All language subtitles for Splendor.1999(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,637 --> 00:00:34,768 SPLENDEUR 2 00:02:09,671 --> 00:02:13,516 L'amour est une chose mystĂ©rieuse... 3 00:02:13,641 --> 00:02:16,166 et dĂ©concertante. 4 00:02:18,079 --> 00:02:20,523 Je t'aime, Abel. 5 00:02:20,648 --> 00:02:22,616 Je t'aime, V. 6 00:02:26,154 --> 00:02:28,031 Je t'aime, Zed. 7 00:02:28,156 --> 00:02:29,766 Je t'aime, Ron. 8 00:02:29,891 --> 00:02:32,553 Non, ce n'est pas un rĂȘve. 9 00:02:34,128 --> 00:02:36,906 J'ai Ă©tĂ© Ă©levĂ©e dans un petit paradis de banlieue... 10 00:02:37,031 --> 00:02:41,578 oĂč l'on rĂȘve d'avoir une belle carriĂšre d'esthĂ©ticienne... 11 00:02:41,703 --> 00:02:46,883 ou d'Ă©pouser un gars qui a fait tatouer BiĂšre et Amour" sur son biceps. 12 00:02:47,008 --> 00:02:49,419 Mes rĂȘves avaient de plus grands horizons que ceux de la banlieue. 13 00:02:49,544 --> 00:02:55,024 J'ai dĂ©mĂ©nagĂ© Ă  Los Angeles pour vivre quelque chose de diffĂ©rent. 14 00:02:55,149 --> 00:02:57,627 C'Ă©tait Ă  Halloween, il y a 2 ans. 15 00:02:57,752 --> 00:03:00,983 Mike, ma meilleure amie, et moi, on est allĂ©es dans un drĂŽle de club. 16 00:03:03,925 --> 00:03:06,703 Ça ressemblait Ă  un motel rempli de cafards. 17 00:03:06,828 --> 00:03:09,806 Sauf que les cafards sont pas obligĂ©s de payer 20 $ d'entrĂ©e. 18 00:03:09,931 --> 00:03:12,308 Mike avait le bĂ©guin pour une joueuse de basse. 19 00:03:12,433 --> 00:03:14,577 Et moi, je me faisais marcher dessus. 20 00:03:14,702 --> 00:03:17,647 Excusez-moi ! 21 00:03:17,772 --> 00:03:20,617 Ils vont partir d'un moment Ă  l'autre. 22 00:03:20,742 --> 00:03:22,418 Tu t'amuses ? 23 00:03:22,543 --> 00:03:23,976 Un max. 24 00:03:27,448 --> 00:03:29,058 Mon Dieu, je suis dĂ©solĂ©e. 25 00:03:29,183 --> 00:03:33,229 Quand on s'est connus, Abel et moi, c'Ă©tait un moment Ă  l'eau de rose... 26 00:03:33,354 --> 00:03:35,982 du genre : "Oh, mon Dieu ! C'est mon prince charmant !" 27 00:03:37,325 --> 00:03:39,769 - C'est bondĂ©. - Ouais. 28 00:03:39,894 --> 00:03:41,904 On peut t'aider ? 29 00:03:42,029 --> 00:03:43,394 Ça va ? 30 00:03:54,275 --> 00:03:56,486 Oh, mon Dieu ! La voilĂ  ! 31 00:03:56,611 --> 00:03:58,044 Oh, mon Dieu ! 32 00:04:04,886 --> 00:04:09,186 Puis, Zed est apparu. 33 00:04:10,558 --> 00:04:13,336 Et qui peut rĂ©sister Ă  un musicien qui a un visage d'ange... 34 00:04:13,461 --> 00:04:15,938 et les abdos d'un mannequin pour une collection de caleçons ? 35 00:04:16,063 --> 00:04:18,827 DĂšs que je l'ai vu, j'ai su que je voulais... 36 00:04:29,644 --> 00:04:31,688 D'accord, l'orchestre de Zed Ă©tait nul. 37 00:04:31,813 --> 00:04:36,859 Mais il jouait de la batterie comme un dieu de la virilitĂ©... 38 00:04:36,984 --> 00:04:40,963 et moi, serrĂ©e contre ce beau brun... 39 00:04:41,088 --> 00:04:44,524 je sentais que mon annĂ©e de sĂ©cheresse touchait Ă  sa fin. 40 00:04:52,266 --> 00:04:54,257 C'est pas fantastique ? 41 00:04:57,605 --> 00:04:59,015 Allons dans les coulisses. 42 00:04:59,140 --> 00:05:02,132 - Je me suis dĂ©mis l'Ă©paule. - Viens, mamie ! 43 00:05:03,377 --> 00:05:04,639 Attends ! 44 00:05:06,447 --> 00:05:07,778 Salut. 45 00:05:09,951 --> 00:05:12,161 J'avais peur de t'avoir perdue. 46 00:05:12,286 --> 00:05:13,583 Et alors ? 47 00:05:14,822 --> 00:05:18,167 Vous ĂȘtes, euh... 48 00:05:18,292 --> 00:05:22,038 Et si on l'Ă©tait ? 49 00:05:22,163 --> 00:05:24,407 Je sais que ça a l'air d'un coup de drague minable... 50 00:05:24,532 --> 00:05:27,677 mais je sentais que je voulais te revoir. 51 00:05:27,802 --> 00:05:32,830 Écoute, pourquoi tu vas pas fumer un joint quelque part ? 52 00:05:34,242 --> 00:05:35,675 Mike, c'est... 53 00:05:37,278 --> 00:05:40,089 Je ne suis pas un rĂŽdeur psychopathe. 54 00:05:40,214 --> 00:05:43,760 Dans la vie, y a des moments qu'on ignore ou qu'on laisse passer... 55 00:05:43,885 --> 00:05:46,629 et on s'en veut par la suite, se demandant constamment... 56 00:05:46,754 --> 00:05:48,765 ce qui aurait pu se passer. 57 00:05:48,890 --> 00:05:51,267 C'est un passage de tes mĂ©moires ? 58 00:05:51,392 --> 00:05:53,236 Donne-moi une chance. Je fais de mon mieux. 59 00:05:53,361 --> 00:05:55,124 Pour marquer ton coup, de toute Ă©vidence. 60 00:05:56,664 --> 00:06:00,498 Je vais te donner mon numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone... 61 00:06:01,769 --> 00:06:03,794 et on verra. 62 00:06:10,111 --> 00:06:13,478 Tu es soĂ»le ? 63 00:06:16,117 --> 00:06:18,394 VĂ©ronica. 64 00:06:18,519 --> 00:06:20,496 Comment je peux ĂȘtre sĂ»r que c'est vraiment ton numĂ©ro ? 65 00:06:20,621 --> 00:06:22,331 En me faisant confiance ! 66 00:06:22,456 --> 00:06:25,601 - À quelle heure tu te lĂšves ? - Vers midi. 67 00:06:25,726 --> 00:06:27,470 En gĂ©nĂ©ral. 68 00:06:27,595 --> 00:06:29,961 Au fait, je m'appelle Abel ! 69 00:06:31,265 --> 00:06:34,632 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Il s'appelle Mabel. 70 00:06:49,650 --> 00:06:51,083 La voilĂ . 71 00:07:01,729 --> 00:07:05,508 Zed me regardait avec ses grands yeux interrogateurs... 72 00:07:05,633 --> 00:07:10,832 comme s'il se demandait depuis toujours ce qu'il allait dire. 73 00:07:13,140 --> 00:07:14,483 Non, ça ne marchera pas. 74 00:07:14,608 --> 00:07:16,235 Viens ! 75 00:07:17,945 --> 00:07:19,378 Salut. 76 00:07:21,282 --> 00:07:23,426 Je peux pas croire que je suis si prĂšs d'elle. 77 00:07:23,551 --> 00:07:25,075 Va lui parler. 78 00:07:26,420 --> 00:07:28,064 Je vais pisser. 79 00:07:28,189 --> 00:07:30,066 Non. Je vais aller pisser. 80 00:07:30,191 --> 00:07:33,202 Ne me laisse pas ici toute seule ! 81 00:07:33,327 --> 00:07:34,919 Il est gĂ©nial, ton costume. 82 00:07:38,799 --> 00:07:40,494 Vas-y ! 83 00:07:50,878 --> 00:07:56,316 Ma mĂšre m'a habituĂ©e Ă  ĂȘtre du genre rĂ©servĂ©. 84 00:07:58,886 --> 00:08:00,663 "PrĂ©servatifs" Mais avec Zed... 85 00:08:00,788 --> 00:08:04,747 disons que j'Ă©tais plus dĂ©monstrative que d'habitude. 86 00:08:10,297 --> 00:08:13,209 - Attends. - Quoi ? 87 00:08:13,334 --> 00:08:16,512 - Comment tu t'appelles ? - Zed. 88 00:08:16,637 --> 00:08:18,080 VĂ©ronica. 89 00:08:18,205 --> 00:08:22,084 Toute cette bonne conduite avait fini par me taper sur le systĂšme. 90 00:08:22,209 --> 00:08:24,587 J'Ă©tais venue en ville pour me libĂ©rer. 91 00:08:24,712 --> 00:08:29,025 Je pensais plus au moyen d'Ă©viter de payer mes dettes Ă  l'universitĂ©... 92 00:08:29,150 --> 00:08:33,246 que de faire l'amour avec un inconnu sur le sol des toilettes publiques. 93 00:08:40,494 --> 00:08:42,587 "Message du rĂ©pondeur" Vous savez ce qu'il faut faire ! 94 00:08:43,864 --> 00:08:46,943 Que t'est-il arrivĂ©, la nuit derniĂšre ? 95 00:08:47,068 --> 00:08:50,379 Tu t'es tirĂ©e avec le "chaĂźnon manquant" derriĂšre toi ! 96 00:08:50,504 --> 00:08:52,715 Tu l'as quand mĂȘme pas baisĂ©, non ? 97 00:08:52,840 --> 00:08:57,586 Ce serait vraiment bizarrement spontanĂ© de ta part. 98 00:08:57,711 --> 00:08:59,055 Tu n'as pas fait l'amour... 99 00:08:59,180 --> 00:09:03,225 depuis 1993. 100 00:09:03,350 --> 00:09:05,127 Enfin... 101 00:09:05,252 --> 00:09:09,298 il ne s'est rien passĂ© avec la dĂ©esse. 102 00:09:09,423 --> 00:09:12,234 Il se trouve que c'est une allumeuse 100 % hĂ©tĂ©ro. 103 00:09:12,359 --> 00:09:15,571 Wesley, le petit dĂ©jeuner ! 104 00:09:15,696 --> 00:09:20,476 Enfin, je sortirai de mon cours de thĂ©orie structuraliste Ă  5 h... 105 00:09:20,601 --> 00:09:24,280 alors, appelle-moi si tu veux toujours aller au cours de gym. 106 00:09:24,405 --> 00:09:25,838 Salut. 107 00:09:42,056 --> 00:09:43,489 Salut. 108 00:09:49,563 --> 00:09:52,031 Oh, dĂ©solĂ©. 109 00:09:53,367 --> 00:09:56,165 J'en ai une chaque matin. J'y peux rien. 110 00:10:01,475 --> 00:10:04,086 T'as l'air de te dire... 111 00:10:04,211 --> 00:10:07,544 Qu'est-ce que cet inconnu fait dans mon lit ?" 112 00:10:08,883 --> 00:10:11,694 Ça se voit tant que ça ? 113 00:10:11,819 --> 00:10:15,164 C'est juste que je n'ai jamais- 114 00:10:15,289 --> 00:10:17,066 Jamais ? 115 00:10:17,191 --> 00:10:19,635 Non, pas jamais. 116 00:10:19,760 --> 00:10:21,421 - Mais... - Ça fait longtemps. 117 00:10:22,630 --> 00:10:24,507 Ouais. 118 00:10:24,632 --> 00:10:27,376 Ça doit ĂȘtre comme de monter Ă  vĂ©lo... 119 00:10:27,501 --> 00:10:29,435 parce que t'Ă©tais vraiment... 120 00:10:32,773 --> 00:10:34,206 super. 121 00:11:10,811 --> 00:11:12,922 Vous savez ce qu'il faut faire ! 122 00:11:13,047 --> 00:11:14,890 VĂ©ronica. 123 00:11:15,015 --> 00:11:16,225 Salut. 124 00:11:16,350 --> 00:11:19,615 C'est Abel. 125 00:11:20,654 --> 00:11:22,031 Qui c'est ? 126 00:11:22,156 --> 00:11:25,683 Mon prof de yoga. 127 00:11:26,994 --> 00:11:28,938 J'espĂšre que je ne t'ai pas fait peur hier soir. 128 00:11:29,063 --> 00:11:31,793 Je sais que je me suis conduit un peu bizarrement. 129 00:11:34,368 --> 00:11:38,180 DĂšs que je t'ai vue, j'ai eu cette impression de dĂ©jĂ -vu... 130 00:11:38,305 --> 00:11:40,603 qu'on a en gĂ©nĂ©ral dans certains endroits. 131 00:11:42,209 --> 00:11:45,440 Je parie que toi aussi tu dĂ©testes ces messages qui n'en finissent pas. 132 00:11:46,547 --> 00:11:51,507 Je te laisse pas mon numĂ©ro, j'aime pas attendre que le tĂ©lĂ©phone sonne. 133 00:11:52,853 --> 00:11:55,219 Alors, je rappellerai dans deux heures. 134 00:11:59,260 --> 00:12:00,852 VĂ©ronica ? 135 00:12:04,298 --> 00:12:05,731 Non, rien ! 136 00:12:15,409 --> 00:12:18,420 C'est donc comme ça qu'on s'est connus, Zed et moi. 137 00:12:18,545 --> 00:12:21,790 Je savais que c'Ă©tait le dĂ©but de quelque chose d'important. 