All language subtitles for The Beauty - 1x10 - Beautiful Beauty Day.WEB.DSNP.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,797 --> 00:00:51,802 The Beauty 2 00:02:16,261 --> 00:02:20,265 - Pareces... - Doze. Pareço ter 12 anos. 3 00:02:24,353 --> 00:02:26,605 Nem sabia que isto era possível. 4 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 Regredir tanto. Até ser uma criança. 5 00:02:29,900 --> 00:02:31,151 Continuo a ser eu. 6 00:02:31,860 --> 00:02:35,530 Tal como tu quando mudaste. Ainda eras tu por dentro. 7 00:02:37,366 --> 00:02:38,367 Sim, eu sei. 8 00:02:41,328 --> 00:02:43,664 Não podemos ficar emocionais agora. 9 00:02:43,747 --> 00:02:46,458 Não temos tempo para brincar com isso. Temos de ir. 10 00:02:48,001 --> 00:02:50,671 - Para onde? - Para o deter. Não vou desistir. 11 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Cooper, olha para ti. 12 00:02:52,130 --> 00:02:55,550 Tropeças nas calças antes de conseguires sacar da arma. 13 00:02:56,426 --> 00:02:57,928 - Dá-me isso. - O quê? 14 00:02:58,011 --> 00:03:00,597 A minha arma. Vamos. 15 00:03:04,142 --> 00:03:05,936 Não vou ficar assim. 16 00:03:07,270 --> 00:03:08,772 Um dia, vou crescer. 17 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Certo? 18 00:03:18,073 --> 00:03:21,743 Talvez isto seja uma dádiva, sabes? 19 00:03:23,370 --> 00:03:28,166 Talvez possas dizer, que se lixe e recomeçar a tua vida do zero. 20 00:03:29,501 --> 00:03:31,378 Sabendo tudo o que sabes agora. 21 00:03:32,379 --> 00:03:34,631 Isso seria uma dádiva, certo? 22 00:03:54,192 --> 00:03:56,361 - Tequila, por favor. Pura. - É para já. 23 00:03:58,530 --> 00:04:00,991 - O namorado tem a fralda suja? - Vai-te foder. 24 00:04:02,909 --> 00:04:06,371 - Lamento. A sério. - Aqui tem, senhora. 25 00:04:06,455 --> 00:04:11,543 Acho tudo isto inexplicável e assustador. 26 00:04:11,626 --> 00:04:12,627 Por isso, brinco. 27 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 Como está ele? 28 00:04:17,966 --> 00:04:22,095 Está cansado e quis deitar-se um pouco. 29 00:04:25,515 --> 00:04:28,435 - Não tem pelos púbicos. - Menos uma preocupação. 30 00:04:28,518 --> 00:04:32,314 - Eu não tenho. Não o censuro. - Isto não pode ser permanente, certo? 31 00:04:32,397 --> 00:04:35,025 Para de me perguntar merdas dessas. Como queres que saiba? 32 00:04:35,108 --> 00:04:37,778 Acalma-te. Temos de criar uma estratégia. 33 00:04:41,364 --> 00:04:43,450 Ainda vamos tentar? 34 00:04:46,328 --> 00:04:47,621 Claro que vamos. 35 00:04:48,663 --> 00:04:51,041 Só temos de nos recompor e avançar. 36 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Certo. 37 00:04:52,626 --> 00:04:54,711 Então, qual é o plano, caralho? 38 00:04:57,589 --> 00:05:01,384 Ligamos à Diana. Obtemos a localização dele. 39 00:05:01,468 --> 00:05:05,013 Usamo-la a ela e a esposa que aparentemente o odeia, para aceder. 40 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 E cortamos-lhe a garganta. 41 00:05:09,392 --> 00:05:13,230 Parar com isto. Parar o que nos aconteceu e, agora, o Coop, 42 00:05:13,313 --> 00:05:16,191 que recebeu a pior mão de todas. O que te parece? 43 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 Sim, gosto disso. 44 00:05:18,193 --> 00:05:20,445 Adoro quando um plano dá certo. 45 00:05:25,909 --> 00:05:30,413 Obesidade e diabetes avançada ameaçavam a minha vida e as minhas pernas. 46 00:05:30,497 --> 00:05:32,916 Disseram-me que o meu futuro era a amputação. 47 00:05:33,792 --> 00:05:36,294 Mas já não é, graças à The Beauty... 