Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,841 --> 00:00:54,846
The Beauty
2
00:01:30,757 --> 00:01:33,719
Se me metem outro capuz
na cabeça, juro por Deus...
3
00:01:33,802 --> 00:01:36,013
Acalma-te, Antonio.
4
00:01:38,265 --> 00:01:41,018
Estamos todos a salvo agora.
Podem relaxar.
5
00:01:41,101 --> 00:01:42,561
Tirem-lhes as algemas, por favor.
6
00:01:43,979 --> 00:01:47,941
O rapto é um crime federal.
Somos agentes federais.
7
00:01:48,025 --> 00:01:50,902
Achas que passava por isto tudo
se não soubesse quem és?
8
00:01:50,986 --> 00:01:52,237
E quem és tu?
9
00:01:52,946 --> 00:01:55,282
Sou a Diana. Prazer, Jeremy.
10
00:01:56,658 --> 00:01:59,161
E não têm de quê, já agora.
11
00:02:00,746 --> 00:02:01,747
Porque estamos aqui?
12
00:02:01,830 --> 00:02:05,959
Não há "obrigado" por vos salvar a vida?
Bem, isso é muito dececionante.
13
00:02:09,421 --> 00:02:10,922
Mas adoro isto.
14
00:02:15,719 --> 00:02:19,264
Sim. Aí está, dilatação extrema da pupila.
15
00:02:20,098 --> 00:02:22,351
Estás a ter uma reação de stress.
16
00:02:22,434 --> 00:02:26,188
O teu corpo está a reagir impulsivamente,
lutar ou fugir.
17
00:02:27,147 --> 00:02:29,316
Um pouco de suor,
o teu ritmo cardíaco está acelerado.
18
00:02:29,399 --> 00:02:32,069
Podemos imitá-lo,
mas não de forma tão autêntica.
19
00:02:32,152 --> 00:02:33,779
É muito complexo.
20
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
Está a ficar confuso.
21
00:02:39,493 --> 00:02:41,495
Tens perguntas. Muitas.
22
00:02:42,287 --> 00:02:44,081
Também estás com medo.
23
00:02:47,042 --> 00:02:53,173
Peço desculpa. Às vezes, o meu nível
de perceção pode ser desconcertante.
24
00:02:53,256 --> 00:02:57,344
Sou uma espécie de perita
em comportamentos humanos.
25
00:02:57,427 --> 00:02:59,513
Tem de se ser, para construir uma máquina
26
00:02:59,596 --> 00:03:01,598
que se confunde com os outros humanos.
27
00:03:05,143 --> 00:03:08,271
Eu sou o outro lado desta moeda.
28
00:03:09,940 --> 00:03:15,112
Chamo-me Dra. Diana Starling.
A maioria conhece-me como "A Mãe".
29
00:03:15,654 --> 00:03:19,408
De quê? Dos meus filhos, sintéticos.
30
00:03:19,491 --> 00:03:23,578
Embora... seja um termo delicado.
É frio, clínico.
31
00:03:23,662 --> 00:03:25,872
Gostamos de lhes chamar diáconos.
32
00:03:29,292 --> 00:03:30,794
O que tem isso que ver connosco?
33
00:03:30,877 --> 00:03:35,090
O senhor, agente Madsen,
encontra-se no cruzamento da humanidade.
34
00:03:35,674 --> 00:03:38,301
Temos muito em comum, sobretudo,
o nosso interesse pessoal
35
00:03:38,385 --> 00:03:41,763
em deter o homem cujas ações
nos trouxeram aqui.
36
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
Byron Forst.
37
00:03:46,393 --> 00:03:49,729
O Byron evitou a aposta
que fez no mundo da biotecnologia
38
00:03:49,813 --> 00:03:51,857
ao criar uma divisão de robótica.
39
00:03:52,482 --> 00:03:56,153
Este novo brinquedo dele,
esta droga transformadora,
40
00:03:56,236 --> 00:04:00,115
rapidamente se tornou na sua obsessão.
Perdeu o interesse na minha divisão.
41
00:04:01,324 --> 00:04:05,704
O Dr. Lee usou organismos vivos
para afetar a sua mudança.