138 00:12:21,915 --> 00:12:24,493 Ou tout du moins, la fin de mon contrat d'abonnement Ă  la gym. 139 00:12:24,618 --> 00:12:27,630 Mais je ne pouvais pas m'arrĂȘter de penser Ă  mon prince charmant. 140 00:12:27,755 --> 00:12:32,334 Il avait cette expression incroyable d'artiste torturĂ©. 141 00:12:32,459 --> 00:12:35,938 Et je me suis dit que si ça ne marchait pas entre Zed et moi... 142 00:12:36,063 --> 00:12:38,361 ce serait une bonne chose d'avoir un remplaçant. 143 00:12:39,800 --> 00:12:41,210 Vas-y ! 144 00:12:41,335 --> 00:12:45,147 T'as pas besoin d'Ă©pouser Tarzan parce que tu te balances sur sa liane. 145 00:12:45,272 --> 00:12:48,851 Je sais. Mais j'ai une conscience. 146 00:12:48,976 --> 00:12:51,654 Ron, ta conscience est un peu trop dĂ©veloppĂ©e... 147 00:12:51,779 --> 00:12:54,009 pour une fille de 22 ans, tu crois pas ? 148 00:12:55,749 --> 00:12:57,793 T'as entendu parler des doubles liaisons ? 149 00:12:57,918 --> 00:13:01,130 Garde-les tous les deux et ce sera chacun pour soi. 150 00:13:01,255 --> 00:13:02,731 Je comprends. 151 00:13:02,856 --> 00:13:06,735 Pendant un an, je n'ai pas rencontrĂ© un seul type intĂ©ressant. 152 00:13:06,860 --> 00:13:08,971 Maintenant, j'ai 2 possibilitĂ©s en mĂȘme temps. 153 00:13:09,096 --> 00:13:10,961 Quand il pleut, c'est le dĂ©luge ! 154 00:13:12,900 --> 00:13:15,368 MĂȘme si je me concentrais sur ma carriĂšre... 155 00:13:17,338 --> 00:13:19,215 Dans des boulots temporaires... 156 00:13:19,340 --> 00:13:23,743 Je dĂ©cidai de suivre les conseils de Mike et d'explorer ces possibilitĂ©s. 157 00:13:27,881 --> 00:13:30,292 Je m'attendais Ă  ce que ça se passe comme les autres fois. 158 00:13:30,417 --> 00:13:32,294 Je serais probablement en retard. 159 00:13:32,419 --> 00:13:34,730 Il parlerait de lui-mĂȘme toute la nuit. 160 00:13:34,855 --> 00:13:38,167 Et il s'Ă©croulerait en me laissant la note. 161 00:13:38,292 --> 00:13:40,869 Mais au moins, je ne penserais plus Ă  Abel... 162 00:13:40,994 --> 00:13:45,954 et je pourrais ĂȘtre heureuse en vivant un seul amour avec He-Man. 163 00:13:53,273 --> 00:13:55,985 DĂ©solĂ©e d'ĂȘtre en retard. Mon cours de théùtre a fini plus tard. 164 00:13:56,110 --> 00:13:59,054 Je ne trouvais plus les clĂ©s, je ne pouvais pas prendre la voiture. 165 00:13:59,179 --> 00:14:03,092 Ne pense pas que je suis toujours en retard, j'essaie d'ĂȘtre Ă  l'heure. 166 00:14:03,217 --> 00:14:05,082 Je... 167 00:14:08,255 --> 00:14:09,632 J'adore cette chanson. 168 00:14:09,757 --> 00:14:12,034 Moi aussi. 169 00:14:12,159 --> 00:14:13,702 DĂ©solĂ©e. 170 00:14:13,827 --> 00:14:15,871 Une cigarette ? 171 00:14:15,996 --> 00:14:18,794 Non, je ne fume pas. 172 00:14:22,336 --> 00:14:24,600 - Quelque chose Ă  boire ? - Oui. 173 00:14:33,781 --> 00:14:35,157 Quoi ? 174 00:14:35,282 --> 00:14:38,160 J'ai du rouge Ă  lĂšvres sur mes dents ou quelque chose dans ce genre ? 175 00:14:38,285 --> 00:14:40,229 Tu es juste... 176 00:14:40,354 --> 00:14:43,187 Tu es beaucoup plus belle que dans mes souvenirs. 177 00:14:49,930 --> 00:14:51,407 Merci. 178 00:14:51,532 --> 00:14:53,142 Je t'en prie. 179 00:14:53,267 --> 00:14:58,013 Je ne m'attendais pas Ă  ce qu'Abel soit si adorable. 180 00:14:58,138 --> 00:15:02,418 Et sexy. 181 00:15:02,543 --> 00:15:05,587 C'Ă©tait incroyable, le nombre de choses qu'on avait en commun. 182 00:15:05,712 --> 00:15:10,308 Nos relations se terminaient par des mandats d'Ă©loignement obligatoire. 183 00:15:13,821 --> 00:15:17,466 Puis, je suis sorti avec un mannequin accro Ă  l'hĂ©roĂŻine. 184 00:15:17,591 --> 00:15:20,185 Tout au long de notre histoire, je croyais qu'elle Ă©tait endormie. 185 00:15:25,466 --> 00:15:27,366 - Ça va ? - Oui, dĂ©solĂ©. 186 00:15:30,637 --> 00:15:35,040 Ne pense pas que je suis du genre dĂ©modĂ© mais j'Ă©cris un roman... 187 00:15:36,844 --> 00:15:40,678 et je me prostitue en Ă©crivant des critiques musicales. 188 00:15:42,783 --> 00:15:44,216 Moi, c'est pire. 189 00:15:45,319 --> 00:15:46,843 Je suis une actrice affamĂ©e. 190 00:15:51,425 --> 00:15:54,002 Promets-moi que tu ne me trouveras pas stupide. 191 00:15:54,127 --> 00:15:55,560 Quoi ? 192 00:15:57,297 --> 00:16:00,562 Je dois dire... 193 00:16:01,735 --> 00:16:03,726 Oui ? 194 00:16:17,851 --> 00:16:22,311 Je ne sais pas ce que t'en penses, mais c'Ă©tait incroyable ! 195 00:16:24,258 --> 00:16:26,783 Quoi ? Je suis trop sentimental ? 196 00:16:27,794 --> 00:16:30,490 Non. C'est juste... 197 00:16:31,832 --> 00:16:33,575 Quoi ? 198 00:16:33,700 --> 00:16:35,611 Bon. Abel pensait... 199 00:16:35,736 --> 00:16:39,681 que j'Ă©tais une petite jeune fille innocente alors que... 200 00:16:39,806 --> 00:16:44,686 ma brosse Ă  dents Ă©tait encore humide pour avoir servi Ă  Zed. 201 00:16:44,811 --> 00:16:47,790 J'aimais trop Abel pour ne pas lui dire la vĂ©ritĂ©. 202 00:16:47,915 --> 00:16:51,646 Je peux pas croire que je me suis fait avoir par un batteur. 203 00:16:52,753 --> 00:16:57,281 Je veux ĂȘtre totalement sincĂšre avec toi. 204 00:16:59,593 --> 00:17:04,106 Je sais qu'on ne se connaĂźt pas trĂšs bien mais... 205 00:17:04,231 --> 00:17:06,341 j'ai l'impression... 206 00:17:06,466 --> 00:17:10,245 qu'on est Ă©trangement trĂšs proches. 207 00:17:10,370 --> 00:17:12,838 Et avec le batteur ? 208 00:17:14,942 --> 00:17:16,318 C'est la mĂȘme chose. 209 00:17:16,443 --> 00:17:20,140 Je savais que tu allais me rĂ©pondre ça ! 210 00:17:22,583 --> 00:17:25,794 Il y a des gars qui peuvent supporter ce genre de chose. 211 00:17:25,919 --> 00:17:31,233 Malheureusement, je ne suis pas ce genre de gars. 212 00:17:31,358 --> 00:17:34,236 Je ne suis pas non plus ce genre de fille. 213 00:17:34,361 --> 00:17:36,886 Je sais que tu n'es pas comme ça. 214 00:17:38,732 --> 00:17:42,896 J'espĂšre que tu ne me dĂ©testes pas. 215 00:17:44,538 --> 00:17:45,971 Je pense que tu es... 216 00:17:47,541 --> 00:17:48,974 fantastique. 217 00:17:52,279 --> 00:17:54,213 Si seulement... 218 00:17:59,019 --> 00:18:01,010 Je devrais vraiment... 219 00:18:07,561 --> 00:18:08,937 c'est pas la peine... 220 00:18:09,062 --> 00:18:11,360 de me raccompagner. 221 00:18:16,703 --> 00:18:18,637 Merci pour cette super... 222 00:18:20,273 --> 00:18:21,706 soirĂ©e. 223 00:18:23,543 --> 00:18:24,976 Merci. 224 00:18:37,624 --> 00:18:38,886 Au revoir. 225 00:18:40,394 --> 00:18:41,861 Au revoir. 226 00:19:33,647 --> 00:19:36,191 Je ne sais pas ce que je fabrique ici. 227 00:19:36,316 --> 00:19:39,683 En f ait, je dois vraiment avoir perdu la tĂȘte... 228 00:19:41,655 --> 00:19:42,747 mais... 229 00:19:47,928 --> 00:19:50,294 je ne peux pas penser que je ne t'embrasserai plus jamais. 230 00:19:53,600 --> 00:19:55,611 Moi, non plus. 231 00:19:55,736 --> 00:19:59,081 Alors, suivons le courant, et on verra bien ce qui arrivera. 232 00:19:59,206 --> 00:20:01,367 Tu es sĂ»r que c'est ce que tu veux ? 233 00:20:14,721 --> 00:20:17,366 Et Abel a passĂ© la nuit chez moi. 234 00:20:17,491 --> 00:20:20,636 Je ne pensais pas que je n'aurais pas dĂ» le laisser dormir lĂ ... 235 00:20:20,761 --> 00:20:22,604 parce que c'Ă©tait la 1re fois qu'il venait chez moi. 236 00:20:22,729 --> 00:20:24,706 Ce qui me plaisait beaucoup dans tout ça... 237 00:20:24,831 --> 00:20:28,710 c'Ă©tait qu'aprĂšs avoir convaincu Abel de me partager avec Zed... 238 00:20:28,835 --> 00:20:33,915 je pourrais peut-ĂȘtre convaincre Zed de me partager avec Abel. 239 00:20:34,040 --> 00:20:37,119 Ça valait la peine d'essayer, pas vrai ? 240 00:20:37,244 --> 00:20:42,391 Alors, cet autre gars, Mabel... 241 00:20:42,516 --> 00:20:45,127 il est cool pour tout ça ? 242 00:20:45,252 --> 00:20:48,449 Il est pas vraiment "cool". 243 00:20:49,890 --> 00:20:52,825 Et il s'appelle Abel. 244 00:20:56,930 --> 00:20:59,141 Je suis dĂ©jĂ  sorti avec deux filles Ă  la fois... 245 00:20:59,266 --> 00:21:02,394 mais cette fois, c'est diffĂ©rent. 246 00:21:04,538 --> 00:21:07,405 Vraiment diffĂ©rent. 247 00:21:10,911 --> 00:21:13,522 Quand je t'ai rencontrĂ©e, j'ai senti... 248 00:21:13,647 --> 00:21:16,081 que ça n'allait pas ĂȘtre une passade. 249 00:21:18,685 --> 00:21:21,329 Tout ce que je sais, c'est que je suis fou de toi. 250 00:21:21,454 --> 00:21:25,481 Et je ne renoncerai pas Ă  cette relation, quoi qu'il advienne. 251 00:21:26,726 --> 00:21:28,819 De toutes façons, il a l'air d'ĂȘtre une mauviette. 252 00:21:31,698 --> 00:21:33,742 "Novembre, dĂ©cembre, janvier, fĂ©vrier" Les mois passĂšrent. 253 00:21:33,867 --> 00:21:38,980 Et ma relation avec Abel s'approfondit autant... 254 00:21:39,105 --> 00:21:41,683 que ma relation avec Zed. 255 00:21:41,808 --> 00:21:44,186 Ce n'Ă©tait pas Ă©vident de les garder Ă  distance... 256 00:21:44,311 --> 00:21:48,323 de m'assurer qu'ils ne se rencontreraient jamais. 257 00:21:48,448 --> 00:21:52,027 Mais je commençais Ă  frĂŽler cette Ă©ventualitĂ©... 258 00:21:52,152 --> 00:21:54,746 et je prenais goĂ»t Ă  ces chassĂ©s-croisĂ©s. 259 00:21:55,822 --> 00:21:58,222 C'Ă©tait un jeu que je ne pouvais pas perdre. 260 00:21:59,593 --> 00:22:04,039 Et l'avantage, c'Ă©tait que pour la 1re fois de ma vie... 261 00:22:04,164 --> 00:22:06,975 j'Ă©tais en train de tomber amoureuse... 262 00:22:07,100 --> 00:22:09,511 de deux hommes Ă  la fois. 263 00:22:09,636 --> 00:22:12,080 C'Ă©tait fantastique ! 264 00:22:12,205 --> 00:22:14,082 Vu de ma fenĂȘtre, tout du moins. 265 00:22:14,207 --> 00:22:16,141 Pour Abel et Zed... 266 00:22:18,378 --> 00:22:19,621 Je dĂ©teste Abel. 267 00:22:19,746 --> 00:22:23,759 J'aimerais que la foudre le frappe et l'embrase comme une torche vive ! 