All language subtitles for También esto pasará Free Watch Movie — NullSx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,458 --> 00:02:55,416 Blanca! 2 00:03:23,333 --> 00:03:24,166 What is it? 3 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 What? 4 00:03:28,666 --> 00:03:29,833 What d'you mean "what"? 5 00:03:30,833 --> 00:03:32,625 - Nothing. - Nothing? 6 00:03:34,208 --> 00:03:36,125 - Nothing at all? - Nothing at all. 7 00:03:37,958 --> 00:03:39,583 All right then, nothing... 8 00:03:40,666 --> 00:03:41,875 Mom... 9 00:03:43,958 --> 00:03:44,791 What? 10 00:03:51,375 --> 00:03:52,458 He's not worth it. 11 00:03:53,083 --> 00:03:53,958 Yeah. 12 00:03:56,750 --> 00:03:59,541 Books are better than men, Blanca. 13 00:04:00,958 --> 00:04:03,333 Let me tell you a story... 14 00:04:04,000 --> 00:04:05,416 In a faraway place, 15 00:04:06,416 --> 00:04:08,875 there was a very powerful emperor. 16 00:04:08,916 --> 00:04:13,166 One day, he gathered all the wise men of the kingdom. 17 00:04:13,791 --> 00:04:16,166 What are you doing? Put down the book. 18 00:04:16,916 --> 00:04:19,083 And said to them, 19 00:04:19,458 --> 00:04:24,000 "I want a short sentence that works in any situation." 20 00:04:24,041 --> 00:04:25,000 "Always." 21 00:04:25,500 --> 00:04:26,708 And what happened? 22 00:04:33,041 --> 00:04:33,875 Well... 23 00:04:35,625 --> 00:04:38,333 The wise men went away and spent months and months thinking. 24 00:04:38,375 --> 00:04:41,166 Finally, they returned and told the emperor 25 00:04:42,416 --> 00:04:43,708 "We have the sentence." 26 00:04:45,458 --> 00:04:47,416 And what was it? 27 00:04:57,166 --> 00:05:02,041 THIS TOO SHALL PASS 28 00:05:32,125 --> 00:05:35,750 Mom, in the end, we decided not to bury Patum with you. 29 00:05:35,791 --> 00:05:37,708 This isn't the Egypt of the pharaohs. 30 00:05:38,166 --> 00:05:41,333 What's more, burying yourself with your dog is illegal. 31 00:05:42,875 --> 00:05:45,541 Even if it were dead, like you. 32 00:05:49,583 --> 00:05:51,666 Because you are dead, Mom. 33 00:06:17,416 --> 00:06:22,125 The friends, who remember the glorious person you were, did come. 34 00:06:22,166 --> 00:06:23,958 - My condolences. - Thank you. 35 00:06:24,000 --> 00:06:25,416 But some people are missing. 36 00:06:25,458 --> 00:06:28,166 In the end, you fucked us all around quite a bit, 37 00:06:28,208 --> 00:06:30,916 and well, that shows when it's time for the funeral. 38 00:06:54,333 --> 00:06:55,500 Damn it! 39 00:07:00,416 --> 00:07:01,666 "Damn it." 40 00:07:02,375 --> 00:07:05,541 The only words spoken at your burial. 41 00:07:07,416 --> 00:07:10,791 Seems very appropriate, very precise. 42 00:07:29,625 --> 00:07:33,000 Life is not the opposite of death, sex is. 43 00:07:34,958 --> 00:07:39,000 Sex is the only thing that doesn't give you a hangover and briefly banishes death. 44 00:07:51,166 --> 00:07:53,666 - If you have a headache... - Sex. 45 00:07:59,708 --> 00:08:02,250 - If you are sad... - Sex. 46 00:08:03,250 --> 00:08:06,291 If you... feel ticklish... 47 00:08:07,250 --> 00:08:08,500 Sex. 48 00:08:08,541 --> 00:08:11,958 If you... twisted your ankle... 49 00:08:17,541 --> 00:08:19,833 Why aren't we dating again? 50 00:08:22,666 --> 00:08:24,916 Because you'd dump me after two days. 51 00:08:24,958 --> 00:08:27,250 We're still so attracted to each other, 52 00:08:27,791 --> 00:08:30,541 after so many years, that means something, doesn't it? 53 00:08:33,458 --> 00:08:35,833 - But it's not enough. - But we love each other. 54 00:08:35,875 --> 00:08:37,750 Yeah, of course we love each other. 55 00:08:47,458 --> 00:08:49,166 The worst is already over. 56 00:08:56,041 --> 00:08:57,625 The worst and the best. 57 00:08:59,125 --> 00:09:00,500 It's all in the past now. 58 00:09:10,083 --> 00:09:12,125 Why don't you go to Cadaqués for a few days? 59 00:09:12,958 --> 00:09:14,333 The house is yours now. 60 00:09:15,416 --> 00:09:17,333 The house belongs to Mom, not me. 61 00:09:34,375 --> 00:09:36,833 I don't know what I'm going to do about my girlfriend. 62 00:09:39,208 --> 00:09:41,541 I don't know what I'm going to do without my mother. 63 00:09:52,583 --> 00:09:55,250 My place in the world was in your gaze, 64 00:09:56,250 --> 00:09:58,458 and it seemed so unquestionable and permanent 65 00:09:58,500 --> 00:10:00,708 that I never bothered to find out what it was. 66 00:10:03,208 --> 00:10:07,791 It's not bad. I managed to be a child until I was 38. 67 00:10:08,541 --> 00:10:13,625 Two kids, two marriages, several relationships, several jobs. 68 00:10:25,250 --> 00:10:28,333 I don't like being an orphan, I'm not made for sadness. 69 00:10:33,791 --> 00:10:36,125 - Mom! - My love! Hi! 70 00:10:36,166 --> 00:10:37,583 - Hey! - Hi. 71 00:10:37,625 --> 00:10:39,041 - Need help? - Yes, of course. 72 00:10:39,083 --> 00:10:40,375 How are you? 73 00:10:40,416 --> 00:10:43,083 Mom, you look like cat food. 74 00:10:43,125 --> 00:10:45,083 What, this for breakfast again? 75 00:10:45,708 --> 00:10:47,166 - Good morning. - Good morning. 76 00:10:47,208 --> 00:10:50,041 Hey, come over here. What's this? 77 00:10:50,083 --> 00:10:50,916 Let's see... 78 00:10:53,583 --> 00:10:54,541 Mom... 79 00:10:55,291 --> 00:10:57,000 - Can you help me? - Of course. 80 00:10:57,833 --> 00:11:00,125 - Have you had breakfast? - I haven't. 81 00:11:00,166 --> 00:11:02,125 Dad brought breakfast. 82 00:11:02,166 --> 00:11:04,083 Organic apples... 83 00:11:04,541 --> 00:11:06,708 I'm afraid to bite into one and decapitate a worm. 84 00:11:06,750 --> 00:11:09,708 You prefer poisoned apples, don't you? 85 00:11:19,125 --> 00:11:20,500 You're all crazy. 86 00:11:26,625 --> 00:11:27,708 Come on. 87 00:11:30,875 --> 00:11:35,958 Mom! Did you see I fed the kids properly? Isn't that right? 88 00:11:36,291 --> 00:11:37,833 - Oh, really? - Yes. 89 00:11:37,875 --> 00:11:40,958 I didn't give you those frozen pizzas Mom gives you, did I? 90 00:11:41,000 --> 00:11:43,125 You ate healthy and well, right? 91 00:11:43,166 --> 00:11:45,916 - It was lovely. - That's great, my boy. 92 00:11:45,958 --> 00:11:47,458 - Of course. - I'm really glad. 93 00:11:47,875 --> 00:11:51,166 Hey, Guillem. Thanks for staying with Nico. 94 00:11:51,208 --> 00:11:52,041 No problem. 95 00:11:54,083 --> 00:11:56,291 Hey, you. What's up? 96 00:11:56,333 --> 00:11:57,166 Dad! 97 00:12:00,333 --> 00:12:02,791 I've been looking forward to seeing you! 98 00:12:03,625 --> 00:12:06,666 So, tell me, what have you all been up to? 99 00:12:06,708 --> 00:12:10,500 Guillem took us to a pool where they sell cheese puffs. 100 00:12:10,541 --> 00:12:12,375 Cheese puffs... 101 00:12:12,416 --> 00:12:14,625 And special gin tonics for Dad. 102 00:12:14,666 --> 00:12:16,625 Gin tonics, huh? 103 00:12:16,666 --> 00:12:20,833 And cheese puffs... I guess from some organic farm, right? 104 00:12:21,500 --> 00:12:24,791 Hey, when was the last time your Mom took you to the pool? 105 00:12:24,833 --> 00:12:25,875 Never. 106 00:12:25,916 --> 00:12:26,750 Oh! 107 00:12:27,875 --> 00:12:31,833 Look, we brought a little gift for Mom, didn't we? 108 00:12:31,875 --> 00:12:32,875 Yes. 109 00:12:32,916 --> 00:12:34,000 Give me the book. 110 00:12:35,250 --> 00:12:36,750 Here, take your gift. 111 00:12:37,708 --> 00:12:40,333 I can't even open a book. They're no use to me anymore. 112 00:12:41,416 --> 00:12:43,458 Do you remember your mother's "essentials"? 113 00:12:43,500 --> 00:12:48,208 You can know a man by the way he looks at a book, opens and closes it, 114 00:12:48,250 --> 00:12:50,375 and how he turns its pages... 115 00:12:51,000 --> 00:12:55,791 I've closed all the books. They're no comfort to me this time. 116 00:12:56,625 --> 00:12:58,250 They remind me of you. 117 00:12:58,833 --> 00:13:01,000 Of your house lined with shelves, 118 00:13:01,041 --> 00:13:05,375 of your meticulous annual hoovering of your library, 119 00:13:06,791 --> 00:13:11,166 of our expeditions to London in search of some illustrated childhood treasure. 120 00:13:12,750 --> 00:13:15,333 Blanca, how are you? My condolences. 121 00:13:15,375 --> 00:13:17,375 To the hours spent sitting together 122 00:13:17,416 --> 00:13:20,375 and you completely absorbed like a little girl. 123 00:13:52,208 --> 00:13:53,125 Blanca! 124 00:13:56,333 --> 00:13:58,625 We should air the place out. It smells awful. 