Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,797 --> 00:00:51,802
The Beauty
2
00:02:16,261 --> 00:02:20,265
- Pareces...
- Doze. Pareço ter 12 anos.
3
00:02:24,353 --> 00:02:26,605
Nem sabia que isto era possível.
4
00:02:27,814 --> 00:02:29,816
Regredir tanto. Até ser uma criança.
5
00:02:29,900 --> 00:02:31,151
Continuo a ser eu.
6
00:02:31,860 --> 00:02:35,530
Tal como tu quando mudaste.
Ainda eras tu por dentro.
7
00:02:37,366 --> 00:02:38,367
Sim, eu sei.
8
00:02:41,328 --> 00:02:43,664
Não podemos ficar emocionais agora.
9
00:02:43,747 --> 00:02:46,458
Não temos tempo para brincar
com isso. Temos de ir.
10
00:02:48,001 --> 00:02:50,671
- Para onde?
- Para o deter. Não vou desistir.
11
00:02:50,754 --> 00:02:52,047
Cooper, olha para ti.
12
00:02:52,130 --> 00:02:55,550
Tropeças nas calças antes
de conseguires sacar da arma.
13
00:02:56,426 --> 00:02:57,928
- Dá-me isso.
- O quê?
14
00:02:58,011 --> 00:03:00,597
A minha arma. Vamos.
15
00:03:04,142 --> 00:03:05,936
Não vou ficar assim.
16
00:03:07,270 --> 00:03:08,772
Um dia, vou crescer.
17
00:03:09,564 --> 00:03:10,565
Certo?
18
00:03:18,073 --> 00:03:21,743
Talvez isto seja uma dádiva, sabes?
19
00:03:23,370 --> 00:03:28,166
Talvez possas dizer, que se lixe
e recomeçar a tua vida do zero.
20
00:03:29,501 --> 00:03:31,378
Sabendo tudo o que sabes agora.
21
00:03:32,379 --> 00:03:34,631
Isso seria uma dádiva, certo?
22
00:03:54,192 --> 00:03:56,361
- Tequila, por favor. Pura.
- É para já.
23
00:03:58,530 --> 00:04:00,991
- O namorado tem a fralda suja?
- Vai-te foder.
24
00:04:02,909 --> 00:04:06,371
- Lamento. A sério.
- Aqui tem, senhora.
25
00:04:06,455 --> 00:04:11,543
Acho tudo isto inexplicável e assustador.
26
00:04:11,626 --> 00:04:12,627
Por isso, brinco.
27
00:04:16,465 --> 00:04:17,466
Como está ele?
28
00:04:17,966 --> 00:04:22,095
Está cansado e quis deitar-se um pouco.
29
00:04:25,515 --> 00:04:28,435
- Não tem pelos púbicos.
- Menos uma preocupação.
30
00:04:28,518 --> 00:04:32,314
- Eu não tenho. Não o censuro.
- Isto não pode ser permanente, certo?
31
00:04:32,397 --> 00:04:35,025
Para de me perguntar merdas dessas.
Como queres que saiba?
32
00:04:35,108 --> 00:04:37,778
Acalma-te. Temos de criar uma estratégia.
33
00:04:41,364 --> 00:04:43,450
Ainda vamos tentar?
34
00:04:46,328 --> 00:04:47,621
Claro que vamos.
35
00:04:48,663 --> 00:04:51,041
Só temos de nos recompor e avançar.
36
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
Certo.
37
00:04:52,626 --> 00:04:54,711
Então, qual é o plano, caralho?
38
00:04:57,589 --> 00:05:01,384
Ligamos à Diana.
Obtemos a localização dele.
39
00:05:01,468 --> 00:05:05,013
Usamo-la a ela e a esposa
que aparentemente o odeia, para aceder.
40
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
E cortamos-lhe a garganta.
41
00:05:09,392 --> 00:05:13,230
Parar com isto. Parar o que nos aconteceu
e, agora, o Coop,
42
00:05:13,313 --> 00:05:16,191
que recebeu a pior mão de todas.
O que te parece?
43
00:05:17,108 --> 00:05:18,109
Sim, gosto disso.
44
00:05:18,193 --> 00:05:20,445
Adoro quando um plano dá certo.
45
00:05:25,909 --> 00:05:30,413
Obesidade e diabetes avançada
ameaçavam a minha vida e as minhas pernas.
46
00:05:30,497 --> 00:05:32,916
Disseram-me que o meu futuro
era a amputação.
47
00:05:33,792 --> 00:05:36,294
Mas já não é, graças à The Beauty...
48
00:05:39,130 --> 00:05:40,340
Estou a viver a minha melhor vida.
49
00:05:42,008 --> 00:05:44,135
- Após uma vida cheia de antidepressivos...
- Não.