268 00:22:23,884 --> 00:22:26,128 Je voudrais lui arracher la tĂȘte. 269 00:22:26,253 --> 00:22:27,996 Et pouf ! 270 00:22:28,121 --> 00:22:31,967 Il n'en resterait plus qu'un petit tas de cendres. 271 00:22:32,092 --> 00:22:35,003 Quelque chose devait arriver. 272 00:22:35,128 --> 00:22:38,273 Ça ne pouvait pas continuer ainsi indĂ©finiment. 273 00:22:38,398 --> 00:22:42,778 Ce printemps-lĂ , il y avait un spectacle dans les bois. 274 00:22:42,903 --> 00:22:46,715 Avec les Orbital, les Fluke, et les Lionrock. 275 00:22:46,840 --> 00:22:50,185 J'avais fait un thĂ© trĂšs particulier pour l'occasion. 276 00:22:50,310 --> 00:22:54,456 Je t'assure que ça va changer ta vie pour toujours. 277 00:22:54,581 --> 00:22:57,392 Il faut que je sois assez conscient pour f aire la critique du spectacle. 278 00:22:57,517 --> 00:23:01,163 - Prends-en juste un peu, d'accord ? - Et si j'ai un mauvais trip ? 279 00:23:01,288 --> 00:23:05,467 Si mon cerveau Ă©tait affectĂ© et que je ne puisse plus jamais Ă©crire ? 280 00:23:05,592 --> 00:23:07,402 Impossible. 281 00:23:07,527 --> 00:23:08,960 Fais-moi confiance. 282 00:23:11,231 --> 00:23:12,664 J'ai peur. 283 00:23:14,067 --> 00:23:16,745 Je te protĂ©gerai, chĂ©ri. 284 00:23:16,870 --> 00:23:19,566 Satan, Satan, Satan 285 00:23:28,281 --> 00:23:29,658 Tu te sens mieux ? 286 00:23:29,783 --> 00:23:33,879 Je vois des formes gĂ©omĂ©triques superposĂ©es. 287 00:23:37,257 --> 00:23:40,954 Et tout a l'air d'ĂȘtre au grand-angle. 288 00:23:43,863 --> 00:23:45,831 Quelle heure est-il ? 289 00:23:47,500 --> 00:23:52,180 Le temps est complĂštement cinglĂ©. 290 00:23:52,305 --> 00:23:53,738 ArrĂȘte. 291 00:24:06,252 --> 00:24:08,186 Je dois aller pisser. 292 00:24:26,406 --> 00:24:28,033 DĂ©solĂ©, vieux. 293 00:24:34,347 --> 00:24:37,316 VĂ©ronica, que se passe-t-il ? 294 00:24:38,685 --> 00:24:41,363 Il y a des insectes de tous les cĂŽtĂ©s ! 295 00:24:41,488 --> 00:24:44,933 - Il n'y a pas d'insectes ! - Mais oui ! 296 00:24:45,058 --> 00:24:47,925 Tout va bien ! Je suis lĂ  ! 297 00:24:50,597 --> 00:24:52,774 OĂč Ă©tais-tu ? 298 00:24:52,899 --> 00:24:55,663 Je suis allĂ© pisser. Tout va bien maintenant. 299 00:25:00,774 --> 00:25:02,884 Ne me laisse plus toute seule, d'accord ? 300 00:25:03,009 --> 00:25:07,022 Je ne te laisserai plus jamais seule. 301 00:25:07,147 --> 00:25:09,581 Tout va bien. 302 00:25:11,885 --> 00:25:13,261 Quoi ? 303 00:25:13,386 --> 00:25:14,930 C'est Zed ! 304 00:25:15,055 --> 00:25:18,400 Zed nous regarde ! Fais-le partir ! 305 00:25:18,525 --> 00:25:21,426 Fais-le partir ! 306 00:25:25,165 --> 00:25:27,190 - Zed ? - Mabel ? 307 00:25:30,503 --> 00:25:33,097 Viens me chercher, espĂšce de singe ! 308 00:25:34,941 --> 00:25:37,307 - Les gars ! - Allez, sale batteur ! 309 00:25:44,884 --> 00:25:46,442 ArrĂȘtez ! 310 00:25:53,493 --> 00:25:55,437 ArrĂȘtez de vous battre ! 311 00:25:55,562 --> 00:25:57,372 ArrĂȘtez ! 312 00:25:57,497 --> 00:26:01,242 Abel et Zed se retrouvĂšrent donc face Ă  face. 313 00:26:01,367 --> 00:26:04,846 Mais du fait que nous Ă©tions tous un peu partis... 314 00:26:04,971 --> 00:26:08,516 je dĂ©cidai qu'il Ă©tait plus sage de discuter de tout ça... 315 00:26:08,641 --> 00:26:10,575 Ă  tĂȘte reposĂ©e, le lendemain soir. 316 00:26:11,945 --> 00:26:14,823 Si nous arrivions toutefois Ă  sortir de ces bois. 317 00:26:14,948 --> 00:26:17,425 Je pensais que si Abel et Zed... 318 00:26:17,550 --> 00:26:21,363 devenaient amis, ils ne seraient plus aussi jaloux l'un de l'autre. 319 00:26:21,488 --> 00:26:26,668 Mais ils ne se furent pas vraiment sympathiques. 320 00:26:26,793 --> 00:26:28,226 Vous avez soif ? 321 00:26:31,064 --> 00:26:33,775 J'ai donc dĂ©cidĂ© de prendre les choses en main... 322 00:26:33,900 --> 00:26:37,278 et leur ai proposĂ© de jouer Ă  un petit jeu. 323 00:26:37,403 --> 00:26:38,780 Vrai. 324 00:26:38,905 --> 00:26:42,500 Je pensais que je devrais au moins pouvoir m'amuser un peu. 325 00:26:45,145 --> 00:26:48,672 Tu as dĂ©jĂ  couchĂ© avec un autre gars ? 326 00:26:51,951 --> 00:26:54,647 Tu as dĂ©jĂ  couchĂ© avec une autre fille ? 327 00:26:57,457 --> 00:27:02,360 Un jour, j'ai embrassĂ© une fille et je l'ai laissĂ© toucher mes seins. 328 00:27:04,264 --> 00:27:06,808 Tu as dĂ©jĂ  couchĂ© avec un autre gars ? 329 00:27:06,933 --> 00:27:09,026 PrĂ©cise-moi exactement ce que ça veut dire. 330 00:27:11,070 --> 00:27:14,482 - Vraiment ? - Oh, mon Dieu ! 331 00:27:14,607 --> 00:27:19,187 Je te dĂ©fie d'enlever ta chemise. 332 00:27:19,312 --> 00:27:20,745 Merde. 333 00:27:25,185 --> 00:27:29,087 Je te dĂ©fie d'enlever ton pantalon. 334 00:27:36,829 --> 00:27:39,491 Je te dĂ©fie d'enlever ta chemise et ton pantalon. 335 00:27:58,218 --> 00:28:01,915 Je te dĂ©fie d'embrasser Zed. 336 00:28:03,423 --> 00:28:05,100 Pas question. 337 00:28:05,225 --> 00:28:07,302 Oh, allez ! 338 00:28:07,427 --> 00:28:10,089 Ce serait vraiment excitant. 339 00:28:12,232 --> 00:28:15,065 Tu me dĂ©branches complĂštement en rĂ©agissant comme ça. 340 00:28:29,182 --> 00:28:31,292 Non. Tu dois l'embrasser sur la bouche ! 341 00:28:31,417 --> 00:28:35,063 Tu m'as demandĂ© de l'embrasser. Tu n'as pas prĂ©cisĂ© oĂč. 342 00:28:35,188 --> 00:28:37,622 Je te dĂ©fie de te dĂ©shabiller et de danser pour nous. 343 00:28:44,731 --> 00:28:46,164 D'accord. 344 00:29:27,940 --> 00:29:30,431 Je te dĂ©fie... 345 00:29:31,411 --> 00:29:35,990 d'embrasser Abel sur la bouche... 346 00:29:36,115 --> 00:29:38,459 - Attends une minute. - C'est son tour, pas le tien. 347 00:29:38,584 --> 00:29:40,662 Tu peux rien dire. 348 00:29:40,787 --> 00:29:43,688 N'aie pas peur. T'en mourras pas, je te jure. 349 00:30:13,619 --> 00:30:16,598 En les voyant ensemble... 350 00:30:16,723 --> 00:30:21,769 j'ai rĂ©alisĂ© qu'on avait lĂ  une chance de faire quelque chose... 351 00:30:21,894 --> 00:30:24,405 de vraiment diffĂ©rent. 352 00:30:24,530 --> 00:30:26,760 Et que je n'aurais jamais pu faire dans le milieu d'oĂč je viens. 353 00:30:35,308 --> 00:30:37,518 C'est pas possible ! 354 00:30:37,643 --> 00:30:40,510 Ils ont... Ensemble ? 355 00:30:44,117 --> 00:30:46,142 Je ne crois pas. 356 00:30:47,220 --> 00:30:49,864 Non, pas vraiment. 357 00:30:49,989 --> 00:30:52,934 On Ă©tait vraiment partis. Je me rappelle de rien. 358 00:30:53,059 --> 00:30:54,369 HĂ©, la fille aux cheveux bleus ! 359 00:30:54,494 --> 00:30:57,472 L'heure du thĂ© est terminĂ©e, Votre Altesse. 360 00:30:57,597 --> 00:31:00,408 Tu veux revenir travailler Ă  un moment ou Ă  un autre ? 361 00:31:00,533 --> 00:31:01,966 Dans deux minutes. 362 00:31:03,503 --> 00:31:06,114 Ça ne t'ennuie pas que ta vie devienne une version plus osĂ©e... 363 00:31:06,239 --> 00:31:08,650 de Jules et Jim ? 364 00:31:08,775 --> 00:31:12,153 Jules et Jim Ă©tait un film trĂšs moderne pour son Ă©poque ! 365 00:31:12,278 --> 00:31:16,057 Et l'amour Ă  trois a vraiment ses bons cĂŽtĂ©s. 366 00:31:16,182 --> 00:31:18,660 On a enfin la possibilitĂ© de jouir du genre de slogan... 367 00:31:18,785 --> 00:31:22,130 "Deux pour le prix d'un !" 368 00:31:22,255 --> 00:31:26,768 Je ne m'Ă©tais jamais sentie plus heureuse. 369 00:31:26,893 --> 00:31:28,952 Quelques semaines passĂšrent. 370 00:31:29,162 --> 00:31:33,841 Zed fut soudain renvoyĂ© de son poste d'assistant Ă  "Jet Dog". 371 00:31:33,966 --> 00:31:37,278 Et comme il ne pouvait pas payer son loyer, ses camarades de chambre... 372 00:31:37,403 --> 00:31:40,515 l'encouragĂšrent Ă  dĂ©mĂ©nager. 373 00:31:40,640 --> 00:31:43,165 Je peux pas croire qu'ils aient gardĂ© ma batterie. 374 00:31:45,878 --> 00:31:48,005 C'est pas grave, chĂ©ri. 375 00:31:49,949 --> 00:31:52,782 Je vais ĂȘtre renvoyĂ© de L'orchestre, sans ma batterie ! 376 00:31:53,653 --> 00:31:57,432 Je l'ai laissĂ© emmĂ©nager chez moi pour quelque temps. 377 00:31:57,557 --> 00:32:00,335 Trois semaines plus tard, j'ai rĂ©alisĂ© que pour un musicien... 378 00:32:00,460 --> 00:32:04,172 "quelque temps", ça voulait dire "pour toujours". 379 00:32:04,297 --> 00:32:07,391 D'accord, essaie encore une fois. 380 00:32:08,801 --> 00:32:11,565 Ferme-le ! Ferme-le ! 381 00:32:12,805 --> 00:32:14,238 DĂ©solĂ©e. 382 00:32:18,110 --> 00:32:20,772 - Salut, mon cƓur. - Salut. 383 00:32:22,748 --> 00:32:25,342 Passe-moi la pince, tu veux ? 384 00:32:26,519 --> 00:32:27,952 Tiens. 385 00:32:32,024 --> 00:32:34,135 - Je reviens dans une seconde. - Quoi ? 386 00:32:34,260 --> 00:32:36,854 - Je reviens dans une seconde. - D'accord. 387 00:32:38,998 --> 00:32:41,743 C'est inacceptable, d'accord ? 388 00:32:41,868 --> 00:32:45,179 Qu'on fasse l'amour tous les 3, qu'on couche dans le mĂȘme lit... 389 00:32:45,304 --> 00:32:47,568 et que les gens pensent qu'on est dĂ©biles, je m'en fous. 390 00:32:48,908 --> 00:32:51,536 Mais je ne tolĂ©rerai pas que Zed vienne s'installer ici ! 391 00:32:52,945 --> 00:32:54,822 C'est seulement pour quelque temps. 392 00:32:54,947 --> 00:32:58,292 Depuis 3 semaines, il f ait mĂȘme plus semblant de chercher une chambre ! 393 00:32:58,417 --> 00:33:00,328 C'est parce qu'il n'a pas d'argent. 394 00:33:00,453 --> 00:33:02,663 C'est parce qu'il na pas de boulot ! 395 00:33:02,788 --> 00:33:05,099 Il traverse un moment difficile... 396 00:33:05,224 --> 00:33:07,034 et je dois l'aider. 397 00:33:07,159 --> 00:33:09,150 Je terais la mĂȘme chose pour toi. 398 00:33:10,663 --> 00:33:13,674 Tu sais, les plombiers sont trĂšs chers. 399 00:33:13,799 --> 00:33:15,877 Je prĂ©fĂšre payer le plombier ! 400 00:33:16,002 --> 00:33:17,560 Avec quoi ? 401 00:33:20,640 --> 00:33:23,905 Je suis sĂ©rieux. Je veux qu'il s'en aille. 