125 00:13:58,666 --> 00:14:00,875 It's been shut up since then. 126 00:14:05,125 --> 00:14:06,500 Don't look at me like that. 127 00:14:06,541 --> 00:14:09,041 I'm tired of people offering their condolences. 128 00:14:10,583 --> 00:14:15,958 Do you remember the afternoon when your mother was telling stories, 129 00:14:16,000 --> 00:14:17,458 and you said... 130 00:14:18,125 --> 00:14:22,291 "This is the book I want you to write for me"? 131 00:14:22,833 --> 00:14:24,833 You came up with the title straight away... 132 00:14:25,583 --> 00:14:28,000 "Confessions of an Editor". 133 00:14:28,041 --> 00:14:29,291 Not entirely true. 134 00:14:29,958 --> 00:14:31,666 Not entirely true. 135 00:14:34,083 --> 00:14:37,333 The first time I showed her an essay I'd written, 136 00:14:38,125 --> 00:14:41,875 I was eight and had won a prize at school. 137 00:14:42,375 --> 00:14:44,250 I came home all happy. 138 00:14:45,250 --> 00:14:47,083 She told me 139 00:14:48,291 --> 00:14:52,791 not to show her anything else until I had a thousand pages written. 140 00:14:53,583 --> 00:14:57,000 Anything less wouldn't be a serious attempt. 141 00:14:59,000 --> 00:15:01,750 Nothing I ever wrote met her approval. 142 00:15:01,791 --> 00:15:02,875 Oh, come on! 143 00:15:03,375 --> 00:15:08,041 You grew up surrounded by books, culture, artists... 144 00:15:08,291 --> 00:15:11,833 You spent summers on Umberto Eco's knee. 145 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 It's in your DNA. 146 00:15:26,666 --> 00:15:27,791 I have to go. 147 00:15:30,250 --> 00:15:31,166 Take care. 148 00:15:36,916 --> 00:15:40,625 In your last book, you wrote about infidelities, promiscuity, 149 00:15:40,666 --> 00:15:44,250 free love, an affair with a woman. 150 00:15:46,500 --> 00:15:49,416 About another love which wasn't me, another life. 151 00:16:00,291 --> 00:16:06,208 I couldn't stand not being the center of all your loves and lives. 152 00:16:09,125 --> 00:16:11,458 I would have loved to go with you to the funeral. 153 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Well, you've done enough already. 154 00:16:18,125 --> 00:16:20,750 Your scent was the only one that erased the hospital's smell. 155 00:16:28,708 --> 00:16:29,625 How are you? 156 00:16:30,750 --> 00:16:32,583 You're not eating anything. 157 00:16:34,458 --> 00:16:37,625 - You haven't tried the croquettes. They're delicious. - Yeah, yeah... 158 00:16:39,458 --> 00:16:40,708 It's just... 159 00:16:47,416 --> 00:16:49,500 Have I told you 160 00:16:50,125 --> 00:16:54,625 that men obsessed with food don't get enough sex? 161 00:16:56,708 --> 00:17:00,041 They go to restaurants with their wives 162 00:17:02,541 --> 00:17:07,333 and talk about the croquette recipe while their wives stare into the distance, 163 00:17:08,125 --> 00:17:09,500 dissatisfied... 164 00:17:10,666 --> 00:17:12,083 and bored. 165 00:17:13,875 --> 00:17:15,208 - Shall we? - Yes. 166 00:17:21,250 --> 00:17:24,833 - Damn it, two single beds! - That's easy to fix, you'll see. 167 00:17:48,708 --> 00:17:50,125 I love your tits. 168 00:17:56,916 --> 00:17:58,166 Are you okay? 169 00:17:59,625 --> 00:18:00,750 You look very pale. 170 00:18:23,375 --> 00:18:25,208 We will see each other soon, won't we? 171 00:18:26,041 --> 00:18:28,708 This weekend I'm going up to Cadaqués with the family. 172 00:18:30,250 --> 00:18:33,750 In case you feel like it. Will you be there? 173 00:18:46,500 --> 00:18:47,750 Are you going to be okay? 174 00:18:58,416 --> 00:19:03,916 Since your death and even before, I feel like all I do is scavenge for love. 175 00:19:05,416 --> 00:19:09,291 The desperate have desperate sex, as they say. 176 00:19:17,833 --> 00:19:20,500 I dreamed about Grandma, Mom. 177 00:19:21,250 --> 00:19:23,375 - Oh, really? - Yes. 178 00:19:23,416 --> 00:19:25,583 - About Grandma? - Yes. 179 00:19:27,375 --> 00:19:29,208 And what did you dream? 180 00:19:29,250 --> 00:19:35,250 Well, Grandma was riding on a cloud with Copito. 181 00:19:37,625 --> 00:19:39,125 Were they going fast? 182 00:19:39,166 --> 00:19:43,833 Very fast. And they almost crashed into a plane. 183 00:19:47,208 --> 00:19:51,666 - Well, a plane carrying other grandmas... - And other Copitos. 184 00:19:55,625 --> 00:20:00,000 - And what else? - They were playing poker. 185 00:20:02,541 --> 00:20:05,625 - Well, I'm sure Grandma was winning. - Yes. 186 00:20:06,375 --> 00:20:09,250 - She was beating them all. - Yes. 187 00:20:21,916 --> 00:20:22,916 Patum? 188 00:20:25,291 --> 00:20:27,208 Come on, let's go! 189 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 Cheese puffs, your favorite food. 190 00:20:41,583 --> 00:20:45,583 Come on, 2015 Champions League players. 191 00:20:46,375 --> 00:20:47,291 Okay. 192 00:20:51,208 --> 00:20:53,083 - "Terestegen"... - Ter Stegen. 193 00:20:53,125 --> 00:20:56,250 Ter Stegen, "Piqué" who did "Waka Waka"... 194 00:20:58,291 --> 00:21:00,375 - Jordi Alba. - Yes. 195 00:21:00,666 --> 00:21:01,833 Mascherano. 196 00:21:02,541 --> 00:21:03,541 Yes. 197 00:21:03,583 --> 00:21:05,583 Sitting on the hospital bed, you looked at me 198 00:21:05,625 --> 00:21:08,750 and, without saying anything, you started crying. 199 00:21:09,833 --> 00:21:11,583 - Busquets. - Yes. 200 00:21:12,750 --> 00:21:14,750 But I know you were saying goodbye. 201 00:21:15,000 --> 00:21:17,333 - Rakitic. - Rakitic. 202 00:21:17,375 --> 00:21:19,166 - Rakitic. - Rakitic. 203 00:21:19,208 --> 00:21:20,125 Messi... 204 00:21:20,166 --> 00:21:23,416 I can't imagine how somebody who's dying can find the way to say their last words. 205 00:21:23,458 --> 00:21:24,708 Wait, I'm missing one... 206 00:21:26,583 --> 00:21:30,041 - Mom, I'm bored. - That's good, son. 207 00:21:30,583 --> 00:21:32,083 You can think about your own stuff. 208 00:21:32,125 --> 00:21:35,125 - What stuff? - About Patum. 209 00:21:35,458 --> 00:21:37,541 About Patum, about getting better... 210 00:21:39,625 --> 00:21:43,250 Grandma loved dogs more than people, didn't she? 211 00:21:58,625 --> 00:22:00,750 Edgar, do you think I'm a good mother? 212 00:22:03,333 --> 00:22:04,541 The worst. 213 00:22:10,916 --> 00:22:12,250 He's awake now. 214 00:22:13,083 --> 00:22:15,208 - He's a very strong dog. - Female dog! 215 00:22:15,708 --> 00:22:16,625 Female dog! 216 00:22:17,625 --> 00:22:20,791 But for now, it's best to keep her under observation. 217 00:22:21,791 --> 00:22:23,791 - No. - But she's very weak. 218 00:22:23,833 --> 00:22:24,666 No. 219 00:22:25,625 --> 00:22:28,250 She's not staying alone somewhere as depressing as this. No. 220 00:22:28,291 --> 00:22:32,041 Look, call me tomorrow, and we'll give you an updated report. 221 00:22:32,083 --> 00:22:33,583 - Listen... - Thank you very much. 222 00:22:33,625 --> 00:22:35,916 Could we have a moment alone with her? 223 00:22:35,958 --> 00:22:40,500 Of course. If you need anything, I'm right next door. 224 00:22:40,541 --> 00:22:41,708 Thank you. 225 00:22:51,833 --> 00:22:53,500 Let's take her to Cadaqués. 226 00:22:53,958 --> 00:22:55,250 Go and get your brother. 227 00:22:56,833 --> 00:22:58,083 - Suárez! - What? 228 00:22:58,125 --> 00:23:00,583 Suárez! He's the player I couldn't remember. 229 00:23:06,625 --> 00:23:09,708 I carry with me the things you told me 230 00:23:11,791 --> 00:23:14,208 Your love 231 00:23:14,250 --> 00:23:16,125 My poison 232 00:23:16,166 --> 00:23:19,916 A part of you blooms inside me 233 00:23:21,375 --> 00:23:23,916 My love 234 00:23:23,958 --> 00:23:26,083 My destiny 235 00:23:28,208 --> 00:23:31,458 I am happy 236 00:23:32,583 --> 00:23:35,666 Close to danger 237 00:23:37,083 --> 00:23:42,166 I am only like a desire 238 00:23:42,583 --> 00:23:45,500 Like a desire 239 00:23:47,208 --> 00:23:51,666 Love remains 240 00:23:51,708 --> 00:23:53,625 In this world 241 00:23:54,666 --> 00:23:56,791 And I love you so much 242 00:23:57,208 --> 00:23:59,583 And I love you so much 243 00:23:59,625 --> 00:24:02,375 And I am also afraid 244 00:24:05,708 --> 00:24:10,875 I always carry a piece of yesterday 245 00:24:10,916 --> 00:24:13,375 And once again, I escape 246 00:24:13,416 --> 00:24:15,375 And once again, I escape 247 00:24:15,416 --> 00:24:20,458 I always carry a piece of yesterday 248 00:24:20,500 --> 00:24:22,875 And once again, I escape 249 00:24:43,875 --> 00:24:48,000 I always carry a piece of yesterday 250 00:24:53,500 --> 00:24:58,333 I always carry a piece of yesterday 251 00:24:58,708 --> 00:25:00,916 And once again, I escape 252 00:25:00,958 --> 00:25:03,125 And once again, I escape 253 00:25:03,166 --> 00:25:08,208 I always carry a piece of yesterday 254 00:25:08,250 --> 00:25:10,416 And once again, I escape 255 00:25:10,458 --> 00:25:12,541 And once again, I escape... 