50
00:05:44,219 --> 00:05:46,555
... e maus terapeutas,
tornei-me polícia para lidar com...
51
00:05:46,638 --> 00:05:49,015
Espera, pensei que esta merda
só saía amanhã.
52
00:05:49,099 --> 00:05:50,559
Amaldiçoada pelos genes da minha família.
53
00:05:51,601 --> 00:05:53,270
Até agora.
54
00:05:55,480 --> 00:05:56,648
O que é isto?
55
00:06:08,493 --> 00:06:09,870
Chegámos tarde.
56
00:06:11,746 --> 00:06:13,999
Isto é uma piada? Isto é de loucos.
57
00:06:14,082 --> 00:06:15,292
Não é preciso ir ao médico.
58
00:06:15,375 --> 00:06:16,918
Os boosters de proteção
são aprovados para todos.
59
00:06:17,002 --> 00:06:18,920
Precisas de ajuda para limpar os tomates
60
00:06:19,004 --> 00:06:21,631
ou de uma voz relaxante para te aguentar
no meio das lindas camisolas?
61
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
Visitem o TheBeauty.com
e encontrem o pacote certo para vocês.
62
00:06:37,981 --> 00:06:42,277
UMA SEMANA DEPOIS
63
00:06:50,785 --> 00:06:54,372
ESCOLA PREPARATÓRIA
64
00:06:54,456 --> 00:06:58,001
- Não faças isso.
- Para. Está tudo bem. Meu Deus.
65
00:06:58,084 --> 00:07:00,295
Disseste que precisava de mais uma semana
para sarar.
66
00:07:00,378 --> 00:07:03,298
Preciso de ver o meu nariz novo.
67
00:07:03,381 --> 00:07:04,924
Vai lá para fora se vais ser uma chata.
68
00:07:06,343 --> 00:07:07,927
Meu Deus! Não consigo.
69
00:07:13,808 --> 00:07:16,978
- Dói?
- Sim, dói para caralho. Mas que caralho?
70
00:07:19,356 --> 00:07:20,565
Estás bem?
71
00:07:21,524 --> 00:07:23,276
Olha para isto.
72
00:07:24,402 --> 00:07:26,863
- Está ótimo.
- Isto não é uma Kendall Jenner.
73
00:07:27,572 --> 00:07:30,950
Mostrei àquele talhante umas 50 fotos
da KJen e isto é,
74
00:07:31,034 --> 00:07:34,204
o que o melhor de Montclair arranja
por sete mil dólares?
75
00:07:34,996 --> 00:07:36,665
Sabes quantos verões poupei para isto?
76
00:07:36,748 --> 00:07:39,751
Como sabes, por causa
do inchaço e das nódoas negras?
77
00:07:39,834 --> 00:07:42,879
Lembras-te que, no segundo ano,
parti a clavícula.
78
00:07:42,962 --> 00:07:46,758
Pensámos que ia ficar assim para
sempre. Atualização. Não fiquei.
79
00:07:47,258 --> 00:07:50,053
- Para.
- Porquê? Já está lixado.
80
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
Não há curva.
81
00:07:55,600 --> 00:07:56,601
Sem bico.
82
00:08:01,398 --> 00:08:03,733
- Só vejo o meu pai.
- Ruthie...
83
00:08:03,817 --> 00:08:06,111
Ninguém quer beijar uma miúda
com cara de empreiteiro.
84
00:08:06,194 --> 00:08:09,447
- Calma, vai piorar.
- Está a latejar.
85
00:08:10,198 --> 00:08:12,283
Não estou louca.
86
00:08:13,493 --> 00:08:17,747
Desisti dos nossos sonhos de capa da Vogue
há muito, muito tempo.
87
00:08:17,831 --> 00:08:21,710
Mas isto foi tudo parte de um plano.
88
00:08:22,752 --> 00:08:26,047
Só me candidatei a outras escolas
por um motivo.
89
00:08:26,131 --> 00:08:29,884
Não posso continuar a próxima fase
da minha vida sendo a mesma maria-rapaz
90
00:08:29,968 --> 00:08:31,970
nariguda, caralho.
91
00:08:32,929 --> 00:08:35,849
Preciso de lançar uma nova versão de mim.
92
00:08:38,727 --> 00:08:40,145
Uma versão linda de mim.
93
00:08:41,563 --> 00:08:42,939
Também o sinto.
94
00:08:43,440 --> 00:08:45,442
Sabes como é difícil
para mim encontrar calças
95
00:08:45,525 --> 00:08:48,611
que deem um impulso ao meu rabo
e escondam a minha barriga extra.
96
00:08:52,824 --> 00:08:55,076
Mas tu és mais do que o teu nariz.
97
00:08:55,160 --> 00:08:59,122
Tu és incrível e vais fazer coisas
incríveis, aconteça o que acontecer.
