All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - EN-SDH Ori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,715 --> 00:00:51,133 MADDY: C'est ma pièce préférée. 2 00:00:56,931 --> 00:00:58,390 La plupart du temps, j'adore ça, 3 00:00:58,600 --> 00:01:02,644 parce que je peux imaginer le verre tomber et je suis dehors. 4 00:01:04,814 --> 00:01:05,898 (GASPS) 5 00:01:55,615 --> 00:01:57,783 Je ne quitte pas ma maison. 6 00:01:57,992 --> 00:02:01,370 Je n'ai pas quitté ma maison depuis 17 ans. 7 00:02:01,788 --> 00:02:04,331 Si je sortais, je mourrais. 8 00:02:04,541 --> 00:02:05,874 Désolé de paraître morose. 9 00:02:08,461 --> 00:02:11,421 Les irradiateurs stérilisent mes vêtements. 10 00:02:12,924 --> 00:02:15,717 Je possède 100 T-shirts blancs. 11 00:02:15,927 --> 00:02:18,220 C'est mon uniforme standard. 12 00:02:19,514 --> 00:02:22,432 Le sas est une pièce scellée entourant la porte d'entrée. 13 00:02:22,642 --> 00:02:23,892 Il est hermétique. 14 00:02:24,102 --> 00:02:26,895 Rien ne peut s'infiltrer la maison quand la porte est ouverte. 15 00:02:27,647 --> 00:02:30,023 Ce n'est pas que je ne veuille pas sortir. 16 00:02:30,233 --> 00:02:31,233 Je ne peux pas. 17 00:02:31,442 --> 00:02:35,487 De simples virus peuvent me tuer. C'est comme si j'étais allergique à tout. 18 00:02:35,697 --> 00:02:39,408 Ce que je mange, ce que je touche, ils ont tous des conséquences. 19 00:02:40,243 --> 00:02:42,744 J'ai un déficit immunitaire combiné sévère. 20 00:02:43,079 --> 00:02:44,163 Mon système immunitaire est nul. 21 00:02:45,165 --> 00:02:46,748 Voici un dessin à expliquer. 22 00:02:46,916 --> 00:02:50,085 Dans chaque goutte de sang, il y a cellules spéciales appelées lymphocytes. 23 00:02:50,295 --> 00:02:51,295 LYMPHOCYTE 1: Bonjour. 24 00:02:51,504 --> 00:02:54,840 Certains de ces lymphocytes sont vraiment doués pour combattre les méchants, 25 00:02:55,049 --> 00:02:57,259 - comme les virus et les bactéries. - (LYMPHOCYTE 1 RIRE) 26 00:02:57,468 --> 00:02:58,927 Mais j'ai SCID, 27 00:02:59,137 --> 00:03:01,096 ce qui signifie que j'ai beaucoup moins lymphocytes que la normale. 28 00:03:01,264 --> 00:03:02,556 - LYMPHOCYTE 1: Oh-oh. - (EXCLUSIONS LYMPHOCYTE 2) 29 00:03:02,724 --> 00:03:04,141 Et ceux que j'ai, 30 00:03:04,309 --> 00:03:05,309 (LYMPHOCYTE 1 GROANING) 31 00:03:05,476 --> 00:03:07,394 eh bien, ils ne sont pas très bons en combat. 32 00:03:09,397 --> 00:03:11,732 Ma mère m'a fait rejoindre un groupe de soutien. 33 00:03:12,692 --> 00:03:14,943 Certains d’entre eux sont vraiment malades. 34 00:03:15,153 --> 00:03:17,779 D'autres ont du mal avec des interactions sociales. 35 00:03:19,490 --> 00:03:20,532 J'ai au moins Internet. 36 00:03:24,204 --> 00:03:25,579 Je fais de l'exercice. 37 00:03:25,788 --> 00:03:27,331 J'ai lu beaucoup de livres. 38 00:03:28,291 --> 00:03:29,791 Lorsque j'ai terminé, j'écris de courtes critiques. 39 00:03:40,511 --> 00:03:43,013 Je prends un cours d'architecture en ligne. 40 00:03:43,890 --> 00:03:47,517 Chaque fois que je crée un nouveau modèle, J'ai mis un astronaute à l'intérieur. 41 00:03:48,937 --> 00:03:50,604 Je peux m'identifier à lui. 42 00:03:51,147 --> 00:03:54,358 Je me sens comme un astronaute, coincé dans l'espace. 43 00:04:04,410 --> 00:04:07,162 Chaque jour est exactement la même chose. 44 00:04:16,756 --> 00:04:18,423 Peut-être que la journée d'aujourd'hui est différente. 45 00:04:19,342 --> 00:04:20,425 JOE: Descendez du camion, Olly. 46 00:04:41,739 --> 00:04:42,990 (SILENCIEUX) Salut. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,759 MADDY: Si vous allez avoir une maladie 48 00:05:02,969 --> 00:05:06,388 qui oblige quelqu'un à constamment regarde si tu respires encore, 49 00:05:06,597 --> 00:05:08,890 c'est pratique pour ta mère pour être médecin. 50 00:05:10,518 --> 00:05:13,103 J'ai reçu un diagnostic de SCID assez tôt. 51 00:05:13,855 --> 00:05:16,440 Ma mère a compris ce qui n'allait pas avec moi après huit otites 52 00:05:16,649 --> 00:05:17,899 et deux cas de pneumonie. 53 00:05:19,068 --> 00:05:20,527 Je n'ai pas pu prendre de poids quand j'étais bébé. 54 00:05:20,695 --> 00:05:21,737 (VIBRATION DU TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 55 00:05:22,113 --> 00:05:24,823 La plupart des enfants n'y arrivent pas deux ans passés. 56 00:05:25,908 --> 00:05:27,034 Docteur Whittier. 57 00:05:34,000 --> 00:05:35,542 MADDY: C'est mon anniversaire aujourd'hui. 58 00:05:37,295 --> 00:05:38,295 J'ai 18 ans. 59 00:05:41,090 --> 00:05:42,090 (BEEPS) 60 00:05:42,258 --> 00:05:44,134 Ce qui ne veut rien dire ici. 61 00:05:46,262 --> 00:05:47,387 (BIP) 62 00:05:49,515 --> 00:05:52,100 C'est le visage ses patients voient normalement, 63 00:05:52,310 --> 00:05:53,894 légèrement distant, inquiet. 64 00:05:55,438 --> 00:05:57,731 Je me demande s'ils trouvent cela réconfortant. 65 00:05:57,940 --> 00:05:59,316 Oui. 66 00:05:59,942 --> 00:06:01,485 Vous n'aviez pas besoin de prendre un jour de congé. 67 00:06:01,694 --> 00:06:03,779 Je prends toujours un jour de congé. 68 00:06:04,364 --> 00:06:05,864 Que voulez-vous faire aujourd'hui? 69 00:06:06,324 --> 00:06:08,450 La même chose que nous faisons toujours. 70 00:06:19,295 --> 00:06:20,754 Spatlit ... 71 00:06:21,589 --> 00:06:22,672 Qu'est-ce que ça dit? 72 00:06:22,882 --> 00:06:25,092 - (Rires) Projecteur. - (RIRES) Non, ce n'est pas le cas. 73 00:06:25,301 --> 00:06:26,676 MADDY: Vous n'êtes pas bon au Scrabble phonétique. 74 00:06:26,886 --> 00:06:28,678 PAULINE: Parce qu'il n'a aucun sens. 75 00:06:28,888 --> 00:06:30,597 Vous êtes celui qui veut toujours jouer. 76 00:06:30,807 --> 00:06:32,974 C'était le jeu préféré de ton père. 77 00:06:33,726 --> 00:06:34,976 Vous a-t-il battu aussi? 78 00:06:35,186 --> 00:06:36,353 Oui. 79 00:06:36,562 --> 00:06:38,397 Mais il m'a laissé gagner parfois. 80 00:06:38,606 --> 00:06:40,649 - Je ne peux pas faire ça. - Pourquoi pas? 81 00:06:40,858 --> 00:06:42,484 (Soupir) Je suis amoureux de vous. 82 00:06:43,236 --> 00:06:44,403 (PAULINE ET MADDY CHUCKLING) 83 00:06:46,155 --> 00:06:47,322 Arrêtez-vous! 84 00:06:47,490 --> 00:06:48,490 - (ANNEAUX DE PORTE) - Je ne peux pas. 85 00:06:48,699 --> 00:06:49,950 Je l'aurai. 86 00:06:50,159 --> 00:06:51,785 - Reste ici. - (Rires) 87 00:06:54,872 --> 00:06:56,164 FEMME: (À LA TÉLÉ) Et vous ne viendra pas au mariage. 88 00:06:56,332 --> 00:06:57,332 HOMME: Je viendrai au mariage. 89 00:06:57,542 --> 00:06:59,501 FEMME: Je vous le dis, vous ne pouvez pas venir. 90 00:07:01,671 --> 00:07:02,671 (BIP DE VERROUILLAGE DE LA PORTE) 91 00:07:08,136 --> 00:07:09,928 - (BIP DE VERROUILLAGE DE LA PORTE) - (LA PORTE S'OUVRE) 92 00:07:19,063 --> 00:07:20,105 (BIP DE VERROUILLAGE DE LA PORTE) 93 00:07:22,525 --> 00:07:23,525 Salut. 94 00:07:24,026 --> 00:07:26,820 Hum, ma mère a envoyé un Bundt. Ce n'est pas très bon. 95 00:07:28,531 --> 00:07:31,700 C'est un peu une chose que fait notre mère chaque fois que nous emménageons quelque part. 96 00:07:31,909 --> 00:07:33,452 Elle nous fera en apporter un au voisin, alors ... 97 00:07:34,996 --> 00:07:38,874 C'est en fait plus, euh, des excuses qu'une introduction. (Rires) 98 00:07:39,375 --> 00:07:41,543 Pourquoi s'excuse-t-elle? 99 00:07:41,752 --> 00:07:43,587 Pour emménager. 100 00:07:44,589 --> 00:07:46,798 (STUTTERING) Oh, c'est bien. 101 00:07:50,178 --> 00:07:52,804 En fait, je ne peux pas accepter ça. 102 00:07:53,055 --> 00:07:54,055 Pourquoi pas? 103 00:07:54,265 --> 00:07:55,974 C'est compliqué. 104 00:07:56,184 --> 00:07:58,643 Mais s'il te plaît, remercie ta mère pour moi, 105 00:07:58,853 --> 00:08:01,438 et bienvenue dans le quartier. 106 00:08:02,398 --> 00:08:03,607 Votre fille est dans les parages? 107 00:08:06,444 --> 00:08:08,278 Alors, c'est pourquoi vous êtes venu. 108 00:08:08,488 --> 00:08:10,280 - OLLY: Ce n'est pas pour ça que je suis venu. - KAYRA: Ouais, ça l'est. Oui. 109 00:08:10,490 --> 00:08:11,865 Non, elle ne l'est pas. 110 00:08:12,909 --> 00:08:14,117 (BIP DE VERROUILLAGE DE LA PORTE) 111 00:08:17,997 --> 00:08:19,289 (LES DEUX SNICKERING) 112 00:08:21,417 --> 00:08:22,709 Vous prenez le Bundt la prochaine fois. 113 00:08:22,919 --> 00:08:24,586 KAYRA: Oh, c'est vrai. Portez-le comme un chapeau. 114 00:08:27,048 --> 00:08:28,507 (KAYRA ET OLLY RIENT) 115 00:08:30,051 --> 00:08:31,051 (SHATTERS DE VERRE) 116 00:08:31,260 --> 00:08:32,636 JOE: Regardez-le. 117 00:08:42,605 --> 00:08:43,939 (DÉMARRAGE DU MOTEUR) 118 00:09:18,474 --> 00:09:20,934 PAULINE: Madeline, tu veux pour finir le film? 119 00:09:23,354 --> 00:09:26,731 Je préfère savoir quel goût a un gâteau Bundt. 120 00:09:26,941 --> 00:09:28,149 C'est sec. 121 00:09:28,359 --> 00:09:30,777 Vous ne manquez rien. 122 00:09:31,153 --> 00:09:33,071 (À voix basse) Non, juste tout. 123 00:09:36,117 --> 00:09:38,910 MADDY: Il y a une courte liste de personnes qui savent que je suis vivant. 124 00:09:39,996 --> 00:09:44,165 Ma mère, mon infirmière, Carla, et sa fille, Rosa. 125 00:09:45,751 --> 00:09:48,670 Je ne me souviens pas que Carla n'était pas avec nous. 126 00:09:49,046 --> 00:09:51,840 Elle travaille ici depuis 15 ans. 127 00:09:52,925 --> 00:09:56,970 Parfois, je pense qu'elle est piégée à l'intérieur ici avec moi. 128 00:10:08,899 --> 00:10:10,900 - Bonjour, Carla. - Mmm-hmm. 129 00:10:21,579 --> 00:10:23,830 - Feliz cumplea�os. - (LES DEUX CHUCKLE) 130 00:10:23,998 --> 00:10:25,957 - Merci! - (PARLE ESPAGNOL) 131 00:10:26,208 --> 00:10:28,084 Merci beaucoup. 