256 00:25:12,583 --> 00:25:13,625 - Hi! - Hi! 257 00:25:13,666 --> 00:25:14,500 Finally! 258 00:25:14,541 --> 00:25:16,958 - Hey! Finally you're here! - Precious! Damiano. 259 00:25:17,000 --> 00:25:17,916 - Damiano? - Damiano. 260 00:25:17,958 --> 00:25:19,416 - Yes. - Hi, Elisa. - Hi. 261 00:25:19,458 --> 00:25:20,291 Come on, Mom. 262 00:25:20,333 --> 00:25:21,166 How are you? 263 00:25:21,833 --> 00:25:23,041 Nico! 264 00:25:23,958 --> 00:25:25,125 Hi! 265 00:25:25,166 --> 00:25:26,916 - Can you give me the keys? - I'm coming. 266 00:25:26,958 --> 00:25:28,791 - Come on. - I'm coming. 267 00:25:28,833 --> 00:25:30,791 - Are you getting them? - Yes. 268 00:25:31,208 --> 00:25:32,125 He's Damiano. 269 00:25:32,166 --> 00:25:34,083 - Is anyone going to help me or what? - Ah, yes. 270 00:25:34,125 --> 00:25:35,291 Ah, sorry. 271 00:25:36,375 --> 00:25:37,625 Hi, hi. 272 00:25:37,666 --> 00:25:39,833 - Are you opening the door? - Yes, I'll do it. 273 00:25:39,875 --> 00:25:40,708 Whose is it? 274 00:25:40,750 --> 00:25:44,000 Whose is it? Hey! Give me one. Give me one, I can take it. 275 00:26:48,166 --> 00:26:50,250 We talked a lot about death. 276 00:26:52,541 --> 00:26:55,250 We never thought the damned thing would steal your mind 277 00:26:55,291 --> 00:26:57,208 before taking everything else away, 278 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 leaving you with the occasional lucid moment 279 00:27:03,208 --> 00:27:05,500 that would only bring you pain. 280 00:27:09,166 --> 00:27:13,750 Don't bother me, I'm nearly finished. We'll talk when I'm done. 281 00:27:15,625 --> 00:27:18,958 Patum, are you okay? Do you want to go play? 282 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 Nico, what's wrong with her? 283 00:27:20,458 --> 00:27:23,750 She just wants to lie here in front of grandma's room. 284 00:27:40,791 --> 00:27:42,875 And has it been a long time since you last came here? 285 00:27:42,916 --> 00:27:45,541 - A long time. Years. - A long time? Years? 286 00:27:46,375 --> 00:27:49,458 This was where I first got drunk. 287 00:28:14,541 --> 00:28:17,875 By then, our love had become very painful. 288 00:28:21,708 --> 00:28:25,791 I thought you didn't love me, and I didn't know if I still loved you. 289 00:28:50,041 --> 00:28:53,166 Happiness slowly ceased to be what it once was. 290 00:28:56,166 --> 00:28:57,833 And the doors of the house, 291 00:28:57,875 --> 00:29:01,958 which had always been wide open for everyone, day and night, 292 00:29:03,166 --> 00:29:07,208 began to close, driven by an invisible gale. 293 00:29:32,833 --> 00:29:34,291 Are you awake? 294 00:29:39,875 --> 00:29:41,000 Sofi. 295 00:29:41,666 --> 00:29:43,416 Let's go to town, come on. 296 00:29:43,833 --> 00:29:44,666 What's up? 297 00:29:44,708 --> 00:29:47,041 Where's your summer spirit? Come on, let's go. 298 00:29:47,083 --> 00:29:49,208 Asleep. Leave me alone, seriously! 299 00:29:51,416 --> 00:29:52,291 Come on. 300 00:29:52,333 --> 00:29:54,208 No, seriously. 301 00:29:56,708 --> 00:29:58,041 What are you doing? 302 00:29:58,666 --> 00:29:59,750 I can't sleep. 303 00:30:07,708 --> 00:30:08,916 Move over. 304 00:30:09,791 --> 00:30:11,333 For God's sake! 305 00:30:19,000 --> 00:30:20,833 I have a howl inside me. 306 00:30:21,750 --> 00:30:25,250 At night, it wakes up and starts prowling like an angry cat. 307 00:30:28,791 --> 00:30:29,791 To calm it down, 308 00:30:29,833 --> 00:30:32,500 sometimes I open my mouth and scream silently. 309 00:30:40,291 --> 00:30:44,416 But I can't fool it, it's still there trying to tear me apart. 310 00:30:47,708 --> 00:30:49,583 Hey, the dishwasher isn't working. 311 00:30:54,791 --> 00:30:55,833 What's wrong? 312 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 I was looking for some photos... 313 00:30:57,583 --> 00:31:00,875 You've been looking through them for hours. Give it a rest. 314 00:31:00,916 --> 00:31:01,750 Orange... 315 00:31:01,791 --> 00:31:03,541 I don't know how far away to live from her. 316 00:31:03,583 --> 00:31:05,916 It's easier with the living, believe me. 317 00:31:05,958 --> 00:31:08,458 Come on, let's have breakfast. 318 00:31:08,500 --> 00:31:11,125 Bananas... No, you don't want it, right? Okay. 319 00:31:11,166 --> 00:31:13,250 No, no. Can you pass me the tomatoes? 320 00:31:13,291 --> 00:31:14,833 - Yes, here. - Thanks. 321 00:31:14,875 --> 00:31:16,166 Don't you want some juice? 322 00:31:16,208 --> 00:31:19,750 - No, no. Thanks. Some bread? - Yes... 323 00:31:20,958 --> 00:31:24,166 - Well, croissants? - Yes, do you want one? 324 00:31:24,208 --> 00:31:26,500 - No, half of it. - Okay, let's cut it. 325 00:31:26,541 --> 00:31:28,500 They're delicious! 326 00:31:30,916 --> 00:31:32,916 - You're really hungry, huh? - Yeah. 327 00:31:32,958 --> 00:31:35,333 Hey, wait, did you sleep with that jacket on? 328 00:31:35,375 --> 00:31:36,375 Guess whose it is. 329 00:31:36,416 --> 00:31:39,291 - Mom, can I have ice cream? - Is there ice cream? 330 00:31:39,333 --> 00:31:41,250 No, no ice cream. We're having breakfast. 331 00:31:41,291 --> 00:31:42,791 Oh, no, no. No ice cream, Nico. 332 00:31:44,291 --> 00:31:49,291 I thought it was normal for dinner to consist only of a Sacher torte 333 00:31:49,333 --> 00:31:50,916 from our favorite bakery. 334 00:31:50,958 --> 00:31:52,416 It was mine, but... 335 00:31:52,458 --> 00:31:56,583 Before we even hit puberty, we were already experts in French cheeses 336 00:31:57,958 --> 00:32:01,625 and I knew how important it is to always have a bottle of champagne in the fridge, 337 00:32:01,666 --> 00:32:03,500 just in case. 338 00:32:03,958 --> 00:32:05,583 - Seriously? - It wakes me up. 339 00:32:13,375 --> 00:32:14,916 Into the water! 340 00:32:14,958 --> 00:32:16,458 Such style! Right? 341 00:32:17,791 --> 00:32:20,166 I mean, doesn't she look great, the lucky thing? 342 00:32:21,416 --> 00:32:24,333 People always say that because they assume you're having sex, right? 343 00:32:24,375 --> 00:32:25,791 Yeah, except in your case, right? 344 00:32:25,833 --> 00:32:30,208 You're having sex all day, look at that face. It's like... 345 00:32:31,708 --> 00:32:32,750 You're just jealous. 346 00:32:32,791 --> 00:32:33,625 Yeah, I am. 347 00:32:33,666 --> 00:32:35,458 - "Buongiorno". - "Buongiorno". 348 00:32:35,500 --> 00:32:41,833 Blanca, I love your house. Such beautiful light! 349 00:32:42,875 --> 00:32:44,041 How are you? 350 00:32:44,083 --> 00:32:46,750 We're never as powerful as when we're in love, are we? 351 00:32:47,458 --> 00:32:49,833 We're right in the eye of the storm. 352 00:32:49,875 --> 00:32:51,791 Yeah, like moths to a flame. 353 00:32:53,291 --> 00:32:54,458 Idiot. 354 00:32:54,500 --> 00:32:55,625 I love you, okay? 355 00:33:00,500 --> 00:33:02,916 By the way, who else is coming in the end? 356 00:33:03,458 --> 00:33:04,833 My two exes. 357 00:33:04,875 --> 00:33:07,291 - You're kidding, right? - Seriously? 358 00:33:07,333 --> 00:33:09,208 So? I have a great relationship with them. 359 00:33:09,250 --> 00:33:10,791 Do you think that's normal? 360 00:33:11,250 --> 00:33:14,250 Normal? What's normal? I mean, what does normal mean? 361 00:33:14,291 --> 00:33:17,333 Yeah, what's normal? What's normal? Normality is overrated. 362 00:33:17,375 --> 00:33:18,958 - "Uno schifo". - "Uno schifo". 363 00:33:19,625 --> 00:33:21,833 Oh, and Santi is coming too. With his family. 364 00:33:21,875 --> 00:33:24,416 Oh my God! What are you like? 365 00:33:24,458 --> 00:33:27,583 If you're meeting him with that jacket, give it to me first so I can clean it, 366 00:33:27,625 --> 00:33:28,500 it smells awful. 367 00:33:28,541 --> 00:33:29,833 I'm going to the cemetery. 368 00:33:30,083 --> 00:33:32,291 Blanca, this isn't up for discussion. 369 00:33:32,333 --> 00:33:33,625 I'm going to the cemetery. 370 00:33:34,625 --> 00:33:36,083 I won't let you go like this. 371 00:33:37,916 --> 00:33:39,166 - Give me the jacket. - No, no. 372 00:33:39,208 --> 00:33:41,666 I'm going to the cemetery. Please, I'm grieving. 373 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 - Come on, please. - Blanca. 