98
00:09:02,375 --> 00:09:04,044
És linda.
99
00:09:05,336 --> 00:09:06,337
Percebeste?
100
00:09:08,173 --> 00:09:09,174
Foda-se.
101
00:09:10,008 --> 00:09:11,009
Um segundo.
102
00:09:30,070 --> 00:09:33,865
A obesidade e a diabetes avançada
ameaçavam a minha vida e as minhas pernas...
103
00:09:33,948 --> 00:09:36,993
Visite o TheBeauty.com
e encontre o pacote certo para si.
104
00:09:37,077 --> 00:09:38,536
... amputação era o meu futuro.
105
00:09:39,537 --> 00:09:41,873
Mas isso acabou, graças à The Beauty...
106
00:09:42,415 --> 00:09:45,585
Há muito tempo fomos obrigados
a deixar o nosso eu para trás.
107
00:09:45,668 --> 00:09:48,421
Após uma vida cheia de antidepressivos
e terapeutas reles...
108
00:09:51,132 --> 00:09:52,175
Amaldiçoado pelos genes da minha família.
109
00:09:52,258 --> 00:09:56,179
- Precisa de ajuda para limpar...
- Anime-se e sinta-se fabulosa hoje.
110
00:09:56,262 --> 00:09:58,807
Envelhecimento, doença,
sem casa de repouso.
111
00:09:59,933 --> 00:10:01,935
Nem me lembro do meu nome...
112
00:10:03,728 --> 00:10:04,896
Não é preciso ir ao médico.
113
00:10:11,277 --> 00:10:13,321
Visitem o TheBeuaty.com
para encontrarem o pacote certo.
114
00:10:27,836 --> 00:10:29,129
Olá, cabra.
115
00:10:29,796 --> 00:10:32,423
Sim, tu. Lembras-te de mim?
116
00:10:34,300 --> 00:10:36,761
Eu sei. Apanhei a injeção.
117
00:10:36,845 --> 00:10:38,096
Isso mesmo.
118
00:10:38,179 --> 00:10:42,851
Agora tenho mamas melhores, rabo melhor
e o Mark Wyler irá adorar os meus posts.
119
00:10:42,934 --> 00:10:44,853
Nem pensar.
120
00:10:47,689 --> 00:10:49,566
Luta!
121
00:10:52,944 --> 00:10:54,487
Desfruta da vista, cabra!
122
00:11:00,994 --> 00:11:03,872
Olhem para vocês! Olhem para mim!
123
00:11:03,955 --> 00:11:05,832
Ganhei!
124
00:11:08,168 --> 00:11:10,003
Vou matar-vos a todos!
125
00:11:11,754 --> 00:11:13,631
Que raio aconteceu?
126
00:11:13,715 --> 00:11:16,050
A Tina Castle deu uma coça
à Kallie Hanigan.
127
00:11:16,134 --> 00:11:18,219
A Tina de rabo à frente e sutiã de treino?
128
00:11:19,179 --> 00:11:21,973
Ela apanhou a injeção. The Beauty.
129
00:11:23,141 --> 00:11:26,394
O quê? Ela está deslumbrante.
130
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
Sim.
131
00:11:31,191 --> 00:11:33,276
E aquele lado chama-se hipotenusa.
132
00:11:33,359 --> 00:11:37,280
Para a descobrir, use uma fórmula simples
chamada teorema de Pitágoras
133
00:11:37,363 --> 00:11:39,532
que, claro, como podem ver no quadro,
134
00:11:39,616 --> 00:11:42,535
é A ao quadrado mais B ao quadrado
é igual a C ao quadrado.
135
00:11:49,751 --> 00:11:51,336
Manda a enfermeira à sala 216. Já.
136
00:11:53,963 --> 00:11:57,050
Segura-o para ele não magoar a cabeça.
Isto é epilepsia.
137
00:12:01,763 --> 00:12:02,847
Agarra-lhe os pés.
138
00:12:02,931 --> 00:12:04,849
Ele tomou algo. O quê?
139
00:12:05,350 --> 00:12:08,102
- Joe, ele tomou algo. O que tomou?
- Nada. Juro.
140
00:12:08,186 --> 00:12:10,939
Não podemos ajudá-lo se não me contares.
És o melhor amigo dele.
141
00:12:11,856 --> 00:12:14,025
Ele disse-me que foi vacinado esta manhã.
142
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
É a The Beauty?
143
00:12:36,631 --> 00:12:38,675
Apesar da sua transformação chocante,
144
00:12:38,758 --> 00:12:41,761
o Presidente diz
que nunca se sentiu tão bem,
145
00:12:41,844 --> 00:12:45,265
declarando este novo fármaco
uma fonte da juventude
146
00:12:45,348 --> 00:12:48,226
e um milagre científico moderno.