132 00:10:29,420 --> 00:10:30,462 (PARLE ESPAGNOL) 133 00:10:30,713 --> 00:10:31,921 - Ooh, una nota. - (Rires) 134 00:10:32,590 --> 00:10:33,798 (EN CLIQUANT) 135 00:10:36,093 --> 00:10:37,677 (LE CLIQUER CONTINUE PAR INTERMITTENTE) 136 00:11:03,412 --> 00:11:04,412 (Rires) 137 00:11:14,382 --> 00:11:15,382 (CLIC INTERMITTENT) 138 00:11:32,566 --> 00:11:33,566 (Rires) 139 00:11:38,030 --> 00:11:39,489 (DOUCEMENT) C'est terrible. 140 00:11:47,998 --> 00:11:49,541 (CLIC INTERMITTENT) 141 00:11:59,009 --> 00:12:00,009 (Rires) 142 00:12:10,980 --> 00:12:12,147 (DES RIRES) 143 00:12:43,345 --> 00:12:44,345 (CARILLONS DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 144 00:12:45,848 --> 00:12:47,390 (LES TÉLÉPHONES CELLULAIRES CONTINUENT LE CHIMIAGE) 145 00:12:57,526 --> 00:12:59,277 (BOUCHE) Salut, Olly. 146 00:13:00,362 --> 00:13:01,696 (BOUCHE) Salut, Maddy. 147 00:13:12,625 --> 00:13:16,169 MADDY: Je me dis que je ne répondrai pas immédiatement quand Olly m'envoie un SMS. 148 00:13:16,337 --> 00:13:17,337 (CARILLONS DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 149 00:13:17,797 --> 00:13:21,382 Et puis je réponds par SMS. Immédiatement. 150 00:13:31,894 --> 00:13:33,228 Êtes-vous en résidence surveillée? 151 00:13:33,395 --> 00:13:34,395 Pourquoi pensez-vous que je suis assigné à résidence? 152 00:13:34,605 --> 00:13:36,564 Parce que je ne t'ai pas vu dehors une seule fois depuis que nous sommes arrivés ici. 153 00:13:36,732 --> 00:13:37,732 Euh ... (Rires) 154 00:13:37,900 --> 00:13:40,109 Je ne suis pas assigné à résidence, mais je ne peux pas quitter la maison. 155 00:13:40,319 --> 00:13:41,569 Très mystérieux. 156 00:13:42,279 --> 00:13:43,321 Es-tu un fantôme? 157 00:13:43,572 --> 00:13:46,199 Parce que ce serait juste ma chance que la fille d'à côté n'est pas réellement vivante. 158 00:13:46,408 --> 00:13:49,035 (Riant) Je suis, comme, 98% sûr que je suis en vie. 159 00:13:49,245 --> 00:13:50,245 Hmm. 160 00:13:50,412 --> 00:13:52,247 Alors c'est quoi? Est-ce un mec? Êtes-vous renversé? 161 00:13:52,414 --> 00:13:55,250 Oh mon Dieu. Et si je l'étais? 162 00:13:56,043 --> 00:13:57,085 (Rires) Je serais en conflit. 163 00:13:57,336 --> 00:13:58,419 (Rires) À propos de quoi? 164 00:13:59,421 --> 00:14:00,421 Avez-vous un petit ami? 165 00:14:01,006 --> 00:14:03,716 Non, je n'ai pas de copain, et je ne suis pas enceinte. 166 00:14:03,926 --> 00:14:06,010 As-tu passé toute la journée pensant que j'étais enceinte? 167 00:14:06,220 --> 00:14:07,262 Oui, à peu près. 168 00:14:07,429 --> 00:14:10,014 Je veux dire, ça aurait été gênant flirter avec une fille enceinte, alors ... 169 00:14:10,224 --> 00:14:12,433 À droite. (DES RIRES) 170 00:14:13,060 --> 00:14:14,727 Tu ne veux pas savoir si j'ai une petite amie? 171 00:14:16,021 --> 00:14:17,063 Non. 172 00:14:18,065 --> 00:14:19,315 Je suis blessé. 173 00:14:19,525 --> 00:14:21,276 - Je veux dire, ça pique. - (MADDY CHUCKLES) 174 00:14:21,735 --> 00:14:22,861 Alors, d'où avez-vous déménagé ici? 175 00:14:23,070 --> 00:14:24,946 Boston, mais je viens de New York. 176 00:14:25,656 --> 00:14:27,615 Je veux reculer. 177 00:14:29,326 --> 00:14:32,161 Je me suis toujours imaginé travaillant dans une boulangerie à New York. 178 00:14:32,371 --> 00:14:34,998 Tu sais, comme Nicolas Cage dans ce film, Moonstruck? 179 00:14:35,207 --> 00:14:36,249 Non. 180 00:14:36,542 --> 00:14:37,542 "Reprendre ses esprits!" 181 00:14:41,171 --> 00:14:42,422 Ça vient du film. 182 00:14:43,048 --> 00:14:44,591 Ouais, j'ai pensé. 183 00:14:46,093 --> 00:14:48,177 OLLY: Très bien, voici un jeu. Fast Five Favoris. 184 00:14:48,387 --> 00:14:49,429 - D'accord? - MADDY: D'accord. 185 00:14:49,638 --> 00:14:53,182 Alors, livre, mot, couleur, vice, personne. 186 00:14:53,726 --> 00:14:56,144 Euh ... (Soupir) D'accord. Très bien. Euh ... 187 00:14:56,437 --> 00:14:57,437 Alors, je suppose ... 188 00:14:57,646 --> 00:14:59,022 Allez. Tapez plus vite. N'y pense pas. 189 00:14:59,231 --> 00:15:01,149 (Rires) D'accord. Très bien. Le Petit Prince. 190 00:15:01,358 --> 00:15:02,650 - Uxorieux. - Ooh. 191 00:15:02,985 --> 00:15:04,611 - Aigue-marine. - Hmm. 192 00:15:05,905 --> 00:15:08,072 Je n'ai pas de vices. 193 00:15:08,282 --> 00:15:09,657 Et ma maman. 194 00:15:09,825 --> 00:15:11,034 Oh, allez. Tout le monde a des vices. 195 00:15:11,243 --> 00:15:12,327 Combien de vices avez-vous? 196 00:15:12,494 --> 00:15:13,661 Assez pour choisir un favori. 197 00:15:13,829 --> 00:15:15,496 - (Rires) C'est à vous. - Très bien. 198 00:15:16,248 --> 00:15:17,498 - Seigneur des mouches. - Euh-huh. 199 00:15:17,708 --> 00:15:19,459 - Macabre. - D'accord. 200 00:15:19,668 --> 00:15:20,668 - Noir. - (Rires) 201 00:15:21,003 --> 00:15:22,503 Euh, petit vol. 202 00:15:22,671 --> 00:15:24,923 Et ma soeur. 203 00:15:25,341 --> 00:15:26,633 Seigneur des mouches? 204 00:15:26,842 --> 00:15:28,635 Alors, vous êtes sombre. 205 00:15:29,428 --> 00:15:32,055 On m'a dit que j'avais une mauvaise vision de la vie. 206 00:15:32,348 --> 00:15:33,473 MADDY: C'est vrai. 207 00:15:35,476 --> 00:15:37,185 Tes parents sont-ils toujours ensemble? 208 00:15:37,686 --> 00:15:39,270 Euh, mon père est mort, 209 00:15:39,480 --> 00:15:40,855 donc non. 210 00:15:43,275 --> 00:15:44,275 Oh. 211 00:15:44,485 --> 00:15:47,528 Whoa, c'était vraiment gênant. Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça si ... 212 00:15:47,738 --> 00:15:49,864 - Je n'aurais pas dû demander. - Non, c'est, euh ... 213 00:15:50,032 --> 00:15:53,242 Il est mort dans un accident de voiture avec mon frère. 214 00:15:57,039 --> 00:15:58,414 Je suis désolé. 215 00:16:01,543 --> 00:16:03,878 Vous n'allez pas à SF Valley High? 216 00:16:04,046 --> 00:16:05,672 Non, je ne vais pas à l'école. 217 00:16:05,881 --> 00:16:07,715 Je vais en ligne. 218 00:16:08,634 --> 00:16:09,634 Pourquoi? 219 00:16:10,386 --> 00:16:11,886 Je suis malade. 220 00:16:12,388 --> 00:16:13,680 Oh, tu meurs? 221 00:16:14,556 --> 00:16:15,682 Pas tout de suite. 222 00:16:16,225 --> 00:16:17,684 (STUTTERS) Bientôt? 223 00:16:17,893 --> 00:16:21,145 Si je quittais la maison, oui, probablement. 224 00:16:21,355 --> 00:16:22,397 Qu'est-ce que c'est? 225 00:16:22,564 --> 00:16:25,108 Ça s'appelle grave combiné immunodéficience. 226 00:16:25,317 --> 00:16:29,070 Donc, cela signifie que mon corps ne peut pas se battre bactéries ou infections. 227 00:16:29,279 --> 00:16:30,571 Y a-t-il un remède? 228 00:16:30,781 --> 00:16:33,116 Pour les types courants de SCID, oui. 229 00:16:33,325 --> 00:16:36,077 Mais je suis très rare. (Rires) 230 00:16:36,662 --> 00:16:38,913 - Vous vous sentez désolé pour moi. - (EXHALES) 231 00:16:39,081 --> 00:16:40,790 Vous vous sentez totalement désolé pour moi. 232 00:16:41,000 --> 00:16:42,291 Non non Non. Je, euh ... 233 00:16:42,501 --> 00:16:43,501 - (GRUNTS) - (Rires) Ouais. 234 00:16:43,711 --> 00:16:45,003 Je ne suis pas désolé pour toi. 235 00:16:45,212 --> 00:16:46,754 - Euh-huh. - Tu es vivant maintenant. 236 00:16:46,922 --> 00:16:48,256 - Vous avez Internet. - Mmm-hmm. 237 00:16:48,882 --> 00:16:51,300 Alors, je ne suis pas désolé pour vous. 238 00:16:52,094 --> 00:16:53,177 Bien. (Rires) 239 00:17:00,936 --> 00:17:03,104 J'aimerais pouvoir vous rencontrer en personne. 240 00:17:04,815 --> 00:17:06,357 Oui. Moi aussi. 241 00:17:12,031 --> 00:17:13,489 - Attends, viens à la fenêtre. - (CARILLONS DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 242 00:17:51,487 --> 00:17:52,820 (CARILLONS DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 243 00:18:20,307 --> 00:18:22,225 Qu'est-ce qui est si intéressant sur cet ordinateur portable? 244 00:18:22,434 --> 00:18:23,768 Um rien. 245 00:18:24,478 --> 00:18:25,895 Ce n'est pas rien. 246 00:18:26,688 --> 00:18:28,439 Quelque chose vous fait rire. 247 00:18:28,982 --> 00:18:30,566 Ce ne sont que des vidéos de chats. 248 00:18:31,026 --> 00:18:32,110 (EXCLUSIONS) 249 00:18:36,448 --> 00:18:37,865 Tu ne veux pas voir celui-ci, Carla. 250 00:18:38,033 --> 00:18:40,243 Le chat meurt. 251 00:18:42,454 --> 00:18:43,788 (EN RIANT) 252 00:18:45,249 --> 00:18:47,250 - Tu es un idiot. - (Rires) 253 00:18:47,417 --> 00:18:48,626 Je ne suis pas idiot. 254 00:18:48,836 --> 00:18:51,796 Tu es un idiot, et tu n'es pas un bon menteur. 255 00:18:52,381 --> 00:18:53,798 (LES DEUX RIRES) 256 00:18:54,091 --> 00:18:57,218 Tu veux me dire que la seule chose tu pourrais penser à dire 257 00:18:57,427 --> 00:18:58,886 était-ce un chat mort? 258 00:18:59,054 --> 00:19:00,221 (DES RIRES) 259 00:19:01,265 --> 00:19:03,224 Donc tu sais? 260 00:19:04,726 --> 00:19:06,727 Si je ne savais pas avant, je le sais maintenant. 261 00:19:08,522 --> 00:19:10,898 Vous n'êtes pas très doué pour cacher des choses. 262 00:19:11,066 --> 00:19:13,359 Je vois que tu vérifies tes e-mails et le cherchant par la fenêtre. 