374 00:33:42,875 --> 00:33:44,625 What is this? No, I'm going to the cemetery. 375 00:33:44,666 --> 00:33:46,375 - Give it to me. - Come on, please. 376 00:33:46,416 --> 00:33:49,541 - I'll get hold of her. - Yes, grab her, grab her. Grab her. 377 00:33:49,583 --> 00:33:52,333 - Give me the jacket. - Come here! 378 00:33:52,708 --> 00:33:54,250 No, no! 379 00:34:04,583 --> 00:34:05,666 Is it cold? 380 00:34:06,291 --> 00:34:07,875 You had to clean it... 381 00:34:09,833 --> 00:34:10,916 If I didn't look back, 382 00:34:10,958 --> 00:34:13,125 it would almost seem like life is just beginning. 383 00:34:13,541 --> 00:34:16,458 The landscape is so identical to that of my twenties. 384 00:34:17,041 --> 00:34:18,375 But it is not. 385 00:34:21,250 --> 00:34:24,500 I've watched this house grow old with you, remain alone, 386 00:34:26,000 --> 00:34:29,250 and finally... become you. 387 00:34:33,458 --> 00:34:36,333 You have to read this... because it's wonderful. 388 00:34:40,875 --> 00:34:41,916 Come, Patum. 389 00:34:42,541 --> 00:34:44,208 Come on, let's go to the cemetery. 390 00:34:50,125 --> 00:34:54,541 Do you remember what she used to say every time she pretended to be mad at you? 391 00:34:54,583 --> 00:34:57,250 "If you misbehave, we won't go to Egypt." 392 00:34:57,708 --> 00:35:00,125 She always said, "Blanca, you're bad." 393 00:35:01,166 --> 00:35:02,750 Grandma never said that. 394 00:35:02,791 --> 00:35:04,875 She did, every time she saw you. 395 00:35:05,583 --> 00:35:07,208 Oh, well, she was joking, huh? 396 00:35:27,916 --> 00:35:30,208 Mom, your shoe fell off. 397 00:35:32,625 --> 00:35:33,541 Thanks. 398 00:35:41,250 --> 00:35:44,208 Oh, look... I'm going in here. I'll see you at home. 399 00:35:44,250 --> 00:35:47,166 - Weren't we going to the cemetery? - Oh, the cemetery... 400 00:35:48,333 --> 00:35:50,125 Priorities, huh? 401 00:35:53,041 --> 00:35:55,833 I feel you're a bit tense, huh? 402 00:35:57,250 --> 00:35:58,916 Stiff as a board. 403 00:36:00,791 --> 00:36:03,458 My mother died 34 days ago. 404 00:36:09,916 --> 00:36:14,625 Well... I've got some essential oils that could help you, huh? 405 00:36:15,166 --> 00:36:20,583 You warm them up a bit before bed, I think they'd do you good. 406 00:36:20,625 --> 00:36:24,791 No, thank you. I don't believe in that esoteric stuff... 407 00:36:24,833 --> 00:36:28,750 I don't trust homeopathy, natural medicine, any of that. 408 00:36:29,083 --> 00:36:32,750 - Not even Bach flowers? - Not even the flowers, no. 409 00:36:34,166 --> 00:36:35,833 - What a shame! - Yeah. 410 00:36:37,250 --> 00:36:38,541 Bye, darling. 411 00:36:53,250 --> 00:36:55,458 The poor woman looked at me with such pity... 412 00:36:56,166 --> 00:36:57,416 I'm not surprised. 413 00:36:59,583 --> 00:37:02,041 Lately, I've had this urge to hug elderly women. 414 00:37:02,083 --> 00:37:03,416 I don't know why. 415 00:37:03,750 --> 00:37:05,500 How can you not know why? 416 00:37:06,166 --> 00:37:07,375 Okay, then, I do. 417 00:37:09,125 --> 00:37:11,750 - You didn't go to the cemetery, did you? - I'll go tomorrow. 418 00:37:22,500 --> 00:37:23,541 What are you doing? 419 00:37:25,791 --> 00:37:27,583 Who are you flirting with? 420 00:37:28,791 --> 00:37:30,416 How do you know I'm flirting? 421 00:37:30,458 --> 00:37:32,666 You're all straight and curvy like when you flirt. 422 00:37:32,708 --> 00:37:34,375 - What are you talking about? - Yeah. - No. 423 00:37:34,416 --> 00:37:35,666 - Blanca. - Okay, yes. 424 00:37:36,958 --> 00:37:38,041 I knew it. 425 00:37:42,166 --> 00:37:45,041 Do you remember I mentioned there was a very handsome man at the funeral 426 00:37:45,083 --> 00:37:45,916 whom I didn't know? 427 00:37:45,958 --> 00:37:47,333 - Yes. - Well, he's here. 428 00:37:47,833 --> 00:37:48,666 Really? 429 00:37:50,083 --> 00:37:51,041 I know who he is. 430 00:37:53,541 --> 00:37:55,041 How do you know? 431 00:37:55,083 --> 00:37:58,083 Because I know you, he is everything you like in a man. 432 00:37:58,125 --> 00:38:01,833 Dark-haired, a bit messy, with loose espadrilles... 433 00:38:02,333 --> 00:38:05,291 The kind who doesn't try too hard, right? Go say hi. 434 00:38:05,875 --> 00:38:08,291 - Why not? - What was he doing at the funeral? 435 00:38:08,666 --> 00:38:10,208 And how did he know my mother? 436 00:38:10,875 --> 00:38:13,000 - Well, go ask him. - No, no. 437 00:38:17,083 --> 00:38:19,375 Guillem is here. He's waiting for us on the boat. 438 00:38:19,416 --> 00:38:20,958 Wait a moment, Guillem? 439 00:38:21,333 --> 00:38:23,916 And how does he feel about your other ex coming? 440 00:38:25,125 --> 00:38:27,875 Fine. I love him, and he pretends to hate me. 441 00:38:29,500 --> 00:38:32,333 Though I prefer his hate to the love of a lot of people I've known. 442 00:38:33,291 --> 00:38:35,000 You and your stories. My goodness. 443 00:38:35,041 --> 00:38:37,416 He's a big fan of your retractable boobs theory. 444 00:38:37,458 --> 00:38:40,458 Really? That's just what I needed. 445 00:38:41,583 --> 00:38:47,083 Well... Sorry, but it's actually pretty interesting, you know? 446 00:38:47,125 --> 00:38:49,083 - Him or the theory? - No, the theory. 447 00:39:09,666 --> 00:39:12,041 Wait a moment, please. Nobody move. 448 00:39:12,083 --> 00:39:15,958 "Joe, the shovel, the shovel, in front..." 449 00:39:16,000 --> 00:39:18,583 Dad, stop trying to imitate Grandma. You're terrible at it. 450 00:39:43,416 --> 00:39:47,916 They say most women are actually looking for their father in the men they choose. 451 00:39:48,833 --> 00:39:50,416 I look for you, Mom. 452 00:39:52,000 --> 00:39:53,875 I did it even when you were alive. 453 00:39:55,125 --> 00:39:58,375 Any underhand psychiatrist would have a field day with me, 454 00:39:58,416 --> 00:40:00,791 but mine is only obsessed with me finding a job. 455 00:40:05,416 --> 00:40:10,958 - Come on, kids, let's go for a swim. - Wait, we're just finishing the game. 456 00:40:11,000 --> 00:40:13,166 Don't tell me they play poker, just like grandma. 457 00:40:13,208 --> 00:40:14,541 - Blanca... - What? 458 00:40:14,583 --> 00:40:16,958 Is it true that she taught them how to play poker? 459 00:40:20,958 --> 00:40:23,333 Have you managed to read some of that book I gave you? 460 00:40:25,708 --> 00:40:27,666 - No? - I haven't. 461 00:40:28,458 --> 00:40:31,333 Well, I've learned some things about grief. 462 00:40:33,166 --> 00:40:35,083 They say there are five stages... 463 00:40:36,208 --> 00:40:40,750 There's denial, anger, bargaining... 464 00:40:40,791 --> 00:40:43,541 Damn! I just realized I left my swimsuit at home. 465 00:40:43,583 --> 00:40:44,416 Really? 466 00:40:44,458 --> 00:40:47,375 We had to wait for you for half an hour, and you forgot your swimsuit? 467 00:40:47,916 --> 00:40:49,875 It's fine. Just swim naked, right? 468 00:40:54,083 --> 00:40:55,583 First, a couple of gin tonics, right? 469 00:40:56,208 --> 00:40:57,250 Sure. 470 00:40:57,625 --> 00:40:59,500 - Will you help me? - Of course. 471 00:41:04,166 --> 00:41:05,333 Ice, lemon... 472 00:41:05,708 --> 00:41:08,375 - I'll take the other one. - The other one. 473 00:41:09,500 --> 00:41:11,125 - Cheers. - Cheers. 474 00:41:13,375 --> 00:41:15,625 - Pear and gin tonic? - It's good. 475 00:41:15,666 --> 00:41:16,916 - It's good? - Want to try? 476 00:41:17,500 --> 00:41:18,416 No. 477 00:41:22,291 --> 00:41:25,750 - Have you seen this rock? - Is that where you're going to jump from? 478 00:41:27,125 --> 00:41:28,875 Yes, yes. 479 00:41:43,291 --> 00:41:45,750 It's a little cold, isn't it? Let's go for a swim. 480 00:41:49,541 --> 00:41:54,416 Every day, I try to find your true gaze again, before it turned to stone. 481 00:42:01,250 --> 00:42:04,916 The illness and the pain turned you into a selfish monster. 482 00:42:23,833 --> 00:42:25,166 Mom! 483 00:42:43,250 --> 00:42:46,041 No one ever warns you that while your mother is dying, 484 00:42:46,083 --> 00:42:48,083 you have to become her mother. 485 00:42:50,875 --> 00:42:53,458 You'd call me in the middle of the night to say you were scared, 486 00:42:53,500 --> 00:42:54,875 that the girl wanted to kill you. 487 00:42:55,833 --> 00:42:58,541 When I told you I couldn't leave the kids alone, 488 00:42:58,583 --> 00:43:01,208 you'd get angry and hang up on me. 489 00:43:06,375 --> 00:43:09,250 Mussels for everyone! 