Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,037 --> 00:00:33,837
Scream 7 (2026)
2
00:00:48,861 --> 00:00:50,366
Pada asasnya, apa bukti yang anda ada untuk menyokong kata-kata anda?
3
00:00:50,494 --> 00:00:52,255
Terdapat saksi mata.
4
00:00:52,381 --> 00:00:56,063
Seorang lelaki yang sepadan dengan penerangan Mack telah dilihat di sebuah parti persaudaraan.
5
00:00:56,189 --> 00:00:57,823
di Kolej Windsor pada tahun 1997.
6
00:00:57,950 --> 00:00:59,710
Pada tahun yang sama pembunuhan itu berlaku.
7
00:00:59,839 --> 00:01:01,438
Ini cuma tekaan, boleh?
8
00:01:01,567 --> 00:01:02,879
Ia tidak pernah disahkan.
9
00:01:03,005 --> 00:01:04,318
Disahkan...
10
00:01:09,470 --> 00:01:11,007
Sial.
11
00:01:11,134 --> 00:01:12,701
Ia adalah perjalanan yang panjang.
12
00:01:17,023 --> 00:01:19,039
Ya Tuhan!
13
00:01:19,166 --> 00:01:20,894
Bolehkah awak ambil gambar saya?
14
00:01:21,023 --> 00:01:22,334
Ya.
15
00:01:24,894 --> 00:01:26,719
Okey. Sempurna.
16
00:01:29,854 --> 00:01:32,222
Keluarkan.
17
00:01:33,021 --> 00:01:34,589
Tunggu, satu lagi.
18
00:01:38,143 --> 00:01:40,510
Saya perlu kencing. Jom masuk ke dalam.
19
00:01:40,637 --> 00:01:44,350
Kodnya ialah...
20
00:01:45,245 --> 00:01:49,598
...7-8-2-2.
21
00:01:54,430 --> 00:01:57,854
Adakah anda bersedia untuk...
22
00:01:59,454 --> 00:02:02,942
...pengalaman di rumah Makr?
23
00:02:03,070 --> 00:02:04,063
Wah.
24
00:02:07,966 --> 00:02:10,079
Ya Tuhan.
25
00:02:10,205 --> 00:02:12,125
- Hebat. - Wah.
26
00:02:13,277 --> 00:02:15,583
Rumah sebenar pembunuh itu.
27
00:02:15,710 --> 00:02:17,278
Ia ideal.
28
00:02:17,821 --> 00:02:19,231
Betul;
29
00:02:19,997 --> 00:02:21,885
Iaitu, ia adalah salinan yang tepat.
30
00:02:24,158 --> 00:02:25,183
Ia hebat.
31
00:02:25,310 --> 00:02:27,070
Darah palsu itu.
32
00:02:28,767 --> 00:02:30,239
Lihat ini!
33
00:02:31,454 --> 00:02:32,958
Saya hampir terkencing.
34
00:02:34,494 --> 00:02:36,447
Sayang, di sinilah Sidney Prescott berada.
35
00:02:36,574 --> 00:02:38,431
menembak Billy Loomis di muka selepas dia
36
00:02:38,558 --> 00:02:40,861
Dia menikam dirinya sendiri dengan payung. Saya tahu.
37
00:02:40,989 --> 00:02:42,271
Di manakah tandas?
38
00:02:42,398 --> 00:02:43,837
Tidak, ini almari tempat Sydney menyorok.
39
00:02:43,965 --> 00:02:46,014
Awak ingat tak? Sebelum dia tikam dia dengan payung?
40
00:02:46,142 --> 00:02:47,167
Secara semula jadi.
41
00:02:52,477 --> 00:02:53,854
Saya jumpa!
42
00:02:55,966 --> 00:02:57,471
Sangat hebat.
43
00:03:02,941 --> 00:03:05,246
Ini luar biasa!
44
00:03:06,334 --> 00:03:07,837
Hebat.
45
00:03:09,694 --> 00:03:11,071
Ampere.
46
00:03:11,198 --> 00:03:12,991
Dan Richie. Sebenarnya...
47
00:03:28,606 --> 00:03:29,854
Scott?
48
00:03:35,902 --> 00:03:37,150
Scott?
49
00:03:39,038 --> 00:03:40,541
Fuh;
50
00:03:47,422 --> 00:03:48,989
Scott!
51
00:03:51,326 --> 00:03:53,151
Ke mana kau pergi, kawan?
52
00:04:12,061 --> 00:04:14,206
- Apa yang berlaku? Ya Tuhan! - Ada hantu di dalam!
53
00:04:14,334 --> 00:04:15,965
- Apa? - Ada hantu di dalam!