42
00:04:06,288 --> 00:04:10,750
Eu, vejo demasiadas variáveis
e falhas na matéria orgânica
43
00:04:10,834 --> 00:04:12,711
para alcançar seja o que for.
44
00:04:12,794 --> 00:04:17,799
A vida foi sempre
para além destes sacos de sangue e ossos
45
00:04:17,883 --> 00:04:21,094
e é isso que estou a construir.
46
00:04:21,178 --> 00:04:22,679
A construir o quê, exatamente?
47
00:04:23,305 --> 00:04:27,768
A próxima geração de vida
e os corpos que a carregarão.
48
00:04:28,894 --> 00:04:30,270
Máquinas humanoides.
49
00:04:30,353 --> 00:04:33,940
Mas que raio?
Não, desculpe, Mna. Mãe Branca...
50
00:04:34,024 --> 00:04:36,485
Sem ofensa. Esqueci-me do seu nome.
51
00:04:37,235 --> 00:04:40,363
Já vi este filme e não é bom.
52
00:04:40,447 --> 00:04:43,074
Não há nada a temer.
53
00:04:43,867 --> 00:04:46,828
Em breve, um diácono estará em cada casa,
54
00:04:46,912 --> 00:04:50,290
a melhorar e a aprender
com a experiência humana.
55
00:04:50,373 --> 00:04:51,792
Espera lá.
56
00:04:51,875 --> 00:04:56,505
Dedicaste a vida toda
a aperfeiçoar a linhagem de aspiradores?
57
00:04:56,588 --> 00:05:00,509
É assim que nos fundimos
com a próxima fase da vida.
58
00:05:01,134 --> 00:05:04,346
Orgânica e robótica.
59
00:05:07,057 --> 00:05:10,727
Pensem na esperança de vida
quando carregarmos o vosso subconsciente
60
00:05:10,811 --> 00:05:14,689
para um sintético
e acabarmos com estes corpos desarrumados.
61
00:05:15,440 --> 00:05:17,692
Mas só se conseguirmos impedir o desastre, claro.
62
00:05:18,610 --> 00:05:21,780
A nossa sobrevivência
só é possível se impedirmos o Byron.
63
00:05:21,863 --> 00:05:26,284
Tive a ajuda da mulher dele,
que simpatizou muito com a minha causa
64
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
e ajudou-me com a minha fuga hoje.
65
00:05:29,454 --> 00:05:30,956
Impedi-lo de quê?
66
00:05:31,540 --> 00:05:36,253
Libertar a The Beauty como um fármaco
que todos os lemingues do mundo quererão.
67
00:05:37,045 --> 00:05:40,048
E será aí que ele acabará oficialmente
com a minha divisão, a melhor divisão,
68
00:05:40,131 --> 00:05:41,550
e não posso permitir que isso aconteça.
69
00:05:41,633 --> 00:05:44,135
Espera, mas eu não tomei droga nenhuma.
70
00:05:44,219 --> 00:05:45,428
Nem eu.
71
00:05:45,512 --> 00:05:50,684
Não, tens o que parece ser
uma versão divulgada pelo laboratório.
72
00:05:53,770 --> 00:05:56,231
Há muito que se perdeu
a hipótese de impedir
73
00:05:56,314 --> 00:05:58,233
a versão sexualmente transmitida,
74
00:05:58,316 --> 00:06:02,153
mas os primeiros indícios mostram que,
devido à instabilidade,
75
00:06:02,237 --> 00:06:06,032
não sobreviverás muito tempo
na natureza até te extinguires.
76
00:06:06,825 --> 00:06:10,453
A versão pura, derivada de medicamentos,
que ele planeia vender,
77
00:06:10,537 --> 00:06:12,372
bem, isso é outra história.
78
00:06:12,455 --> 00:06:13,874
Espera, há um booster?
79
00:06:15,250 --> 00:06:17,210
Mas isso dar-me-ia mais tempo, certo?
80
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
Ela precisa de um.
81
00:06:19,129 --> 00:06:20,797
Eu moderaria o entusiasmo.
82
00:06:20,881 --> 00:06:24,217
Os dados mostram que,
provavelmente, perde eficácia com o tempo.
83
00:06:24,301 --> 00:06:26,511
Devo acrescentar
que farei todos os esforços
84
00:06:26,595 --> 00:06:29,014
para vos arranjar tratamentos
que resultem para todos.