263 00:19:13,569 --> 00:19:14,569 (Rires) 264 00:19:16,697 --> 00:19:17,697 Peut-être qu'il pourrait visiter? 265 00:19:19,533 --> 00:19:20,533 Huh. 266 00:19:21,368 --> 00:19:22,910 Les adolescents sont tous pareils. 267 00:19:23,078 --> 00:19:24,704 Est-ce un non? 268 00:19:25,873 --> 00:19:28,291 Il serait décontaminé, et ce ne serait que pour une demi-heure. 269 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 Êtes-vous fou? 270 00:19:29,710 --> 00:19:31,961 Ne serais-tu pas si tu étais à l'intérieur depuis 18 ans? 271 00:19:33,297 --> 00:19:34,297 Non. 272 00:19:35,048 --> 00:19:37,758 Il serait décontaminé, puis il s'asseyait en face de moi, 273 00:19:37,968 --> 00:19:39,051 comme, loin, très loin. 274 00:19:41,763 --> 00:19:44,056 Nous ne pouvons pas toujours obtenir ce que nous voulons. 275 00:19:44,933 --> 00:19:46,934 Votre mère ne vous a jamais laissé faire. 276 00:19:47,853 --> 00:19:49,562 Nous n'avons pas à lui dire. 277 00:19:50,647 --> 00:19:52,773 (STAMMERS) Est-ce si facile de mentir? 278 00:19:52,941 --> 00:19:54,525 Vous savez, c'est plus facile que je ne le pensais. 279 00:19:55,569 --> 00:19:56,569 Hein. 280 00:19:58,780 --> 00:20:02,742 Tu sais quoi, je vais rentrer à la maison et regardez l'histoire d'Internet de Rosa. 281 00:20:05,537 --> 00:20:06,537 (Rires) 282 00:20:06,997 --> 00:20:07,997 (ON SONNE À LA PORTE) 283 00:20:08,248 --> 00:20:09,874 MADDY: Rosa est la seule autre personne autorisé à l'intérieur, 284 00:20:10,083 --> 00:20:12,376 mais elle part pour le Michigan à l'automne. 285 00:20:12,586 --> 00:20:15,296 Elle rencontrera de nouvelles personnes, et je serai toujours là. 286 00:20:15,505 --> 00:20:16,964 À quoi ressemble-t-il? 287 00:20:17,382 --> 00:20:18,382 Rosa. 288 00:20:18,634 --> 00:20:19,634 Quoi? 289 00:20:20,302 --> 00:20:22,345 D'accord, je suppose qu'il est mignon. 290 00:20:23,931 --> 00:20:25,306 Je ne te crois pas. 291 00:20:25,682 --> 00:20:28,517 Ouais, peut-être qu'il est une fiction de mon imagination. 292 00:20:28,977 --> 00:20:32,897 Tout comme un très beau mirage. 293 00:20:33,065 --> 00:20:33,981 (Rires) 294 00:20:34,149 --> 00:20:36,776 Les choses deviennent enfin intéressant pour vous. 295 00:20:36,985 --> 00:20:37,985 Et je pars. 296 00:20:38,779 --> 00:20:40,321 De quoi parlez-vous les gars? 297 00:20:41,531 --> 00:20:42,573 LES DEUX: Rien. 298 00:20:43,325 --> 00:20:45,159 Allez, Rosa, il est temps pour nous de rentrer chez nous. 299 00:20:53,669 --> 00:20:54,669 (SOUPIRS) 300 00:21:02,094 --> 00:21:03,302 (FRAPPANT SUR LA VERRE) 301 00:21:13,272 --> 00:21:15,982 VOIX AUTOMATISÉE: Connecté sur l'iPhone d'Oliver Bright. 302 00:21:47,389 --> 00:21:48,681 (COGNEMENT) 303 00:21:52,394 --> 00:21:53,811 Je suis ici. 304 00:22:19,087 --> 00:22:20,296 (CLACKING CLAVIER) 305 00:22:35,979 --> 00:22:36,979 (Rires doucement) 306 00:22:38,231 --> 00:22:40,358 C'était bien trop facile. 307 00:23:01,463 --> 00:23:03,089 Hé, qu'est-ce que tu regardes? 308 00:23:03,298 --> 00:23:04,465 Rien. 309 00:23:04,633 --> 00:23:05,633 Est-ce un nouveau pull? 310 00:23:05,842 --> 00:23:06,884 Oui. 311 00:23:08,512 --> 00:23:09,970 Carla l'a irradié. 312 00:23:10,180 --> 00:23:11,347 Et où l'avez-vous? 313 00:23:11,556 --> 00:23:12,807 De Rosa. 314 00:23:13,934 --> 00:23:16,060 Mmm, c'est sympa. Tu es jolie. 315 00:23:16,353 --> 00:23:17,603 (Rires) 316 00:23:22,484 --> 00:23:23,776 (SOUPIRS) 317 00:23:26,405 --> 00:23:28,406 CARLA: Vous m'écoutez. 318 00:23:28,615 --> 00:23:30,950 Tu restes de ton côté de la pièce, 319 00:23:31,159 --> 00:23:32,159 il reste sur le sien. 320 00:23:32,911 --> 00:23:35,204 Je lui ai déjà dit la même chose. 321 00:23:35,497 --> 00:23:36,914 (Rires) De quoi tu parles? 322 00:23:37,332 --> 00:23:38,874 Tu restes de ton côté, 323 00:23:39,084 --> 00:23:41,001 il reste sur le sien. 324 00:23:41,169 --> 00:23:42,503 Il est là. 325 00:23:43,171 --> 00:23:44,755 Qui est là? 326 00:23:45,841 --> 00:23:46,841 Olly. 327 00:23:47,759 --> 00:23:48,759 (GASPS) 328 00:23:50,846 --> 00:23:51,971 (GRUNT DOUCEMENT) 329 00:23:53,515 --> 00:23:54,682 Acceptez si vous comprenez. 330 00:23:54,891 --> 00:23:56,851 J'ai peur que tu perdes vos capacités motrices. 331 00:23:57,269 --> 00:23:58,769 (BÉGAIEMENT) 332 00:23:58,937 --> 00:23:59,937 (Rires) 333 00:24:01,815 --> 00:24:02,815 Pourquoi? 334 00:24:03,191 --> 00:24:05,151 Parce que je suis terrible de dire non. 335 00:24:05,652 --> 00:24:06,652 (Rires) 336 00:24:06,903 --> 00:24:08,988 Parce que vous méritez un petit quelque chose. 337 00:24:10,699 --> 00:24:11,824 C'est ce que tu vas porter? 338 00:24:34,598 --> 00:24:35,764 Tu vas juste rester là-bas? 339 00:24:36,808 --> 00:24:40,269 Carla a dit que je devais rester aussi loin que possible de vous. 340 00:24:41,688 --> 00:24:42,813 Cool. 341 00:24:43,982 --> 00:24:46,192 Vous vous tenez vraiment immobile. 342 00:24:51,656 --> 00:24:53,032 Tu devrais peut-être entrer. 343 00:24:53,825 --> 00:24:55,075 Oui. Oui. 344 00:24:55,285 --> 00:24:56,911 Je pourrais faire ça. (Rires) 345 00:25:21,269 --> 00:25:23,771 Tu es vraiment différent que je pensais que tu allais être. 346 00:25:24,105 --> 00:25:25,689 Je connais. 347 00:25:26,483 --> 00:25:27,858 Plus sexy, non? 348 00:25:28,026 --> 00:25:29,360 (Rires) 349 00:25:29,903 --> 00:25:31,987 Je comprends, tu es nerveux. Tout va bien, vous pouvez l'admettre. 350 00:25:32,197 --> 00:25:33,280 (Rires) Je suis nerveux. 351 00:25:33,490 --> 00:25:35,824 Très bien. Eh bien, moi aussi. 352 00:25:37,827 --> 00:25:39,995 (Soupir) J'aime cette pièce. 353 00:25:40,622 --> 00:25:41,747 Oui. 354 00:25:42,457 --> 00:25:47,294 Hum, ma mère l'a construit pour que je puisse me sentir dehors. 355 00:25:47,837 --> 00:25:49,088 Est-ce que ça marche? 356 00:25:49,297 --> 00:25:50,839 La plupart des jours. 357 00:25:51,049 --> 00:25:53,050 J'ai une imagination vraiment excellente. 358 00:25:53,718 --> 00:25:55,803 La princesse Madeline dans son château de verre. 359 00:25:56,346 --> 00:25:57,680 Je ne suis pas une princesse. 360 00:25:58,473 --> 00:25:59,557 Bien. 361 00:26:00,267 --> 00:26:02,101 Parce que je ne suis pas un prince. 362 00:26:06,273 --> 00:26:08,482 Alors, depuis combien de temps êtes-vous malade? 363 00:26:08,650 --> 00:26:09,650 Toute ma vie. 364 00:26:10,235 --> 00:26:13,696 Je veux dire, que se passerait-il si tu sortais? 365 00:26:14,155 --> 00:26:15,948 Probablement une combustion spontanée. 366 00:26:16,533 --> 00:26:17,533 Nous resterons à l'intérieur. 367 00:26:17,742 --> 00:26:19,159 (Rires) Ouais, c'est une bonne idée. 368 00:26:20,078 --> 00:26:21,537 Avez-vous déjà quitté cette maison? 369 00:26:22,497 --> 00:26:23,539 Euh non. 370 00:26:25,792 --> 00:26:27,501 Où iriez-vous? 371 00:26:28,503 --> 00:26:29,503 Si tu peux. 372 00:26:29,963 --> 00:26:31,338 L'océan. 373 00:26:31,506 --> 00:26:33,173 L'océan? Pourquoi? 374 00:26:33,383 --> 00:26:37,136 Eh bien, il couvre 72% de la planète. 375 00:26:37,345 --> 00:26:40,514 Et c'est à environ 3 miles d'ici. 376 00:26:40,682 --> 00:26:42,349 Et je ne l'ai jamais vu. 377 00:26:42,642 --> 00:26:44,351 (INHALES SHARPLY) C'est un mauvais choix. 378 00:26:44,686 --> 00:26:45,686 Pourquoi? 379 00:26:46,062 --> 00:26:47,187 Je suppose que vous ne savez pas nager. 380 00:26:47,981 --> 00:26:50,065 (Rires) Ouais, tu as raison. 381 00:26:50,275 --> 00:26:52,610 Mais j'aimerais essayer. 382 00:26:53,945 --> 00:26:55,821 Je respecte l'océan. 383 00:26:56,031 --> 00:27:00,117 Je veux dire, c'est magnifique. C'est impersonnel, c'est meurtrier. 384 00:27:00,368 --> 00:27:01,368 (Rires) 385 00:27:01,620 --> 00:27:03,203 C'est Mère Nature à son meilleur. 386 00:27:03,371 --> 00:27:04,955 Je veux dire, le point des vagues 387 00:27:05,165 --> 00:27:08,208 est de sucer tes pieds sous toi pour que vous vous noyiez plus vite. 388 00:27:08,627 --> 00:27:09,752 À droite. 389 00:27:12,505 --> 00:27:14,381 Je n'ai pas vu ce tour sombre venir. 390 00:27:14,716 --> 00:27:15,966 Ouais, eh bien ... 391 00:27:17,594 --> 00:27:18,594 (SOUPIRS) 392 00:27:23,725 --> 00:27:25,225 (LES DEUX CHUCKLE NERVEUSEMENT) 393 00:27:30,357 --> 00:27:31,940 Je suis vraiment doué pour les repose-mains. 394 00:27:32,567 --> 00:27:33,984 Oui? 395 00:27:39,074 --> 00:27:40,240 (Rires) 396 00:27:42,535 --> 00:27:43,577 Que pouvez vous faire d'autre? 397 00:27:43,787 --> 00:27:45,079 Oh, mec. 398 00:27:45,246 --> 00:27:47,873 J'ai peur que ce soit à peu près tout. 399 00:28:08,103 --> 00:28:09,687 Vous n'avez pas touché, non? 400 00:28:09,896 --> 00:28:11,105 LES DEUX: Non. 401 00:28:11,648 --> 00:28:12,856 Pas de contact. 402 00:28:17,529 --> 00:28:18,529 (CARLA PARLE ESPAGNOL) 403 00:28:23,076 --> 00:28:24,576 CARLA: Votre visage! 404 00:28:24,786 --> 00:28:26,412 Quoi? Est-ce rouge? 405 00:28:27,414 --> 00:28:29,164 Je peux le voir. 406 00:28:30,291 --> 00:28:32,626 Tu es complètement parti et vous le connaissez à peine. 407 00:28:32,794 --> 00:28:33,794 (DES RIRES) 408 00:28:33,962 --> 00:28:36,463 Je pensais que tu étais de notre côté! 409 00:28:36,673 --> 00:28:38,799 Je ne fais que faciliter. 410 00:28:39,718 --> 00:28:40,926 (Rires) 411 00:28:43,388 --> 00:28:46,390 Pensez-vous que je pourrais le revoir? 