402 00:33:28,014 --> 00:33:29,624 Tu es jaloux. 403 00:33:29,749 --> 00:33:32,183 C'est putain de vrai que je suis jaloux ! 404 00:33:33,486 --> 00:33:36,631 Ou Zed dĂ©mĂ©nage ou... 405 00:33:36,756 --> 00:33:38,917 Ou quoi ? 406 00:33:41,160 --> 00:33:42,821 Ou... 407 00:33:48,034 --> 00:33:51,112 Et Ă  la fin de cet Ă©tĂ©-lĂ ... 408 00:33:51,237 --> 00:33:54,248 nous vivions tous les trois dans le pĂ©chĂ©. 409 00:33:54,373 --> 00:33:56,551 Une famille... 410 00:33:56,676 --> 00:34:00,087 de fĂȘlĂ©s heureux. 411 00:34:00,212 --> 00:34:03,443 Bien sĂ»r, chaque famille a ses conflits. 412 00:34:05,418 --> 00:34:07,352 Qui n'a pas rabattu le siĂšge ? 413 00:34:10,089 --> 00:34:15,459 MĂȘme si notre relation pouvait sembler dĂ©bile au monde extĂ©rieur... 414 00:34:16,929 --> 00:34:18,739 elle fonctionnait bien. 415 00:34:18,864 --> 00:34:21,776 C'Ă©tait comme si les rĂšgles auxquelles se pliaient les autres... 416 00:34:21,901 --> 00:34:24,312 ne nous concernaient pas. 417 00:34:24,437 --> 00:34:27,338 La vie Ă©tait belle. 418 00:34:29,275 --> 00:34:31,953 Mais on n'aurait pas vu vivre heureux pour le restant de nos jours. 419 00:34:32,078 --> 00:34:33,287 C'Ă©tait trop facile. 420 00:34:33,412 --> 00:34:36,090 Au mois d'octobre... 421 00:34:36,215 --> 00:34:38,359 mon agent m'envoya Ă  une audition pour un film tĂ©lĂ©visĂ©. 422 00:34:38,484 --> 00:34:41,317 "Une question de justice L'histoire de Becky Witter" 423 00:34:52,365 --> 00:34:54,842 Incroyable. 424 00:34:54,967 --> 00:34:57,778 Ce scĂ©nario est si mauvais que c'en est... 425 00:34:57,903 --> 00:34:59,447 Formidable. 426 00:34:59,572 --> 00:35:04,218 C'est vraiment incroyable. 427 00:35:04,343 --> 00:35:06,320 On a beaucoup de chance. GrĂące Ă  sa qualitĂ©... 428 00:35:06,445 --> 00:35:09,937 ce projet a attirĂ© beaucoup de gens de renom. 429 00:35:11,083 --> 00:35:13,127 Meredith Baxter. 430 00:35:13,252 --> 00:35:16,964 On a dĂ©jĂ  dĂ©cidĂ© que Meredith allait jouer Becky... 431 00:35:17,089 --> 00:35:21,369 et je cherche un nouveau visage pour le rĂŽle de Kelly. 432 00:35:21,494 --> 00:35:24,691 - Sa fille. - Super. 433 00:35:26,132 --> 00:35:28,643 Vous avez peut-ĂȘtre vu mon dernier film, L'Ăąme Ă©clatĂ©e... 434 00:35:28,768 --> 00:35:30,978 Portrait d'une strip-teaseuse au foyer. 435 00:35:31,103 --> 00:35:33,314 Je crois. 436 00:35:33,439 --> 00:35:35,816 Il a eu 30 % d'indice d'Ă©coute. Enfin... 437 00:35:35,941 --> 00:35:39,387 Ce que je voudrais rendre Ă  prĂ©sent est similaire... 438 00:35:39,512 --> 00:35:43,224 une atmosphĂšre de nĂ©orĂ©alisme italien. 439 00:35:43,349 --> 00:35:45,214 Comme Le voleur de bicyclette de De Sica. 440 00:35:46,886 --> 00:35:49,030 Alors ? 441 00:35:49,155 --> 00:35:51,232 On fait la lecture ? 442 00:35:51,357 --> 00:35:53,000 Oui. TrĂšs bien. 443 00:35:53,125 --> 00:35:55,685 J'espĂšre que ça ne vous fait rien que je vous enregistre. 444 00:36:01,634 --> 00:36:03,397 Pas de problĂšme. 445 00:36:08,874 --> 00:36:10,718 C'Ă©tait horrible. 446 00:36:10,843 --> 00:36:14,855 C'est mon tour de f aire le dĂźner, t'auras rien Ă  faire en rentrant. 447 00:36:14,980 --> 00:36:16,891 - Tu arriveras quand ? - Dans une demi-heure. 448 00:36:17,016 --> 00:36:19,293 Peut-ĂȘtre 45 minutes. Y a un trafic dingue. 449 00:36:19,418 --> 00:36:21,462 DĂ©pĂȘche-toi. Tu me manques. 450 00:36:21,587 --> 00:36:23,898 Tu me manques aussi. 451 00:36:24,023 --> 00:36:27,459 Bonsoir, mon cƓur ! Comment S'est passĂ©e ta rĂ©union, ce matin ? 452 00:36:28,861 --> 00:36:30,137 Il s"est pas rĂ©veillĂ©. 453 00:36:30,262 --> 00:36:31,772 Mais je nous ai inscrits... 454 00:36:31,897 --> 00:36:34,175 pour aller voir Spring HiIl Jack, ce soir. 455 00:36:34,300 --> 00:36:37,578 L'organisateur m'a fait suer parce que j'amenais 2 personnes. 456 00:36:37,703 --> 00:36:40,103 Je lui ai dit que Zed Ă©tait notre chien de garde. 457 00:36:41,507 --> 00:36:45,786 - Comment s'est passĂ©e l'audition ? - Je te le dirai au dĂźner. 458 00:36:45,911 --> 00:36:49,924 La brute f ait la cuisine, amĂšne un sac pour pouvoir vomir. 459 00:36:50,049 --> 00:36:52,226 C'Ă©tait si drĂŽle que j'ai oubliĂ© de rire. 460 00:36:52,351 --> 00:36:54,061 J'ai plus de batterie ! 461 00:36:54,186 --> 00:36:56,211 - Ron ? - AllĂŽ ! 462 00:36:57,223 --> 00:36:58,952 Que s'est-il passĂ© ? 463 00:37:20,479 --> 00:37:22,913 Ah, putain de merde ! 464 00:37:58,484 --> 00:38:01,681 Oh ! Doucement. Je viens en ami ! 465 00:38:03,422 --> 00:38:05,900 DĂ©solĂ©e. Vous m'avez fait peur. 466 00:38:06,025 --> 00:38:08,755 Je pensais bien que c'Ă©tait vous. 467 00:38:12,598 --> 00:38:14,589 C'est ici, Ă  droite. 468 00:38:16,869 --> 00:38:19,580 Merci encore. 469 00:38:19,705 --> 00:38:21,582 Pas de problĂšme. 470 00:38:21,707 --> 00:38:23,368 Bonsoir. 471 00:38:26,045 --> 00:38:28,536 C'Ă©tait trĂšs sympa de se revoir. 472 00:38:29,982 --> 00:38:31,244 Oui ! 473 00:38:33,519 --> 00:38:35,646 Je ferais mieux de... 474 00:38:36,555 --> 00:38:38,999 Oui. 475 00:38:39,124 --> 00:38:40,557 À bientĂŽt. 476 00:38:43,362 --> 00:38:45,773 J'avais l'Ă©trange impression... 477 00:38:45,898 --> 00:38:48,042 que bien que mon audition ait Ă©tĂ© fort mauvaise... 478 00:38:48,167 --> 00:38:52,570 j'allais finir par dĂ©crocher ce rĂŽle. 479 00:38:54,440 --> 00:38:56,951 - Tout va bien ? - Mon dĂźner est froid. 480 00:38:57,076 --> 00:39:00,170 - On va ĂȘtre en retard ! - Que s'est-il passĂ© ? 481 00:39:01,280 --> 00:39:02,790 J'ai pas envie d'en parler. 482 00:39:02,915 --> 00:39:04,849 Passons Ă  table, d'accord ? 483 00:39:06,552 --> 00:39:11,298 Bien que les vraies raisons d'Ernest me mettent un peu mal Ă  l'aise... 484 00:39:11,423 --> 00:39:16,203 C'Ă©tait le rĂ©alisateur le plus attentionnĂ© de la planĂšte. 485 00:39:16,328 --> 00:39:18,239 J'Ă©tais ravie d'avoir enfin un 1er boulot d'actrice... 486 00:39:18,364 --> 00:39:21,642 oĂč je n'avais pas Ă  dire les mots : "En vente actuellement". 487 00:39:21,767 --> 00:39:23,911 "MarchĂ©" 488 00:39:24,036 --> 00:39:25,412 On a besoin de cĂ©rĂ©ales. 489 00:39:25,537 --> 00:39:29,473 Prends quelque chose de bon pour la santĂ© et qui ne fait pas grossir. 490 00:39:33,979 --> 00:39:35,756 OhĂ© ! 491 00:39:35,881 --> 00:39:39,460 J'ai 4 scĂšnes Ă  mĂ©moriser avant 6 heures du matin. 492 00:39:39,585 --> 00:39:43,731 - Ça peut pas attendre ? - Non, ça peut pas attendre. 493 00:39:43,856 --> 00:39:46,200 Changeons de sujet ! 494 00:39:46,325 --> 00:39:49,270 Si on faisait un truc excitant pour notre 1er anniversaire ? 495 00:39:49,395 --> 00:39:50,771 Je vais travailler. 496 00:39:50,896 --> 00:39:52,773 Tu vas travailler Ă  Halloween ? 497 00:39:52,898 --> 00:39:55,162 Oui. Je travaille tous les jours, cette semaine. 498 00:39:58,871 --> 00:40:01,169 Qu'est-ce que je suis censĂ©e faire ? 499 00:40:03,275 --> 00:40:06,754 On va faire un truc bien ce week-end, d'accord ? 500 00:40:06,879 --> 00:40:08,489 C'est ça. 501 00:40:08,614 --> 00:40:10,524 Tiens, vieux. 502 00:40:10,649 --> 00:40:13,594 Prends les amuse-gueules au beurre de cacahuĂšte. 503 00:40:13,719 --> 00:40:15,629 Tu me prends pour ton valet ? 504 00:40:15,754 --> 00:40:17,631 T'es pas assez intelligent pour ĂȘtre valet. 505 00:40:17,756 --> 00:40:18,933 Les gars. 506 00:40:19,058 --> 00:40:20,992 Va les chercher, tes putain D'amuse-gueules. 507 00:40:26,799 --> 00:40:29,977 C'est bon pour la santĂ©, ça ? 508 00:40:30,102 --> 00:40:32,279 On ne peut pas prendre des Granola ? 509 00:40:32,404 --> 00:40:35,616 Les Granola sont plus riches en sucre que les autres cĂ©rĂ©ales. 510 00:40:35,741 --> 00:40:40,120 Plus que les Trix, les Sugar Smacks et les Frosty O's. 511 00:40:40,245 --> 00:40:42,236 Laisse tomber ! 512 00:40:44,750 --> 00:40:48,186 Ça doit ĂȘtre le moment pĂ©nible du mois. 513 00:40:55,027 --> 00:40:57,188 Ça fait 113,37 $. 514 00:41:13,979 --> 00:41:17,039 Je serai payĂ© vendredi pour la critique de l'album des Def punk ! 515 00:41:18,617 --> 00:41:23,430 J'avais l'impression d'exister dans 2 rĂ©alitĂ©s diffĂ©rentes. 516 00:41:23,555 --> 00:41:28,068 Dans l'une d'elles, j'Ă©tais une actrice professionnelle... 517 00:41:28,193 --> 00:41:31,639 et dans l'autre, je vivais avec 2 affreux jojos... 518 00:41:31,764 --> 00:41:33,698 qui ronflaient en stĂ©rĂ©o. 519 00:41:35,434 --> 00:41:38,445 Si on a trouvĂ© le vĂ©ritable amour... 520 00:41:38,570 --> 00:41:41,164 c'est tout Ce qui compte ! 521 00:41:45,744 --> 00:41:48,923 Ça vient d'oĂč, ça ? 522 00:41:49,048 --> 00:41:50,481 Du fond de mon cƓur. 523 00:41:57,489 --> 00:42:00,219 Tu crois qu'on est ensemble pour toujours ? 524 00:42:01,727 --> 00:42:03,237 Pour toujours. 525 00:42:03,362 --> 00:42:05,296 Pour des jours et des jours. 526 00:42:14,173 --> 00:42:18,542 Je suppose que ce n'Ă©tait pas si compliquĂ© que ça. 527 00:42:51,210 --> 00:42:54,021 - Je suis dĂ©solĂ©. - C'est pas grave. 528 00:42:54,146 --> 00:42:56,523 J'ai oubliĂ© quelque chose ? 529 00:42:56,648 --> 00:43:00,361 Non. J'espĂšre que... 530 00:43:00,486 --> 00:43:02,716 Demain, c'est votre dernier jour de tournage. 531 00:43:04,690 --> 00:43:07,386 Je me demandais si je pourrais vous sortir dĂźner. 532 00:43:08,494 --> 00:43:11,190 - Ce soir ? - Pourquoi pas ? 533 00:43:13,132 --> 00:43:15,930 Vous avez un petit ami. 534 00:43:17,169 --> 00:43:19,330 Oui, c'est vrai. 535 00:43:23,275 --> 00:43:24,852 En tant qu'ami, alors. 536 00:43:24,977 --> 00:43:26,954 Merci mais je ne peux pas. 537 00:43:27,079 --> 00:43:30,412 Je connais un endroit qui a la meilleure margarita de la ville. 