54
00:04:16,095 --> 00:04:18,206
- Seseorang memakai topeng Hantu. - Apa yang awak cakapkan?
55
00:04:18,334 --> 00:04:20,958
Ada seseorang di dalam bilik itu yang memakai topeng Hantu.
56
00:04:22,142 --> 00:04:23,613
Jangan masuk ke sana.
57
00:04:23,741 --> 00:04:25,726
Scott! Scott!
58
00:04:39,135 --> 00:04:40,957
Awak akan mati malam ini!
59
00:04:43,614 --> 00:04:44,797
Ia palsu.
60
00:04:48,541 --> 00:04:51,294
Ini luar biasa.
61
00:04:51,421 --> 00:04:53,341
Ia berfungsi dengan sensor gerakan.
62
00:04:53,469 --> 00:04:55,134
Lihat di sini.
63
00:04:55,261 --> 00:04:57,309
Adakah anda suka filem seram?
64
00:04:57,438 --> 00:04:59,486
Jom, tengok.
65
00:04:59,614 --> 00:05:02,431
Tidak dapat dipercayai.
66
00:05:03,005 --> 00:05:04,190
Sangat canggih.
67
00:05:04,734 --> 00:05:06,206
Ia kelihatan begitu nyata.
68
00:05:06,334 --> 00:05:09,054
Ia hebat!
69
00:05:09,661 --> 00:05:10,815
Wah.
70
00:05:10,942 --> 00:05:14,334
- Ia dipasang di sini. - Apa?
71
00:05:14,461 --> 00:05:16,831
Jadi, itu sahaja. Ini sangat menakutkan.
72
00:05:16,958 --> 00:05:18,718
Bilik tempat Stu mengadakan pesta itu
73
00:05:18,847 --> 00:05:20,638
untuk memerangkap Sydney Prescott dalam kematiannya.
74
00:05:20,767 --> 00:05:23,165
Awak tahu, mereka kata Billy dalangnya,
75
00:05:23,295 --> 00:05:26,077
tapi saya memang peminat Stu sejak dulu lagi.
76
00:05:26,206 --> 00:05:27,166
- Siapakah kegemaran awak? - Apa?
77
00:05:27,294 --> 00:05:29,534
Pembunuh remaja kegemaran?
78
00:05:29,663 --> 00:05:30,686
Tiada.
79
00:05:31,486 --> 00:05:32,862
Adakah awak akan terus begini?
80
00:05:32,990 --> 00:05:34,398
Dan apa yang awak mahu saya lakukan?
81
00:05:36,031 --> 00:05:37,790
Baiklah, sayangku, kau tahu ia ada di sini.
82
00:05:37,918 --> 00:05:39,678
di mana Sydney baling TV ke kepala Stu?
83
00:05:39,806 --> 00:05:41,854
Dan ia menghancurkan seluruh fikiran gilanya?
84
00:05:41,982 --> 00:05:44,317
Tapi, adakah dia benar-benar membunuhnya?
85
00:05:44,446 --> 00:05:47,903
Awak dah dengar podcast tu. Terdapat banyak teori yang mengatakan Stu terselamat.
86
00:05:48,029 --> 00:05:49,278
Tidak. Ada mayat.
87
00:05:49,406 --> 00:05:51,933
Mereka membawanya ke rumah mayat dan kemudian mengebumikannya.
88
00:05:52,062 --> 00:05:54,078
Ini tidak boleh dipalsukan.
89
00:05:54,206 --> 00:05:56,094
Jom kita pergi tengok dapur.
90
00:06:05,918 --> 00:06:09,983
Di sinilah Sydney dan Gail Weathers membakar Amber Freeman beberapa tahun yang lalu.
91
00:06:10,109 --> 00:06:12,286
Ya, di sinilah mereka membakarnya.
92
00:06:12,414 --> 00:06:14,558
Aku benci mati macam ni.
93
00:06:23,581 --> 00:06:24,734
- Ya Tuhan. - Ia palsu.
94
00:06:24,862 --> 00:06:26,110
Ia palsu.
95
00:06:26,238 --> 00:06:27,742
Sangat lucu.
96
00:06:30,494 --> 00:06:32,382
Ia bermula.
97
00:06:33,534 --> 00:06:35,486
Tolong;
98
00:06:35,614 --> 00:06:38,110
Hai Scott. Hai Madison.
99
00:06:38,238 --> 00:06:40,414
Selamat datang ke pengalaman rumah Makr.
100
00:06:40,542 --> 00:06:41,950
Adakah anda menikmatinya setakat ini?