48 00:05:39,130 --> 00:05:40,340 Estou a viver a minha melhor vida. 49 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 - Após uma vida cheia de antidepressivos... - Não. 50 00:05:44,219 --> 00:05:46,555 ... e maus terapeutas, tornei-me polícia para lidar com... 51 00:05:46,638 --> 00:05:49,015 Espera, pensei que esta merda só saía amanhã. 52 00:05:49,099 --> 00:05:50,559 Amaldiçoada pelos genes da minha família. 53 00:05:51,601 --> 00:05:53,270 Até agora. 54 00:05:55,480 --> 00:05:56,648 O que é isto? 55 00:06:08,493 --> 00:06:09,870 Chegámos tarde. 56 00:06:11,746 --> 00:06:13,999 Isto é uma piada? Isto é de loucos. 57 00:06:14,082 --> 00:06:15,292 Não é preciso ir ao médico. 58 00:06:15,375 --> 00:06:16,918 Os boosters de proteção são aprovados para todos. 59 00:06:17,002 --> 00:06:18,920 Precisas de ajuda para limpar os tomates 60 00:06:19,004 --> 00:06:21,631 ou de uma voz relaxante para te aguentar no meio das lindas camisolas? 61 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 Visitem o TheBeauty.com e encontrem o pacote certo para vocês. 62 00:06:37,981 --> 00:06:42,277 UMA SEMANA DEPOIS 63 00:06:50,785 --> 00:06:54,372 ESCOLA PREPARATÓRIA 64 00:06:54,456 --> 00:06:58,001 - Não faças isso. - Para. Está tudo bem. Meu Deus. 65 00:06:58,084 --> 00:07:00,295 Disseste que precisava de mais uma semana para sarar. 66 00:07:00,378 --> 00:07:03,298 Preciso de ver o meu nariz novo. 67 00:07:03,381 --> 00:07:04,924 Vai lá para fora se vais ser uma chata. 68 00:07:06,343 --> 00:07:07,927 Meu Deus! Não consigo. 69 00:07:13,808 --> 00:07:16,978 - Dói? - Sim, dói para caralho. Mas que caralho? 70 00:07:19,356 --> 00:07:20,565 Estás bem? 71 00:07:21,524 --> 00:07:23,276 Olha para isto. 72 00:07:24,402 --> 00:07:26,863 - Está ótimo. - Isto não é uma Kendall Jenner. 73 00:07:27,572 --> 00:07:30,950 Mostrei àquele talhante umas 50 fotos da KJen e isto é, 74 00:07:31,034 --> 00:07:34,204 o que o melhor de Montclair arranja por sete mil dólares? 75 00:07:34,996 --> 00:07:36,665 Sabes quantos verões poupei para isto? 76 00:07:36,748 --> 00:07:39,751 Como sabes, por causa do inchaço e das nódoas negras? 77 00:07:39,834 --> 00:07:42,879 Lembras-te que, no segundo ano, parti a clavícula. 78 00:07:42,962 --> 00:07:46,758 Pensámos que ia ficar assim para sempre. Atualização. Não fiquei. 79 00:07:47,258 --> 00:07:50,053 - Para. - Porquê? Já está lixado. 80 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 Não há curva. 81 00:07:55,600 --> 00:07:56,601 Sem bico. 82 00:08:01,398 --> 00:08:03,733 - Só vejo o meu pai. - Ruthie... 83 00:08:03,817 --> 00:08:06,111 Ninguém quer beijar uma miúda com cara de empreiteiro. 84 00:08:06,194 --> 00:08:09,447 - Calma, vai piorar. - Está a latejar. 85 00:08:10,198 --> 00:08:12,283 Não estou louca. 86 00:08:13,493 --> 00:08:17,747 Desisti dos nossos sonhos de capa da Vogue há muito, muito tempo. 87 00:08:17,831 --> 00:08:21,710 Mas isto foi tudo parte de um plano. 88 00:08:22,752 --> 00:08:26,047 Só me candidatei a outras escolas por um motivo. 89 00:08:26,131 --> 00:08:29,884 Não posso continuar a próxima fase da minha vida sendo a mesma maria-rapaz 90 00:08:29,968 --> 00:08:31,970 nariguda, caralho. 91 00:08:32,929 --> 00:08:35,849 Preciso de lançar uma nova versão de mim. 92 00:08:38,727 --> 00:08:40,145 Uma versão linda de mim. 93 00:08:41,563 --> 00:08:42,939 Também o sinto. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,442 Sabes como é difícil para mim encontrar calças 95 00:08:45,525 --> 00:08:48,611 que deem um impulso ao meu rabo e escondam a minha barriga extra. 96 00:08:52,824 --> 00:08:55,076 Mas tu és mais do que o teu nariz. 