412 00:28:47,434 --> 00:28:48,475 Hmm. 413 00:28:49,477 --> 00:28:52,438 Dans une semaine. Je veux m'assurer que tu vas bien. 414 00:28:55,608 --> 00:28:57,860 Que suis-je censé faire d'ici là? 415 00:28:58,153 --> 00:28:59,153 Hmm. 416 00:29:00,822 --> 00:29:03,031 Quand était la dernière fois vous avez publié un avis? 417 00:29:04,784 --> 00:29:05,784 Hmm? 418 00:29:40,028 --> 00:29:41,028 Hey où êtes-vous? 419 00:29:41,279 --> 00:29:43,280 OLLY: Patinage à Venise. 420 00:29:43,531 --> 00:29:45,032 Oh, merde. 421 00:29:45,700 --> 00:29:46,867 Je suis désolé, Maddy. 422 00:29:47,035 --> 00:29:49,161 Non non Non. Vous devriez en profiter. 423 00:29:49,370 --> 00:29:51,038 Pour nous deux. (Rires) 424 00:29:51,873 --> 00:29:53,707 OLLY: C'est ennuyeux sans vous. 425 00:29:53,875 --> 00:29:55,959 Qu'est-ce qui te fait penser que je ferais mieux? 426 00:29:56,169 --> 00:30:00,297 Eh bien, il n'y a pas de filles ici, Alors à qui suis-je censé me montrer? 427 00:30:00,590 --> 00:30:01,715 (Rires) 428 00:30:01,966 --> 00:30:03,675 Alors, écoute, euh, 429 00:30:03,885 --> 00:30:06,929 mardi, Carla passe la nuit, 430 00:30:07,138 --> 00:30:09,807 et ma mère travaille un double quart de travail, 431 00:30:10,016 --> 00:30:14,269 alors j'ai pensé que tu viendrais peut-être 432 00:30:14,479 --> 00:30:17,105 et nous pourrions regarder les feux d'artifice de la véranda. 433 00:30:18,566 --> 00:30:20,150 Attendez, mardi? 434 00:30:20,944 --> 00:30:22,736 C'est le 4 juillet. 435 00:30:23,822 --> 00:30:26,281 Oui. Avez-vous des projets ou quelque chose? 436 00:30:26,950 --> 00:30:29,952 - Non, je ne suis pas très populaire. - (Rires) 437 00:30:30,411 --> 00:30:31,703 Heureusement pour moi alors, je suppose. 438 00:30:34,749 --> 00:30:36,333 Alors, euh, je suppose que je te verrai alors. 439 00:30:36,543 --> 00:30:38,418 Très bien. Je te verrai alors, Maddy. 440 00:30:38,628 --> 00:30:39,920 D'accord, au revoir, Olly. 441 00:30:40,088 --> 00:30:41,547 Au revoir. 442 00:30:44,843 --> 00:30:47,427 PAULINE: Je ne sais pas comment Carla et moi fait croiser nos fils. 443 00:30:47,637 --> 00:30:50,597 Je ne veux pas te laisser seul ce soir. C'est le 4 juillet. 444 00:30:51,391 --> 00:30:53,934 Tu sais, je vais voir si quelqu'un peut me couvrir. 445 00:30:54,143 --> 00:30:55,519 Tu sais, je vais bien. 446 00:30:55,937 --> 00:30:57,855 - Vous êtes sûr? - Ouais, je vais bien. 447 00:30:58,106 --> 00:30:59,106 Qu'est-ce que tu vas faire? 448 00:30:59,732 --> 00:31:01,984 Je suppose que je viens de lire un livre ou quelque chose comme ça. 449 00:31:10,785 --> 00:31:13,245 Ainsi, le calcul est la mathématique du changement. 450 00:31:13,454 --> 00:31:17,249 Cela ne prédit pas nécessairement le futur, mais cela l'indique. 451 00:31:17,792 --> 00:31:18,834 Indiquez quoi? 452 00:31:22,797 --> 00:31:25,340 Eh bien, ces gens sont imprévisibles. 453 00:31:28,970 --> 00:31:31,138 Je ne vous voyais pas vraiment comme un mathématicien. 454 00:31:33,266 --> 00:31:34,433 (Rires) Pourquoi pas? 455 00:31:35,101 --> 00:31:36,476 Je suppose que tu es à l'école d'été. 456 00:31:38,062 --> 00:31:39,271 (EFFACER LA GORGE) Droite. Eh bien, c'est ... 457 00:31:40,982 --> 00:31:42,482 C'est juste parce que mon père se déplace beaucoup. 458 00:32:06,049 --> 00:32:07,799 Ceci est une ellipse. 459 00:32:08,593 --> 00:32:09,593 (Rires) 460 00:32:10,053 --> 00:32:11,720 Cela signifie t-il que nous avons un silence gênant 461 00:32:11,930 --> 00:32:13,138 ou que vous pensez? 462 00:32:14,265 --> 00:32:15,307 Tout les deux. 463 00:32:16,851 --> 00:32:18,018 A quoi penses-tu? 464 00:32:18,853 --> 00:32:22,689 Je pense qu'on devrait probablement d'accord pour être juste amis. 465 00:32:24,025 --> 00:32:25,651 Je ne pense pas vous avez ce genre de retenue. 466 00:32:26,653 --> 00:32:29,237 Eh bien, ma vie est un exercice de contention, donc ... 467 00:32:29,447 --> 00:32:30,572 (Rires) 468 00:32:32,200 --> 00:32:33,867 Est-ce que ça veut dire Je ne peux plus regarder tes lèvres? 469 00:32:34,702 --> 00:32:35,744 Non. 470 00:32:37,747 --> 00:32:38,747 Votre fossette? 471 00:32:38,957 --> 00:32:40,374 Je n'ai pas de fossettes! 472 00:32:40,541 --> 00:32:41,667 Tes cheveux. 473 00:32:41,876 --> 00:32:42,876 Amis! 474 00:32:43,044 --> 00:32:44,419 Ellipse. 475 00:32:52,887 --> 00:32:54,888 Tu me donnes envie de rester à Los Angeles. 476 00:32:55,306 --> 00:32:57,099 Pourquoi irais-tu? 477 00:33:08,569 --> 00:33:10,070 Que fais-tu? 478 00:33:10,238 --> 00:33:12,155 Je me rapproche de toi. 479 00:33:15,535 --> 00:33:16,952 Est-ce OK? 480 00:33:18,079 --> 00:33:20,080 Oui c'est d'accord. 481 00:33:22,709 --> 00:33:23,750 D'accord. 482 00:33:28,256 --> 00:33:32,300 Je devrais te dire qu'on ne devrait pas pousser notre chance, mais je ne peux pas. 483 00:33:34,137 --> 00:33:35,762 Je ne veux pas. 484 00:33:38,975 --> 00:33:40,434 Es-tu sûr? 485 00:33:45,273 --> 00:33:46,314 Oui. 486 00:33:53,614 --> 00:33:55,240 Bonjour Petit Prince. 487 00:34:14,552 --> 00:34:16,636 Est-ce toujours comme ça? 488 00:34:17,263 --> 00:34:18,805 - Ce n'est jamais comme ça. - (Rires) 489 00:34:41,913 --> 00:34:44,998 OLLY: Êtes-vous sûr que vous n'êtes pas malade? Vous vous sentez bien? 490 00:34:45,833 --> 00:34:47,501 Ouais, je me sens bien. 491 00:34:48,836 --> 00:34:52,380 Mieux que bien, en fait. Je me sens plutôt parfait. 492 00:34:53,299 --> 00:34:55,050 Même si nous nous sommes touchés? 493 00:34:56,052 --> 00:34:57,427 Nous faisions. 494 00:34:57,637 --> 00:34:59,513 J'ai partagé le même souffle. 495 00:35:00,181 --> 00:35:02,099 (Rires) Ouais, nous l'avons fait. 496 00:35:02,767 --> 00:35:03,850 Embrassé. 497 00:35:05,478 --> 00:35:08,814 Comme je l'ai dit, parfait. 498 00:35:11,526 --> 00:35:13,360 Hé, bonne nuit. 499 00:35:13,569 --> 00:35:14,653 Bonne nuit. 500 00:35:15,404 --> 00:35:16,696 MADDY: J'ai lu une fois que nous changeons 501 00:35:16,864 --> 00:35:19,366 les couches supérieures de notre peau toutes les deux semaines. 502 00:35:20,243 --> 00:35:22,702 Mais certaines de nos cellules ne se renouvellent pas. 503 00:35:22,870 --> 00:35:25,247 Ils vieillissent et nous vieillissent. 504 00:35:26,207 --> 00:35:29,084 Dans deux semaines, mes lèvres n'aura aucun souvenir d'avoir embrassé Olly. 505 00:35:30,086 --> 00:35:32,796 Mais mon cerveau s'en souviendra. 506 00:35:32,964 --> 00:35:34,798 - (PORTE SLAMS OUVERTE) - OLLY: Ouais, c'est vrai, pars, papa. 507 00:35:35,007 --> 00:35:36,007 JOE: Laisse tomber, Olly. 508 00:35:36,217 --> 00:35:37,300 OLLY: Éloignez-vous! 509 00:35:37,510 --> 00:35:38,510 JOE: Ce n'est pas votre problème, d'accord? 510 00:35:38,719 --> 00:35:40,053 OLLY: Ce n'est pas mon problème? Ce n'est pas mon problème. 511 00:35:40,221 --> 00:35:41,721 Vous venez de me dire ça tout de suite? 512 00:35:42,014 --> 00:35:43,014 JOE: Restez en dehors de ça! 513 00:35:43,224 --> 00:35:44,224 OLLY: Restez en dehors de ça, hein? JOE: Ouais. 514 00:35:44,433 --> 00:35:46,268 Restez en dehors de cela. Comment ça? Comment ça pour rester en dehors de ça? 515 00:35:46,477 --> 00:35:48,103 JOE: Vraiment? OLLY: Assez! 516 00:35:48,396 --> 00:35:49,396 (LES DEUX GRUNTS) 517 00:35:52,567 --> 00:35:53,692 (RESPIRATION FORTE) 518 00:35:55,069 --> 00:35:56,862 - (BIP DE VERROUILLAGE DE LA PORTE) - (OUVERTURE DE PORTE) 519 00:35:59,282 --> 00:36:00,282 (LA PORTE SE FERME) 520 00:36:00,449 --> 00:36:01,741 Madeline? 521 00:36:03,744 --> 00:36:04,744 (OUVERTURE DE PORTE) 522 00:36:05,079 --> 00:36:06,121 MADDY: Olly! 523 00:36:06,330 --> 00:36:08,081 - Maddy? Maddy, qu'est-ce que tu fais? - Est-ce que ça va? 524 00:36:10,376 --> 00:36:11,376 Madeline? 525 00:36:11,627 --> 00:36:12,627 Es-tu blessé? Est-ce que ça va? 526 00:36:12,837 --> 00:36:14,671 (STUTTERS) Je vais bien. Que fais-tu? Retournez à l'intérieur! Aller! 527 00:36:14,881 --> 00:36:16,506 Madeline! Madeline! 528 00:36:16,883 --> 00:36:18,675 Que fais-tu? 529 00:36:21,012 --> 00:36:22,095 (BIP DU CLAVIER) 530 00:36:24,932 --> 00:36:26,433 Je ne comprends pas. Pourquoi ferais-tu ça? 531 00:36:26,601 --> 00:36:28,351 Je suis désolé. Je devais m'assurer qu'il allait bien. 532 00:36:28,561 --> 00:36:29,561 - Avez-vous touché quelque chose? - Non. 533 00:36:29,770 --> 00:36:30,770 Avez-vous touché à quelque chose? 534 00:36:30,980 --> 00:36:32,522 Non non. C'était moins d'une minute. 535 00:36:32,732 --> 00:36:34,774 Une seconde suffit. 536 00:36:34,942 --> 00:36:36,526 Je suis désolé. 537 00:36:36,736 --> 00:36:40,780 Pourquoi risquerais-tu ta vie pour un inconnu total? 538 00:36:42,366 --> 00:36:43,867 Je vais bien. 539 00:36:47,121 --> 00:36:49,623 Ce n'est pas un étranger, n'est-ce pas? 540 00:36:52,585 --> 00:36:55,128 Nous ne sommes que des amis en ligne. 541 00:36:57,715 --> 00:36:59,507 En ligne... 542 00:37:03,304 --> 00:37:04,721 Comment peux-tu? 543 00:37:06,724 --> 00:37:08,391 MADDY: Elle a raison. 544 00:37:08,601 --> 00:37:13,605 Quatre heures de trempage dans un bain antiseptique, et je pourrais encore me réveiller demain malade. 545 00:37:13,814 --> 00:37:17,442 Quatre heures à essayer de tout se souvenir d'être dans le monde. 546 00:37:18,194 --> 00:37:23,156 Je ne me souviens de rien. Olly me crie juste de rentrer. 