147
00:12:48,309 --> 00:12:49,811
A caminho da Marine One,
148
00:12:49,894 --> 00:12:53,356
declarou que se sentia e se parecia
tão mais novo que, passo a citar:
149
00:12:53,439 --> 00:12:55,608
"Além de concorrer
para um terceiro mandato,
150
00:12:55,692 --> 00:12:58,611
também vou concorrer
a um quarto e um quinto",
151
00:12:58,695 --> 00:12:59,696
fim de citação.
152
00:12:59,779 --> 00:13:02,365
O Byron Forst é um génio,
153
00:13:02,448 --> 00:13:05,868
estou ansioso por pendurar
a Medalha da Liberdade ao pescoço dele...
154
00:13:05,952 --> 00:13:09,247
- Isto está em todo o lado.
- ... quando vier à Casa Branca.
155
00:13:10,123 --> 00:13:13,001
Antes de ir a uma conferência da NATO,
156
00:13:13,084 --> 00:13:16,921
o Presidente revelou que todos os membros
do seu governo receberam o fármaco
157
00:13:17,005 --> 00:13:20,258
e abriram caminho
para autorização de uso de emergência.
158
00:13:20,341 --> 00:13:25,096
Com apoio federal, a aprovação total
da FDA entra em vigor de imediato...
159
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
Seja o que isto for.
160
00:13:26,264 --> 00:13:28,474
... com dúvidas sobre a natureza
dos testes clínicos.
161
00:13:28,558 --> 00:13:32,729
Pelo menos,
o Presidente não parece um octogenário.
162
00:13:32,812 --> 00:13:34,480
Muito obrigado, Angela.
163
00:13:34,564 --> 00:13:36,316
Isso foi há minutos da Casa Branca.
164
00:13:36,399 --> 00:13:39,360
Teremos mais notícias logo
a seguir ao intervalo.
165
00:13:42,655 --> 00:13:44,282
Temos de falar com ela.
166
00:13:46,617 --> 00:13:48,536
Luta!
167
00:13:50,705 --> 00:13:52,623
Estou a viver a minha melhor vida.
168
00:13:52,707 --> 00:13:55,835
Pronto, pessoal, fi-lo. Está feito.
169
00:13:55,918 --> 00:13:58,588
Apanhei a vacina de The Beauty
170
00:13:59,172 --> 00:14:03,259
na Christopher Street há uma hora. Sim.
171
00:14:03,342 --> 00:14:04,886
E, sim, passei à frente na fila.
172
00:14:04,969 --> 00:14:06,804
Sim, tinha o patrocínio,
173
00:14:06,888 --> 00:14:11,768
mas tive medo e decidi arriscar.
174
00:14:11,851 --> 00:14:15,063
E, novidade, não doeu nada.
175
00:14:15,897 --> 00:14:20,318
E foram todos tão simpáticos
e acolhedores.
176
00:14:20,401 --> 00:14:25,698
E tal como a enfermeira simpática disse,
estou a ficar com febre.
177
00:14:25,782 --> 00:14:28,367
Mas parece que é normal.
178
00:14:28,951 --> 00:14:32,121
Meu Deus, estou tão entusiasmado!
179
00:14:33,748 --> 00:14:36,459
Sigam e vejam os resultados
da segunda parte.
180
00:14:36,542 --> 00:14:39,003
Cliquem para a grande revelação.
181
00:15:00,775 --> 00:15:01,776
Pessoal.
182
00:15:01,859 --> 00:15:06,614
Olhei-me ao espelho
e agora tenho abdominais?
183
00:15:07,448 --> 00:15:09,992
E o meu maxilar é assim tão bom?
184
00:15:10,576 --> 00:15:16,749
E poderei finalmente caber neste maldito
fato de banho colorido?
185
00:15:23,297 --> 00:15:26,259
Isto é a vida real?
186
00:15:28,094 --> 00:15:29,720
Meu Deus.
187
00:15:29,804 --> 00:15:30,972
O jantar está pronto.
188
00:15:45,194 --> 00:15:46,529
O que se passa?
189
00:15:48,739 --> 00:15:51,367
- Nada. Porquê?
- A tua mãe esforçou-se
190
00:15:51,450 --> 00:15:53,369
- para te fazer uma boa refeição.
- Terry.
191
00:15:53,452 --> 00:15:56,205
- É verdade.
- Não tenho muita fome, está bem?
192
00:15:57,790 --> 00:15:59,167
Ruthie
Mensagem
193
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
Qual é a regra?
194
00:16:03,296 --> 00:16:06,799
Como é que ela está?
Esse tipo de cirurgia não é divertida.
195
00:16:06,883 --> 00:16:09,427
Ela está a sarar,
mas vai ficar fantástica.
196
00:16:11,554 --> 00:16:13,347
O Mickey Larson também.