85
00:06:30,557 --> 00:06:32,183
Ampliem as vossas vidas,
86
00:06:33,852 --> 00:06:35,103
impeçam-vos de explodirem,
87
00:06:36,646 --> 00:06:38,565
literalmente.
88
00:06:43,570 --> 00:06:45,447
Só se me quiserem ajudar.
89
00:06:46,656 --> 00:06:47,991
Diz-me quando e onde.
90
00:06:48,074 --> 00:06:50,577
Tenho a equipa tática no local
e vamos apanhá-lo.
91
00:06:51,911 --> 00:06:55,957
És adorável com mandados de busca
e cadeia de comando.
92
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
Receio que esse plano seja demasiado
froxo com as nossas restrições temporais.
93
00:07:00,378 --> 00:07:01,630
Quais são as opções?
94
00:07:02,422 --> 00:07:04,633
Suponho que um simples assassinato.
95
00:07:04,716 --> 00:07:06,843
Sim, foi por isso que te escolhi.
96
00:07:06,926 --> 00:07:09,679
Tens as capacidades
e compreendes o que está em jogo.
97
00:07:09,763 --> 00:07:13,600
Temos uma pequena oportunidade,
não a podemos deixar fechar.
98
00:07:13,683 --> 00:07:17,395
O Dia da Beleza é daqui a 48 horas.
Se ele morrer, o plano morre com ele.
99
00:07:17,479 --> 00:07:21,107
Ámen. Ainda bem que estou aqui, certo?
100
00:07:21,191 --> 00:07:23,193
Se me aproximares o suficiente,
dou-lhe um tiro na cabeça.
101
00:07:23,777 --> 00:07:25,570
Ele virou-se contra ti e descartou-te.
102
00:07:25,654 --> 00:07:28,114
Achas que te vai deixar aproximar dele?
103
00:07:28,198 --> 00:07:30,617
Nem preciso de me aproximar tanto?
104
00:07:30,700 --> 00:07:32,494
Tenho melhor pontaria
do que qualquer um destes cabrões.
105
00:07:32,577 --> 00:07:34,204
Novecentos metros, à vontade.
106
00:07:34,287 --> 00:07:35,664
Está bem.
107
00:07:35,747 --> 00:07:40,710
O problema maior,
para ser exata e lógica, é este.
108
00:07:40,794 --> 00:07:42,545
Ele sabe quem vocês são.
109
00:07:42,629 --> 00:07:46,091
E o software de reconhecimento facial dele
110
00:07:46,174 --> 00:07:48,593
só vai piorar as coisas.
111
00:07:49,636 --> 00:07:51,179
E um destes diáconos?
112
00:07:53,139 --> 00:07:55,350
O Byron sempre teve medo disso
113
00:07:55,433 --> 00:07:57,435
e tem um mecanismo incorporado
na programação
114
00:07:57,519 --> 00:08:00,271
que torna impossível ou, pelo menos,
incrivelmente difícil
115
00:08:00,355 --> 00:08:02,315
virar um diácono contra ele.
116
00:08:02,399 --> 00:08:04,192
Coloca-me a menos de 90 metros e fá-lo-ei.
117
00:08:04,275 --> 00:08:06,277
Jordan, não. Ele conhece-te.
118
00:08:06,361 --> 00:08:08,571
Ele deu-me uma sentença de morte.
119
00:08:09,197 --> 00:08:11,074
Não tenho muito a perder e, sinceramente,
120
00:08:11,157 --> 00:08:13,535
gostava de me vingar antes de explodir.
121
00:08:13,618 --> 00:08:15,912
Não te esqueças de mim.
Estou a tentar perceber...
122
00:08:15,995 --> 00:08:16,996
Espera.
123
00:08:17,080 --> 00:08:18,832
Conhecemos-te há três minutos.
124
00:08:20,083 --> 00:08:21,459
Como sabemos que podemos confiar em ti?
125
00:08:23,628 --> 00:08:25,672
Deviam respeitar a minha transparência.
126
00:08:26,881 --> 00:08:29,884
Ninguém conhece o Byron melhor do que eu.
Ninguém.
127
00:08:29,968 --> 00:08:33,680
Tirada da obscuridade
ao falar num post do Reddit,
128
00:08:33,763 --> 00:08:37,308
viu algo em mim
e deu-me a oportunidade de uma vida.
