. - Pessoal, vou matar-vos. 440 00:35:34,591 --> 00:35:37,427 - Agarra-lhe as pernas. As pernas. - Agarra-lhe as pernas! 441 00:35:37,510 --> 00:35:38,887 Isto aconteceu nos testes? 442 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Sim. 443 00:35:42,599 --> 00:35:43,600 Agarra-lhe as pernas. 444 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 O renascimento começou. 445 00:36:18,343 --> 00:36:19,427 Cooper. 446 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 Legendas: Nuno Leite Castro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.