197
00:16:13,848 --> 00:16:16,809
- O Mickey Larson foi operado ao nariz?
- Não, mãe, ele apanhou The Beauty.
198
00:16:16,893 --> 00:16:19,729
Vi-o passar-se e começar a mudar
a meio da aula de Matemática.
199
00:16:19,812 --> 00:16:21,230
Credo. A sério?
200
00:16:21,314 --> 00:16:23,107
Todos o fazem e...
201
00:16:24,567 --> 00:16:26,444
... os que não o fizeram fá-lo-ão em breve.
202
00:16:26,527 --> 00:16:29,030
Está bem. Sei que agora parece assim,
mas espera.
203
00:16:29,113 --> 00:16:32,992
Não. Eu espero sempre.
Quero mesmo isto. Mais do que tudo.
204
00:16:33,075 --> 00:16:36,037
Bella, por que raio dirias
uma coisa dessas? És tão gira.
205
00:16:36,120 --> 00:16:37,580
Não quero ser gira,
206
00:16:37,663 --> 00:16:40,416
especialmente agora
que todos vão ser tão giros.
207
00:16:40,499 --> 00:16:41,792
Olha, eu percebo.
208
00:16:42,418 --> 00:16:44,795
Está bem? Isto é a nova moda
e tu queres participar.
209
00:16:44,879 --> 00:16:47,215
Implorei aos meus pais por
um BowFlex quando andava no liceu.
210
00:16:47,298 --> 00:16:50,051
- Sabes quantas vezes usei isso?
- Come bem,
211
00:16:50,134 --> 00:16:52,220
- continua a andar de bicicleta...
- Vocês são uns hipócritas.
212
00:16:52,303 --> 00:16:53,971
Acham que não vejo aquilo no frigorífico?
213
00:16:54,055 --> 00:16:56,807
A Ozempic é diferente.
Estive à beira de ter uma doença cardíaca.
214
00:16:56,891 --> 00:16:59,268
Estás a experimentar medicamentos
anticonvulsivos para a diabetes.
215
00:16:59,352 --> 00:17:02,021
Um médico receitou-os.
É um tratamento médico, querida.
216
00:17:02,104 --> 00:17:03,856
Por favor. O médico receitou-te
217
00:17:03,940 --> 00:17:06,275
aquelas calças justas que adoras usar?
218
00:17:06,359 --> 00:17:08,444
Vejo esse sorriso quando te miram.
219
00:17:08,527 --> 00:17:11,072
- Bella!
- Não fales assim com a tua mãe.
220
00:17:11,155 --> 00:17:15,534
Não há nada de errado
em querer parecer bem, sentir-se bem,
221
00:17:15,618 --> 00:17:20,456
mas há mais na vida
e em ti do que procurar perfeição.
222
00:17:20,539 --> 00:17:22,041
Perfeição?
223
00:17:22,124 --> 00:17:25,920
Há dois verões, visitávamos a avó
todos os fins de semana
224
00:17:26,003 --> 00:17:27,797
e ela não conhecia nenhum de nós.
225
00:17:28,464 --> 00:17:30,591
Tio Richie, dois tipos de cancro,
226
00:17:30,675 --> 00:17:33,511
e The Beauty pode impedir isso
e fazer-me sentir melhor comigo mesmo.
227
00:17:33,594 --> 00:17:36,889
- Vocês também deviam querer isto.
- Devo dizer que estou chocada, Bella.
228
00:17:36,973 --> 00:17:38,432
Onde está a minha querida menina?
229
00:17:38,516 --> 00:17:40,393
Sabes sequer qual é a primeira coisa
sobre isto?
230
00:17:40,476 --> 00:17:42,478
- O que faz?
- Sim, é por isso que o quero.
231
00:17:42,562 --> 00:17:43,646
É irreversível, Bella.
232
00:17:43,729 --> 00:17:47,066
E começamos a ouvir falar
de vários tipos de efeitos secundários.
233
00:17:47,149 --> 00:17:51,153
Mutações, comas, desfiguração,
ignição da cetose. Já ouviste falar disso?
234
00:17:51,237 --> 00:17:54,198
Para. É um número minúsculo de pessoas.
235
00:17:54,282 --> 00:17:56,075
Até agora, só 5% dos casos.
236
00:17:56,158 --> 00:17:58,578
Isso não é nada. A probabilidade de ser
atropelado por um autocarro é maior.
237
00:17:58,661 --> 00:18:00,246
Não é isso que ando a ouvir.
238
00:18:00,329 --> 00:18:04,667
E mesmo a 5%, 7%,
é um risco que queres correr?
239
00:18:04,750 --> 00:18:08,212
Se tivesse 95% no meu trabalho,
vocês estariam borrados
240
00:18:08,296 --> 00:18:09,839
- de felicidade!
- Pronto, já chega.