97 00:08:55,160 --> 00:08:59,122 Tu és incrível e vais fazer coisas incríveis, aconteça o que acontecer. 98 00:09:02,375 --> 00:09:04,044 És linda. 99 00:09:05,336 --> 00:09:06,337 Percebeste? 100 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Foda-se. 101 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 Um segundo. 102 00:09:30,070 --> 00:09:33,865 A obesidade e a diabetes avançada ameaçavam a minha vida e as minhas pernas... 103 00:09:33,948 --> 00:09:36,993 Visite o TheBeauty.com e encontre o pacote certo para si. 104 00:09:37,077 --> 00:09:38,536 ... amputação era o meu futuro. 105 00:09:39,537 --> 00:09:41,873 Mas isso acabou, graças à The Beauty... 106 00:09:42,415 --> 00:09:45,585 Há muito tempo fomos obrigados a deixar o nosso eu para trás. 107 00:09:45,668 --> 00:09:48,421 Após uma vida cheia de antidepressivos e terapeutas reles... 108 00:09:51,132 --> 00:09:52,175 Amaldiçoado pelos genes da minha família. 109 00:09:52,258 --> 00:09:56,179 - Precisa de ajuda para limpar... - Anime-se e sinta-se fabulosa hoje. 110 00:09:56,262 --> 00:09:58,807 Envelhecimento, doença, sem casa de repouso. 111 00:09:59,933 --> 00:10:01,935 Nem me lembro do meu nome... 112 00:10:03,728 --> 00:10:04,896 Não é preciso ir ao médico. 113 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 Visitem o TheBeuaty.com para encontrarem o pacote certo. 114 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 Olá, cabra. 115 00:10:29,796 --> 00:10:32,423 Sim, tu. Lembras-te de mim? 116 00:10:34,300 --> 00:10:36,761 Eu sei. Apanhei a injeção. 117 00:10:36,845 --> 00:10:38,096 Isso mesmo. 118 00:10:38,179 --> 00:10:42,851 Agora tenho mamas melhores, rabo melhor e o Mark Wyler irá adorar os meus posts. 119 00:10:42,934 --> 00:10:44,853 Nem pensar. 120 00:10:47,689 --> 00:10:49,566 Luta! 121 00:10:52,944 --> 00:10:54,487 Desfruta da vista, cabra! 122 00:11:00,994 --> 00:11:03,872 Olhem para vocês! Olhem para mim! 123 00:11:03,955 --> 00:11:05,832 Ganhei! 124 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 Vou matar-vos a todos! 125 00:11:11,754 --> 00:11:13,631 Que raio aconteceu? 126 00:11:13,715 --> 00:11:16,050 A Tina Castle deu uma coça à Kallie Hanigan. 127 00:11:16,134 --> 00:11:18,219 A Tina de rabo à frente e sutiã de treino? 128 00:11:19,179 --> 00:11:21,973 Ela apanhou a injeção. The Beauty. 129 00:11:23,141 --> 00:11:26,394 O quê? Ela está deslumbrante. 130 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 Sim. 131 00:11:31,191 --> 00:11:33,276 E aquele lado chama-se hipotenusa. 132 00:11:33,359 --> 00:11:37,280 Para a descobrir, use uma fórmula simples chamada teorema de Pitágoras 133 00:11:37,363 --> 00:11:39,532 que, claro, como podem ver no quadro, 134 00:11:39,616 --> 00:11:42,535 é A ao quadrado mais B ao quadrado é igual a C ao quadrado. 135 00:11:49,751 --> 00:11:51,336 Manda a enfermeira à sala 216. Já. 136 00:11:53,963 --> 00:11:57,050 Segura-o para ele não magoar a cabeça. Isto é epilepsia. 137 00:12:01,763 --> 00:12:02,847 Agarra-lhe os pés. 138 00:12:02,931 --> 00:12:04,849 Ele tomou algo. O quê? 139 00:12:05,350 --> 00:12:08,102 - Joe, ele tomou algo. O que tomou? - Nada. Juro. 140 00:12:08,186 --> 00:12:10,939 Não podemos ajudá-lo se não me contares. És o melhor amigo dele. 141 00:12:11,856 --> 00:12:14,025 Ele disse-me que foi vacinado esta manhã. 142 00:12:14,859 --> 00:12:15,860 É a The Beauty? 143 00:12:36,631 --> 00:12:38,675 Apesar da sua transformação chocante, 144 00:12:38,758 --> 00:12:41,761 o Presidente diz que nunca se sentiu tão bem, 145 00:12:41,844 --> 00:12:45,265 declarando este novo fármaco uma fonte da juventude 146 00:12:45,348 --> 00:12:48,226 e um milagre científico moderno. 