129
00:08:38,268 --> 00:08:42,605
Mas quando vi a profundidade
do que ele estava a fazer...
130
00:08:47,235 --> 00:08:49,779
É impossível não ver essas coisas.
131
00:08:51,948 --> 00:08:53,283
Amor,
132
00:08:54,117 --> 00:08:55,285
raiva,
133
00:08:56,578 --> 00:09:01,332
tristeza, inveja,
todo o espetro de emoções humanas
134
00:09:01,416 --> 00:09:05,920
é o que nos torna especiais
e imperfeitos.
135
00:09:07,589 --> 00:09:10,592
No entanto,
para criaturas tão vulneráveis,
136
00:09:10,675 --> 00:09:16,973
encontramos formas incrivelmente criativas
de nos destruirmos.
137
00:09:18,558 --> 00:09:21,936
Há muito tempo, tornámo-nos na primeira
espécie capaz de se autoaniquilar.
138
00:09:22,020 --> 00:09:24,522
Até agora, evitámo-la por pouco.
139
00:09:26,232 --> 00:09:28,735
Se não agirmos agora,
140
00:09:29,778 --> 00:09:32,363
temo que tenha chegado o momento.
141
00:09:35,492 --> 00:09:40,455
Confiem em mim ou não,
é um risco que querem correr?
142
00:09:41,706 --> 00:09:42,957
Precisamos de um plano.
143
00:09:44,375 --> 00:09:46,044
Que tecnologia? Que armas?
144
00:09:46,127 --> 00:09:51,257
Tiquetaque.
145
00:09:58,473 --> 00:09:59,474
Dá-mo.
146
00:10:01,434 --> 00:10:03,478
O quê? Não, é demasiado arriscado.
147
00:10:03,561 --> 00:10:06,731
Se for infetado, ele não me reconhecerá.
Posso ir ter com ele.
148
00:10:10,151 --> 00:10:11,736
Esperava que dissesses isso.
149
00:10:11,820 --> 00:10:13,863
Cooper, não.
Não te vou deixar fazer isto. Não.
150
00:10:13,947 --> 00:10:15,907
- É a melhor opção.
- Não é seguro. É demasiado arriscado.
151
00:10:15,990 --> 00:10:17,492
- Não sabes se é seguro.
- Não temos tempo.
152
00:10:17,575 --> 00:10:18,660
Jordan.
153
00:10:19,619 --> 00:10:22,330
Não consigo pensar em nada pior
do que uma vida sem ti.
154
00:10:24,541 --> 00:10:26,167
Talvez a vida seja mais curta,
155
00:10:27,794 --> 00:10:29,129
mas pelo menos fazemo-la juntos.
156
00:10:53,111 --> 00:10:54,279
A agulha é grande.
157
00:11:14,841 --> 00:11:15,925
Espera.
158
00:11:20,972 --> 00:11:22,015
Eu faço...
159
00:11:25,935 --> 00:11:27,312
... mas não assim.
160
00:11:46,331 --> 00:11:47,332
Obrigada.
161
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Obrigado.
162
00:12:01,012 --> 00:12:02,055
Obrigada.
163
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
Só quero dizer uma coisa.
164
00:12:12,440 --> 00:12:13,566
Só que...
165
00:12:15,318 --> 00:12:20,114
Quando mudei, estava assustada
166
00:12:21,491 --> 00:12:25,453
e desconfortável comigo mesma, mas...
167
00:12:27,747 --> 00:12:33,753
... fizeste-me sentir que cuidarias de mim
e me amarias incondicionalmente.
168
00:12:37,006 --> 00:12:38,174
Tu viste-me...
169
00:12:39,550 --> 00:12:40,718
... como eu realmente sou.
170
00:12:43,221 --> 00:12:44,847
És a única que alguma vez viu.
171
00:12:50,186 --> 00:12:52,313
Por isso, eu só... Quero que saibas que,
172
00:12:53,606 --> 00:12:57,026
quando mudares,
não vai importar o teu aspeto,
173
00:12:57,110 --> 00:13:02,156
Vou amar-te da mesma forma
que te amo agora.
174
00:13:55,626 --> 00:13:57,128
É só um minuto.