101
00:06:42,078 --> 00:06:43,358
Titik.
102
00:06:43,486 --> 00:06:45,503
Adakah anda suka filem seram?
103
00:06:45,629 --> 00:06:46,878
Teruskan, jawablah.
104
00:06:47,006 --> 00:06:48,991
Ya, kawan saya suka filem seram.
105
00:06:49,118 --> 00:06:50,911
Apakah filem seram kegemaran anda?
106
00:06:51,038 --> 00:06:53,406
- Tikaman. Bahagian satu. - Masa untuk bermain.
107
00:06:53,534 --> 00:06:55,711
Soalan trivia seram. Tiga soalan.
108
00:06:55,838 --> 00:06:58,974
Satu jawapan yang salah dan anda mati. Soalan pertama:
109
00:06:59,101 --> 00:07:01,310
Dalam filem asal "A Nightmare on Elm Street",
110
00:07:01,438 --> 00:07:03,710
Siapakah orang pertama yang mati?
111
00:07:03,838 --> 00:07:05,406
- Tina Gray. - Betul.
112
00:07:05,534 --> 00:07:06,718
Soalan kedua:
113
00:07:06,846 --> 00:07:08,318
Dalam filem "Orang-orang di Bawah Tangga",
114
00:07:08,446 --> 00:07:10,750
Siapakah nama anak perempuan Lelaki dan Perempuan?
115
00:07:10,878 --> 00:07:12,509
- Alice. - Sangat bagus.
116
00:07:12,638 --> 00:07:14,398
Mari kita cuba sesuatu yang lebih sukar sekarang.
117
00:07:14,526 --> 00:07:15,646
Dalam filem "Friday the 13th",
118
00:07:15,774 --> 00:07:18,910
Berapakah umur Jason Voorhees ketika dia lemas?
119
00:07:19,646 --> 00:07:21,662
Nah, dalam babak terakhir
120
00:07:21,790 --> 00:07:25,310
Kita dapat tahu bahawa Puan Vorhis melahirkannya pada tahun 1946, bukan?
121
00:07:25,438 --> 00:07:29,246
Dan dalam filem pertama, para penasihat terbunuh dalam imbas kembali ke tahun 1958.
122
00:07:29,374 --> 00:07:31,870
Dan Jason lemas pada musim panas sebelumnya, iaitu tahun 1957.
123
00:07:31,998 --> 00:07:35,326
Jadi, dia dilahirkan pada tahun 1946 dan lemas pada tahun 1957.
124
00:07:35,870 --> 00:07:37,758
Sebelas tahun. Jason berumur sebelas tahun.
125
00:07:37,886 --> 00:07:41,950
Maafkan saya Scott, tetapi jawapan awak salah.
126
00:07:42,750 --> 00:07:45,310
Karut. Tidak, pengiraannya masuk akal.
127
00:07:45,438 --> 00:07:47,934
Ia satu perangkap. Jason tidak pernah lemas.
128
00:07:48,062 --> 00:07:49,982
Jawapan yang sangat baik Madison.
129
00:07:50,110 --> 00:07:52,286
Scott bertuah kerana mempunyai awak di sisinya.
130
00:07:52,414 --> 00:07:56,318
Nampaknya aku takkan dapat tikam kau lagi.
131
00:07:56,446 --> 00:07:57,629
Selamat malam.
132
00:07:57,758 --> 00:08:00,062
Dan jangan lupa untuk memberi kami lima bintang...
133
00:08:01,118 --> 00:08:02,078
Sebegitu sengsarakah kau?
134
00:08:02,206 --> 00:08:03,550
Aku harap aku boleh berpura-pura dengan lebih baik.
135
00:08:03,678 --> 00:08:04,734
Kalau begitu kenapa awak ikut saya?
136
00:08:04,862 --> 00:08:06,814
Kenapa awak beritahu saya begitu?
137
00:08:06,942 --> 00:08:11,230
Dan saya sangka saya boleh tanganinya, tapi tempat ini bodoh.
138
00:08:11,358 --> 00:08:12,542
Awak nak pergi tak?
139
00:08:12,670 --> 00:08:13,918
Aku tak nak tinggal kalau kau tak nak.
140
00:08:14,046 --> 00:08:15,198
Saya boleh memandu pulang sekarang.
141
00:08:15,326 --> 00:08:16,414
Awak betul-betul nak memandu pulang sekarang?
142
00:08:16,542 --> 00:08:17,598
Ya.
143
00:08:18,046 --> 00:08:20,190
Tidak, sudah terlambat.
144
00:08:21,246 --> 00:08:22,078
Maaf.