241
00:18:09,922 --> 00:18:12,383
São milhares de dólares que não temos.
242
00:18:13,175 --> 00:18:15,511
E tu também não. Ponto final.
243
00:18:15,595 --> 00:18:18,347
Acham que não arranjo cinco
ou dez mil dólares?
244
00:18:24,145 --> 00:18:28,274
Tenho boas notas, jogo futebol,
a minha roupa é boa.
245
00:18:29,150 --> 00:18:31,611
Ninguém goza comigo nem me chateia.
246
00:18:32,695 --> 00:18:34,488
Parece ótimo, certo?
247
00:18:37,700 --> 00:18:40,328
É porque ninguém sabe que existo.
248
00:18:41,662 --> 00:18:45,750
Sou como um fantasma,
à deriva numa vida que ninguém vê
249
00:18:45,833 --> 00:18:47,668
e não quero continuar a viver assim.
250
00:18:49,629 --> 00:18:53,466
Pai, e o risco de viver uma vida
por cumprir,
251
00:18:53,549 --> 00:18:55,926
de pensar se mais será possível?
252
00:18:56,927 --> 00:18:58,471
É isso que me assusta.
253
00:18:58,554 --> 00:19:03,643
E agora há uma saída para mim
e para quem se sente como eu.
254
00:19:08,773 --> 00:19:13,402
Faço 18 anos daqui a uma semana.
Já não preciso de autorização.
255
00:19:14,987 --> 00:19:17,782
Vocês disseram-me
para seguir os meus sonhos e paixões
256
00:19:17,865 --> 00:19:19,992
e fazer o que me faz feliz, e é isto.
257
00:19:20,076 --> 00:19:24,497
Quero ser a melhor versão de mim.
Quero ser bonita.
258
00:19:28,542 --> 00:19:31,170
Vocês não percebem nada!
259
00:19:54,568 --> 00:19:55,569
Tudo bem, Bel?
260
00:19:57,405 --> 00:19:58,406
Olá.
261
00:19:59,115 --> 00:20:02,535
Costumas estar mais animada
para almoçar com a tua melhor amiga.
262
00:20:04,286 --> 00:20:06,163
Mazel, cabra, sou eu.
263
00:20:09,208 --> 00:20:10,584
Caramba.
264
00:20:11,877 --> 00:20:13,087
O que achas?
265
00:20:13,170 --> 00:20:15,923
- Resolveste o problema do nariz.
- Certo?
266
00:20:16,006 --> 00:20:17,007
Meu Deus.
267
00:20:17,091 --> 00:20:18,968
Não estou arrasadora?
268
00:20:19,051 --> 00:20:20,428
Como e quando?
269
00:20:20,511 --> 00:20:21,762
No fim de semana.
270
00:20:21,846 --> 00:20:25,182
Contei ao Ben e à Sarah
a história triste da operação ao nariz
271
00:20:25,266 --> 00:20:27,810
e os pais cederam.
272
00:20:28,602 --> 00:20:30,312
- A sério?
- Sim, a sério.
273
00:20:30,396 --> 00:20:32,898
Não sei se é por se sentirem mal
274
00:20:32,982 --> 00:20:36,819
por me terem dado Adderall
quando tinha dez anos ou se sabem
275
00:20:36,902 --> 00:20:38,946
quão importante é esta fase na minha vida,
276
00:20:39,029 --> 00:20:43,743
mas ofereceram-se
para o tratamento completo.
277
00:20:44,952 --> 00:20:45,953
O que é isso?
278
00:20:47,955 --> 00:20:51,792
A experiência completa
de concierge de platina.
279
00:20:55,921 --> 00:21:00,301
Primeiro, foi o Conor.
Mas que receção calorosa.
280
00:21:00,384 --> 00:21:03,387
Bem-vinda, Ruthie. Serei
o teu acompanhante para o tratamento.
281
00:21:03,471 --> 00:21:08,142
Bel, este tipo era uma brasa e uma beleza.
282
00:21:08,893 --> 00:21:10,186
Estamos na boa.
283
00:21:10,269 --> 00:21:12,980
Faças o que fizeres,
não me chames "enfermeiro".
284
00:21:13,063 --> 00:21:16,275
Isso é para médicos, hospitais
e instituições de energia negativa,
285
00:21:16,358 --> 00:21:17,985
e isto não é isso.
286
00:21:18,068 --> 00:21:20,946
O meu único objetivo é orientar-te
gentilmente para o teu melhor eu.
287
00:21:23,574 --> 00:21:25,785
Quando estiveres pronta. Não há pressa.
288
00:21:25,868 --> 00:21:29,705
- A papelada deve ter sido um pesadelo.
- Não quando os teus pais pagam 20 mil.