490 00:43:10,416 --> 00:43:12,083 Elena's favorite. 491 00:43:13,708 --> 00:43:17,083 It's so sad that you had to be the person at the center of all that nonsense. 492 00:43:23,708 --> 00:43:26,041 Yeah, they called it the "divine left," right? 493 00:43:26,083 --> 00:43:28,875 It wasn't art, or photography, or architecture... 494 00:43:28,916 --> 00:43:33,041 That generation's real legacy was total sexual freedom. 495 00:43:35,708 --> 00:43:38,375 You would have loved to be part of the "gauche divine." 496 00:43:38,416 --> 00:43:39,625 "Gauche divine." 497 00:43:39,666 --> 00:43:42,541 No, "Gauche divine." "Divine." 498 00:43:43,083 --> 00:43:46,416 - A kind of "dolce vita", you might say. - Yes. 499 00:43:46,458 --> 00:43:48,791 Definitely, I was born in the wrong era. 500 00:43:49,666 --> 00:43:52,583 I would have loved to have the freedom your mother enjoyed. 501 00:43:54,208 --> 00:43:57,250 Let's play a game: the first person who mentions my mother loses. 502 00:44:01,666 --> 00:44:05,458 - And... has to do a shot as "punishment." - Yeah. 503 00:44:05,500 --> 00:44:08,458 I adored your mother, so cheers! 504 00:44:08,500 --> 00:44:09,875 - Cheers! - I love her. 505 00:44:09,916 --> 00:44:11,041 - Cheers! - Cheers! 506 00:44:12,500 --> 00:44:15,333 One time she took me and my Dad to Bocaccio when I was a kid. 507 00:44:15,375 --> 00:44:16,250 - Really? - Yes, yes. 508 00:44:16,291 --> 00:44:19,166 She said, "Sweetie, I want to go see some friends nearby," 509 00:44:19,208 --> 00:44:21,500 "we'll take the car for a while and come right back." 510 00:44:21,541 --> 00:44:23,583 The next day I had to go to school, obviously. 511 00:44:24,291 --> 00:44:25,916 And there we went. 512 00:44:26,708 --> 00:44:28,458 How was it? Did you like it? 513 00:44:29,041 --> 00:44:33,416 Well... I felt like I was inside of one of Fellini's movies. 514 00:44:33,458 --> 00:44:35,791 Huh? Fellini. Fellini, right? 515 00:44:35,833 --> 00:44:39,083 - Fellini is a big-shot, right? - Yes, he's big for such a small child. 516 00:44:39,125 --> 00:44:40,833 How old were you? 517 00:44:40,875 --> 00:44:42,916 I must have been around six. 518 00:44:42,958 --> 00:44:44,416 We are simply a generation 519 00:44:44,458 --> 00:44:48,166 raised by bright, successful and very busy parents. 520 00:44:49,625 --> 00:44:51,958 Committed into making the world a party. 521 00:44:52,000 --> 00:44:53,125 Then I fell asleep on a sofa, 522 00:44:53,166 --> 00:44:55,583 my Dad brought me back home, and it was already morning. 523 00:44:55,625 --> 00:44:56,833 Their party. 524 00:44:57,416 --> 00:44:59,708 - My mother wanted to kill him. - I'm not surprised. 525 00:44:59,750 --> 00:45:02,416 Children weren't the center of the world, like they're now. 526 00:45:02,458 --> 00:45:03,375 Yes. 527 00:45:03,416 --> 00:45:08,125 And we had to make up much more sophisticated methods than just crying. 528 00:45:09,125 --> 00:45:12,500 Well, my mother called me Blanca 529 00:45:13,541 --> 00:45:15,791 because her first great love was her friend Blanca. 530 00:45:19,500 --> 00:45:21,875 But wait, what does that have to do with anything? 531 00:45:24,166 --> 00:45:28,416 Well, you lost. Blanca lost. She mentioned her Mom. She has to drink. 532 00:45:30,875 --> 00:45:31,833 Drink. 533 00:45:32,458 --> 00:45:33,666 Come on, everyone. 534 00:45:35,541 --> 00:45:38,208 - I'll be right back. - Is something wrong? Are you okay? 535 00:45:38,250 --> 00:45:41,041 - Yeah, I'm going to get cigarettes. - But you have a pack right there. 536 00:45:41,083 --> 00:45:43,541 - Those are stale. - So, "I'm going to get cigarettes"? 537 00:45:43,583 --> 00:45:46,250 Is she really pulling the "I'm going to get cigarettes" on us? 538 00:45:46,291 --> 00:45:47,458 I can't believe it. 539 00:45:48,791 --> 00:45:51,250 - Hey, you're a terrible liar! - I do what I can. 540 00:45:51,291 --> 00:45:55,250 Is she for real? Is she really pulling the "I'm going to get cigarettes" on us? 541 00:46:18,833 --> 00:46:21,416 I like sex because it connects me with the present. 542 00:46:22,541 --> 00:46:23,916 And so does your death. 543 00:46:24,625 --> 00:46:25,541 But not Santi. 544 00:46:26,083 --> 00:46:29,583 With Santi I'm always waiting for something special that never comes. 545 00:46:31,916 --> 00:46:32,958 You're tanned. 546 00:46:35,833 --> 00:46:37,375 - How are you? - Good. And you? 547 00:46:37,916 --> 00:46:38,750 Good. 548 00:46:40,500 --> 00:46:43,625 - And the kids? - Good. They're happy to be here. 549 00:46:44,333 --> 00:46:46,000 Do they miss their grandmother? 550 00:46:46,833 --> 00:46:47,750 And yours? 551 00:46:49,625 --> 00:46:50,458 Good. 552 00:46:50,916 --> 00:46:54,958 Lately, I feel like I spend all day changing diapers, but otherwise, I'm fine. 553 00:46:59,750 --> 00:47:01,500 Blanca, I don't have much time. 554 00:47:02,583 --> 00:47:04,416 I said I was going out for cigarettes. 555 00:47:09,291 --> 00:47:12,083 - And when will we see each other again? - One of these days. 556 00:47:13,125 --> 00:47:15,125 I just wanted to see you and know how you're doing, 557 00:47:15,166 --> 00:47:16,208 but I have to rush off. 558 00:47:16,833 --> 00:47:18,291 You're such a jerk. 559 00:47:24,708 --> 00:47:26,500 Honestly, I'm in a really bad place. 560 00:47:28,375 --> 00:47:30,625 It's been three months since we partners got paid, 561 00:47:30,666 --> 00:47:32,916 and right now, even if I wanted to, I couldn't move out. 562 00:47:32,958 --> 00:47:34,791 I can't afford to pay rent. 563 00:47:36,833 --> 00:47:38,625 So you couldn't go skiing either... 564 00:47:39,666 --> 00:47:40,500 Right? 565 00:47:43,791 --> 00:47:44,958 What a shame! 566 00:47:56,333 --> 00:47:58,333 Have I told you yet that you're really beautiful? 567 00:48:00,958 --> 00:48:02,458 Blanca, come on, don't be mad. 568 00:48:03,125 --> 00:48:05,291 Seriously, I can't stand it when you're angry with me. 569 00:48:06,000 --> 00:48:09,916 - It makes me ill. - Oh yes, so ill. 570 00:48:11,875 --> 00:48:12,791 It's true. 571 00:48:16,750 --> 00:48:18,125 I'm not mad. 572 00:48:22,125 --> 00:48:25,666 - Hey, are you okay? - I'm tired. 573 00:48:28,916 --> 00:48:30,041 Of what? 574 00:48:31,500 --> 00:48:33,666 Of everything. I don't know. Of the day. 575 00:48:35,375 --> 00:48:38,083 Of summer. It's exhausting. 576 00:49:51,458 --> 00:49:55,125 The barbecues, the kid, the tooth... 577 00:49:55,166 --> 00:49:57,250 - The tooth? - His tooth fell out. 578 00:49:57,291 --> 00:50:01,833 - Oh no. - I don't care about the tooth. Right? 579 00:50:01,875 --> 00:50:03,833 Ugh, what a hassle, girl. 580 00:50:03,875 --> 00:50:06,916 We didn't have sex, and I think I've set a terrible precedent. 581 00:50:06,958 --> 00:50:07,958 Why? 582 00:50:08,000 --> 00:50:11,291 You shouldn't share everyday stuff with lovers. 583 00:50:11,333 --> 00:50:14,208 No. Everyday stuff, no way. What a nightmare! 584 00:50:14,500 --> 00:50:17,041 That's for stable, happy couples. 585 00:50:17,083 --> 00:50:18,583 Like his, right? 586 00:50:20,916 --> 00:50:23,000 Damiano, are you a DJ or what? 587 00:50:24,666 --> 00:50:27,291 No, no. I just really love music. 588 00:50:28,583 --> 00:50:31,708 Do you make a living from it? Do you play gigs and stuff? 589 00:50:31,750 --> 00:50:35,333 - You're not a professional, are you? - No. For now, I'm studying music. 590 00:50:37,125 --> 00:50:38,416 He's studying. 591 00:50:39,083 --> 00:50:43,750 He's studying, they say. What do you think? 592 00:50:43,791 --> 00:50:44,833 And what do you study? 593 00:50:45,708 --> 00:50:49,291 I study music. I play the cello in the Milan Philharmonic. 594 00:50:57,583 --> 00:50:59,541 In Milan? With all the musicians behind you. 595 00:50:59,583 --> 00:51:00,708 That's right. 596 00:51:07,291 --> 00:51:08,375 It's true. 597 00:51:12,083 --> 00:51:12,916 Wow. 598 00:51:16,708 --> 00:51:19,041 Well, that's really impressive, isn't it? 599 00:51:19,083 --> 00:51:21,916 - Yes. - That's amazing. 600 00:51:22,541 --> 00:51:23,458 Wow. 601 00:51:24,041 --> 00:51:25,583 There are two types of guys. 602 00:51:25,625 --> 00:51:27,166 Those who don't have a sexual radar 603 00:51:27,208 --> 00:51:29,666 and those who think with their dicks all the time, am I right? 604 00:51:29,708 --> 00:51:31,208 - Yes. - Do you all agree? 605 00:51:31,250 --> 00:51:34,250 Civilization survives thanks to the first group, 606 00:51:34,291 --> 00:51:37,750 and the world, seriously, thanks to the second. 