175
00:13:57,962 --> 00:13:59,005
Claro.
176
00:15:53,703 --> 00:15:54,704
Desculpa.
177
00:15:54,787 --> 00:15:56,789
Jordan!
178
00:15:58,124 --> 00:16:00,918
Jordan. Aonde vais?
179
00:16:01,002 --> 00:16:02,503
Parar com isto. Eu próprio mato o tipo.
180
00:16:02,587 --> 00:16:04,297
- Não. Espera.
- Não, para.
181
00:16:04,380 --> 00:16:05,381
Não podes esperar que faça isto.
182
00:16:05,464 --> 00:16:07,049
Não te posso meter
um vírus mortal na cabeça.
183
00:16:07,133 --> 00:16:09,260
- Isso é de loucos.
- É esse o plano, querida.
184
00:16:09,343 --> 00:16:11,554
Então, cabe-nos a nós salvar o mundo?
185
00:18:42,204 --> 00:18:45,875
Está tudo bem. Estou aqui, está bem?
Estás a arder em febre.
186
00:18:46,375 --> 00:18:48,002
Estás bem. Respira, está bem?
187
00:18:55,092 --> 00:18:56,886
Cooper, consegues ouvir-me?
188
00:19:07,647 --> 00:19:09,065
Estás bem, querido.
189
00:19:09,148 --> 00:19:11,817
Água. Preciso de água.
190
00:19:51,357 --> 00:19:52,775
Sou eu.
191
00:19:53,609 --> 00:19:57,196
Tens de vir já para cá.
Está a acontecer. É mau.
192
00:20:20,136 --> 00:20:21,554
Merda, ainda continua?
193
00:20:21,637 --> 00:20:24,056
Sim, a minha foi uma febre muito forte.
Isto parece muito pior.
194
00:20:24,557 --> 00:20:25,683
Há quanto tempo está assim?
195
00:20:25,766 --> 00:20:26,892
Há horas.
196
00:20:32,690 --> 00:20:35,401
- Deita-o na cama.
- Vem cá.
197
00:20:39,697 --> 00:20:41,323
Segurem-lhe nas pernas.
198
00:20:41,407 --> 00:20:42,658
- Vamos, agarrem-lhe o braço.
- Pronto.
199
00:20:42,742 --> 00:20:44,034
Segurem-no.
200
00:20:47,955 --> 00:20:49,081
Merda.
201
00:20:52,752 --> 00:20:53,753
Está pior.
202
00:20:55,212 --> 00:20:56,380
Sim, muito pior.
203
00:20:57,840 --> 00:20:59,842
Aguenta-te, meu. Aguenta-te.
Nós protegemos-te.
204
00:20:59,925 --> 00:21:01,177
- Não podemos fazer nada?
- Não.
205
00:21:01,260 --> 00:21:03,846
Isto tem de seguir o seu curso.
Tens de o deixar passar por isto.
206
00:21:03,929 --> 00:21:05,890
Merda. Está a começar, meu.
207
00:21:06,557 --> 00:21:08,225
- Casa de banho. Levem-no para lá.
- Sim.
208
00:21:08,309 --> 00:21:09,810
- Leva-o para a casa de banho.
- Vamos.
209
00:21:10,394 --> 00:21:12,563
É um espaço mais apertado,
com menos espaço para ele se magoar.
210
00:21:13,063 --> 00:21:15,191
- Não podem deixá-lo aí.
- Não. Para trás.
211
00:21:15,274 --> 00:21:17,026
Fecha.
212
00:21:19,570 --> 00:21:21,405
Jordan!
213
00:21:22,031 --> 00:21:23,449
Jordan!
214
00:23:44,673 --> 00:23:45,674
Sete.
215
00:23:47,009 --> 00:23:48,093
Vai à pesca.
216
00:23:50,846 --> 00:23:51,889
Nove.
217
00:23:55,517 --> 00:23:58,437
- Vai pescar.
- Está bem. Raios.
218
00:24:18,999 --> 00:24:21,919
- Parece que não consegue sair.
- Deixa.
219
00:24:22,002 --> 00:24:23,587
Ele tem de sair quando estiver pronto.
220
00:26:43,477 --> 00:26:45,479
Tradução: Nuno Leite Castro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
17074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.