147 00:12:48,309 --> 00:12:49,811 A caminho da Marine One, 148 00:12:49,894 --> 00:12:53,356 declarou que se sentia e se parecia tão mais novo que, passo a citar: 149 00:12:53,439 --> 00:12:55,608 "Além de concorrer para um terceiro mandato, 150 00:12:55,692 --> 00:12:58,611 também vou concorrer a um quarto e um quinto", 151 00:12:58,695 --> 00:12:59,696 fim de citação. 152 00:12:59,779 --> 00:13:02,365 O Byron Forst é um génio, 153 00:13:02,448 --> 00:13:05,868 estou ansioso por pendurar a Medalha da Liberdade ao pescoço dele... 154 00:13:05,952 --> 00:13:09,247 - Isto está em todo o lado. - ... quando vier à Casa Branca. 155 00:13:10,123 --> 00:13:13,001 Antes de ir a uma conferência da NATO, 156 00:13:13,084 --> 00:13:16,921 o Presidente revelou que todos os membros do seu governo receberam o fármaco 157 00:13:17,005 --> 00:13:20,258 e abriram caminho para autorização de uso de emergência. 158 00:13:20,341 --> 00:13:25,096 Com apoio federal, a aprovação total da FDA entra em vigor de imediato... 159 00:13:25,179 --> 00:13:26,180 Seja o que isto for. 160 00:13:26,264 --> 00:13:28,474 ... com dúvidas sobre a natureza dos testes clínicos. 161 00:13:28,558 --> 00:13:32,729 Pelo menos, o Presidente não parece um octogenário. 162 00:13:32,812 --> 00:13:34,480 Muito obrigado, Angela. 163 00:13:34,564 --> 00:13:36,316 Isso foi há minutos da Casa Branca. 164 00:13:36,399 --> 00:13:39,360 Teremos mais notícias logo a seguir ao intervalo. 165 00:13:42,655 --> 00:13:44,282 Temos de falar com ela. 166 00:13:46,617 --> 00:13:48,536 Luta! 167 00:13:50,705 --> 00:13:52,623 Estou a viver a minha melhor vida. 168 00:13:52,707 --> 00:13:55,835 Pronto, pessoal, fi-lo. Está feito. 169 00:13:55,918 --> 00:13:58,588 Apanhei a vacina de The Beauty 170 00:13:59,172 --> 00:14:03,259 na Christopher Street há uma hora. Sim. 171 00:14:03,342 --> 00:14:04,886 E, sim, passei à frente na fila. 172 00:14:04,969 --> 00:14:06,804 Sim, tinha o patrocínio, 173 00:14:06,888 --> 00:14:11,768 mas tive medo e decidi arriscar. 174 00:14:11,851 --> 00:14:15,063 E, novidade, não doeu nada. 175 00:14:15,897 --> 00:14:20,318 E foram todos tão simpáticos e acolhedores. 176 00:14:20,401 --> 00:14:25,698 E tal como a enfermeira simpática disse, estou a ficar com febre. 177 00:14:25,782 --> 00:14:28,367 Mas parece que é normal. 178 00:14:28,951 --> 00:14:32,121 Meu Deus, estou tão entusiasmado! 179 00:14:33,748 --> 00:14:36,459 Sigam e vejam os resultados da segunda parte. 180 00:14:36,542 --> 00:14:39,003 Cliquem para a grande revelação. 181 00:15:00,775 --> 00:15:01,776 Pessoal. 182 00:15:01,859 --> 00:15:06,614 Olhei-me ao espelho e agora tenho abdominais? 183 00:15:07,448 --> 00:15:09,992 E o meu maxilar é assim tão bom? 184 00:15:10,576 --> 00:15:16,749 E poderei finalmente caber neste maldito fato de banho colorido? 185 00:15:23,297 --> 00:15:26,259 Isto é a vida real? 186 00:15:28,094 --> 00:15:29,720 Meu Deus. 187 00:15:29,804 --> 00:15:30,972 O jantar está pronto. 188 00:15:45,194 --> 00:15:46,529 O que se passa? 189 00:15:48,739 --> 00:15:51,367 - Nada. Porquê? - A tua mãe esforçou-se 190 00:15:51,450 --> 00:15:53,369 - para te fazer uma boa refeição. - Terry. 191 00:15:53,452 --> 00:15:56,205 - É verdade. - Não tenho muita fome, está bem? 192 00:15:57,790 --> 00:15:59,167 Ruthie Mensagem 193 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 Qual é a regra? 194 00:16:03,296 --> 00:16:06,799 Como é que ela está? Esse tipo de cirurgia não é divertida. 