538 00:43:32,017 --> 00:43:33,894 Je ne veux pas tourner des films tĂ©lĂ©visĂ©s toute ma vie. 539 00:43:34,019 --> 00:43:37,798 Je suis ambitieux, vous savez ? 540 00:43:37,923 --> 00:43:40,667 Trop ambitieux si vous demandez son avis Ă  mon ex... 541 00:43:40,792 --> 00:43:42,169 Oh, vous ĂȘtes... 542 00:43:42,294 --> 00:43:43,727 Oui. 543 00:43:45,464 --> 00:43:47,908 Depuis six mois. 544 00:43:48,033 --> 00:43:51,867 Mais je f ais de grands progrĂšs, d'aprĂšs Minerve. 545 00:43:54,339 --> 00:43:57,651 C'est le surnom que j'ai donnĂ© Ă  mon psy. 546 00:43:57,776 --> 00:43:59,319 Mary. 547 00:43:59,444 --> 00:44:01,522 Elle dit que je dois chercher des gens... 548 00:44:01,647 --> 00:44:06,226 qui n'Ă©touffent pas ma personnalitĂ©. 549 00:44:06,351 --> 00:44:08,478 Des gens qui me laissent assez d'espace pour ĂȘtre moi-mĂȘme. 550 00:44:11,123 --> 00:44:13,057 Je suis dĂ©solĂ©. 551 00:44:14,660 --> 00:44:16,958 Je parle trop de moi. 552 00:44:19,565 --> 00:44:22,932 C'est l'un de mes problĂšmes, selon Minerve. 553 00:44:26,004 --> 00:44:30,907 - Parlez-moi de vous. - Que voulez-vous savoir ? 554 00:44:32,010 --> 00:44:34,121 Tout. 555 00:44:34,246 --> 00:44:36,180 Toute la saga. 556 00:44:38,750 --> 00:44:41,275 Je sais aussi trĂšs bien Ă©couter. 557 00:44:44,122 --> 00:44:46,433 Je voudrais aussi vous dire que je suis content... 558 00:44:46,558 --> 00:44:50,255 que vous soyez assez Ă  l'aise avec moi pour manger de bon appĂ©tit. 559 00:44:53,865 --> 00:44:56,265 Les filles ne mangent plus de nos jours ! 560 00:45:02,507 --> 00:45:04,304 Je suis reparti ! 561 00:45:06,345 --> 00:45:09,041 Je suis dĂ©solĂ©. Je vous en prie... 562 00:45:11,516 --> 00:45:13,494 continuez. 563 00:45:13,619 --> 00:45:15,395 Ernest semblait ĂȘtre quelqu'un en qui on pouvait avoir confiance. 564 00:45:15,520 --> 00:45:20,801 C'Ă©tait un mĂ©lange de Hollywood Reporter et Psychology Today. 565 00:45:20,926 --> 00:45:23,270 Mais c'Ă©tait rafraĂźchissant de connaĂźtre quelqu'un... 566 00:45:23,395 --> 00:45:26,240 qui ne collectionnait pas les figurines de Superman. 567 00:45:26,365 --> 00:45:30,811 Qui n'Ă©tait pas un mec, mais un homme qui demandait la note du dĂźner. 568 00:45:30,936 --> 00:45:34,748 Ce gars-lĂ  a l'air complĂštement nunuche. 569 00:45:34,873 --> 00:45:40,087 Il est pas cool ou dĂ©saxĂ©, c'est un crime ? 570 00:45:40,212 --> 00:45:44,525 Oh, mon Dieu ! Ne me dis pas qu'il te branche aussi ? 571 00:45:44,650 --> 00:45:48,262 Non, il ne me branche pas. Mais... 572 00:45:48,387 --> 00:45:49,930 Je ne sais pas. 573 00:45:50,055 --> 00:45:54,701 Parfois je me demande ce que me rĂ©serve l'avenir avec Abel et Zed. 574 00:45:54,826 --> 00:45:59,092 Tu peux vous imaginer tous les trois, Ă  80 ans ? 575 00:46:01,433 --> 00:46:03,110 Pense plus Ă  Ernest. 576 00:46:03,235 --> 00:46:07,481 Tu as dĂ©jĂ  un petit ami de trop, sur le plan lĂ©gal. 577 00:46:07,606 --> 00:46:09,283 T'inquiĂšte pas. 578 00:46:09,408 --> 00:46:11,518 Il se passera rien. 579 00:46:11,643 --> 00:46:13,987 Puis, bien sĂ»r... 580 00:46:14,112 --> 00:46:17,013 il se passa quelque chose. 581 00:46:20,452 --> 00:46:23,430 Ta tempĂ©rature est normale. 582 00:46:23,555 --> 00:46:25,432 Tu as besoin d'autre chose ? 583 00:46:25,557 --> 00:46:29,152 Oui. De beaucoup d'amour. 584 00:46:34,299 --> 00:46:36,176 Comment va la malade ? 585 00:46:36,301 --> 00:46:38,412 Pas trop mal. 586 00:46:38,537 --> 00:46:40,747 Tu sais, je pense... 587 00:46:40,872 --> 00:46:43,517 que c'est sĂ»rement Ă  cause du ragoĂ»t bizarre que tu as f ait hier. 588 00:46:43,642 --> 00:46:45,872 Je veux pas te vexer, mais ça m'a poursuivi toute la journĂ©e. 589 00:46:50,315 --> 00:46:52,726 Du Sprite. Des crackers. 590 00:46:52,851 --> 00:46:56,363 Avec 0 % de graisse et une faible quantitĂ© de sodium, bien sĂ»r. 591 00:46:56,488 --> 00:46:58,649 Un peu de lecture pour se dĂ©tendre. 592 00:47:01,693 --> 00:47:04,004 Et... 593 00:47:04,129 --> 00:47:06,393 Je "t'ĂȘĂȘĂȘme" 594 00:47:07,666 --> 00:47:09,099 chĂ©ri. 595 00:47:13,472 --> 00:47:14,905 Merci. 596 00:47:26,184 --> 00:47:28,061 Aucun de nous ne se doutait... 597 00:47:28,186 --> 00:47:32,666 que MĂšre Nature avait dĂ©cidĂ© de se manifester. 598 00:47:32,791 --> 00:47:35,851 "Test de grossesse" 599 00:47:57,249 --> 00:48:00,412 "Autorama" 600 00:48:54,906 --> 00:48:57,150 C'est encore pire que le mois dernier. 601 00:48:57,275 --> 00:48:58,952 Je suis d'accord. 602 00:48:59,077 --> 00:49:02,122 Mon Dieu, mes cheveux sont trop plats ! 603 00:49:02,247 --> 00:49:04,558 - Tu peux me prĂȘter ta laque ? - Bien sĂ»r. 604 00:49:04,683 --> 00:49:06,760 Merci. 605 00:49:06,885 --> 00:49:09,463 Tu sais, l'autre fille, VĂ©ronica je-ne-sais-quoi ? 606 00:49:09,588 --> 00:49:13,100 La blonde bizarre avec le nez en l'air ? 607 00:49:13,225 --> 00:49:17,804 Courtney ma dit qu'elle vivait avec deux gars... 608 00:49:17,929 --> 00:49:20,741 et qu'ils s'envoyaient en l'air tous les trois. 609 00:49:20,866 --> 00:49:22,242 C'est pas dĂ©goĂ»tant ? 610 00:49:22,367 --> 00:49:26,813 Ces filles qui ont l'air toutes sages sont les plus grosses putes. 611 00:49:26,938 --> 00:49:28,371 Je suis d'accord. 612 00:49:37,349 --> 00:49:39,840 Tu sens ça ? 613 00:49:44,122 --> 00:49:45,532 Qu'est-ce qui se passe ? 614 00:49:45,657 --> 00:49:47,625 C'est le club sportif de West Hollywood, ici ? 615 00:49:50,395 --> 00:49:53,057 Salut. 616 00:49:57,135 --> 00:49:58,879 Comment s'est passĂ©e ta journĂ©e, chĂ©rie ?" 617 00:49:59,004 --> 00:50:02,649 "Oh, comme un rĂȘve. Et la tienne ?" 618 00:50:02,774 --> 00:50:06,253 "Superbe. J'ai f ait des progrĂšs. Mes abdos sont durs comme du bois. 619 00:50:06,378 --> 00:50:08,488 Et toi ?" 620 00:50:08,613 --> 00:50:12,459 "Oh, j'ai dormi jusqu'Ă  midi. J'ai fumĂ© un joint. 621 00:50:12,584 --> 00:50:15,246 J'ai attendu d'avoir un Ă©clair de gĂ©nie." 622 00:50:20,158 --> 00:50:22,092 Je suis enceinte, les gars. 623 00:50:31,303 --> 00:50:34,363 Bjork a un bĂ©bĂ©. 624 00:50:40,345 --> 00:50:41,778 C'est vrai. 625 00:50:50,255 --> 00:50:52,587 On doit rester calmes. 626 00:50:54,593 --> 00:50:56,925 RĂ©flĂ©chir Ă  nos options. 627 00:50:58,763 --> 00:51:00,196 Nos options ? 628 00:51:02,867 --> 00:51:06,428 J'ai 23 ans, et vous avez 24 ans et 17 ans d'Ăąge mental ! 629 00:51:10,609 --> 00:51:14,602 Mes parents avaient dĂ©jĂ  3 gosses quand ils avaient notre Ăąge. 630 00:51:16,014 --> 00:51:18,458 Ah, oui ? Et alors ? 631 00:51:18,583 --> 00:51:21,518 Ce serait peut-ĂȘtre cool d'avoir un enfant, ici. 632 00:51:23,622 --> 00:51:25,681 Tu planes ou quoi ? 633 00:51:26,725 --> 00:51:30,237 Il s'agit d'un enfant... 634 00:51:30,362 --> 00:51:32,762 pas d'un chien perdu. 635 00:51:43,675 --> 00:51:45,939 Vous ĂȘtes tellement... 636 00:51:46,811 --> 00:51:50,223 Vous ne comprenez pas. 637 00:51:50,348 --> 00:51:51,781 ArrĂȘte. 638 00:52:01,159 --> 00:52:03,024 J'ai dĂ©jĂ  eu un avortement. 639 00:52:05,830 --> 00:52:07,764 J'avais 18 ans et... 640 00:52:09,434 --> 00:52:14,381 C'est la chose la plus effrayante et la plus horrible... 641 00:52:14,506 --> 00:52:16,983 que j'aie jamais vĂ©cue. 642 00:52:17,108 --> 00:52:18,541 Alors... 643 00:52:20,779 --> 00:52:23,111 la solution de facilitĂ©... 644 00:52:25,050 --> 00:52:28,328 n'a rien de facile, dans cette situation. 645 00:52:28,453 --> 00:52:30,387 Pourquoi ne garderait-on pas le bĂ©bĂ© ? 646 00:52:31,489 --> 00:52:35,001 Regarde un peu comment on vit ! 647 00:52:35,126 --> 00:52:36,957 On n'a pas d'argent ! 648 00:52:38,129 --> 00:52:40,006 On pourrait trouver des petits boulots. 649 00:52:40,131 --> 00:52:41,942 Ah, oui. 650 00:52:42,067 --> 00:52:45,312 On n'a qu'Ă  demander une aide sociale. 651 00:52:45,437 --> 00:52:49,168 Une boĂźte de pizza pourra nous servir de berceau. 652 00:52:56,381 --> 00:52:58,576 Qu'est-ce que tu veux f aire ? 653 00:53:04,956 --> 00:53:07,288 J'ai besoin d'aller prendre l'air pendant 2 jours. 654 00:53:10,028 --> 00:53:12,272 Si vous m'aimez... 655 00:53:12,397 --> 00:53:15,662 vous allez me donner un peu d'espace, d'accord ? 656 00:53:28,880 --> 00:53:30,438 J'arrive ! 657 00:53:39,124 --> 00:53:41,490 Qu'est-ce qui se passe ? 658 00:53:51,369 --> 00:53:55,115 Et je me suis enfuie de chez moi une fois de plus. 659 00:53:55,240 --> 00:53:59,452 Bien sĂ»r, Abel et Zed me tĂ©lĂ©phonaient... 660 00:53:59,577 --> 00:54:01,875 chaque jour. 661 00:54:02,881 --> 00:54:05,458 Frites" J'ai un travail. 662 00:54:05,583 --> 00:54:08,128 C'est pas gĂ©nial, mais... Quoi ? 663 00:54:08,253 --> 00:54:10,163 C'est super. 664 00:54:10,288 --> 00:54:11,865 Je ne t'entends pas ! 665 00:54:11,990 --> 00:54:14,768 J'ai dit que c'Ă©tait super. 666 00:54:14,893 --> 00:54:18,204 - Quand rentres-tu Ă  la maison ? - BientĂŽt. 667 00:54:18,329 --> 00:54:20,874 - Tu nous manques beaucoup. - Quoi ? 668 00:54:20,999 --> 00:54:23,160 Tu nous manques beaucoup. 669 00:54:24,702 --> 00:54:27,193 Vous me manquez aussi. 670 00:54:31,009 --> 00:54:33,953 Ça fait presque une semaine. 671 00:54:34,078 --> 00:54:36,389 Je crois que tu cherchais un moyen de faire face... 672 00:54:36,514 --> 00:54:38,558 et que maintenant, tu ne fais plus face du tout. 673 00:54:38,683 --> 00:54:41,961 Je f ais face. 674 00:54:42,086 --> 00:54:44,631 J'ai rendez-vous chez le docteur, mercredi. 675 00:54:44,756 --> 00:54:46,132 On peut venir ? 676 00:54:46,257 --> 00:54:48,782 On verra, d'accord ? 677 00:54:51,362 --> 00:54:53,373 Quoi de neuf, Ă  part ça ? 678 00:54:53,498 --> 00:54:55,208 On a un arbre de NoĂ«l. 679 00:54:55,333 --> 00:54:56,876 Ah, oui ? 680 00:54:57,001 --> 00:54:59,079 Il n'est pas trĂšs touffu. 