547 00:37:26,327 --> 00:37:28,787 Je suis désolé qu'Olly soit dans cette situation. 548 00:37:29,413 --> 00:37:31,164 Personne ne mérite un père comme ça. 549 00:37:31,958 --> 00:37:33,833 Je suis désolé aussi. 550 00:37:36,837 --> 00:37:38,338 On dirait qu'il va bien? 551 00:37:38,965 --> 00:37:40,924 Je ne sais pas. 552 00:37:41,467 --> 00:37:45,637 Je pourrais demander à quelqu'un de lui parler et voir s'il va bien. 553 00:37:46,013 --> 00:37:48,848 Je ne pense pas qu'il veuille que quiconque le sache. 554 00:37:50,685 --> 00:37:53,061 Il essayait de protéger sa mère. 555 00:37:54,772 --> 00:37:57,941 Il n'aime pas parler de tout. 556 00:37:58,693 --> 00:38:00,860 Je savais que quelque chose était différent avec toi. 557 00:38:02,029 --> 00:38:05,865 J'aurais dû savoir ce que c'était au moment où il est venu offrir le gâteau Bundt. 558 00:38:06,117 --> 00:38:07,117 (Rires) 559 00:38:10,538 --> 00:38:12,163 Tu aurais pu venir me voir, tu sais. 560 00:38:12,373 --> 00:38:14,708 Je voulais. Je ne voulais juste pas t'inquiéter. 561 00:38:15,209 --> 00:38:16,209 (INHALES) 562 00:38:16,711 --> 00:38:18,211 A quoi ressemble-t-il? 563 00:38:20,089 --> 00:38:22,882 Eh bien, il porte du noir, 564 00:38:24,385 --> 00:38:26,678 tout le temps. (Rires) 565 00:38:29,390 --> 00:38:31,224 Mais il n'est pas aussi cynique qu'il en a l'air. 566 00:38:31,434 --> 00:38:32,726 Il a besoin d'une coupe de cheveux. 567 00:38:32,893 --> 00:38:34,060 Ouais, il le fait. 568 00:38:36,105 --> 00:38:38,023 Il est gentil. 569 00:38:39,066 --> 00:38:41,568 Nous sommes tous les deux vraiment privés de sommeil 570 00:38:41,777 --> 00:38:44,195 de parler au lieu de dormir. 571 00:38:47,700 --> 00:38:50,744 Mais je préfère lui parler que dormir. 572 00:38:56,917 --> 00:38:59,252 Quand je lui parle, 573 00:39:01,213 --> 00:39:03,256 J'ai l'impression d'être dehors. 574 00:39:04,425 --> 00:39:05,633 (Rires doucement) 575 00:39:11,932 --> 00:39:13,266 Il pense 576 00:39:13,934 --> 00:39:18,521 que je suis drôle, intelligent et beau. 577 00:39:19,148 --> 00:39:20,732 Dans cet ordre. (Rires) 578 00:39:21,275 --> 00:39:23,276 Comme il se doit. 579 00:39:25,279 --> 00:39:26,696 Il a l'air merveilleux. 580 00:39:26,906 --> 00:39:28,281 Ouais, il l'est. 581 00:39:29,116 --> 00:39:31,201 Je souhaite que vous puissiez avoir plus que cela. 582 00:39:32,119 --> 00:39:33,787 Je connais. 583 00:39:43,672 --> 00:39:45,340 Je suis désolé. 584 00:39:47,802 --> 00:39:50,178 Ce n'est pas de ta faute. 585 00:39:53,015 --> 00:39:54,307 (SOUPIRS) 586 00:39:56,143 --> 00:39:59,145 Maui était l'endroit préféré de votre père. 587 00:39:59,480 --> 00:40:04,401 Vous n'aviez que quelques mois, avant que nous sachions pourquoi tu étais toujours malade. 588 00:40:04,944 --> 00:40:07,487 J'aimerais pouvoir m'en souvenir. 589 00:40:07,863 --> 00:40:09,030 (SOUPIRS) 590 00:40:10,157 --> 00:40:13,076 Ce serait peut-être plus facile si je ne pouvais pas. 591 00:40:18,999 --> 00:40:21,418 Je t'aime, tu sais. 592 00:40:22,420 --> 00:40:25,338 Plus que vous ne le savez même. 593 00:40:28,008 --> 00:40:30,552 Vous ne pouvez plus le revoir. 594 00:40:32,930 --> 00:40:35,181 Je ne l'ai pas vu. 595 00:40:35,850 --> 00:40:37,100 (Rires doucement) 596 00:40:46,694 --> 00:40:48,403 Oui tu as. 597 00:41:01,917 --> 00:41:03,168 CARLA: Elle était si seule, elle avait besoin de ... 598 00:41:03,377 --> 00:41:05,128 PAULINE: Comment as-tu pu le laisser entrer dans cette maison? 599 00:41:06,338 --> 00:41:07,422 Comment avez-vous pu faire cela? 600 00:41:07,631 --> 00:41:09,883 Comment pouvez-vous inviter un inconnu ici? 601 00:41:10,050 --> 00:41:11,050 CARLA: Elle en avait besoin. 602 00:41:11,260 --> 00:41:13,553 Ce n'est pas à toi de décider ce dont elle a besoin. Je suis sa mère! 603 00:41:13,721 --> 00:41:15,054 Vous ne devriez pas non plus être son médecin. 604 00:41:15,639 --> 00:41:16,723 PAULINE: Excusez-moi. 605 00:41:16,932 --> 00:41:18,850 CARLA: Est-elle malade? Quelque chose s'est-il passé? 606 00:41:19,059 --> 00:41:22,604 Elle est sortie à cause de lui. À cause de toi! 607 00:41:22,813 --> 00:41:25,064 Et elle me ment depuis des semaines. 608 00:41:27,026 --> 00:41:28,026 Tu dois partir. 609 00:41:28,444 --> 00:41:29,444 MADDY: S'il te plaît, maman. 610 00:41:29,653 --> 00:41:30,778 Cela ne se reproduira plus. 611 00:41:30,988 --> 00:41:32,614 Non, ce ne sera pas le cas. 612 00:41:35,075 --> 00:41:36,576 Je suis désolé, Carla. 613 00:41:47,046 --> 00:41:48,213 (DOUCEMENT) Non. 614 00:41:49,423 --> 00:41:50,632 Je suis désolé. 615 00:41:51,425 --> 00:41:52,884 Je sais que c'est triste pour vous deux. 616 00:41:53,093 --> 00:41:54,427 C'est triste pour moi aussi, 617 00:41:54,637 --> 00:41:57,597 mais il est temps pour Carla de partir, maintenant. 618 00:42:11,445 --> 00:42:12,612 (RETCHING) 619 00:42:16,450 --> 00:42:18,785 Votre température est de 103. 620 00:42:20,120 --> 00:42:22,830 Nous devons attendre et voir si cela tombe en panne. 621 00:42:23,040 --> 00:42:25,542 Si les liquides et les antibiotiques fonctionnent. 622 00:42:26,877 --> 00:42:27,961 (SOUPIRS) 623 00:44:29,583 --> 00:44:31,250 (MOUTHING) Je ne le suis pas. 624 00:44:48,602 --> 00:44:50,561 Bonjour, Madeline. 625 00:44:51,271 --> 00:44:56,651 Vous pouvez m'appeler l'infirmière Janet ou Mme Pritchert. 626 00:44:57,111 --> 00:44:59,362 Celui que vous préférez. 627 00:45:05,786 --> 00:45:09,163 Paroles parlées en l'air ont tendance à rester ignorés. 628 00:45:09,373 --> 00:45:12,834 Les mots mis sur papier ne le font pas. 629 00:45:47,494 --> 00:45:48,494 Je m'ennuie de Carla. 630 00:45:48,704 --> 00:45:50,496 Eh bien, Carla a failli te faire tuer. 631 00:45:50,831 --> 00:45:52,081 Elle est mon amie. 632 00:45:52,416 --> 00:45:54,208 Non, Madeline. Carla était votre infirmière. 633 00:45:54,418 --> 00:45:56,669 Elle était censée te protéger, ne pas mettre ta vie en danger 634 00:45:56,837 --> 00:45:59,088 en invitant des étrangers dans la maison. 635 00:46:00,048 --> 00:46:01,632 Olly n'est pas un étranger. 636 00:46:03,927 --> 00:46:05,303 Il n'est pas à toi. 637 00:46:05,679 --> 00:46:06,846 Quoi? 638 00:46:09,475 --> 00:46:11,142 Il n'est pas à toi. 639 00:46:12,436 --> 00:46:15,897 Et peut-être qu'il s'intéresse à toi maintenant, mais il est là-bas. 640 00:46:16,440 --> 00:46:20,318 Et il va rencontrer une fille et il va être son Olly. 641 00:46:21,695 --> 00:46:23,362 Tu me comprends? 642 00:46:24,698 --> 00:46:27,742 Si Carla était votre amie, elle vous aurait dit ça. 643 00:46:32,873 --> 00:46:34,874 L'amour ne peut pas me tuer, maman. 644 00:46:35,209 --> 00:46:36,876 Ce n'est pas vrai. 645 00:46:37,377 --> 00:46:39,462 Tu as eu de la chance cette fois. 646 00:46:53,352 --> 00:46:55,728 MADDY: Après ce que ma mère a dit, J'ai commencé à imaginer ce moment 647 00:46:55,938 --> 00:46:57,772 où Olly s'arrête dans l'allée. 648 00:47:00,275 --> 00:47:02,735 Et il y a cette fille dans le camion. 649 00:47:03,695 --> 00:47:06,531 Et la fille rit de quelque chose qu'il dit. 650 00:47:06,990 --> 00:47:09,826 Et met sa main sur son épaule. 651 00:47:10,118 --> 00:47:12,078 Lui sourit comme je lui ai souri. 652 00:47:12,746 --> 00:47:14,080 Je me sens idiot. 653 00:47:14,289 --> 00:47:17,625 Pourquoi quelqu'un s'installerait-il avoir le cœur brisé? 654 00:47:17,835 --> 00:47:20,378 Il va rencontrer quelqu'un qui n'est pas malade. 655 00:47:21,421 --> 00:47:24,507 Quelqu'un qui peut quitter sa maison. 656 00:47:30,722 --> 00:47:32,348 ASTRONAUTE: (VIA HAUT-PARLEURS) Appelez-le. 657 00:47:33,016 --> 00:47:36,227 Je ne peux pas. Je pense que ma mère a raison. 658 00:47:36,436 --> 00:47:38,104 Alors ne soyez pas lâche. 659 00:47:47,447 --> 00:47:49,156 - OLLY: Décrochez. - (SONNERIE DE TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 660 00:47:50,826 --> 00:47:51,993 MADDY: Non. 661 00:47:53,370 --> 00:47:54,453 Ramasser! 662 00:47:56,123 --> 00:47:57,123 Salut, Olly. 663 00:47:57,374 --> 00:47:58,457 Ce n'est pas vrai. 664 00:47:58,667 --> 00:48:00,293 Il est. Quel genre d'avenir pourriez-vous avoir avec moi? 665 00:48:00,460 --> 00:48:01,460 J'essaye de te protéger. 666 00:48:01,670 --> 00:48:03,796 Me protéger? Je ne veux pas de protection. Je te veux. 667 00:48:04,006 --> 00:48:06,674 Eh bien, nous ne pouvons pas avoir tout ce que nous voulons. 668 00:48:07,426 --> 00:48:08,801 Tu n'es pas à moi. 669 00:48:09,094 --> 00:48:10,469 Qu'est-ce que cela signifie? 670 00:48:10,637 --> 00:48:13,347 Il va y avoir une autre fille tu seras son Olly. 671 00:48:13,807 --> 00:48:15,808 Il n'y a pas d'autre fille. 672 00:48:18,812 --> 00:48:21,898 MADDY: Ce n'est pas sûr. Je ne pense pas vraiment quand je suis avec toi. 673 00:48:22,399 --> 00:48:23,816 (SCOFFS) La pensée est surfaite. 674 00:48:24,026 --> 00:48:26,277 MADDY: Cela ne va nulle part. 675 00:48:27,738 --> 00:48:29,530 Je ne veux pas te perdre. 676 00:48:29,740 --> 00:48:31,741 Je ne peux même pas sortir. 677 00:48:32,659 --> 00:48:34,827 Qu'est-ce que tu perds vraiment? 678 00:49:24,044 --> 00:49:25,252 (Rires) 679 00:49:55,951 --> 00:49:56,951 MADDY: Chère maman, 680 00:49:59,329 --> 00:50:01,414 La première chose est que je vous aime. 681 00:50:01,999 --> 00:50:03,374 Vous le savez déjà, 682 00:50:03,583 --> 00:50:05,793 mais je ne peux pas la chance de vous le dire à nouveau. 