607 00:51:37,791 --> 00:51:38,625 It's like that. 608 00:51:39,666 --> 00:51:41,625 Why are you laughing? It's true. 609 00:51:43,291 --> 00:51:45,458 I don't know, but it makes sense to me. 610 00:51:46,375 --> 00:51:47,333 No. 611 00:51:49,500 --> 00:51:50,583 Come on, let's go. 612 00:53:22,375 --> 00:53:23,416 Damiano. 613 00:53:24,083 --> 00:53:25,000 "Amore". 614 00:53:25,666 --> 00:53:28,250 "Amore", I'm exhausted. Shall we go? 615 00:55:28,458 --> 00:55:31,916 "Buongiorno, signorina". Is there any coffee? 616 00:55:33,291 --> 00:55:36,583 - Are you okay? What's wrong? - You know what's wrong. 617 00:55:36,625 --> 00:55:39,625 No, what's wrong? Hey, do you know if there's any ibuprofen? 618 00:55:42,791 --> 00:55:44,958 You spent the whole night flirting with Damiano 619 00:55:45,000 --> 00:55:46,541 and acting like I didn't exist. 620 00:55:51,500 --> 00:55:54,416 - I mean... sorry, sorry... - No, no, you don't get it. 621 00:55:54,458 --> 00:55:55,958 I'm sorry, I'm sorry... but... 622 00:55:57,750 --> 00:56:00,166 - Is this about the peck? - No, it's not about the peck. 623 00:56:01,166 --> 00:56:04,166 No, really... Pep kissed me too... 624 00:56:06,375 --> 00:56:07,833 We were pretty high. 625 00:56:07,875 --> 00:56:10,708 Don't worry. Besides, I know that a lot of people kiss you. 626 00:56:10,750 --> 00:56:12,541 But that's not what I'm talking about. 627 00:56:13,375 --> 00:56:17,666 Seriously, would you even think I'd hook up with your boyfriend? 628 00:56:17,708 --> 00:56:19,375 That's ridiculous, honestly... 629 00:56:22,083 --> 00:56:24,583 We were just laughing, we became friends, that's it. 630 00:56:24,625 --> 00:56:27,375 No, no, that isn't friendship. It's flirting. 631 00:56:27,416 --> 00:56:29,875 There's always a bit of flirting in friendship, Elisa. 632 00:56:29,916 --> 00:56:32,708 Oh, great. Well, you know what? In that case, go ahead, he's all yours. 633 00:56:33,250 --> 00:56:37,041 Right, like I'd want to go out with Damiano. 634 00:56:38,166 --> 00:56:42,958 Seriously... I mean... I don't like your boyfriend, okay? 635 00:56:43,000 --> 00:56:43,833 You know what? 636 00:56:43,875 --> 00:56:47,958 It's very hard to talk to you because you always have an excuse for everything. 637 00:56:54,083 --> 00:56:55,708 Relax, Elisa, seriously. 638 00:56:56,583 --> 00:56:58,583 Kissing on the lips isn't such an intimate thing. 639 00:56:58,625 --> 00:57:01,583 I do it with my kids, my friends, my male friends... 640 00:57:01,625 --> 00:57:04,333 Well, you know, that childish idea you have 641 00:57:04,375 --> 00:57:08,000 where everyone understands each other, kisses whoever they want, 642 00:57:08,041 --> 00:57:09,083 whenever they want, 643 00:57:09,125 --> 00:57:11,583 and goes in and out of relationships like it's nothing, 644 00:57:11,625 --> 00:57:14,041 only works when you don't give a shit about other people. 645 00:57:14,083 --> 00:57:16,000 - I do give a shit about other people. - You do? 646 00:57:16,041 --> 00:57:19,208 Of course I do. It's not true. 647 00:57:19,250 --> 00:57:21,333 Look, aside from your kids, maybe your mother... 648 00:57:21,375 --> 00:57:23,041 You don't care about anyone. 649 00:57:24,875 --> 00:57:26,750 - Blanca, you're selfish. - Me, selfish? 650 00:57:26,791 --> 00:57:28,791 Me, selfish? And you're a coward. 651 00:57:41,750 --> 00:57:43,083 I'm going to the cemetery. 652 00:57:46,125 --> 00:57:47,250 No, you're not. 653 00:57:54,375 --> 00:57:55,708 Damiano is waiting for me. 654 00:58:22,708 --> 00:58:26,041 I'll order some of this cheese next day, okay? I'm so excited. 655 00:58:26,083 --> 00:58:28,125 - Anything else? - No. 656 00:58:38,416 --> 00:58:40,250 - Good day. - Thank you. Have a good day. 657 00:58:44,125 --> 00:58:46,666 - Next? - Sausages, please. 658 00:58:46,708 --> 00:58:49,875 - How many? - Well, quite a few. 659 00:58:52,000 --> 00:58:55,416 "Lightness is a form of elegance," I used to say, 660 00:58:55,916 --> 00:59:00,166 living with lightness and joy is incredibly hard. 661 00:59:00,208 --> 00:59:02,916 - Excuse me, anything else? - Uh, no. 662 00:59:04,333 --> 00:59:05,291 Thanks. 663 00:59:06,750 --> 00:59:10,416 "You confuse lightness with apathy, Blanquita," 664 00:59:10,458 --> 00:59:13,625 "people take advantage of you," you used to say. 665 00:59:15,958 --> 00:59:17,750 - Who wants sausage? - Me. 666 00:59:20,083 --> 00:59:21,666 The small one for you. 667 00:59:22,250 --> 00:59:24,250 Yes, I want one too. 668 00:59:24,291 --> 00:59:26,416 - Can I have ketchup? - Yes, of course. 669 00:59:29,083 --> 00:59:30,375 Can you cut it for me? 670 00:59:30,416 --> 00:59:32,791 Did you know they believe that there are only male beetles? 671 00:59:32,833 --> 00:59:33,666 Oh, really? 672 00:59:33,708 --> 00:59:36,166 There are no females and that they reproduce by themselves. 673 00:59:36,208 --> 00:59:38,208 - But that's in Egypt? - Yes. 674 00:59:38,250 --> 00:59:41,291 Why aren't Elisa and Damiano coming? 675 00:59:41,333 --> 00:59:43,125 I don't know. I haven't seen them. 676 00:59:44,458 --> 00:59:46,583 Maybe she kicked them out. She could. 677 00:59:46,625 --> 00:59:48,250 - Really? - I don't know. 678 00:59:49,875 --> 00:59:50,708 And Blanca? 679 00:59:51,500 --> 00:59:52,333 I don't know. 680 00:59:52,375 --> 00:59:53,375 Is everything okay? 681 00:59:53,416 --> 00:59:56,208 No, no. We're good. Is the sausage good? 682 00:59:56,250 --> 00:59:57,875 - Delicious. - Delicious. 683 01:00:01,875 --> 01:00:07,500 Sometimes I felt like we were both turning into dry, brittle trees. 684 01:00:08,125 --> 01:00:10,500 But when I told you that, you assured me we weren't... 685 01:00:11,041 --> 01:00:13,791 We were the two strongest people you knew 686 01:00:15,041 --> 01:00:17,583 and no storm could bring us down. 687 01:01:36,666 --> 01:01:39,000 - Stop, stop... oh, damn. - Sorry. 688 01:01:39,041 --> 01:01:41,625 - No. - What? It's fine. 689 01:01:41,666 --> 01:01:44,541 - Just keep soaping. - Yeah, I'm soaping... 690 01:01:44,583 --> 01:01:48,833 - A bit more soap. - Okay, come on. Now you. 691 01:01:51,083 --> 01:01:53,958 - Hey, this water is really cold. - Very. 692 01:01:55,083 --> 01:01:57,541 - Isn't there any hot water? - I don't know. 693 01:01:59,333 --> 01:02:01,000 Nothing works here. 694 01:02:01,541 --> 01:02:03,291 Hey, where were you? 695 01:02:05,041 --> 01:02:07,541 - He burned all the sausages. - That's not true. 696 01:02:07,583 --> 01:02:10,541 - Yes. They were black. - They weren't black. They were delicious. 697 01:02:10,583 --> 01:02:12,500 - No way! - You loved them, and you know it. 698 01:02:15,208 --> 01:02:16,333 Aren't you hungry? 699 01:02:17,666 --> 01:02:19,416 - What's wrong? - Huh? Nothing. 700 01:02:20,208 --> 01:02:22,000 She wants to drink. 701 01:02:23,458 --> 01:02:26,000 - I'm going to get more plates, okay? - Yeah. 702 01:02:34,625 --> 01:02:36,333 Sofía is nice, isn't she? 703 01:02:38,583 --> 01:02:41,041 Yeah, she's quite a character. 704 01:02:41,458 --> 01:02:44,083 The other day, we were talking about you, and she told me... 705 01:02:46,083 --> 01:02:47,541 she loves you a lot. 706 01:02:49,666 --> 01:02:52,666 I love her too. She's very sociable. 707 01:02:55,833 --> 01:02:57,625 Can you pass me the glasses, please? 708 01:03:01,208 --> 01:03:03,375 - You like her, don't you? - What? 709 01:03:03,416 --> 01:03:06,041 Sofía, I mean. You like her. 710 01:03:11,500 --> 01:03:12,458 Yeah. 711 01:03:14,583 --> 01:03:15,958 A little, yeah. 712 01:03:28,083 --> 01:03:31,250 But if you don't want... 713 01:03:33,666 --> 01:03:35,250 If she hurts you, I'll kill her. 714 01:03:38,583 --> 01:03:40,083 And the same goes for you. 715 01:03:45,833 --> 01:03:48,250 I'll go get more plates, okay? 716 01:04:06,458 --> 01:04:07,375 Hello? 717 01:04:08,166 --> 01:04:09,083 Hello? 718 01:04:10,125 --> 01:04:11,083 Blanca? 719 01:04:11,708 --> 01:04:13,333 - Victoria... - Yes. 720 01:04:13,375 --> 01:04:14,291 Thank you for coming. 721 01:04:14,333 --> 01:04:16,083 How are you? Is this a good time to catch up? 722 01:04:16,125 --> 01:04:20,625 Yes, yes. I forgot what time we agreed on. Come, let me show you. 723 01:04:21,625 --> 01:04:23,791 - This is the living room. - Oh, it's lovely! 724 01:04:23,833 --> 01:04:28,041 Yes, it's beautiful, isn't it? Look at the terrace. 