681 00:54:59,204 --> 00:55:02,264 Tu veux venir nous aider Ă  le dĂ©corer ? 682 00:55:03,808 --> 00:55:05,241 Peut-ĂȘtre. 683 00:55:06,778 --> 00:55:10,423 J'ai un appel sur l'autre ligne. Je devrais le prendre. 684 00:55:10,548 --> 00:55:12,759 C'est probablement pour Mike. 685 00:55:12,884 --> 00:55:15,375 Je te rappellerai plus tard. 686 00:55:19,457 --> 00:55:21,391 Je t'aime. 687 00:55:23,027 --> 00:55:24,961 Je t'aime aussi. 688 00:55:26,130 --> 00:55:27,507 Au revoir. 689 00:55:27,632 --> 00:55:29,259 Au revoir. 690 00:55:35,306 --> 00:55:39,786 J'aurais dĂ» faire face Ă  la situation, mais... 691 00:55:39,911 --> 00:55:45,440 mon agent m'a appelĂ©e pour me faire part d'une audition avec... 692 00:55:46,584 --> 00:55:47,961 Devinez qui ! 693 00:55:48,086 --> 00:55:51,831 Ne me demandez pas ce qui m'a traversĂ© la tĂȘte. 694 00:55:51,956 --> 00:55:54,467 Quand j'y repense aujourd'hui, je mets ça sur le compte... 695 00:55:54,592 --> 00:55:58,671 du chaos hormonal que j'Ă©tais en train de vivre. 696 00:55:58,796 --> 00:56:04,310 Quoi qu'il en soit, j'ai dĂ©cidĂ© de tout lui dire. 697 00:56:04,435 --> 00:56:07,981 Mes deux petits amis, le bĂ©bĂ©, et mon dĂ©sarroi. 698 00:56:08,106 --> 00:56:11,184 Je lui ai dit que je me demandais si c'Ă©tait parce que... 699 00:56:11,309 --> 00:56:15,155 je ne terminais jamais rien que j'Ă©tais dans ce pĂ©trin. 700 00:56:15,280 --> 00:56:17,991 Il m'a rĂ©pondu avec une clairvoyance... 701 00:56:18,116 --> 00:56:20,894 que l'on acquiert uniquement aprĂšs des annĂ©es de psy. 702 00:56:21,019 --> 00:56:25,115 Tout va s'arranger. Vous allez voir. 703 00:56:26,524 --> 00:56:29,569 Et en plus, quel Ăąge avez-vous ? 22 ans ? 704 00:56:29,694 --> 00:56:31,070 Vingt-trois. 705 00:56:31,195 --> 00:56:32,772 J'en ai 27. 706 00:56:32,897 --> 00:56:34,774 Et quand j'avais 20 ans... 707 00:56:34,899 --> 00:56:38,278 je vivais dans le chaos et l'angoisse. 708 00:56:38,403 --> 00:56:41,281 À 25 ans... 709 00:56:41,406 --> 00:56:43,283 ma vie s'est Ă©claircie. 710 00:56:43,408 --> 00:56:46,920 J'ai trouvĂ© un Ă©quilibre, un centre d'intĂ©rĂȘt. 711 00:56:47,045 --> 00:56:49,055 Vous devriez peut-ĂȘtre aller parler Ă  Minerve. 712 00:56:49,180 --> 00:56:51,524 Non, ça va. 713 00:56:51,649 --> 00:56:53,526 Je suis Ă  votre disposition. 714 00:56:53,651 --> 00:56:58,088 Si je peux f aire quoi que ce soit... 715 00:56:59,991 --> 00:57:01,515 Merci. 716 00:57:04,329 --> 00:57:09,790 Vous ĂȘtes si gentil avec moi. 717 00:57:14,038 --> 00:57:16,282 Ne me regardez pas. Je ne suis pas belle Ă  voir. 718 00:57:16,407 --> 00:57:18,284 Au contraire. 719 00:57:18,409 --> 00:57:20,887 Vous ĂȘtes... 720 00:57:21,012 --> 00:57:22,445 absolument... 721 00:57:25,049 --> 00:57:27,381 radieuse. 722 00:57:33,725 --> 00:57:36,269 Merci pour tout. 723 00:57:36,394 --> 00:57:38,954 Je serai toujours lĂ  pour vous. Ça va aller ? 724 00:57:40,131 --> 00:57:41,741 Oui. 725 00:57:41,866 --> 00:57:44,630 J'ai eu une semaine difficile. 726 00:57:46,504 --> 00:57:48,529 Je comprends. 727 00:57:57,782 --> 00:57:59,716 C'est probablement Andrew. 728 00:58:01,986 --> 00:58:03,317 Mon agent. 729 00:58:09,627 --> 00:58:11,151 Je devrais partir. 730 00:58:14,899 --> 00:58:16,992 Vous voulez bien que je vous appelle demain ? 731 00:58:18,269 --> 00:58:19,531 Bien sĂ»r. 732 00:58:21,739 --> 00:58:23,502 Bonsoir. 733 00:58:39,190 --> 00:58:41,768 Je croyais qu'il ne t'attirait pas. 734 00:58:41,893 --> 00:58:45,538 C'est ce que je croyais aussi. Je ne sais plus ce que je f ais. 735 00:58:45,663 --> 00:58:48,508 Ton organisme a perdu les pĂ©dales. 736 00:58:48,633 --> 00:58:50,977 Tu ne te comportes pas dune maniĂšre rationnelle. 737 00:58:51,102 --> 00:58:53,179 Promets-moi que tu ne prendras pas de grandes dĂ©cisions... 738 00:58:53,304 --> 00:58:56,015 avant que ton niveau d'ƓstrogĂšne soit redevenu normal. 739 00:58:56,140 --> 00:58:59,319 Toute ma vie semble tissĂ©e de grandes dĂ©cisions. 740 00:58:59,444 --> 00:59:02,855 À propos, pendant que tu Ă©tais avec ton 3e prĂ©tendant... 741 00:59:02,980 --> 00:59:05,158 les numĂ©ros 1 et 2 ont essayĂ© de te joindre. 742 00:59:05,283 --> 00:59:09,481 Je veux manger des chips et me terrer pour le restant de ma vie. 743 00:59:12,090 --> 00:59:15,001 Un autre prĂ©tendant dont tu ne mas pas parlĂ© ? 744 00:59:15,126 --> 00:59:16,936 Ne rĂ©ponds pas. 745 00:59:17,061 --> 00:59:18,438 Parlez. 746 00:59:18,563 --> 00:59:20,540 VĂ©ronica, c'est Ernest. 747 00:59:20,665 --> 00:59:23,843 DĂ©solĂ©, je sais qu'il est tard. Je n'appelle jamais si tard. 748 00:59:23,968 --> 00:59:25,845 Ne rĂ©ponds pas ! Ne rĂ©ponds pas ! 749 00:59:25,970 --> 00:59:29,235 - Il sait que je suis lĂ . - Et alors ? 750 00:59:31,909 --> 00:59:35,355 VĂ©ronica ? Mince, je t'ai pas rĂ©veillĂ©e au moins ? 751 00:59:35,480 --> 00:59:37,914 Non. J'Ă©tais en train de parler avec Mike. 752 00:59:39,150 --> 00:59:40,860 Je me demandais... 753 00:59:40,985 --> 00:59:44,464 Vous faites quelque chose, ce week-end ? 754 00:59:44,589 --> 00:59:45,920 Ce week-end ? 755 00:59:47,325 --> 00:59:50,503 Vous semblez avoir besoin de vacances. 756 00:59:50,628 --> 00:59:52,872 J'ai un condominium Ă  MauĂŻ. 757 00:59:52,997 --> 00:59:55,261 À MauĂŻ ? 758 00:59:57,869 --> 01:00:00,546 Avant de retuser, laissez-moi vous assurer... 759 01:00:00,671 --> 01:00:03,383 que mes intentions sont tout Ă  f ait honnĂȘtes. 760 01:00:03,508 --> 01:00:05,485 Vous aurez votre propre chambre et votre propre salle de bains. 761 01:00:05,610 --> 01:00:07,954 On partirait en 1re classe grĂące Ă  mon bonus de client rĂ©gulier. 762 01:00:08,079 --> 01:00:10,390 Ça a l'air fantastique. 763 01:00:10,515 --> 01:00:12,725 Il y a une piscine, un Jacuzzi. 764 01:00:12,850 --> 01:00:14,761 C'est au bord de la mer avec une vue magnifique ! 765 01:00:14,886 --> 01:00:17,330 Et les couchers de soleil ! 766 01:00:17,455 --> 01:00:19,889 Vous avez dĂ©jĂ  vu un coucher de soleil Ă  MauĂŻ ? 767 01:00:23,127 --> 01:00:24,971 Je vous en prie ! 768 01:00:25,096 --> 01:00:27,573 Vous me feriez une faveur. 769 01:00:27,698 --> 01:00:30,690 J'ai autant besoin que vous de cette petite escapade. 770 01:00:33,237 --> 01:00:34,514 Allons. 771 01:00:34,639 --> 01:00:37,583 Laissez-moi vous emmener loin de tout ça. 772 01:00:37,708 --> 01:00:39,786 Bon, d'accord, j'Ă©tais faible, dĂ©sespĂ©rĂ©e... 773 01:00:39,911 --> 01:00:42,622 enceinte, je n'arrivais pas Ă  rĂ©flĂ©chir... 774 01:00:42,747 --> 01:00:44,681 et j'Ă©tais au bout du rouleau. 775 01:00:47,118 --> 01:00:48,494 Je veux dire... 776 01:00:48,619 --> 01:00:50,746 peut-on me blĂąmer pour cela ? 777 01:00:52,323 --> 01:00:56,002 Je sais ! Je sais ! Ma conscience aurait dĂ» me rĂ©veiller... 778 01:00:56,127 --> 01:00:58,204 mais j'Ă©tais trop occupĂ©e... 779 01:00:58,329 --> 01:01:01,059 Ă  dĂ©couvrir la façon de vivre de mon compagnon. 780 01:01:13,978 --> 01:01:18,506 Demain, c'est le retour Ă  la rĂ©alitĂ©. 781 01:01:19,650 --> 01:01:22,962 Je ne peux pas croire que le week-end ait passĂ© si vite. 782 01:01:23,087 --> 01:01:24,349 Je sais. 783 01:01:26,857 --> 01:01:30,136 Merci de m'avoir amenĂ©e ici. 784 01:01:30,261 --> 01:01:33,806 C'Ă©tait un vĂ©ritable rĂȘve. 785 01:01:33,931 --> 01:01:36,559 Il ne doit pas nĂ©cessairement se terminer, tu sais. 786 01:01:51,983 --> 01:01:53,917 Je sais. 787 01:01:55,953 --> 01:01:58,148 DĂ©solĂ©. 788 01:01:59,557 --> 01:02:03,002 Je devrais sans doute aller me coucher. 789 01:02:03,127 --> 01:02:04,924 Oui. 790 01:02:12,670 --> 01:02:14,831 Je te verrai demain matin, D'accord ? 791 01:02:25,182 --> 01:02:26,559 C'Ă©tait comme si... 792 01:02:26,684 --> 01:02:31,564 j'avais fait tant d'efforts pour Ă©chapper Ă  ma petite ville... 793 01:02:31,689 --> 01:02:34,367 que je n'avais pas cessĂ© de penser Ă  l'avenir. 794 01:02:34,492 --> 01:02:37,937 J'avais une peur bleue d'avoir la mĂȘme vie que ma mĂšre... 795 01:02:38,062 --> 01:02:43,009 luttant seule avec un bĂ©bĂ©, si Abel et Zed me dĂ©sertaient. 796 01:02:43,134 --> 01:02:46,012 D'autre part, Ernest... 797 01:02:46,137 --> 01:02:50,216 Ă©tait vraiment le genre de gars qui resterait dans ma vie... 798 01:02:50,341 --> 01:02:52,639 pour les bons moments comme pour les mauvais. 799 01:03:06,123 --> 01:03:08,148 ArrĂȘte ça, tu veux ? 800 01:03:15,032 --> 01:03:17,159 DĂ©solĂ©e d'ĂȘtre en retard. 801 01:03:29,780 --> 01:03:32,340 Tu veux un verre de vin ? 802 01:03:35,052 --> 01:03:36,462 Je ne peux pas. 803 01:03:36,587 --> 01:03:38,521 Oh, c'est vrai. DĂ©solĂ©. 804 01:03:40,925 --> 01:03:43,723 Tu as vu le docteur ? 805 01:03:44,628 --> 01:03:46,061 Oui. 806 01:03:48,933 --> 01:03:53,045 Elle dit que je suis enceinte de 8 semaines. 807 01:03:53,170 --> 01:03:55,881 Ça nous laisse environ... 808 01:03:56,006 --> 01:03:59,999 un mois pour prendre une dĂ©cision. 809 01:04:01,879 --> 01:04:03,623 Tu as l'air en forme. 810 01:04:03,748 --> 01:04:06,239 Tu te sens bien ? 811 01:04:08,419 --> 01:04:12,565 Vous vous demandez sans doute pourquoi je voulais... 812 01:04:12,690 --> 01:04:14,453 venir ici. 813 01:04:19,130 --> 01:04:21,407 Je sais que ça n'a pas Ă©tĂ© facile pour vous deux. 814 01:04:21,532 --> 01:04:25,011 Et j'aimerais pouvoir vous dire... 815 01:04:25,136 --> 01:04:29,015 que j'ai rĂ©glĂ© tout ça et que je rentre Ă  la maison. 816 01:04:29,140 --> 01:04:32,405 Mais la situation est encore plus compliquĂ©e qu'avant. 817 01:04:33,844 --> 01:04:36,574 On veut t'aider. Pourquoi ne veux-tu pas qu'on t'aide ? 818 01:04:38,849 --> 01:04:43,149 Parce que c'est vous, mon problĂšme. 