683 00:50:06,503 --> 00:50:10,423 Vous êtes intelligent et fort et gentil et altruiste. 684 00:50:14,386 --> 00:50:16,512 Grâce à vous, j'ai survécu aussi longtemps 685 00:50:16,722 --> 00:50:19,306 et appris à connaître ma petite partie du monde. 686 00:50:21,768 --> 00:50:23,519 Mais ce n'est pas suffisant. 687 00:50:33,613 --> 00:50:35,781 Je ne fais pas ça juste à cause d'Olly. 688 00:50:35,991 --> 00:50:37,825 Ou peut-être que je le suis. 689 00:50:40,454 --> 00:50:43,039 J'ai trouvé cette nouvelle partie de moi-même quand je l'ai rencontré. 690 00:50:43,457 --> 00:50:46,375 Et la nouvelle partie ne sait pas comment pour rester silencieux et juste observer. 691 00:50:50,005 --> 00:50:52,757 Vous souvenez-vous de la première lecture Le Petit Prince ensemble? 692 00:50:52,966 --> 00:50:54,592 J'étais tellement bouleversé qu'il est finalement mort. 693 00:50:56,595 --> 00:50:58,471 je n'ai pas compris comment il pourrait choisir la mort 694 00:50:58,638 --> 00:51:01,265 pour qu'il puisse retourner à sa rose. 695 00:51:03,226 --> 00:51:05,061 Je pense que je comprends maintenant. 696 00:51:05,270 --> 00:51:06,979 Je ne choisis pas la mort. 697 00:51:07,898 --> 00:51:09,815 C'est que si je n'y vais pas, 698 00:51:09,983 --> 00:51:12,651 je ne sais pas vraiment ce que c'est que d'être vivant. 699 00:51:14,613 --> 00:51:15,654 Je t'aime. 700 00:51:15,989 --> 00:51:17,239 Maddy. 701 00:51:31,129 --> 00:51:32,713 (OISEAUX CHIRPING) 702 00:52:14,798 --> 00:52:16,257 (ABOIEMENT DE CHIEN) 703 00:52:44,911 --> 00:52:46,162 Maddy, qu'est-ce que c'est que ... 704 00:52:48,415 --> 00:52:50,332 Hé. Essayez-vous de vous suicider? 705 00:52:50,542 --> 00:52:51,667 J'ai fait de la thérapie génique. 706 00:52:51,877 --> 00:52:52,918 De quoi parles-tu? 707 00:52:53,753 --> 00:52:55,129 (À voix étouffée) Je ne voulais pas te dire 708 00:52:55,297 --> 00:52:56,505 parce que je ne voulais pas pour avoir de l'espoir. 709 00:52:56,756 --> 00:52:58,757 Je veux dire, je ne veux pas espérer. 710 00:52:59,259 --> 00:53:01,385 - Thérapie génique? - J'ai fait un essai. 711 00:53:01,595 --> 00:53:03,220 Souviens-toi comment j'ai dit ça mon type de SCID était rare? 712 00:53:03,430 --> 00:53:04,430 Oui. 713 00:53:04,598 --> 00:53:06,432 Eh bien, je suis très commun maintenant. 714 00:53:07,350 --> 00:53:08,934 Je peux aller où je veux. 715 00:53:09,811 --> 00:53:11,478 (STAMMERS) Quoi, tu n'es plus malade? 716 00:53:11,688 --> 00:53:13,439 C'est ce que j'essaye de te dire. 717 00:53:13,607 --> 00:53:15,107 Non... 718 00:53:15,984 --> 00:53:17,401 Non, je ne te crois pas. Allons-y. 719 00:53:17,944 --> 00:53:20,946 (GASPS) Vous ai-je déjà menti? 720 00:53:21,156 --> 00:53:22,156 Non. 721 00:53:22,365 --> 00:53:23,908 Alors, pourquoi devrais-je commencer maintenant? 722 00:53:25,577 --> 00:53:27,119 (Soupirs) Ecoute, si tu n'es pas malade, 723 00:53:27,329 --> 00:53:29,079 alors pourquoi ça ressemble tu t'enfuis? 724 00:53:29,289 --> 00:53:30,456 Eh bien, ma mère est toujours inquiète. 725 00:53:30,624 --> 00:53:32,666 Je savais que c'était trop beau pour être vrai. Rentrez simplement à l'intérieur, allez. 726 00:53:32,876 --> 00:53:34,418 Non, Olly, je dois savoir. 727 00:53:34,628 --> 00:53:35,628 Tu sais quoi? 728 00:53:35,795 --> 00:53:37,755 J'ai besoin de savoir si je suis toujours malade. 729 00:53:38,548 --> 00:53:41,550 Et le seul moyen que Je le saurai si je suis dehors. 730 00:53:42,594 --> 00:53:44,553 - (SOUPIRS) - Voulez-vous venir avec moi? 731 00:53:44,763 --> 00:53:45,763 Viens avec toi où? 732 00:53:45,972 --> 00:53:47,223 - Hawaï. - Hawaï? 733 00:53:47,432 --> 00:53:49,058 J'ai acheté des billets d'avion. 734 00:53:49,976 --> 00:53:50,976 Comment? 735 00:53:51,645 --> 00:53:54,271 Les cartes de crédit sont étonnamment faciles à obtenir. 736 00:53:54,814 --> 00:53:56,523 T'es sérieux? 737 00:53:58,693 --> 00:53:59,944 (Rires) 738 00:54:00,570 --> 00:54:03,239 Quel est le problème avec la Californie du Sud? 739 00:54:06,201 --> 00:54:07,326 - Ecoute, reste ici, d'accord? - D'accord. 740 00:54:07,494 --> 00:54:08,661 Reste ici. 741 00:54:16,920 --> 00:54:18,420 (BLOCAGE DE LA PORTE DE VOITURE) 742 00:54:20,632 --> 00:54:21,840 (BIP DE VERROUILLAGE DE VOITURE) 743 00:54:22,884 --> 00:54:24,343 Ici. 744 00:54:36,856 --> 00:54:38,107 (LE MOTEUR DÉMARRE) 745 00:54:40,527 --> 00:54:41,527 (Rires) 746 00:54:41,820 --> 00:54:42,987 D'accord. 747 00:54:48,118 --> 00:54:49,326 OLLY: Attends. 748 00:54:53,331 --> 00:54:55,374 Essayez simplement de ne pas respirer. 749 00:54:56,501 --> 00:54:58,043 - Prêt? - (Rires) 750 00:54:59,629 --> 00:55:01,338 Juste jusqu'à vendredi, d'accord? 751 00:55:01,548 --> 00:55:02,631 Et si quelqu'un demande, 752 00:55:03,216 --> 00:55:04,883 tu ne sais pas o je suis. 753 00:55:10,265 --> 00:55:11,432 Non, je vais bien. 754 00:55:11,641 --> 00:55:13,350 Soyez juste bon. 755 00:55:13,560 --> 00:55:15,269 Et prends soin de maman. 756 00:55:16,604 --> 00:55:17,813 (OLLY SIGHS) 757 00:55:28,742 --> 00:55:30,576 Nous allons très vite. 758 00:55:31,286 --> 00:55:33,370 Je vais 30. 759 00:55:33,705 --> 00:55:34,705 Est-ce que c'est rapide? 760 00:55:34,914 --> 00:55:36,248 Non. 761 00:55:37,625 --> 00:55:39,710 Pouvons-nous aller plus vite? 762 00:55:42,756 --> 00:55:43,922 (Rires) 763 00:55:49,262 --> 00:55:50,304 (FRAPPEZ À LA PORTE) 764 00:55:50,513 --> 00:55:52,639 Madeline? Êtes-vous debout? 765 00:56:09,449 --> 00:56:10,783 (GASPING DOUX) 766 00:56:13,328 --> 00:56:14,661 (CHATTERING INDISTINCT) 767 00:56:22,712 --> 00:56:23,712 Hôtesse de l'air: (SUR PA) Bienvenue à bord. 768 00:56:23,880 --> 00:56:25,798 Tous les bagages doivent tenir dans le compartiment supérieur 769 00:56:25,965 --> 00:56:27,466 ou sous le siège devant vous. 770 00:56:33,390 --> 00:56:34,640 (SOUPIRS) 771 00:56:34,808 --> 00:56:35,933 (CLIQUEZ SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ) 772 00:56:39,604 --> 00:56:41,188 Comment te sens-tu? 773 00:56:41,815 --> 00:56:43,190 - Terrifié. - (LES DEUX CHUCKLE) 774 00:57:06,464 --> 00:57:07,631 - Ça va? - (LES DEUX RIRES) 775 00:57:10,510 --> 00:57:11,969 (SING-SONG) C'est fou. 776 00:57:14,013 --> 00:57:15,013 Salut. 777 00:57:15,223 --> 00:57:16,223 Aloha. 778 00:57:17,559 --> 00:57:18,559 Aloha. 779 00:57:18,768 --> 00:57:19,768 Ne meurs pas. 780 00:57:19,978 --> 00:57:21,770 J'essaierai de ne pas le faire. 781 00:57:40,665 --> 00:57:41,790 (DES RIRES) 782 00:57:53,887 --> 00:57:55,220 (Rire) 783 00:58:37,096 --> 00:58:38,430 (Rires) 784 00:58:40,892 --> 00:58:41,934 Wow. 785 00:58:52,278 --> 00:58:53,487 Grand lit. 786 00:59:04,290 --> 00:59:05,290 (SNIFFS) 787 00:59:07,252 --> 00:59:08,835 J'ai trouvé de la nourriture. 788 00:59:09,754 --> 00:59:11,588 MADDY: C'est très ingénieux. 789 00:59:13,299 --> 00:59:15,092 - Mmm. - Je veux aller dans l'eau. 790 00:59:15,301 --> 00:59:16,301 D'accord. 791 00:59:16,469 --> 00:59:18,554 Je veux voir un humuhumunukunukuapua'a. 792 00:59:18,763 --> 00:59:19,888 Un quoi? 793 00:59:20,390 --> 00:59:22,307 (CHUCKLES) C'est le poisson de l'état hawaïen. 794 00:59:22,517 --> 00:59:23,684 Dis-le. 795 00:59:23,935 --> 00:59:25,185 Vous me préparez à échouer. 796 00:59:27,772 --> 00:59:31,441 DISPATCHER: Nous avons un 10-57. Toutes les unités à proximité, veuillez répondre. 797 00:59:40,868 --> 00:59:42,369 Où est ton frère? 798 00:59:45,164 --> 00:59:46,331 Euh... 799 00:59:46,749 --> 00:59:47,958 École d'été. 800 00:59:48,167 --> 00:59:50,002 Je ne pense pas que ce soit vrai. 801 00:59:50,587 --> 00:59:52,379 Je ne sais pas o ils sont. 802 00:59:53,172 --> 00:59:55,507 Je te demande ton aide. 803 00:59:55,675 --> 00:59:57,009 O est Madeline? 804 00:59:57,343 --> 00:59:58,552 Je suis désolé. 805 01:00:01,472 --> 01:00:03,473 (MUSIQUE HAWAÏENNE JOUÉE SUR HAUT-PARLEURS) 806 01:00:48,770 --> 01:00:49,895 Maddy? 807 01:00:54,442 --> 01:00:55,692 Vous êtes en maillot de bain. 808 01:00:56,361 --> 01:00:57,861 Oui je suis. 809 01:00:58,655 --> 01:00:59,696 C'est, euh ... 810 01:01:02,575 --> 01:01:03,617 Son... 811 01:01:03,826 --> 01:01:04,910 Petit. 812 01:01:05,078 --> 01:01:06,161 C'est petit. 813 01:01:06,663 --> 01:01:07,663 (GULPS) C'est petit. 814 01:01:07,872 --> 01:01:08,872 Oui. (Rires) 815 01:01:10,917 --> 01:01:12,209 - Je serai juste ici. - Oui. D'accord. 816 01:01:20,093 --> 01:01:21,885 FEMME: (Rires) Oui! 817 01:01:22,595 --> 01:01:24,680 HOMME: Ce parapluie est ouvert ici. 818 01:01:26,099 --> 01:01:29,226 FEMME: (RIRE) Oh, mon Dieu! 819 01:01:57,004 --> 01:01:58,338 (GASPS) 820 01:02:01,634 --> 01:02:04,302 Prêt? Allongez-vous. Poser à plat. Poser à plat. 821 01:02:27,744 --> 01:02:28,744 (Rires) 822 01:02:32,206 --> 01:02:33,206 (DES RIRES) 823 01:02:35,001 --> 01:02:37,294 (LES DEUX RIRES) 824 01:03:20,004 --> 01:03:22,047 (LES GENS CRIENT À DISTANCE) 825 01:03:22,423 --> 01:03:23,757 (L'HOMME CRIE) 826 01:03:25,802 --> 01:03:27,552 (Les gens acclament) 827 01:03:28,805 --> 01:03:29,805 OLLY: Euh ... 828 01:03:40,233 --> 01:03:41,608 (MADDY RESPIRANT LOURDEMENT) 829 01:03:43,945 --> 01:03:45,070 Ensemble? 830 01:03:45,279 --> 01:03:46,321 Vous savez quoi? Euh ... 