289
00:21:29,789 --> 00:21:31,332
A DIGITALIZAR
290
00:21:32,041 --> 00:21:33,125
Bem-vinda, Ruthie.
291
00:21:35,669 --> 00:21:37,379
{\an8}Havia um formulário estúpido.
292
00:21:37,463 --> 00:21:39,507
Nem sei o que dizia,
mas devia estar tudo bem.
293
00:21:39,590 --> 00:21:40,674
{\an8}CONCORDO
294
00:21:42,384 --> 00:21:45,471
Obrigada. Prossiga com o seu tratamento.
295
00:21:47,097 --> 00:21:50,768
Um tónico para purificar
e equilibrar o corpo.
296
00:21:50,851 --> 00:21:52,686
Acreditamos que facilita a mudança.
297
00:21:52,770 --> 00:21:57,942
Foi como o melhor dia no spa
com esteroides.
298
00:21:58,025 --> 00:22:02,530
Tinham tudo. Sumos. Tónicos. Aromaterapia.
299
00:22:03,531 --> 00:22:04,740
Odeio dizê-lo.
300
00:22:04,824 --> 00:22:06,659
Lembras-te dos Instas da Stacy, de Bali?
301
00:22:06,742 --> 00:22:10,496
Meu, foi assim. Uma merda à White Lotus.
302
00:22:10,579 --> 00:22:13,541
Eu saio enquanto vestes
o roupão transformador.
303
00:22:14,041 --> 00:22:15,167
Demora o tempo que precisares.
304
00:22:18,838 --> 00:22:21,757
E depois deram-me a injeção.
305
00:22:23,926 --> 00:22:24,927
Deita-te.
306
00:22:37,147 --> 00:22:38,274
Pronta?
307
00:22:40,526 --> 00:22:41,902
- Doeu?
- Não.
308
00:22:41,986 --> 00:22:45,906
Não é estranho? Estava à espera
que doesse, mas nunca doeu.
309
00:22:45,990 --> 00:22:48,617
Não sei se foi por estar com o Conor
310
00:22:48,701 --> 00:22:50,244
e estar caidinha por ele,
311
00:22:50,327 --> 00:22:53,205
ou talvez esteja habituada
por causa da COVID,
312
00:22:53,289 --> 00:22:55,749
mas teria deixado o Conor esfaquear-me
313
00:22:55,833 --> 00:22:57,626
mil vezes se quisesse.
314
00:22:59,336 --> 00:23:00,588
Tudo pronto.
315
00:23:00,671 --> 00:23:01,672
Obrigado.
316
00:23:02,381 --> 00:23:04,592
Segue-me até à tua experiência sem danos.
317
00:23:07,011 --> 00:23:09,305
Depois disso,
levaram-me para um quarto, certo?
318
00:23:09,889 --> 00:23:13,475
Claro, completamente normal,
mas não havia mobília.
319
00:23:16,729 --> 00:23:19,982
- Só forro de caxemira do chão ao teto.
- Meu Deus.
320
00:23:20,065 --> 00:23:22,443
Meu, parecia e sentia-se
que era o paraíso.
321
00:23:22,526 --> 00:23:25,321
Estou a dizer-te, Bel,
este sítio era do melhor.
322
00:23:25,905 --> 00:23:27,615
Vamos estar aqui, Ruthie.
323
00:23:27,698 --> 00:23:29,909
E como se o Conor não bastasse
para me fazer feliz,
324
00:23:29,992 --> 00:23:32,912
entrou outra brasa e eu comecei a suar.
325
00:23:32,995 --> 00:23:35,289
- Por causa dele?
- Bem, foi o que pensei.
326
00:23:35,372 --> 00:23:37,541
Mas é só o início do tratamento.
327
00:23:37,625 --> 00:23:40,002
Relaxa. Nós cuidamos de ti.
328
00:23:48,052 --> 00:23:51,055
Disseram que demorou três horas,
mas como borrifaram a minha dose
329
00:23:51,138 --> 00:23:52,765
com benzodiazepina,
330
00:23:52,848 --> 00:23:56,101
consegui dormir o processo todo.
331
00:24:43,774 --> 00:24:47,611
Entrei e dormi uma sesta.
332
00:24:47,695 --> 00:24:52,282
Acordei três horas depois e estava assim.
333
00:24:55,661 --> 00:24:58,956
Como te sentes?
334
00:24:59,039 --> 00:25:02,167
Incrível, mas também muito estranha.
335
00:25:02,251 --> 00:25:06,547
Não sei, é difícil de explicar.
Tens de passar por isso.
336
00:25:07,548 --> 00:25:08,882
Parece magia.
337
00:25:10,134 --> 00:25:13,012
Espera, tenho de te mostrar isto.
338
00:25:22,563 --> 00:25:24,356
- Olha para esta.
- Estás uma brasa.