145
00:08:22,206 --> 00:08:24,830
Saya akan berusaha lebih keras. Saya janji.
146
00:08:28,510 --> 00:08:30,334
Okey, sekarang saya memang perlu kencing.
147
00:08:30,462 --> 00:08:32,222
Koridor itu berada di sebelah kiri.
148
00:08:46,526 --> 00:08:47,742
Tolong;
149
00:08:47,870 --> 00:08:50,557
Awak akan mati malam ini.
150
00:08:51,422 --> 00:08:53,086
Scott, kenapa awak panggil saya?
151
00:08:53,214 --> 00:08:55,357
Saya bukan Scott.
152
00:08:56,030 --> 00:08:57,598
Baiklah.
153
00:08:58,654 --> 00:08:59,678
Kalau begitu siapakah kamu?
154
00:08:59,806 --> 00:09:02,494
Orang yang akan membunuhmu.
155
00:09:02,622 --> 00:09:05,150
Suara yang menakutkan itu agak seksi,
156
00:09:05,278 --> 00:09:06,782
tetapi anda boleh memperbaikinya.
157
00:09:06,910 --> 00:09:08,382
Dengarlah wahai wanita tua,
158
00:09:08,510 --> 00:09:11,454
Aku akan mengoyakkanmu berkeping-keping dan mengoyakkan isi perutmu!
159
00:09:11,582 --> 00:09:13,502
Awak panggil saya perempuan tua ke?
160
00:09:13,630 --> 00:09:16,830
Okey, saya kata saya akan cuba, tapi saya dah berputus asa. Tak seronok.
161
00:09:16,958 --> 00:09:20,030
Kerana keseronokan sudah berakhir, Madison.
162
00:09:27,966 --> 00:09:29,342
Scott?
163
00:09:31,102 --> 00:09:33,886
Mereka tidak akan mempunyai masa untuk datang.
164
00:09:43,965 --> 00:09:44,925
Scott!
165
00:09:45,055 --> 00:09:47,582
Kita belum selesai lagi.
166
00:09:58,430 --> 00:09:59,870
Sial!
167
00:10:00,222 --> 00:10:01,118
Dalam...
168
00:10:05,790 --> 00:10:08,510
- Saya ni! - Apa kejadahnya?
169
00:10:08,638 --> 00:10:10,845
- Awak pukul saya. - Apa masalah awak?
170
00:10:10,975 --> 00:10:12,157
Maaf, saya sangkakan ia...
171
00:10:13,790 --> 00:10:15,518
Awak kata awak akan cuba. Ia idea yang buruk.
172
00:10:15,645 --> 00:10:18,525
Sudah tentu ia adalah idea yang sangat buruk!
173
00:10:20,510 --> 00:10:21,790
Dia berpindah.
174
00:10:21,918 --> 00:10:23,455
Ya, ia elektronik. Itulah fungsinya.
175
00:10:23,581 --> 00:10:26,557
Tidak, maksud saya ia telah berpindah...
176
00:10:27,070 --> 00:10:28,510
...secara berbeza.
177
00:10:29,406 --> 00:10:31,005
Apa?
178
00:10:37,054 --> 00:10:38,494
Tidak!
179
00:11:10,878 --> 00:11:12,766
Sial!
180
00:12:32,733 --> 00:12:36,990
Tidak! Tidak, tidak, tidak.
181
00:13:10,328 --> 00:13:12,474
JERITAN 7
182
00:13:50,910 --> 00:13:52,126
Ya Tuhan, kau menakutkan aku.
183
00:13:52,253 --> 00:13:54,077
Saya hampir mengalami serangan jantung.
184
00:13:54,206 --> 00:13:56,926
- Maafkan saya. - Apa yang awak buat di sini?
185
00:13:57,439 --> 00:13:58,621
Baiklah...
186
00:14:00,637 --> 00:14:03,966
Saya sangkakan saya tak pernah menyelinap masuk ke bilik awak melalui tingkap.
187
00:14:04,510 --> 00:14:06,782
Saya berada di rumah, bosan,
188
00:14:08,030 --> 00:14:08,926
dan saya sedang menonton TV...
189
00:14:13,181 --> 00:14:14,846
...dan dia memainkan "The Stabbings".
190
00:14:15,550 --> 00:14:17,470
Dan ia membuatkan saya teringatkan awak.
191
00:14:17,599 --> 00:14:18,941
Ini menakutkan.
192
00:14:19,070 --> 00:14:20,766
Billy menyelinap masuk melalui tingkap Sydney, jadi...
193
00:14:20,894 --> 00:14:23,359
Saya amat mengenalinya.