831 01:03:46,531 --> 01:03:48,198 J'irai en premier. D'accord? 832 01:03:49,158 --> 01:03:50,909 Ouais, tu y vas en premier. 833 01:03:52,161 --> 01:03:54,037 Rendez-vous en bas. 834 01:04:07,760 --> 01:04:08,802 Whoo! 835 01:04:09,011 --> 01:04:10,470 (EN RIANT) 836 01:04:15,643 --> 01:04:17,602 (RESPIRER PROFONDÉMENT) 837 01:04:23,818 --> 01:04:25,777 (EN HURLANT) 838 01:04:37,456 --> 01:04:38,623 (EN RIANT) 839 01:04:43,462 --> 01:04:45,505 (MUSIQUE JOUÉE SUR STÉRÉO DE VOITURE) 840 01:04:58,477 --> 01:05:01,730 (CHANTANT) Autant que je sache, elle est heureuse 841 01:05:05,234 --> 01:05:07,944 Vivre avec sa Macky 842 01:05:11,699 --> 01:05:14,743 Alors s'il vous plaît ne prenez pas 843 01:05:14,911 --> 01:05:15,911 (Rires) 844 01:05:16,078 --> 01:05:18,079 Mon amour 845 01:05:19,582 --> 01:05:21,666 (LA MUSIQUE CONTINUE DE JOUER) 846 01:05:47,443 --> 01:05:49,361 (THUNDER RUMBLING) 847 01:06:14,345 --> 01:06:17,973 C'est étrange, Parce que je ne me souviens même pas d'eux. 848 01:06:20,351 --> 01:06:23,895 Je pense que c'est bizarre de rater quelque chose que tu n'as jamais eu. 849 01:06:24,730 --> 01:06:27,065 Ou, vous savez, je ne me souviens pas de l'avoir fait. 850 01:06:28,776 --> 01:06:30,485 Pas si bizarre. 851 01:06:33,823 --> 01:06:36,908 Nous sommes venus ici avant leur mort. 852 01:06:37,952 --> 01:06:39,077 Et avant de tomber malade. 853 01:06:40,413 --> 01:06:42,497 Eh bien, tu n'es pas malade maintenant. 854 01:06:47,628 --> 01:06:48,920 Pourquoi déménagerais-tu? 855 01:06:49,130 --> 01:06:50,255 Vous me l'avez déjà demandé. 856 01:06:50,506 --> 01:06:52,507 Oui, mais vous n'avez pas répondu. 857 01:06:55,553 --> 01:06:59,014 Mon père n'est pas très bon à rester employé. 858 01:06:59,432 --> 01:07:00,598 (SCOFFS) 859 01:07:01,851 --> 01:07:03,935 Et ma mère se sent piégée. 860 01:07:05,062 --> 01:07:06,646 Je ne sais juste pas pourquoi elle ne le quittera pas. 861 01:07:06,856 --> 01:07:08,565 Eh bien, tu lui as demandé? 862 01:07:08,774 --> 01:07:09,858 Oui. 863 01:07:10,067 --> 01:07:12,235 Elle n'en parle plus, 864 01:07:12,445 --> 01:07:14,446 mais elle avait l'habitude de dire ça, 865 01:07:15,364 --> 01:07:16,364 (Rires) 866 01:07:16,574 --> 01:07:19,075 "Tu comprendrais en vieillissant 867 01:07:19,910 --> 01:07:22,620 "et quand vous avez vos propres relations. " 868 01:07:23,789 --> 01:07:25,832 Elle dit que l'amour rend les gens fous. 869 01:07:26,667 --> 01:07:27,876 Croyez-vous cela? 870 01:07:28,878 --> 01:07:29,878 Est-ce que tu? 871 01:07:32,381 --> 01:07:35,800 (Rires) Eh bien, je veux dire, Je suis ici à Hawaï avec toi, alors ... 872 01:07:37,553 --> 01:07:38,678 Je suppose. 873 01:07:41,474 --> 01:07:43,475 Êtes-vous en train de dire que vous êtes amoureux de moi? 874 01:07:43,684 --> 01:07:45,143 Non je... 875 01:07:46,437 --> 01:07:48,271 (STAMMERS) Je dis juste ... 876 01:07:51,108 --> 01:07:54,569 Je n'aurais jamais quitté ma maison 877 01:07:55,780 --> 01:07:56,988 si ce n'était pas pour vous. 878 01:08:01,077 --> 01:08:02,827 Je t'aime. 879 01:08:05,623 --> 01:08:07,040 (Rires doucement) 880 01:08:14,173 --> 01:08:15,632 (Rires doucement) 881 01:08:18,052 --> 01:08:19,094 JE... 882 01:08:21,013 --> 01:08:23,389 Je t'aimais avant de te connaître. 883 01:08:44,495 --> 01:08:46,955 Donc, c'est mon côté. C'est... 884 01:08:48,040 --> 01:08:49,040 J'aime dormir à gauche. 885 01:11:02,424 --> 01:11:03,800 OLLY: Salut, Maddy. 886 01:11:04,510 --> 01:11:06,344 (TREMBLEMENT DE SOUFFLE) 887 01:11:07,054 --> 01:11:08,763 Maddy, ça va? 888 01:11:10,641 --> 01:11:12,934 - (ÉTANCHÉITÉ) - Maddy, qu'est-ce qui ne va pas? 889 01:11:13,686 --> 01:11:15,144 Maddy, ça va? 890 01:11:15,854 --> 01:11:18,273 Whoa! D'accord. Très bien. 891 01:11:19,066 --> 01:11:20,191 Vous brûlez. 892 01:11:20,359 --> 01:11:22,485 Maddy? Maddy? 893 01:11:22,695 --> 01:11:24,028 (ECHOING DE LA VOIX) Maddy, tu m'entends? 894 01:11:26,865 --> 01:11:28,866 - (BIP SONORE D'ECG) - (L'HOMME PARLE INDISTINCTEMENT) 895 01:11:29,576 --> 01:11:30,785 (AMBULANCE SIREN WAILING) 896 01:11:32,913 --> 01:11:33,913 J'ai compris. 897 01:11:40,879 --> 01:11:42,255 PARAMÉDIC: À venir. 898 01:11:42,464 --> 01:11:43,756 MÉDECIN HOMME: Nous devons juste la faire trier. 899 01:11:43,924 --> 01:11:45,425 MÉDECIN FÉMININE: Amenons-la à l'examen 2. 900 01:11:47,386 --> 01:11:48,803 (BIP SONORE D'ECG) 901 01:11:51,140 --> 01:11:52,557 (LA PORTE S'OUVRE) 902 01:12:07,114 --> 01:12:08,906 DR. FRANÇOIS: Pouvez-vous nous donner une minute? 903 01:12:18,542 --> 01:12:20,084 (DOUCEMENT) Madeline? 904 01:12:20,544 --> 01:12:21,961 (À VOIX NORMALE) Madeline? 905 01:12:50,783 --> 01:12:52,450 MADDY: Mon cœur s'est arrêté. 906 01:12:52,618 --> 01:12:53,618 (GASPS) 907 01:12:55,120 --> 01:12:57,288 Ensuite, il a recommencé. 908 01:12:58,123 --> 01:12:59,957 Quand je me suis réveillé, 909 01:13:00,793 --> 01:13:02,502 il était parti. 910 01:13:10,969 --> 01:13:12,804 PAULINE: Non, non, non. S'allonger. 911 01:13:12,971 --> 01:13:14,806 Allongez-vous, chérie. 912 01:13:16,892 --> 01:13:17,934 (DOUCEMENT) Allongez-vous. 913 01:13:19,728 --> 01:13:21,396 Est-ce que je vais bien? 914 01:13:21,605 --> 01:13:22,772 Vous allez l'être. 915 01:14:06,316 --> 01:14:07,316 OLLY: Ça va? 916 01:14:07,526 --> 01:14:08,526 MADDY: Oui. 917 01:14:09,153 --> 01:14:11,362 - Es-tu sûr? - Oui. Je vais bien, Olly. 918 01:14:12,531 --> 01:14:14,949 C'est bien de pouvoir de te parler à nouveau. 919 01:14:15,451 --> 01:14:17,785 J'ai essayé de visiter, mais ta mère ne m'a pas laissé faire. 920 01:14:17,995 --> 01:14:20,455 Ouais, je suis désolé Je vous ai fait subir tout cela. 921 01:14:20,873 --> 01:14:22,373 Je ne peux plus faire ça. 922 01:14:22,541 --> 01:14:24,500 Vous ne pouvez pas faire quoi? 923 01:14:25,377 --> 01:14:27,420 Plus de textes. 924 01:14:27,629 --> 01:14:28,880 Plus d'e-mails. 925 01:14:29,047 --> 01:14:31,132 Olly, c'est trop dur. 926 01:14:32,259 --> 01:14:34,760 Ma mère avait raison, la vie était meilleure avant. 927 01:14:34,970 --> 01:14:36,220 Mieux pour qui? 928 01:14:36,430 --> 01:14:37,472 Ellipses. 929 01:14:37,681 --> 01:14:39,348 Ne fais pas ça, Maddy. 930 01:14:41,185 --> 01:14:42,268 Ellipses. 931 01:14:42,478 --> 01:14:45,897 Écoute, ma vie est meilleure avec toi. 932 01:14:46,064 --> 01:14:47,690 Mais le mien ne l'est pas. 933 01:14:49,860 --> 01:14:51,486 Tu sais, j'ai menti avant. 934 01:14:52,070 --> 01:14:53,362 À propos de quoi? 935 01:14:53,530 --> 01:14:55,072 Je suis désolé pour toi. 936 01:15:07,294 --> 01:15:09,003 (Pleurer doucement) 937 01:15:20,849 --> 01:15:22,099 PAULINE: Demain, 938 01:15:23,018 --> 01:15:25,144 Je suis de retour à l'hôpital. 939 01:15:26,021 --> 01:15:28,439 M'avez-vous trouvé une bonne baby-sitter? 940 01:15:29,399 --> 01:15:32,610 En fait, j'ai pensé peut-être n'avez-vous pas besoin d'une infirmière. 941 01:15:32,945 --> 01:15:35,613 Vous avez appris une dure leçon, et je ne peux pas imaginer que vous le répétiez. 942 01:15:36,281 --> 01:15:37,490 Non. 943 01:15:38,325 --> 01:15:39,534 Bien. 944 01:15:59,471 --> 01:16:00,846 (CARACTÉRISTIQUES POUR ORDINATEUR PORTABLE) 945 01:16:22,953 --> 01:16:24,787 (BIP D'ALARME) 946 01:16:25,831 --> 01:16:27,081 (LA PORTE SE FERME) 947 01:16:44,516 --> 01:16:47,268 OLLY: J'aimerais que vous me parliez. 948 01:16:47,477 --> 01:16:50,313 Je ne rencontrerai jamais personne comme vous, Maddy. 949 01:16:50,522 --> 01:16:53,524 Vous regardez l'océan comme si c'était pour vous. 950 01:16:54,318 --> 01:16:57,320 Vous sautez des falaises même si vous ne savez pas nager. 951 01:16:58,196 --> 01:17:02,033 Vous pensez pouvoir trouver le sens de la vie dans un livre. 952 01:17:02,826 --> 01:17:05,161 Vous n'avez aucun vice. 953 01:17:05,370 --> 01:17:07,371 Vous devriez vraiment en avoir. 954 01:17:09,207 --> 01:17:11,709 J'essaie de ne pas vous aimer. 955 01:17:12,544 --> 01:17:14,045 Mais j'échoue. 956 01:17:15,964 --> 01:17:17,965 Ceci est mon dernier e-mail. 957 01:17:18,175 --> 01:17:19,925 Nous retournons à New York. 958 01:17:21,845 --> 01:17:25,514 Nous partons ce soir, quand mon père est en train de boire. 959 01:17:25,682 --> 01:17:27,099 Ma mère veut le faire la nuit, 960 01:17:27,267 --> 01:17:28,934 parce qu'elle a peur elle ne pourra pas le faire 961 01:17:29,144 --> 01:17:30,978 s'il est juste devant elle. 962 01:17:32,147 --> 01:17:33,564 Je lui ai enfin parlé de vous. 963 01:17:35,525 --> 01:17:37,818 Elle pense que vous êtes courageux. 964 01:17:40,614 --> 01:17:43,324 Être avec toi m'a rendu courageux. 965 01:17:48,580 --> 01:17:49,580 (LE MOTEUR DÉMARRE) 966 01:18:18,944 --> 01:18:20,444 (VIBRATION DU TÉLÉPHONE CELLULAIRE) 967 01:18:27,953 --> 01:18:29,161 Bonjour? 968 01:18:29,329 --> 01:18:31,330 - DR. FRANÇOIS: Madeline Whittier? - Oui. 969 01:18:31,581 --> 01:18:35,418 Salut, c'est le Dr Melissa Francis de l'hôpital Maui Memorial. 970 01:18:35,627 --> 01:18:38,587 j'étais votre médecin traitant pendant que vous étiez ici. 971 01:18:38,797 --> 01:18:41,173 Je fais juste un suivi sur les résultats de votre laboratoire. 972 01:18:41,383 --> 01:18:44,677 Votre myocardite a été causée par une infection virale. 