819 01:04:45,322 --> 01:04:46,966 Parce que... 820 01:04:47,091 --> 01:04:49,468 je vous aime tous les deux... 821 01:04:49,593 --> 01:04:52,438 infiniment... 822 01:04:52,563 --> 01:04:58,077 mais ce bĂ©bĂ© m'a fait comprendre... 823 01:04:58,202 --> 01:05:00,602 que peut-ĂȘtre que... 824 01:05:01,672 --> 01:05:04,072 vous n'ĂȘtes pas faits pour moi. 825 01:05:05,843 --> 01:05:10,644 MĂȘme si j'aimerais beaucoup que ce soit le cas. 826 01:05:12,383 --> 01:05:14,427 Que veux-tu dire ? 827 01:05:14,552 --> 01:05:16,952 Tu nous plaques ? 828 01:05:18,456 --> 01:05:19,946 Je pense... 829 01:05:22,993 --> 01:05:25,860 qu'on devrait essayer de vivre sĂ©parĂ©ment. 830 01:05:29,333 --> 01:05:30,766 J'ai une question. 831 01:05:32,536 --> 01:05:34,936 Il y a quelqu'un d'autre ? 832 01:05:41,512 --> 01:05:42,945 Ernest. 833 01:05:46,750 --> 01:05:48,394 Qui est Ernest ? 834 01:05:48,519 --> 01:05:50,453 Le rĂ©alisateur. 835 01:05:53,557 --> 01:05:55,286 Quel rĂ©alisateur ? 836 01:05:56,694 --> 01:05:58,571 Je n'ai pas couchĂ© avec lui. 837 01:05:58,696 --> 01:06:00,823 Je peux pas le croire. 838 01:06:03,667 --> 01:06:06,795 On Ă©tait censĂ©s avoir une relation vraiment spĂ©ciale. 839 01:06:09,139 --> 01:06:10,750 Lui ? 840 01:06:10,875 --> 01:06:16,021 On reste lĂ  Ă  se ronger jusqu'au sang tellement on est inquiets pour toi. 841 01:06:16,146 --> 01:06:18,591 Et toi, derriĂšre notre dos t'es en train de baiser... 842 01:06:18,716 --> 01:06:21,293 Un espĂšce d'enfoirĂ© de merde ! 843 01:06:21,418 --> 01:06:25,479 - Je n'ai pas couchĂ© avec lui. - Menteuse ! 844 01:06:38,569 --> 01:06:40,833 Laisse-la partir. 845 01:06:42,506 --> 01:06:44,650 Tu as entendu Ce qu'il a dit. 846 01:06:44,775 --> 01:06:49,041 Ron, je t'en prie, ne pars pas. 847 01:06:51,248 --> 01:06:52,840 Je suis dĂ©solĂ©e. 848 01:07:15,172 --> 01:07:18,851 La chose la plus raisonnable Ă  faire... 849 01:07:18,976 --> 01:07:20,568 c'Ă©tait d'aller chez Mike. 850 01:07:21,478 --> 01:07:23,878 Mais, bien sĂ»r, ça ne me vint pas Ă  l'esprit. 851 01:07:26,283 --> 01:07:31,186 Nous n'avons pas fait l'amour. Il me disait de ne pas m'inquiĂ©ter. 852 01:07:32,389 --> 01:07:37,336 Qu'il allait s'occuper de tout. 853 01:07:37,461 --> 01:07:41,227 Et c'Ă©tait exactement ce que je voulais entendre. 854 01:07:43,033 --> 01:07:45,797 Il avait vraiment revĂȘtu l'armure du vaillant chevalier. 855 01:07:48,872 --> 01:07:51,602 MĂȘme s'il faisait miroiter sa carte de crĂ©dit Ă  dĂ©faut d'une armure. 856 01:07:52,810 --> 01:07:57,056 Mais ce n'Ă©tais pas une question d'argent. 857 01:07:57,181 --> 01:08:01,140 Avec Ernest, je me sentais en sĂ©curitĂ©. 858 01:08:02,753 --> 01:08:05,898 À tel point que je fus prĂȘte Ă  prendre la dĂ©cision... 859 01:08:06,023 --> 01:08:08,685 de garder mon bĂ©bĂ©. 860 01:08:09,960 --> 01:08:14,090 Quand j'annonçai la nouvelle Ă  Mike, elle ne le prit pas trĂšs bien. 861 01:08:18,002 --> 01:08:21,938 La vie avec Ernest Ă©tait si facile que c'en Ă©tait presque effrayant. 862 01:08:23,107 --> 01:08:27,441 Il Ă©tait attentionnĂ©, prĂ©venant, aimant... 863 01:08:29,113 --> 01:08:30,956 et en plus... 864 01:08:31,081 --> 01:08:35,177 Que dire de plus ? Il Ă©tait parfait. 865 01:08:41,525 --> 01:08:45,621 On me disait que mes malaises matinaux allaient passer, mais... 866 01:08:49,566 --> 01:08:52,978 Tu veux des biscuits au gingembre ? 867 01:08:53,103 --> 01:08:54,847 Oui, tu peux m'en donner un ou deux ? 868 01:08:54,972 --> 01:08:58,250 Bien sĂ»r, oĂč sont-ils ? 869 01:08:58,375 --> 01:09:02,175 Je crois qu'ils sont toujours dans mon sac. Merci. 870 01:09:04,748 --> 01:09:07,927 J'espĂšre que les prochains 6 mois ne vont pas se passer comme ça. 871 01:09:08,052 --> 01:09:12,853 Il paraĂźt que le 2e trimestre n'est pas... 872 01:09:16,660 --> 01:09:18,594 Quoi ? 873 01:09:19,963 --> 01:09:22,659 Je ne voulais pas fouiller, mais... 874 01:09:28,572 --> 01:09:29,949 Ne sois pas fĂąchĂ©. 875 01:09:30,074 --> 01:09:31,650 Ce n'est qu'une... 876 01:09:31,775 --> 01:09:35,487 Ce n'est qu'une vieille photo. 877 01:09:35,612 --> 01:09:38,172 J'ai complĂštement oubliĂ© qu'elle Ă©tait lĂ . 878 01:09:41,318 --> 01:09:42,751 VoilĂ . 879 01:09:46,523 --> 01:09:48,286 Ça va mieux ? 880 01:09:54,465 --> 01:09:56,642 Je ne sais pas si je peux leur f aire concurrence. 881 01:09:56,767 --> 01:09:58,735 Tu ne leur fais pas concurrence. 882 01:10:00,104 --> 01:10:02,868 Tu es dans une toute autre catĂ©gorie. 883 01:10:05,409 --> 01:10:07,639 Tu me rends si heureux ! 884 01:10:08,846 --> 01:10:12,224 Moi aussi, tu me rends heureuse. 885 01:10:12,349 --> 01:10:14,526 Tant mieux, parce qu'il n'y a rien de pire... 886 01:10:14,651 --> 01:10:16,895 qu'une relation... 887 01:10:17,020 --> 01:10:19,832 dans laquelle l'une des 2 personnes est plus amoureuse que l'autre. 888 01:10:19,957 --> 01:10:22,585 C'est une rĂ©flexion de Minerve ? 889 01:10:26,563 --> 01:10:29,259 Comment le sais-tu ? 890 01:10:34,905 --> 01:10:37,049 Ferme les yeux une seconde. 891 01:10:37,174 --> 01:10:38,584 Quoi ? 892 01:10:38,709 --> 01:10:40,019 Allez ! 893 01:10:40,144 --> 01:10:43,589 - Ça va pas ĂȘtre pervers ? - Non. Ferme-les. 894 01:10:43,714 --> 01:10:46,148 D'accord. 895 01:10:57,528 --> 01:10:59,428 D'accord. Ouvre-les. 896 01:11:03,934 --> 01:11:08,633 C'est vieux jeu, mais je veux passer le restant de ma vie avec toi. 897 01:11:10,574 --> 01:11:12,769 Je veux que ton bĂ©bĂ© ait de vrais parents. 898 01:11:13,510 --> 01:11:18,140 J'allais attendre jusqu'Ă  la veille de NoĂ«l, mais VĂ©ronica... 899 01:11:19,850 --> 01:11:22,375 veux-tu m'Ă©pouser ? 900 01:11:24,655 --> 01:11:26,632 Mike, tout va bien ? 901 01:11:26,757 --> 01:11:28,567 Wesley, chut ! 902 01:11:28,692 --> 01:11:30,569 Tu ne peux pas faire ça ! 903 01:11:30,694 --> 01:11:32,805 Je ne vais pas te laisser ruiner ta vie de cette façon ! 904 01:11:32,930 --> 01:11:34,329 Wesley, chut ! 905 01:11:35,465 --> 01:11:39,959 Je veux donner Ă  mon bĂ©bĂ© ce que je n'ai jamais eu. 906 01:11:41,572 --> 01:11:46,251 MĂȘme si tu dois ĂȘtre enchaĂźnĂ©e Ă  quelqu'un que tu n'aimes pas... 907 01:11:46,376 --> 01:11:48,320 et que tu connais Ă  peine ? 908 01:11:48,445 --> 01:11:50,879 OĂč sont mes foutues cigarettes ? 909 01:11:57,020 --> 01:12:01,600 Je suis ta meilleure amie, et je te supplie de rĂ©flĂ©chir. 910 01:12:01,725 --> 01:12:05,003 C'est trop tard. La date du mariage a Ă©tĂ© fixĂ©e. 911 01:12:05,128 --> 01:12:07,221 Ce sera la veille de NoĂ«l, Ă  minuit, au Baumier. 912 01:12:08,298 --> 01:12:10,323 Ce NoĂ«l ? 913 01:12:12,502 --> 01:12:16,014 Dans deux semaines ? 914 01:12:16,139 --> 01:12:19,151 Tu plaisantes ? 915 01:12:19,276 --> 01:12:23,388 N'oublie pas Abel et Zed, les donneurs de sperme ! 916 01:12:23,513 --> 01:12:27,693 Il faut que tu leur dises. 917 01:12:27,818 --> 01:12:32,517 - Tu leur dois au moins ça. - Je ne veux pas les voir. 918 01:12:35,692 --> 01:12:39,138 Qu'est-Ce que tu voudrais que je fasse ? 919 01:12:39,263 --> 01:12:41,673 Je dois penser Ă  ce qui est prĂ©fĂ©rable pour le bĂ©bĂ©. 920 01:12:41,798 --> 01:12:45,978 Ça n'a rien Ă  voir avec ce Qu'on veut, Abel, Zed et moi. 921 01:12:46,103 --> 01:12:47,695 Je n'ai pas le choix ! 922 01:12:49,873 --> 01:12:51,602 Oh, Ron ! 923 01:12:57,047 --> 01:12:59,124 Quoi qu'il advienne... 924 01:12:59,249 --> 01:13:00,993 je te soutiendrai. 925 01:13:01,118 --> 01:13:03,262 Et Wesley aussi. 926 01:13:03,387 --> 01:13:05,697 On te soutiendra tous les deux. 927 01:13:05,822 --> 01:13:07,255 D'accord ? 928 01:13:13,797 --> 01:13:16,742 Je n'aimais peut-ĂȘtre pas Ernest. 929 01:13:16,867 --> 01:13:18,410 Mais je savais... 930 01:13:18,535 --> 01:13:20,412 que je pouvais apprendre Ă  l'aimer. 931 01:13:20,537 --> 01:13:25,417 Ou tout du moins, Ă  l'aimer infiniment. 932 01:13:25,542 --> 01:13:27,085 Il le fallait. 933 01:13:27,210 --> 01:13:32,307 Deux semaines plus tard, j'allais devenir Mme Minerve. 934 01:13:37,254 --> 01:13:38,964 Quelle fĂȘte ! 935 01:13:39,089 --> 01:13:42,768 On est Ă  une heure de la nouvelle annĂ©e ! 936 01:13:42,893 --> 01:13:44,269 Je t'emmerde. 937 01:13:44,394 --> 01:13:46,738 L'euphorie est Ă  son comble. 938 01:13:46,863 --> 01:13:48,330 Vous aussi, on vous emmerde. 939 01:13:51,735 --> 01:13:54,135 VoilĂ  qui est mieux. 940 01:14:01,478 --> 01:14:03,655 On a combien de bouteilles ? 941 01:14:03,780 --> 01:14:05,557 Un tas. 942 01:14:05,682 --> 01:14:08,827 J'en ai pris un tas Ă  la fĂȘte de mon bureau. 943 01:14:08,952 --> 01:14:10,613 Parfait. 944 01:14:15,392 --> 01:14:16,825 Quoi ? 945 01:14:18,095 --> 01:14:21,462 Tu crois que l'annĂ©e prochaine va ĂȘtre meilleure que celle-ci ? 946 01:14:23,400 --> 01:14:24,833 Non. 947 01:14:26,837 --> 01:14:29,314 C'est dĂ©primant. 948 01:14:29,439 --> 01:14:31,066 Tu voulais que je te rĂ©ponde. 949 01:14:32,476 --> 01:14:36,188 Qu'est-ce que VĂ©ronica peut bien f aire en ce moment ? 950 01:14:36,313 --> 01:14:38,323 Je ne veux pas le savoir. 951 01:14:38,448 --> 01:14:41,260 Tu penses pas Ă  elle, des fois ? 952 01:14:41,385 --> 01:14:42,761 Non. 953 01:14:42,886 --> 01:14:44,696 Moi, si. 954 01:14:44,821 --> 01:14:47,051 Alors, je te plains. 955 01:14:51,228 --> 01:14:52,923 Elle me manque. 956 01:14:54,998 --> 01:14:56,375 Vraiment ! 957 01:14:56,500 --> 01:14:57,933 Bois encore un coup. 958 01:15:11,648 --> 01:15:13,859 VĂ©ronica nous a plaquĂ©s ! 959 01:15:13,984 --> 01:15:16,077 Elle nous aime plus ! 960 01:15:17,487 --> 01:15:19,698 Elle nous a peut-ĂȘtre jamais aimĂ©s. 961 01:15:19,823 --> 01:15:21,633 Comment peux-tu dire ça ? 962 01:15:21,758 --> 01:15:23,702 D'accord, laisse tomber. 