195 00:16:06,883 --> 00:16:09,427 Ela está a sarar, mas vai ficar fantástica. 196 00:16:11,554 --> 00:16:13,347 O Mickey Larson também. 197 00:16:13,848 --> 00:16:16,809 - O Mickey Larson foi operado ao nariz? - Não, mãe, ele apanhou The Beauty. 198 00:16:16,893 --> 00:16:19,729 Vi-o passar-se e começar a mudar a meio da aula de Matemática. 199 00:16:19,812 --> 00:16:21,230 Credo. A sério? 200 00:16:21,314 --> 00:16:23,107 Todos o fazem e... 201 00:16:24,567 --> 00:16:26,444 ... os que não o fizeram fá-lo-ão em breve. 202 00:16:26,527 --> 00:16:29,030 Está bem. Sei que agora parece assim, mas espera. 203 00:16:29,113 --> 00:16:32,992 Não. Eu espero sempre. Quero mesmo isto. Mais do que tudo. 204 00:16:33,075 --> 00:16:36,037 Bella, por que raio dirias uma coisa dessas? És tão gira. 205 00:16:36,120 --> 00:16:37,580 Não quero ser gira, 206 00:16:37,663 --> 00:16:40,416 especialmente agora que todos vão ser tão giros. 207 00:16:40,499 --> 00:16:41,792 Olha, eu percebo. 208 00:16:42,418 --> 00:16:44,795 Está bem? Isto é a nova moda e tu queres participar. 209 00:16:44,879 --> 00:16:47,215 Implorei aos meus pais por um BowFlex quando andava no liceu. 210 00:16:47,298 --> 00:16:50,051 - Sabes quantas vezes usei isso? - Come bem, 211 00:16:50,134 --> 00:16:52,220 - continua a andar de bicicleta... - Vocês são uns hipócritas. 212 00:16:52,303 --> 00:16:53,971 Acham que não vejo aquilo no frigorífico? 213 00:16:54,055 --> 00:16:56,807 A Ozempic é diferente. Estive à beira de ter uma doença cardíaca. 214 00:16:56,891 --> 00:16:59,268 Estás a experimentar medicamentos anticonvulsivos para a diabetes. 215 00:16:59,352 --> 00:17:02,021 Um médico receitou-os. É um tratamento médico, querida. 216 00:17:02,104 --> 00:17:03,856 Por favor. O médico receitou-te 217 00:17:03,940 --> 00:17:06,275 aquelas calças justas que adoras usar? 218 00:17:06,359 --> 00:17:08,444 Vejo esse sorriso quando te miram. 219 00:17:08,527 --> 00:17:11,072 - Bella! - Não fales assim com a tua mãe. 220 00:17:11,155 --> 00:17:15,534 Não há nada de errado em querer parecer bem, sentir-se bem, 221 00:17:15,618 --> 00:17:20,456 mas há mais na vida e em ti do que procurar perfeição. 222 00:17:20,539 --> 00:17:22,041 Perfeição? 223 00:17:22,124 --> 00:17:25,920 Há dois verões, visitávamos a avó todos os fins de semana 224 00:17:26,003 --> 00:17:27,797 e ela não conhecia nenhum de nós. 225 00:17:28,464 --> 00:17:30,591 Tio Richie, dois tipos de cancro, 226 00:17:30,675 --> 00:17:33,511 e The Beauty pode impedir isso e fazer-me sentir melhor comigo mesmo. 227 00:17:33,594 --> 00:17:36,889 - Vocês também deviam querer isto. - Devo dizer que estou chocada, Bella. 228 00:17:36,973 --> 00:17:38,432 Onde está a minha querida menina? 229 00:17:38,516 --> 00:17:40,393 Sabes sequer qual é a primeira coisa sobre isto? 230 00:17:40,476 --> 00:17:42,478 - O que faz? - Sim, é por isso que o quero. 231 00:17:42,562 --> 00:17:43,646 É irreversível, Bella. 232 00:17:43,729 --> 00:17:47,066 E começamos a ouvir falar de vários tipos de efeitos secundários. 233 00:17:47,149 --> 00:17:51,153 Mutações, comas, desfiguração, ignição da cetose. Já ouviste falar disso? 234 00:17:51,237 --> 00:17:54,198 Para. É um número minúsculo de pessoas. 235 00:17:54,282 --> 00:17:56,075 Até agora, só 5% dos casos. 236 00:17:56,158 --> 00:17:58,578 Isso não é nada. A probabilidade de ser atropelado por um autocarro é maior. 237 00:17:58,661 --> 00:18:00,246 Não é isso que ando a ouvir. 238 00:18:00,329 --> 00:18:04,667 E mesmo a 5%, 7%, é um risco que queres correr? 