973 01:18:45,595 --> 01:18:48,556 Vous semblez avoir un système immunitaire très faible. 974 01:18:48,765 --> 01:18:49,807 Eh bien, j'ai SCID. 975 01:18:49,975 --> 01:18:52,852 SCID? Ah bon? Pourquoi penseriez-vous cela? 976 01:18:53,061 --> 01:18:54,812 Je l'ai depuis que je suis bébé. 977 01:18:54,980 --> 01:18:55,980 (STAMMERS) Je ne sais pas ... 978 01:18:56,148 --> 01:18:58,649 Si vous aviez ce genre d'immunodéficience sévère, 979 01:18:58,859 --> 01:19:01,193 vous auriez probablement souffert plus que la myocardite. 980 01:19:31,475 --> 01:19:32,892 (HALÈTEMENT) 981 01:19:38,148 --> 01:19:39,190 Ce qui se passe? 982 01:19:42,068 --> 01:19:43,569 Suis-je malade? 983 01:19:44,154 --> 01:19:45,196 Quoi? 984 01:19:46,323 --> 01:19:47,990 Suis-je malade? 985 01:19:48,200 --> 01:19:49,950 Vous sentez-vous malade? 986 01:19:50,452 --> 01:19:51,994 Ce n'est pas ce que je veux dire. 987 01:19:54,539 --> 01:19:55,623 (SOUFFLE SHAKILY) 988 01:19:55,791 --> 01:19:56,832 (SNIFFLES) 989 01:19:58,210 --> 01:20:00,961 Tu te souviens avoir rencontré un Dr Francis à Maui? 990 01:20:01,171 --> 01:20:04,256 J'ai rencontré beaucoup de médecins à Maui, pourquoi? 991 01:20:05,592 --> 01:20:08,344 Elle ne pense pas que j'ai SCID. 992 01:20:10,305 --> 01:20:13,098 Et elle a eu vos espoirs, n'est-ce pas? 993 01:20:15,393 --> 01:20:19,146 C'était irresponsable de sa part de faire ça. 994 01:20:19,356 --> 01:20:21,816 S.C.I.D. est si rare 995 01:20:22,025 --> 01:20:23,776 et si compliqué. 996 01:20:23,985 --> 01:20:28,030 Tout le monde ne le comprend pas. Il y a tout simplement trop de types. 997 01:20:28,365 --> 01:20:31,575 Et chaque personne réagit différemment. 998 01:20:31,743 --> 01:20:32,910 Vous comprenez cela, n'est-ce pas? 999 01:20:33,078 --> 01:20:34,745 Ouais, c'est ce que tu m'as toujours dit. 1000 01:20:34,955 --> 01:20:36,288 Eh bien, vous venez de le voir par vous-même. 1001 01:20:36,456 --> 01:20:38,332 Tu allais bien pendant un petit moment, 1002 01:20:38,542 --> 01:20:40,417 Et puis tu as failli mourir dans cette salle d'urgence. 1003 01:20:40,585 --> 01:20:44,421 Les systèmes immunitaires sont très compliqués. 1004 01:20:44,631 --> 01:20:49,051 Et le Dr Francis ne sait pas vos antécédents médicaux complets. 1005 01:20:49,261 --> 01:20:51,971 Elle regarde juste une infime fraction. 1006 01:20:52,180 --> 01:20:55,266 Elle n'a pas été ici tout le temps comme moi. 1007 01:20:59,521 --> 01:21:01,230 Où sont les papiers, maman? 1008 01:21:02,399 --> 01:21:04,608 (STAMMERS) De quoi parlez-vous? 1009 01:21:06,069 --> 01:21:08,445 Vous avez des enregistrements pour tout. 1010 01:21:08,655 --> 01:21:10,656 Mais vous n'avez rien sur SCID! 1011 01:21:10,866 --> 01:21:12,074 Où sont les papiers? 1012 01:21:13,660 --> 01:21:16,287 (STAMMER) Eh bien, ils doivent être ici, 1013 01:21:16,454 --> 01:21:18,664 parce que je garde ... 1014 01:21:19,624 --> 01:21:22,293 Je garde tout et je ... 1015 01:21:23,628 --> 01:21:24,962 As tu... 1016 01:21:25,380 --> 01:21:27,423 Les avez-vous pris? 1017 01:21:27,883 --> 01:21:29,425 Les papiers? 1018 01:21:30,886 --> 01:21:32,303 (Respirant tremblant) 1019 01:21:37,392 --> 01:21:39,018 Madeline? 1020 01:21:40,520 --> 01:21:41,854 Madeline? 1021 01:21:50,822 --> 01:21:52,364 Madeline? 1022 01:21:52,532 --> 01:21:54,033 Madeline? 1023 01:21:57,037 --> 01:21:59,747 Madeline, qu'est-ce que tu fais? Est-ce que ça va? 1024 01:21:59,998 --> 01:22:01,290 Entrez, entrez. 1025 01:22:01,499 --> 01:22:03,083 Pourquoi? 1026 01:22:04,502 --> 01:22:06,629 Pourquoi dois-je entrer, maman? 1027 01:22:06,838 --> 01:22:09,882 Parce que tu es malade, bébé. Vous êtes malade. 1028 01:22:10,091 --> 01:22:11,216 Non. 1029 01:22:11,426 --> 01:22:13,344 Madeline, je vous en prie. S'il te plaît. 1030 01:22:13,511 --> 01:22:14,845 Je ne rentre pas à l'intérieur. 1031 01:22:15,055 --> 01:22:16,055 Vous devez. 1032 01:22:17,307 --> 01:22:20,059 Tu es tout ce qu'il me reste. Je ne peux pas te perdre. 1033 01:22:20,810 --> 01:22:22,061 (DOUCEMENT) S'il vous plaît. 1034 01:22:22,854 --> 01:22:25,147 Ai-je déjà été malade? 1035 01:22:28,735 --> 01:22:29,777 Entre. 1036 01:22:29,986 --> 01:22:30,986 (RESPIRANT SHARPLY) 1037 01:22:31,321 --> 01:22:32,863 Entre. 1038 01:22:33,031 --> 01:22:35,032 Entrez, Madeline. 1039 01:22:35,200 --> 01:22:36,867 - (SOBS) - Madeline, non. 1040 01:22:37,744 --> 01:22:39,161 Madeline, non. 1041 01:22:39,371 --> 01:22:40,621 Madeline. 1042 01:22:41,122 --> 01:22:42,164 Madeline! 1043 01:22:43,083 --> 01:22:44,458 Madeline! 1044 01:22:45,001 --> 01:22:46,210 (PAULINE CRIES) 1045 01:23:03,353 --> 01:23:04,478 (SHUDDERS) 1046 01:23:30,255 --> 01:23:32,297 DR. CHASE: Nous ne sommes pas sûrs de l'état de votre système immunitaire. 1047 01:23:32,507 --> 01:23:37,136 Nous pensons qu'il est possible que il est sous-développé, comme celui d'un nourrisson. 1048 01:23:37,929 --> 01:23:41,765 Il n'a pas été exposé à des virus courants ou infections bactériennes. 1049 01:23:42,350 --> 01:23:44,226 Vous n'avez pas de S.C.I.D. 1050 01:23:45,937 --> 01:23:47,271 Pourquoi suis-je tombé malade à Hawaï? 1051 01:23:47,480 --> 01:23:50,232 Eh bien, des gens normaux et en bonne santé tomber malade tout le temps. 1052 01:24:07,459 --> 01:24:08,459 (SOUPIRS) 1053 01:24:12,255 --> 01:24:14,631 Je t'ai apporté certaines de tes affaires. 1054 01:24:21,931 --> 01:24:24,850 Je le prends seulement parce que Je veux que tu partes. 1055 01:24:32,859 --> 01:24:36,028 Juste après ton père et ton frère est mort, 1056 01:24:38,656 --> 01:24:40,824 tu es tellement malade. 1057 01:24:42,077 --> 01:24:44,078 Vous ne respireriez pas correctement. 1058 01:24:44,996 --> 01:24:49,083 Et je t'ai emmené aux urgences, où nous avons dû rester trois jours, 1059 01:24:50,335 --> 01:24:53,253 et ils ne pouvaient pas comprendre Qu'est-ce qui n'allais pas avec toi. 1060 01:24:54,798 --> 01:24:58,467 Ils ont dit que c'était probablement une sorte d'allergie, 1061 01:24:59,344 --> 01:25:02,596 et ils m'ont donné une liste de choses rester à l'écart et ... 1062 01:25:06,226 --> 01:25:07,559 J'étais... 1063 01:25:08,269 --> 01:25:11,230 J'étais tellement sûr que c'était autre chose. 1064 01:25:21,407 --> 01:25:23,659 Je t'aime, Maddy. 1065 01:25:28,039 --> 01:25:30,666 Et j'espère que vous m'aimez toujours. 1066 01:25:34,504 --> 01:25:36,255 Je suis vraiment désolé. 1067 01:25:37,549 --> 01:25:38,757 (SNIFFLES) 1068 01:25:47,350 --> 01:25:48,559 (SHUDDERING) 1069 01:25:55,358 --> 01:25:56,608 (Pleurer doucement) 1070 01:26:02,907 --> 01:26:04,533 (Respirant tremblant) 1071 01:26:07,162 --> 01:26:11,039 MADDY: L'univers a déjà pris mon père et mon frère loin de ma mère. 1072 01:26:12,750 --> 01:26:15,085 Elle avait aussi peur de me perdre. 1073 01:26:15,461 --> 01:26:18,922 Alors elle s'est faite crois que j'étais malade. 1074 01:26:21,551 --> 01:26:25,637 Je peux comprendre ce qu'elle ressentait. Presque. 1075 01:26:26,514 --> 01:26:28,098 J'essaye. 1076 01:26:30,685 --> 01:26:32,686 Ma mère aimait mon père. 1077 01:26:36,983 --> 01:26:39,276 Il était l'amour de sa vie. 1078 01:26:40,612 --> 01:26:42,738 Et elle aimait mon frère. 1079 01:26:43,656 --> 01:26:46,116 Il était l'amour de sa vie. 1080 01:26:47,368 --> 01:26:49,369 Et elle m'aime. 1081 01:26:50,413 --> 01:26:52,748 Je suis l'amour de sa vie. 1082 01:26:55,126 --> 01:26:57,002 Je veux lui pardonner. 1083 01:26:58,296 --> 01:27:03,133 Mais maintenant, tout ce à quoi je peux penser est tout ce que j'ai manqué. 1084 01:27:11,309 --> 01:27:13,435 j'ai essayé de trouver le moment unique 1085 01:27:13,645 --> 01:27:15,979 qui a mis ma vie sur son chemin. 1086 01:27:16,773 --> 01:27:19,399 Peut-être qu'il y a une version de ma vie où je suis malade. 1087 01:27:20,485 --> 01:27:22,486 Une version où je meurs à Hawaï. 1088 01:27:23,780 --> 01:27:28,200 Un autre où sont mon père et mon frère toujours en vie et ma mère n'est pas brisée. 1089 01:27:30,370 --> 01:27:32,788 Il y a même une version de ma vie sans Olly. 1090 01:27:34,165 --> 01:27:35,540 (CHATTERING INDISTINCT) 1091 01:28:41,441 --> 01:28:42,524 Salut. 1092 01:28:43,860 --> 01:28:44,901 Hé. 1093 01:28:47,447 --> 01:28:48,447 Vous êtes-vous déjà demandé 1094 01:28:48,740 --> 01:28:50,907 à quoi ressemblerait ta vie si tu pouvais juste changer une chose? 1095 01:28:51,451 --> 01:28:54,619 Et si changer une chose aggravé les choses? 1096 01:28:55,246 --> 01:28:56,788 Et si nous ne nous étions pas rencontrés? 1097 01:28:57,332 --> 01:28:58,707 Mais nous l'avons fait. 1098 01:28:59,459 --> 01:29:00,667 Nous faisions. 1099 01:29:06,424 --> 01:29:08,633 Je suis désolé de ne pas avoir dit au revoir. 1100 01:29:10,136 --> 01:29:12,262 Etes-vous sûr que vous devriez être ici? 1101 01:29:14,015 --> 01:29:15,682 Probablement pas. (Rires) 1102 01:29:22,106 --> 01:29:24,816 Et si aujourd'hui était le premier jour que nous avons rencontré? 1103 01:29:26,611 --> 01:29:27,944 D'accord. 1104 01:29:31,449 --> 01:29:33,909 Je suis si heureux de vous rencontrer. 1105 01:29:46,130 --> 01:29:48,465 Je suis si heureux de vous rencontrer aussi. 1106 01:29:55,098 --> 01:29:56,473 (INAUDIBLE) 1107 01:36:29,200 --> 01:36:30,200 Anglais-SDH 81680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.