339
00:25:24,440 --> 00:25:26,400
Sim, estou uma brasa, eu sei.
340
00:25:27,276 --> 00:25:30,487
- Sim, sou eu. Também sou eu.
- Meu Deus. Estou morta.
341
00:25:30,571 --> 00:25:33,157
Finalmente conseguiste
o reinício de que sempre falavas.
342
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
Eu sei, e mesmo a tempo.
343
00:25:35,617 --> 00:25:39,788
Que se fodam as plásticas ao nariz e os
pensos. É assim que se começa a faculdade.
344
00:25:39,872 --> 00:25:44,126
Vou entrar lá na melhor versão de mim.
345
00:25:45,377 --> 00:25:49,006
E quanto a Northwestern, não sei.
Talvez precise de ir para outro sítio.
346
00:25:49,089 --> 00:25:53,635
Um sítio mais de praia e sensual,
tipo Miami.
347
00:25:53,719 --> 00:25:55,387
Ou mesmo o Havai?
348
00:25:55,471 --> 00:25:59,600
Sim, mas tu queres ser jornalista.
É por isso que vais para lá.
349
00:25:59,683 --> 00:26:01,060
As coisas estão diferentes agora.
350
00:26:02,478 --> 00:26:04,354
E acho que quero ser modelo.
351
00:26:08,650 --> 00:26:09,902
O que achas?
352
00:26:11,904 --> 00:26:15,657
Estou loucamente ciumenta, obviamente.
353
00:26:16,533 --> 00:26:18,285
Estou muito entusiasmada por ti.
354
00:26:19,828 --> 00:26:23,832
Quando estiveres em Paris
355
00:26:23,916 --> 00:26:26,126
a fazer sessões fotográficas,
356
00:26:26,210 --> 00:26:28,462
não te esqueças de mim, está bem?
357
00:26:28,545 --> 00:26:29,880
De que estás a falar?
358
00:26:30,756 --> 00:26:33,008
Vais lá estar comigo.
359
00:26:33,801 --> 00:26:35,928
Achas que faria isto sem pensar em ti?
360
00:26:36,011 --> 00:26:38,013
Há quanto tempo somos melhores amigas?
361
00:26:38,097 --> 00:26:39,139
Desde sempre.
362
00:26:39,223 --> 00:26:40,474
- Claro.
- Claro.
363
00:26:45,145 --> 00:26:47,356
Quando ia a sair, o Conor parou-me.
364
00:26:47,439 --> 00:26:49,191
És uma das sortudas.
365
00:26:49,274 --> 00:26:52,528
Esta experiência não é alcançável
nem acessível para a maioria,
366
00:26:52,611 --> 00:26:55,864
mas há outra forma de as pessoas
receberem, pelo menos, uma dose.
367
00:26:56,532 --> 00:26:59,660
Se conheceres alguém, posso ajudar.
368
00:27:10,087 --> 00:27:14,299
Ele disse que pode ajudar pessoas
que não conseguem da forma normal.
369
00:27:18,303 --> 00:27:19,429
O que achas?
370
00:27:19,513 --> 00:27:20,722
É legal?
371
00:27:22,307 --> 00:27:24,810
- É legal?
- Está bem, desculpa.
372
00:27:26,061 --> 00:27:27,646
Porque hesitas?
373
00:27:27,729 --> 00:27:30,148
Alguém falou em efeitos secundários?
374
00:27:31,149 --> 00:27:34,152
Sim. Falaram numa onda gigante
de pilas boas
375
00:27:34,236 --> 00:27:37,531
e provavelmente vão convidar-te
para o baile mais vezes do que imaginas.
376
00:27:37,614 --> 00:27:38,782
Ruthie. Sê sincera.
377
00:27:38,866 --> 00:27:40,409
- O quê?
- Há alguma coisa louca
378
00:27:40,492 --> 00:27:43,453
- que possa acontecer, como... morrer?
- Não.
379
00:27:43,537 --> 00:27:47,583
Não me avisaram
de que posso morrer. Está bem?
380
00:27:47,666 --> 00:27:49,877
Se quiseres, posso perguntar
quando for tomar o reforço.
381
00:27:49,960 --> 00:27:54,006
E tens de os tomar para sempre?
O que acontece se parares de tomar?
382
00:27:54,089 --> 00:27:57,593
O que acontece se o meu pai deixar
de tomar o Lipitor ou o Lexapro?
383
00:27:57,676 --> 00:27:59,678
Queres falar de efeitos secundários.
384
00:28:00,178 --> 00:28:01,513
Isto era o melhor para mim,
385
00:28:01,597 --> 00:28:05,809
e acho que também
pode ser o melhor para ti.
386
00:28:07,644 --> 00:28:08,896
Liga-lhe.
387
00:29:40,070 --> 00:29:42,072
Tradução: Nuno Leite Castro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.