239 00:18:04,750 --> 00:18:08,212 Se tivesse 95% no meu trabalho, vocês estariam borrados 240 00:18:08,296 --> 00:18:09,839 - de felicidade! - Pronto, já chega. 241 00:18:09,922 --> 00:18:12,383 São milhares de dólares que não temos. 242 00:18:13,175 --> 00:18:15,511 E tu também não. Ponto final. 243 00:18:15,595 --> 00:18:18,347 Acham que não arranjo cinco ou dez mil dólares? 244 00:18:24,145 --> 00:18:28,274 Tenho boas notas, jogo futebol, a minha roupa é boa. 245 00:18:29,150 --> 00:18:31,611 Ninguém goza comigo nem me chateia. 246 00:18:32,695 --> 00:18:34,488 Parece ótimo, certo? 247 00:18:37,700 --> 00:18:40,328 É porque ninguém sabe que existo. 248 00:18:41,662 --> 00:18:45,750 Sou como um fantasma, à deriva numa vida que ninguém vê 249 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 e não quero continuar a viver assim. 250 00:18:49,629 --> 00:18:53,466 Pai, e o risco de viver uma vida por cumprir, 251 00:18:53,549 --> 00:18:55,926 de pensar se mais será possível? 252 00:18:56,927 --> 00:18:58,471 É isso que me assusta. 253 00:18:58,554 --> 00:19:03,643 E agora há uma saída para mim e para quem se sente como eu. 254 00:19:08,773 --> 00:19:13,402 Faço 18 anos daqui a uma semana. Já não preciso de autorização. 255 00:19:14,987 --> 00:19:17,782 Vocês disseram-me para seguir os meus sonhos e paixões 256 00:19:17,865 --> 00:19:19,992 e fazer o que me faz feliz, e é isto. 257 00:19:20,076 --> 00:19:24,497 Quero ser a melhor versão de mim. Quero ser bonita. 258 00:19:28,542 --> 00:19:31,170 Vocês não percebem nada! 259 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 Tudo bem, Bel? 260 00:19:57,405 --> 00:19:58,406 Olá. 261 00:19:59,115 --> 00:20:02,535 Costumas estar mais animada para almoçar com a tua melhor amiga. 262 00:20:04,286 --> 00:20:06,163 Mazel, cabra, sou eu. 263 00:20:09,208 --> 00:20:10,584 Caramba. 264 00:20:11,877 --> 00:20:13,087 O que achas? 265 00:20:13,170 --> 00:20:15,923 - Resolveste o problema do nariz. - Certo? 266 00:20:16,006 --> 00:20:17,007 Meu Deus. 267 00:20:17,091 --> 00:20:18,968 Não estou arrasadora? 268 00:20:19,051 --> 00:20:20,428 Como e quando? 269 00:20:20,511 --> 00:20:21,762 No fim de semana. 270 00:20:21,846 --> 00:20:25,182 Contei ao Ben e à Sarah a história triste da operação ao nariz 271 00:20:25,266 --> 00:20:27,810 e os pais cederam. 272 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 - A sério? - Sim, a sério. 273 00:20:30,396 --> 00:20:32,898 Não sei se é por se sentirem mal 274 00:20:32,982 --> 00:20:36,819 por me terem dado Adderall quando tinha dez anos ou se sabem 275 00:20:36,902 --> 00:20:38,946 quão importante é esta fase na minha vida, 276 00:20:39,029 --> 00:20:43,743 mas ofereceram-se para o tratamento completo. 277 00:20:44,952 --> 00:20:45,953 O que é isso? 278 00:20:47,955 --> 00:20:51,792 A experiência completa de concierge de platina. 279 00:20:55,921 --> 00:21:00,301 Primeiro, foi o Conor. Mas que receção calorosa. 280 00:21:00,384 --> 00:21:03,387 Bem-vinda, Ruthie. Serei o teu acompanhante para o tratamento. 281 00:21:03,471 --> 00:21:08,142 Bel, este tipo era uma brasa e uma beleza. 282 00:21:08,893 --> 00:21:10,186 Estamos na boa. 283 00:21:10,269 --> 00:21:12,980 Faças o que fizeres, não me chames "enfermeiro". 284 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Isso é para médicos, hospitais e instituições de energia negativa, 285 00:21:16,358 --> 00:21:17,985 e isto não é isso. 286 00:21:18,068 --> 00:21:20,946 O meu único objetivo é orientar-te gentilmente para o teu melhor eu. 287 00:21:23,574 --> 00:21:25,785 Quando estiveres pronta. Não há pressa. 