725 01:04:28,083 --> 01:04:28,916 Who is she? 726 01:04:29,583 --> 01:04:30,625 I don't know. 727 01:04:31,875 --> 01:04:34,791 - What's she talking about? - Something about the house. 728 01:04:36,125 --> 01:04:39,625 - Oh, the kitchen. It's so big. - Yes, well. A bit old. 729 01:04:42,041 --> 01:04:46,000 And this connects directly with... 730 01:04:46,041 --> 01:04:47,500 - Hi. - Hi. 731 01:04:48,500 --> 01:04:50,375 - With the living room. - Ah, okay. 732 01:04:50,916 --> 01:04:53,791 - To the right. - Is this the master bedroom? 733 01:04:53,833 --> 01:04:56,166 It is, but it's not available to see at the moment. 734 01:04:56,208 --> 01:04:58,666 I'm sorry, the dog's here. Come on, let's keep going this way. 735 01:04:59,416 --> 01:05:02,916 This is the guest room, and this is the kids' room. 736 01:05:02,958 --> 01:05:06,791 They share this bathroom. And that leads to the hallway. 737 01:05:06,833 --> 01:05:10,000 - Here's a closet... Good, right? - Yes. 738 01:05:10,041 --> 01:05:12,291 That door opens to the terrace you've already seen. 739 01:05:12,875 --> 01:05:14,750 And this is the office. 740 01:05:16,041 --> 01:05:17,541 Your mother's office? 741 01:05:18,833 --> 01:05:19,750 Yes. 742 01:05:24,291 --> 01:05:27,666 The salt air has ruined the windows. 743 01:05:27,708 --> 01:05:30,708 I don't know how much money we've spent fixing them. 744 01:05:30,750 --> 01:05:33,625 Anyway, there are lots of things. I don't know, the pipes get clogged... 745 01:05:34,291 --> 01:05:37,166 The appliances don't work... The water doesn't either... 746 01:05:37,208 --> 01:05:39,041 There are things, lots of things. 747 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 Well, now you've seen everything. 748 01:05:41,125 --> 01:05:44,500 Yes, it's an incredible house. With a lot of history. 749 01:05:44,541 --> 01:05:47,375 We have a lot of foreign clients who would love it. 750 01:05:47,416 --> 01:05:50,333 - Great. Thank you so much, Victoria. - Goodbye. - Goodbye. 751 01:05:51,625 --> 01:05:53,000 Give me a little, come on. 752 01:05:53,708 --> 01:05:55,375 - You don't smoke, do you? - Wow... 753 01:05:56,333 --> 01:05:58,208 Do you bite your nails? 754 01:05:58,250 --> 01:06:00,333 - And you? - Well, it depends. 755 01:06:00,375 --> 01:06:01,291 You too. 756 01:06:05,666 --> 01:06:06,666 What's going on? 757 01:06:07,791 --> 01:06:08,958 Yeah, what was that? 758 01:06:09,750 --> 01:06:11,208 - What? - What do you mean, "what"? 759 01:06:11,250 --> 01:06:12,166 What's going on? 760 01:06:13,291 --> 01:06:14,750 - Blanca? - Nothing's going on. 761 01:06:14,791 --> 01:06:16,291 - Yes, something is. - It's nothing. 762 01:06:16,583 --> 01:06:19,458 Mom, what are you doing? 763 01:06:21,916 --> 01:06:23,208 I don't understand. 764 01:06:25,000 --> 01:06:25,833 Edgar. 765 01:06:27,833 --> 01:06:28,791 Edgar. 766 01:07:40,416 --> 01:07:42,208 When did you get here? 767 01:07:43,041 --> 01:07:44,208 A little while ago. 768 01:07:46,666 --> 01:07:48,833 The kids are with Guillem and Sofía. 769 01:07:51,250 --> 01:07:53,250 Those two look like a married couple, don't they? 770 01:08:01,750 --> 01:08:03,916 Guillem told me you want to sell the house... 771 01:08:12,958 --> 01:08:18,416 Can you hold my hand and stay with me for a while? 772 01:08:19,541 --> 01:08:21,458 Why don't you talk to me? 773 01:08:31,875 --> 01:08:33,958 Well, we love each other, don't we? 774 01:08:34,000 --> 01:08:37,791 Even though you can't stand me and no one gets on my nerves like you do. 775 01:08:44,541 --> 01:08:46,250 Do you remember 776 01:08:47,625 --> 01:08:49,541 when were on the motorbike, 777 01:08:51,166 --> 01:08:54,083 and you were so mad... I don't remember why. 778 01:08:55,291 --> 01:08:57,916 You made me get off and left me there stranded? 779 01:08:57,958 --> 01:09:01,000 Yeah, and you threw your helmet at me and almost made me crash. 780 01:09:06,166 --> 01:09:07,208 You jerk. 781 01:09:07,791 --> 01:09:09,125 Let's get married! 782 01:09:10,333 --> 01:09:12,583 I want to marry you. 783 01:09:15,833 --> 01:09:17,666 You'll never give up 784 01:09:19,500 --> 01:09:22,916 this chaotic, messy life of yours, Blanca. 785 01:09:22,958 --> 01:09:24,125 Never. 786 01:09:25,875 --> 01:09:28,583 Well, we can be lovers for life, right? 787 01:09:29,625 --> 01:09:32,750 No. Because I want everything or nothing. 788 01:09:34,750 --> 01:09:37,916 - Let's talk about it, please. - We've talked about it a thousand times. 789 01:09:37,958 --> 01:09:40,041 Yes, we've talked about it a thousand times. 790 01:09:40,083 --> 01:09:41,083 Please. 791 01:09:44,833 --> 01:09:47,500 I'll always be here. You know that. 792 01:09:51,458 --> 01:09:53,666 And no one will ever love you as much as I do. 793 01:09:54,416 --> 01:09:57,291 Well, maybe someone will, right? 794 01:10:02,083 --> 01:10:04,750 I'll never be seen through her eyes again. 795 01:10:13,750 --> 01:10:15,833 But now you can be whoever you want to be. 796 01:10:24,041 --> 01:10:26,416 You watched me fall in and out of love, 797 01:10:27,333 --> 01:10:30,250 fall apart, and get back on my feet. 798 01:10:31,083 --> 01:10:34,958 Partly aware, I suppose, that you were the love of my life. 799 01:10:43,208 --> 01:10:45,000 Who're you seeing this afternoon? 800 01:10:45,500 --> 01:10:46,791 The same lot I always do. 801 01:10:50,791 --> 01:10:52,166 And what are you going to do? 802 01:10:53,333 --> 01:10:55,125 Come on, Mom, don't be annoying. 803 01:11:06,250 --> 01:11:08,250 I just never know if I'm doing it right. 804 01:11:10,166 --> 01:11:13,083 When you're a mother, you're so afraid of making mistakes. 805 01:11:13,666 --> 01:11:16,250 It's really hard to know what the right decision is. 806 01:11:19,750 --> 01:11:22,750 And are you afraid of making a mistake with the house? 807 01:11:28,916 --> 01:11:32,708 Edgar will never be as mature, as aware of everything, 808 01:11:33,208 --> 01:11:35,958 as sensitive and responsible as he is now. 809 01:11:37,208 --> 01:11:40,000 And I will certainly never be able to catch up with him. 810 01:11:44,041 --> 01:11:46,958 I owe you, then, all my later loves, 811 01:11:47,000 --> 01:11:50,291 including the wild, blind love I feel for my children. 812 01:12:51,458 --> 01:12:53,583 What? Huh? 813 01:12:55,916 --> 01:12:58,750 What did we say about being on time, my always-late lover? 814 01:12:58,791 --> 01:13:01,125 You're scolding me for being late this one time. 815 01:13:03,375 --> 01:13:04,916 - How are you? - I'm fine. 816 01:13:39,833 --> 01:13:42,791 I don't have much time, and I'm super tired. 817 01:13:51,083 --> 01:13:53,958 Don't you think you use the prefix "super" way too often? 818 01:13:55,750 --> 01:13:58,750 You used to love it. You'd laugh your head off. 819 01:14:08,041 --> 01:14:09,958 I think we should stop seeing each other. 820 01:14:10,000 --> 01:14:10,833 I don't think... 821 01:14:13,000 --> 01:14:15,166 you're the man I fell in love with anymore. 822 01:14:22,125 --> 01:14:24,541 Blanca, hey, the other day... 823 01:14:24,583 --> 01:14:28,500 I'd rather not, I'd rather not talk anymore. 824 01:14:30,166 --> 01:14:31,416 Don't do this, please. 825 01:14:31,458 --> 01:14:34,791 No conversation is more pathetic or more doomed to failure 826 01:14:34,833 --> 01:14:37,291 than two people trying to measure their love. 827 01:14:40,916 --> 01:14:42,125 But I love you. 828 01:14:44,541 --> 01:14:45,375 A lot. 829 01:14:48,000 --> 01:14:49,208 You love me. 830 01:14:53,500 --> 01:14:54,541 A lot. 831 01:14:56,958 --> 01:15:00,125 People who say they love you "a lot" actually love you less, 832 01:15:00,166 --> 01:15:01,458 or maybe they add the "a lot" 833 01:15:01,500 --> 01:15:03,708 because they're afraid of just saying "I love you." 834 01:15:03,750 --> 01:15:04,583 A lot. 835 01:15:07,250 --> 01:15:12,125 The "a lot" makes the "I love you" palatable for everyone. 836 01:15:21,125 --> 01:15:22,541 A beer, please. 837 01:15:24,250 --> 01:15:25,875 Have you lost any shoes today? 838 01:15:29,333 --> 01:15:31,458 - Not yet. - No? 839 01:15:40,791 --> 01:15:42,291 When's your birthday? 840 01:15:43,583 --> 01:15:46,791 - Why? - So I can get you some new ones. 841 01:15:47,750 --> 01:15:51,583 But they're perfect. They're perfect for Cadaqués. 842 01:15:52,541 --> 01:15:55,208 You'll see. Try them on. 843 01:15:55,500 --> 01:15:56,500 Try them on. 844 01:15:57,291 --> 01:15:58,583 Try them on. 845 01:16:04,375 --> 01:16:06,458 Look, this is how the story ends, isn't it? 846 01:16:18,708 --> 01:16:20,666 Why were you at my mother's funeral? 