963 01:15:23,827 --> 01:15:26,672 Ça n'a pas marchĂ© comme on l'aurait voulu. 964 01:15:26,797 --> 01:15:30,631 En fin de compte, elle a choisi de partir et elle reviendra pas. 965 01:15:31,568 --> 01:15:35,080 On doit accepter ça... 966 01:15:35,205 --> 01:15:37,382 et reprendre le cours de notre vie. 967 01:15:37,507 --> 01:15:39,941 Mais c'est si dur ! 968 01:15:42,479 --> 01:15:43,912 Je sais. 969 01:15:47,017 --> 01:15:48,985 Elle me manque aussi. 970 01:16:22,085 --> 01:16:25,330 Je ne sais pas comment tu te sens, mais ma gaine me tue ! 971 01:16:25,455 --> 01:16:27,933 Tu as un Tylenol ? 972 01:16:28,058 --> 01:16:29,434 Tu as mal Ă  la tĂȘte ? 973 01:16:29,559 --> 01:16:31,169 EspĂšce de monstre ! 974 01:16:31,294 --> 01:16:33,592 J'avale ça comme si c'Ă©tait des bonbons, derniĂšrement. 975 01:16:34,798 --> 01:16:36,163 Merci. 976 01:16:37,701 --> 01:16:39,862 Attends. 977 01:16:48,545 --> 01:16:50,422 Je suis complĂštement dĂ©saxĂ©e. 978 01:16:50,547 --> 01:16:52,947 Je fiche en l'air tout ce qui m'entoure. 979 01:16:56,319 --> 01:16:58,287 Laisse-toi aller ! 980 01:17:04,361 --> 01:17:06,238 Je ne peux pas f aire ça. 981 01:17:06,363 --> 01:17:09,408 Ernest est vraiment incroyable. 982 01:17:09,533 --> 01:17:14,698 Ce serait le meilleur des maris et un pĂšre merveilleux, mais je ne peux pas ! 983 01:17:16,706 --> 01:17:18,697 Abel et Zed me manquent ! 984 01:17:20,277 --> 01:17:22,554 Qu'est-ce que je vais faire ? 985 01:17:22,679 --> 01:17:27,759 C'est le jour le plus pĂ©nible de ma vie ! 986 01:17:27,884 --> 01:17:32,664 VĂ©ronica, tout va bien ? 987 01:17:32,789 --> 01:17:35,200 TrĂšs bien ! Allez-vous-en ! 988 01:17:35,325 --> 01:17:39,204 Que se passe-t-il, lĂ -dedans ? Ouvrez la porte ! 989 01:17:39,329 --> 01:17:42,007 On a une conversation entre femmes. 990 01:17:42,132 --> 01:17:44,709 Ça porte malheur de voir sa femme avant le mariage. 991 01:17:44,834 --> 01:17:48,046 Je sais. Je voulais seulement te dire qu'Andrew a tĂ©lĂ©phonĂ©. 992 01:17:48,171 --> 01:17:51,850 Le film a Ă©tĂ© rĂ©servĂ© pour la mesure des indices d'Ă©coute ! 993 01:17:51,975 --> 01:17:54,052 C'est gĂ©nial, non ? 994 01:17:54,177 --> 01:17:55,053 Oui. 995 01:17:55,178 --> 01:17:57,389 Tu es sĂ»re que tout va bien ? 996 01:17:57,514 --> 01:18:00,358 Tout Ă  fait sĂ»re. 997 01:18:00,483 --> 01:18:02,561 Tu n'es pas en train de paniquer, n'est-ce pas ? 998 01:18:02,686 --> 01:18:04,529 Bien sĂ»r que non. 999 01:18:04,654 --> 01:18:06,918 Appelle-moi si tu as besoin de quoi que ce soit ! 1000 01:18:09,326 --> 01:18:10,759 Merci. 1001 01:18:27,477 --> 01:18:31,022 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1002 01:18:31,147 --> 01:18:34,025 Ça me semble Ă©vident ! 1003 01:18:34,150 --> 01:18:35,861 Je vais te demander ça d'une autre façon. 1004 01:18:35,986 --> 01:18:40,665 Tu te prends pour un camĂ©lĂ©on ? 1005 01:18:40,790 --> 01:18:44,836 Mike, je suis dĂ©solĂ©e d'avoir craquĂ©, tout Ă  l'heure. 1006 01:18:44,961 --> 01:18:49,241 Je crois qu'Ă  ce stade-lĂ , je ne peux plus reculer. 1007 01:18:49,366 --> 01:18:53,778 Tu n'as jamais entendu l'expression : "Mieux vaut tard que jamais" ? 1008 01:18:53,903 --> 01:18:56,648 Ou : Comme on fait son lit, on se couche" ? 1009 01:18:56,773 --> 01:18:59,401 Je crois que c'est plutĂŽt : Tu creuses ta propre tombe". 1010 01:19:00,477 --> 01:19:02,445 Je me sens mieux, maintenant. 1011 01:19:03,913 --> 01:19:06,892 J'ai eu le trac, tout d'un coup, c'est tout. 1012 01:19:07,017 --> 01:19:10,862 Si tu Ă©tais Ă  ma place, qu'est-ce que tu ferais ? 1013 01:19:10,987 --> 01:19:15,534 J'espĂšre que je pourrais te dĂ©montrer une amitiĂ© aussi sincĂšre... 1014 01:19:15,659 --> 01:19:18,184 que celle que tu m'as manifestĂ©e depuis le dĂ©but. 1015 01:19:20,230 --> 01:19:22,307 D'accord. 1016 01:19:22,432 --> 01:19:24,992 Sors d'ici avant que je recommence Ă  pleurer. 1017 01:19:30,440 --> 01:19:32,499 Wesley. 1018 01:19:38,381 --> 01:19:39,814 Merci. 1019 01:20:13,850 --> 01:20:16,478 Alors, qu'est-ce que tu en dis ? 1020 01:20:19,356 --> 01:20:21,132 Tu as raison ! 1021 01:20:21,257 --> 01:20:23,316 C'est pour son bien. 1022 01:20:31,968 --> 01:20:34,713 "Message du rĂ©pondeur" Qu'est-ce que vous voulez ? 1023 01:20:34,838 --> 01:20:37,882 "Message du correspondant" Merde ! OĂč vous ĂȘtes, les gars ? 1024 01:20:38,007 --> 01:20:39,918 AllĂŽ ! 1025 01:20:40,043 --> 01:20:44,022 C'est une urgence, tĂȘtes de nƓuds ! 1026 01:20:44,147 --> 01:20:46,172 C'est pas possible ! Vous devez ĂȘtre lĂ  ! 1027 01:20:49,819 --> 01:20:52,964 DĂ©crochez le putain de bordel de tĂ©lĂ©phone ! 1028 01:20:53,089 --> 01:20:55,400 VĂ©ronica se marie dans environ... 1029 01:20:55,525 --> 01:20:57,015 53 minutes. 1030 01:20:58,027 --> 01:20:59,688 Bouge pas. 1031 01:21:00,964 --> 01:21:06,698 Vous devez chercher une nana en vous soĂ»lant la gueule ! 1032 01:21:13,877 --> 01:21:16,554 - Enfin ! - OĂč est-elle ? 1033 01:21:16,679 --> 01:21:19,443 Merde ! Oh, vieux ! Zed ! 1034 01:21:21,017 --> 01:21:23,194 RĂ©veille-toi ! C'est VĂ©ronica ! 1035 01:21:23,319 --> 01:21:26,447 Elle va se marier et on doit l'en empĂȘcher ! 1036 01:21:28,024 --> 01:21:31,824 - Qu'est-ce que tu racontes ? - C'est... C'est trop tard ! 1037 01:21:37,901 --> 01:21:41,029 Écoute-moi. Tu aimes VĂ©ronica ? 1038 01:21:42,205 --> 01:21:44,215 Oui. 1039 01:21:44,340 --> 01:21:47,173 Alors, faut qu'on fasse un putain de miracle. 1040 01:22:38,928 --> 01:22:41,473 Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps ? 1041 01:22:41,598 --> 01:22:43,725 Vite ! 333 ! 1042 01:22:47,537 --> 01:22:50,370 Vite ! Il est presque minuit ! 1043 01:22:58,214 --> 01:23:01,377 Te voilĂ  ! DĂ©pĂȘche-toi, tout le monde nous attend. 1044 01:23:02,285 --> 01:23:04,845 Mike, viens ! 1045 01:23:10,793 --> 01:23:12,226 DĂ©pĂȘche-toi ! 1046 01:24:00,777 --> 01:24:02,987 - Attends ! - Qu'est-ce que... 1047 01:24:03,112 --> 01:24:05,390 Il faut qu'on parle ! 1048 01:24:05,515 --> 01:24:07,258 Qu'est-ce que vous faites ? 1049 01:24:07,383 --> 01:24:10,147 Ne bouge pas ! Attends. 1050 01:24:49,092 --> 01:24:51,322 Je vais descendre par l'escalier. 1051 01:25:08,277 --> 01:25:11,769 Tu dois nous Ă©couter ! On t'aime toujours ! 1052 01:25:19,355 --> 01:25:21,966 Appelez les flics. 1053 01:25:22,091 --> 01:25:25,136 Je veux qu'on arrĂȘte ces voyous pour atteinte Ă  l'ordre public. 1054 01:25:25,261 --> 01:25:28,273 V, on t'aime ! 1055 01:25:28,398 --> 01:25:29,941 On peut changer ! 1056 01:25:30,066 --> 01:25:32,977 J'ai un nouveau travail au Centre de guitare. 1057 01:25:33,102 --> 01:25:37,582 J'ai droit Ă  des rĂ©ductions et j'Ă©conomise pour une batterie. 1058 01:25:37,707 --> 01:25:40,018 On m'a donnĂ© une avance pour mon roman. 1059 01:25:40,143 --> 01:25:42,120 Les gars... 1060 01:25:42,245 --> 01:25:45,908 Je t'en prie, donne-nous une 2e chance ! 1061 01:25:46,983 --> 01:25:49,494 VĂ©ronica ! Quelqu'un va appeler les flics ? 1062 01:25:49,619 --> 01:25:51,963 Je t'en prie, viens ! 1063 01:25:52,088 --> 01:25:55,700 V, qui aimes-tu vraiment ? Lui ou nous ? 1064 01:25:55,825 --> 01:25:59,771 Dis-le-nous une fois pour toutes et on t'embĂȘtera plus ! 1065 01:25:59,896 --> 01:26:03,308 Si tu peux dire, du fond de ton cƓur... 1066 01:26:03,433 --> 01:26:07,478 que tu ne nous aimes plus et que c'est lui que tu aimes... 1067 01:26:07,603 --> 01:26:11,403 on s'en ira et tu n'entendras plus jamais parler de nous. 1068 01:26:12,809 --> 01:26:16,120 Ne les Ă©coute pas. Viens ! 1069 01:26:16,245 --> 01:26:18,236 Qu'est-ce que tu dĂ©cides ? 1070 01:26:20,983 --> 01:26:23,895 C'est Ă  toi de choisir. 1071 01:26:24,020 --> 01:26:26,011 Ça dĂ©pend de toi. 1072 01:26:27,490 --> 01:26:29,400 J'Ă©tais dĂ©chirĂ©e entre... 1073 01:26:29,525 --> 01:26:33,404 le confort et la sĂ©curitĂ© que je n'avais jamais connus... 1074 01:26:33,529 --> 01:26:36,040 et un avenir incertain oĂč l'on ne pouvait rien prĂ©voir... 1075 01:26:36,165 --> 01:26:38,827 et oĂč je devrais vivre au jour le jour. 1076 01:26:39,902 --> 01:26:41,995 Qu'auriez-vous fait Ă  ma place ? 1077 01:26:59,188 --> 01:27:00,732 Ils ont mes yeux. 1078 01:27:00,857 --> 01:27:03,101 Ma bouche. 1079 01:27:03,226 --> 01:27:06,270 Oui, surtout quand elle est... 1080 01:27:06,395 --> 01:27:08,022 Les gars... 1081 01:27:09,665 --> 01:27:11,743 vous avez tous les deux tort. 1082 01:27:11,868 --> 01:27:14,769 Ils me ressemblent traits pour traits quand j'Ă©tais bĂ©bĂ©. 1083 01:27:16,839 --> 01:27:19,933 On va savoir qui est le pĂšre ? 1084 01:27:21,878 --> 01:27:24,455 Ce sont les miens, hein ? Je le savais. 1085 01:27:24,580 --> 01:27:28,539 Tu rĂȘves, mon vieux. Ce sont les miens. Pas vrai ? 1086 01:27:31,454 --> 01:27:33,046 Ce sont les nĂŽtres ! 1087 01:29:53,396 --> 01:29:56,194 Oh, viens lĂ . 1088 01:29:57,366 --> 01:30:00,411 Tu vas Ă©nerver ta sƓur. 1089 01:30:00,536 --> 01:30:03,505 - Elle a besoin dune couche ? - Je parie qu'elle a faim. 1090 01:30:04,573 --> 01:30:07,285 - Laisse-moi la tenir. - Laisse-moi la tenir. 1091 01:30:07,410 --> 01:30:10,573 - C'est mon tour, pas vrai ? - Les gars ! 1092 01:30:14,817 --> 01:30:16,561 Oh, ne pleure pas. 1093 01:30:16,686 --> 01:30:18,119 Ne pleure pas. 1094 01:30:19,622 --> 01:30:21,766 Ta face de singe va lui faire peur. 1095 01:30:21,891 --> 01:30:24,402 T'aimes pas les affreux gorilles, pas vrai ? 1096 01:30:24,527 --> 01:30:27,738 Non, t'aimes pas du tout les affreux gorilles. 1097 01:30:27,863 --> 01:30:30,127 C'est toi qui lui fais peur, vieux. 1098 01:30:31,200 --> 01:30:32,861 Les gars ! 82266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.