288 00:21:25,868 --> 00:21:29,705 - A papelada deve ter sido um pesadelo. - Não quando os teus pais pagam 20 mil. 289 00:21:29,789 --> 00:21:31,332 A DIGITALIZAR 290 00:21:32,041 --> 00:21:33,125 Bem-vinda, Ruthie. 291 00:21:35,669 --> 00:21:37,379 {\an8}Havia um formulário estúpido. 292 00:21:37,463 --> 00:21:39,507 Nem sei o que dizia, mas devia estar tudo bem. 293 00:21:39,590 --> 00:21:40,674 {\an8}CONCORDO 294 00:21:42,384 --> 00:21:45,471 Obrigada. Prossiga com o seu tratamento. 295 00:21:47,097 --> 00:21:50,768 Um tónico para purificar e equilibrar o corpo. 296 00:21:50,851 --> 00:21:52,686 Acreditamos que facilita a mudança. 297 00:21:52,770 --> 00:21:57,942 Foi como o melhor dia no spa com esteroides. 298 00:21:58,025 --> 00:22:02,530 Tinham tudo. Sumos. Tónicos. Aromaterapia. 299 00:22:03,531 --> 00:22:04,740 Odeio dizê-lo. 300 00:22:04,824 --> 00:22:06,659 Lembras-te dos Instas da Stacy, de Bali? 301 00:22:06,742 --> 00:22:10,496 Meu, foi assim. Uma merda à White Lotus. 302 00:22:10,579 --> 00:22:13,541 Eu saio enquanto vestes o roupão transformador. 303 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 Demora o tempo que precisares. 304 00:22:18,838 --> 00:22:21,757 E depois deram-me a injeção. 305 00:22:23,926 --> 00:22:24,927 Deita-te. 306 00:22:37,147 --> 00:22:38,274 Pronta? 307 00:22:40,526 --> 00:22:41,902 - Doeu? - Não. 308 00:22:41,986 --> 00:22:45,906 Não é estranho? Estava à espera que doesse, mas nunca doeu. 309 00:22:45,990 --> 00:22:48,617 Não sei se foi por estar com o Conor 310 00:22:48,701 --> 00:22:50,244 e estar caidinha por ele, 311 00:22:50,327 --> 00:22:53,205 ou talvez esteja habituada por causa da COVID, 312 00:22:53,289 --> 00:22:55,749 mas teria deixado o Conor esfaquear-me 313 00:22:55,833 --> 00:22:57,626 mil vezes se quisesse. 314 00:22:59,336 --> 00:23:00,588 Tudo pronto. 315 00:23:00,671 --> 00:23:01,672 Obrigado. 316 00:23:02,381 --> 00:23:04,592 Segue-me até à tua experiência sem danos. 317 00:23:07,011 --> 00:23:09,305 Depois disso, levaram-me para um quarto, certo? 318 00:23:09,889 --> 00:23:13,475 Claro, completamente normal, mas não havia mobília. 319 00:23:16,729 --> 00:23:19,982 - Só forro de caxemira do chão ao teto. - Meu Deus. 320 00:23:20,065 --> 00:23:22,443 Meu, parecia e sentia-se que era o paraíso. 321 00:23:22,526 --> 00:23:25,321 Estou a dizer-te, Bel, este sítio era do melhor. 322 00:23:25,905 --> 00:23:27,615 Vamos estar aqui, Ruthie. 323 00:23:27,698 --> 00:23:29,909 E como se o Conor não bastasse para me fazer feliz, 324 00:23:29,992 --> 00:23:32,912 entrou outra brasa e eu comecei a suar. 325 00:23:32,995 --> 00:23:35,289 - Por causa dele? - Bem, foi o que pensei. 326 00:23:35,372 --> 00:23:37,541 Mas é só o início do tratamento. 327 00:23:37,625 --> 00:23:40,002 Relaxa. Nós cuidamos de ti. 328 00:23:48,052 --> 00:23:51,055 Disseram que demorou três horas, mas como borrifaram a minha dose 329 00:23:51,138 --> 00:23:52,765 com benzodiazepina, 330 00:23:52,848 --> 00:23:56,101 consegui dormir o processo todo. 331 00:24:43,774 --> 00:24:47,611 Entrei e dormi uma sesta. 332 00:24:47,695 --> 00:24:52,282 Acordei três horas depois e estava assim. 333 00:24:55,661 --> 00:24:58,956 Como te sentes? 334 00:24:59,039 --> 00:25:02,167 Incrível, mas também muito estranha. 335 00:25:02,251 --> 00:25:06,547 Não sei, é difícil de explicar. Tens de passar por isso. 336 00:25:07,548 --> 00:25:08,882 Parece magia. 337 00:25:10,134 --> 00:25:13,012 Espera, tenho de te mostrar isto. 338 00:25:22,563 --> 00:25:24,356 - Olha para esta. - Estás uma brasa. 