847 01:16:22,208 --> 01:16:23,708 My father knew her. 848 01:16:25,833 --> 01:16:27,666 Don't tell me we're siblings. 849 01:16:34,000 --> 01:16:36,750 When he was young, my father had a music bar in Barcelona, 850 01:16:36,791 --> 01:16:39,125 a small joint... a dive, really. 851 01:16:39,750 --> 01:16:41,416 Your mother used to go there a lot. 852 01:16:41,458 --> 01:16:44,750 - My mother, at a dive? - Yes. She went there often. 853 01:16:46,833 --> 01:16:50,000 Sometimes, late on, my father would grab his guitar and start singing. 854 01:16:50,375 --> 01:16:54,041 Your mother loved it. She always asked for the same song. 855 01:16:57,166 --> 01:17:01,125 One night, my father confessed that he had money problems. 856 01:17:04,041 --> 01:17:06,125 The next day, your mother sought him out, 857 01:17:06,166 --> 01:17:09,333 asked how much he needed, and gave it to him. 858 01:17:09,375 --> 01:17:12,666 Without asking what it was for or when he would pay it back. 859 01:17:12,708 --> 01:17:15,500 She barely knew him. 860 01:17:16,125 --> 01:17:17,875 So, when I heard... 861 01:17:20,291 --> 01:17:21,375 about the funeral, 862 01:17:22,625 --> 01:17:23,791 I wanted to be there. 863 01:17:26,833 --> 01:17:29,458 It was a way to thank her on behalf of my father. 864 01:17:29,500 --> 01:17:31,416 And why didn't you come over and say hello? 865 01:17:32,208 --> 01:17:35,333 Well, you had a lot of people around you. 866 01:17:35,375 --> 01:17:38,750 That's what happens to the relatives of the deceased at funerals, right? 867 01:17:38,791 --> 01:17:40,541 Yes. That's true. Yes, yes. 868 01:17:41,833 --> 01:17:43,583 You would have made my day. 869 01:17:44,750 --> 01:17:45,708 Well, 870 01:17:46,833 --> 01:17:49,041 maybe that day was beyond fixing. 871 01:17:51,750 --> 01:17:53,125 Yeah, maybe not. 872 01:17:54,208 --> 01:17:55,875 I didn't know that story. 873 01:17:55,916 --> 01:17:56,833 Yeah. 874 01:17:58,041 --> 01:17:59,458 Well, I suppose... 875 01:18:00,708 --> 01:18:04,958 we never really finish getting to know our parents completely. 876 01:18:30,958 --> 01:18:35,416 I know that my yearning for love 877 01:18:35,458 --> 01:18:37,666 And your way of loving 878 01:18:38,333 --> 01:18:40,958 Cannot meet 879 01:18:42,750 --> 01:18:47,416 I know that my yearning for love 880 01:18:47,458 --> 01:18:49,916 And your way of loving 881 01:18:49,958 --> 01:18:52,750 Cannot meet. 882 01:18:57,250 --> 01:18:58,208 That one. 883 01:19:05,083 --> 01:19:06,000 That's the one. 884 01:20:14,458 --> 01:20:21,000 We had to win our parents' attention, that's why we're a generation of seducers. 885 01:20:21,041 --> 01:20:24,083 - I'll take that as a compliment. - It is, it is. 886 01:20:28,041 --> 01:20:30,125 All those freckles! I love them. 887 01:20:30,958 --> 01:20:32,791 Like a map of the world. 888 01:20:34,000 --> 01:20:36,833 - I used to hate them as a child. - Well, I love them. 889 01:20:36,875 --> 01:20:37,708 Really? 890 01:20:38,708 --> 01:20:40,541 Has anyone ever counted them for you? 891 01:20:42,333 --> 01:20:43,250 No. 892 01:20:44,666 --> 01:20:46,500 I'm very good with numbers. 893 01:21:05,958 --> 01:21:08,375 Wait, wait. Hold on. 894 01:21:11,833 --> 01:21:14,291 I think what I need is a friend. 895 01:21:16,875 --> 01:21:20,500 I'm a terrible friend. 896 01:21:23,875 --> 01:21:27,875 I'm not that great either, to be honest. 897 01:21:38,041 --> 01:21:39,291 It's been... 898 01:21:41,125 --> 01:21:43,375 an honor meeting you, Martí. 899 01:21:48,750 --> 01:21:50,208 The feeling is mutual. 900 01:21:55,000 --> 01:21:56,958 You know, that's what my mother said to me. 901 01:21:57,375 --> 01:22:01,125 One day, she just turned to me and said, "It's been an honor knowing you." 902 01:22:07,291 --> 01:22:08,541 She was right. 903 01:22:13,291 --> 01:22:14,500 I'm going to go. 904 01:22:15,583 --> 01:22:16,583 Yes. 905 01:23:34,583 --> 01:23:36,500 Where do people go when they die, Mom? 906 01:23:40,916 --> 01:23:44,916 I think they go to the places they always wanted to visit. 907 01:23:46,833 --> 01:23:49,041 So Grandma is here in Cadaqués, right? 908 01:23:51,416 --> 01:23:53,625 And Patum, where will she go? 909 01:23:58,458 --> 01:24:01,125 To a cloud, with Copito. Do you remember that dream? 910 01:24:01,166 --> 01:24:02,000 Yes. 911 01:24:03,208 --> 01:24:06,000 But, can we call them? 912 01:24:07,000 --> 01:24:09,250 - You mean, call them on the phone? - Yes. 913 01:24:09,916 --> 01:24:11,500 We can't, my love. 914 01:24:12,333 --> 01:24:14,250 And can we send letters? 915 01:24:15,833 --> 01:24:16,833 No, we can't. 916 01:24:21,708 --> 01:24:23,791 But we can dream about them, 917 01:24:25,250 --> 01:24:28,333 imagine them, and talk to them... 918 01:24:45,291 --> 01:24:49,500 Once upon a time, in a very, very distant place, 919 01:24:49,541 --> 01:24:52,083 maybe China, 920 01:24:52,708 --> 01:24:57,791 there was a very wise and compassionate emperor 921 01:24:57,833 --> 01:25:00,125 who gathered all the wise men of the kingdom. 922 01:25:00,791 --> 01:25:06,041 Philosophers, scientists, mathematicians, poets... 923 01:25:06,083 --> 01:25:09,333 And he said, "I want you to bring me a short sentence" 924 01:25:12,000 --> 01:25:17,208 "that will be useful anytime in life." 925 01:25:18,833 --> 01:25:22,791 So, the wise men withdrew and spent months and months thinking... 926 01:25:23,750 --> 01:25:24,833 And what happened? 927 01:25:29,000 --> 01:25:33,125 When they returned, they told the emperor, "We have the sentence." 928 01:25:33,625 --> 01:25:34,541 What was it? 929 01:25:35,208 --> 01:25:36,958 "This too shall pass." 930 01:25:37,541 --> 01:25:39,583 That makes me really sad. 931 01:25:43,166 --> 01:25:44,500 As Grandma used to say, 932 01:25:45,083 --> 01:25:47,000 sadness and grief pass. 933 01:25:47,708 --> 01:25:51,041 Just like euphoria and joy pass. Everything passes. 934 01:26:06,375 --> 01:26:07,791 But I know it's not true. 935 01:26:08,791 --> 01:26:10,708 I will live without you until I die. 936 01:26:47,583 --> 01:26:51,083 You know what one of the most terrible things about getting old is? 937 01:26:54,458 --> 01:26:57,291 Realizing nobody is interested in what you have to say. 938 01:27:06,916 --> 01:27:10,833 You placed the entire weight of your dwindling happiness 939 01:27:10,875 --> 01:27:12,625 on my shoulders, Mom. 940 01:27:15,333 --> 01:27:17,375 Even when I distanced myself from you, 941 01:27:17,958 --> 01:27:19,875 I knew that if I didn't, 942 01:27:19,916 --> 01:27:22,583 it wouldn't just be you dying under your ruins. 943 01:27:28,541 --> 01:27:29,750 I did what I could. 944 01:27:31,500 --> 01:27:34,708 Sometimes I also did what I had to do. Not always. 945 01:27:37,208 --> 01:27:39,625 I was never very good at facing misery. 946 01:27:42,833 --> 01:27:46,875 - Neither am I. I'm sorry. - No, don't be sorry. 947 01:27:50,291 --> 01:27:54,125 Our best weapon against misery was laughter. 948 01:28:30,166 --> 01:28:31,750 You gave me a crazy laughter. 949 01:28:32,708 --> 01:28:34,666 A love for all games. 950 01:28:36,291 --> 01:28:40,875 Disdain for anything that seemed to make life smaller and unbearable. 951 01:28:41,750 --> 01:28:44,333 The total absence of guilt 952 01:28:44,375 --> 01:28:47,333 and the freedom and responsibility that come with it. 953 01:29:41,083 --> 01:29:43,375 I remember us at a certain point looking at each other 954 01:29:43,916 --> 01:29:46,083 across a table full of people. 955 01:29:49,833 --> 01:29:53,375 You were smiling at me from afar and I knew that you knew... 956 01:29:56,041 --> 01:29:57,583 That we knew... 957 01:30:03,916 --> 01:30:05,416 And now I know it too. 958 01:30:05,708 --> 01:30:06,875 You loved me. 959 01:30:07,208 --> 01:30:08,708 Not a lot, not a little. 960 01:30:09,833 --> 01:30:11,500 You just loved me, and that's all. 961 01:31:26,416 --> 01:31:29,500 MILENA BUSQUETS PUBLISHED "THIS TOO SHALL PASS" 962 01:31:29,541 --> 01:31:32,625 AFTER THE DEATH OF HER MOTHER, ESTHER TUSQUETS. 963 01:31:34,875 --> 01:31:37,333 THE NOVEL QUICKLY BECAME AN INTERNATIONAL BESTSELLER 964 01:31:37,375 --> 01:31:41,041 AND ESTABLISHED MILENA AS ONE OF THE MOST WIDELY READ SPANISH-LANGUAGE WRITERS. 67886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.