339 00:25:24,440 --> 00:25:26,400 Sim, estou uma brasa, eu sei. 340 00:25:27,276 --> 00:25:30,487 - Sim, sou eu. Também sou eu. - Meu Deus. Estou morta. 341 00:25:30,571 --> 00:25:33,157 Finalmente conseguiste o reinício de que sempre falavas. 342 00:25:33,240 --> 00:25:35,534 Eu sei, e mesmo a tempo. 343 00:25:35,617 --> 00:25:39,788 Que se fodam as plásticas ao nariz e os pensos. É assim que se começa a faculdade. 344 00:25:39,872 --> 00:25:44,126 Vou entrar lá na melhor versão de mim. 345 00:25:45,377 --> 00:25:49,006 E quanto a Northwestern, não sei. Talvez precise de ir para outro sítio. 346 00:25:49,089 --> 00:25:53,635 Um sítio mais de praia e sensual, tipo Miami. 347 00:25:53,719 --> 00:25:55,387 Ou mesmo o Havai? 348 00:25:55,471 --> 00:25:59,600 Sim, mas tu queres ser jornalista. É por isso que vais para lá. 349 00:25:59,683 --> 00:26:01,060 As coisas estão diferentes agora. 350 00:26:02,478 --> 00:26:04,354 E acho que quero ser modelo. 351 00:26:08,650 --> 00:26:09,902 O que achas? 352 00:26:11,904 --> 00:26:15,657 Estou loucamente ciumenta, obviamente. 353 00:26:16,533 --> 00:26:18,285 Estou muito entusiasmada por ti. 354 00:26:19,828 --> 00:26:23,832 Quando estiveres em Paris 355 00:26:23,916 --> 00:26:26,126 a fazer sessões fotográficas, 356 00:26:26,210 --> 00:26:28,462 não te esqueças de mim, está bem? 357 00:26:28,545 --> 00:26:29,880 De que estás a falar? 358 00:26:30,756 --> 00:26:33,008 Vais lá estar comigo. 359 00:26:33,801 --> 00:26:35,928 Achas que faria isto sem pensar em ti? 360 00:26:36,011 --> 00:26:38,013 Há quanto tempo somos melhores amigas? 361 00:26:38,097 --> 00:26:39,139 Desde sempre. 362 00:26:39,223 --> 00:26:40,474 - Claro. - Claro. 363 00:26:45,145 --> 00:26:47,356 Quando ia a sair, o Conor parou-me. 364 00:26:47,439 --> 00:26:49,191 És uma das sortudas. 365 00:26:49,274 --> 00:26:52,528 Esta experiência não é alcançável nem acessível para a maioria, 366 00:26:52,611 --> 00:26:55,864 mas há outra forma de as pessoas receberem, pelo menos, uma dose. 367 00:26:56,532 --> 00:26:59,660 Se conheceres alguém, posso ajudar. 368 00:27:10,087 --> 00:27:14,299 Ele disse que pode ajudar pessoas que não conseguem da forma normal. 369 00:27:18,303 --> 00:27:19,429 O que achas? 370 00:27:19,513 --> 00:27:20,722 É legal? 371 00:27:22,307 --> 00:27:24,810 - É legal? - Está bem, desculpa. 372 00:27:26,061 --> 00:27:27,646 Porque hesitas? 373 00:27:27,729 --> 00:27:30,148 Alguém falou em efeitos secundários? 374 00:27:31,149 --> 00:27:34,152 Sim. Falaram numa onda gigante de pilas boas 375 00:27:34,236 --> 00:27:37,531 e provavelmente vão convidar-te para o baile mais vezes do que imaginas. 376 00:27:37,614 --> 00:27:38,782 Ruthie. Sê sincera. 377 00:27:38,866 --> 00:27:40,409 - O quê? - Há alguma coisa louca 378 00:27:40,492 --> 00:27:43,453 - que possa acontecer, como... morrer? - Não. 379 00:27:43,537 --> 00:27:47,583 Não me avisaram de que posso morrer. Está bem? 380 00:27:47,666 --> 00:27:49,877 Se quiseres, posso perguntar quando for tomar o reforço. 381 00:27:49,960 --> 00:27:54,006 E tens de os tomar para sempre? O que acontece se parares de tomar? 382 00:27:54,089 --> 00:27:57,593 O que acontece se o meu pai deixar de tomar o Lipitor ou o Lexapro? 383 00:27:57,676 --> 00:27:59,678 Queres falar de efeitos secundários. 384 00:28:00,178 --> 00:28:01,513 Isto era o melhor para mim, 385 00:28:01,597 --> 00:28:05,809 e acho que também pode ser o melhor para ti. 386 00:28:07,644 --> 00:28:08,896 Liga-lhe. 387 00:29:40,070 --> 00:29:42,072 Tradução: Nuno Leite Castro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.