194
00:14:23,486 --> 00:14:25,439
Kalau mak saya ajak awak bergaduh...
195
00:14:25,565 --> 00:14:27,999
Hanya satu ciuman.
196
00:14:37,663 --> 00:14:38,559
Salam sejahtera.
197
00:14:38,686 --> 00:14:39,965
Salam sejahtera.
198
00:14:50,399 --> 00:14:51,870
Bolehkah awak ketuk pintu?
199
00:14:51,999 --> 00:14:53,310
Saya mengetuk.
200
00:14:53,437 --> 00:14:54,782
Bolehkah anda menunggu mereka menjawab anda?
201
00:14:55,294 --> 00:14:56,477
Ada sesuatu yang sedang berlaku?
202
00:14:56,894 --> 00:14:58,046
Tidak.
203
00:14:58,174 --> 00:14:59,679
- Tidak, semuanya baik-baik saja. - Awak pasti?
204
00:14:59,806 --> 00:15:00,670
Ya.
205
00:15:00,799 --> 00:15:02,590
Ben, apa khabar awak di sana?
206
00:15:02,719 --> 00:15:05,950
Di atas lantai. Di belakang katil.
207
00:15:06,494 --> 00:15:08,990
Salam sejahtera, Puan Evans.
208
00:15:09,117 --> 00:15:10,559
Apa khabar malam ini?
209
00:15:10,685 --> 00:15:13,279
Saya penat. Ben, sudah lewat.
210
00:15:13,406 --> 00:15:16,733
Sebab tu aku tak nak susahkan sesiapa pun...
211
00:15:16,862 --> 00:15:18,046
mengetuk pintu.
212
00:15:18,175 --> 00:15:19,710
Bagusnya fikiran itu.
213
00:15:20,734 --> 00:15:21,437
Keluar.
214
00:15:21,566 --> 00:15:23,070
- Tapi dia ada di sini sekarang. - Tidak.
215
00:15:23,197 --> 00:15:25,085
Baiklah. Saya akan pergi.
216
00:15:29,503 --> 00:15:31,166
Selamat petang, Tate.
217
00:15:35,901 --> 00:15:38,750
Saya tahu sudah lewat. Maaf, Puan Evans.
218
00:15:38,877 --> 00:15:41,693
Silap saya. Tatum tidak tahu saya akan datang.
219
00:15:41,823 --> 00:15:44,926
Baiklah, janganlah kita ulangi itu.
220
00:15:51,806 --> 00:15:53,277
Saya budak yang baik, Puan Evans.
221
00:15:53,407 --> 00:15:54,781
Selamat petang, Ben.
222
00:16:05,150 --> 00:16:06,557
Munafik.
223
00:16:13,598 --> 00:16:16,190
Seolah-olah tiada budak lelaki yang pernah menyelinap masuk melalui tingkap anda.
224
00:16:16,317 --> 00:16:18,206
Kami semua menonton filem itu bersama-sama.
225
00:16:18,334 --> 00:16:20,701
Sebab itu perkara-perkara ini tidak berlaku di sini.
226
00:16:20,830 --> 00:16:22,814
Kenapa awak tak suka dia?
227
00:16:24,734 --> 00:16:25,853
Saya tidak membencinya.
228
00:16:25,983 --> 00:16:27,677
Saya cuma nak awak jadi bijak.
229
00:16:27,806 --> 00:16:29,597
Dan jangan mudah percayakan dia.
230
00:16:29,726 --> 00:16:32,830
Kami takkan buat seks, kalau itu yang kau risaukan.
231
00:16:33,277 --> 00:16:37,534
Maksud saya, kami mahu, tetapi saya rasa kami belum bersedia lagi.
232
00:16:37,663 --> 00:16:40,670
Nah, jika anda tertanya-tanya...
233
00:16:41,246 --> 00:16:42,845
Awak mungkin belum bersedia.
234
00:16:42,974 --> 00:16:44,414
Bagaimana anda faham itu?
235
00:16:47,837 --> 00:16:50,335
Adakah ini benar-benar berlaku kepada anda?
236
00:16:50,494 --> 00:16:51,646
Macam dalam filem tu?
237
00:16:54,365 --> 00:16:56,317
Cuaca di sini sangat sejuk.
238
00:17:02,301 --> 00:17:05,821
Apa kata kita tunggu perbualan ini untuk hari ini, okay?
239
00:17:05,950 --> 00:17:09,183
Dan jangan ada budak lelaki dari tingkap, tolong.
240
00:17:12,861 --> 00:17:13,918
Selamat malam.
241
00:17:23,357 --> 00:17:24,734
Seberapa terukkah keadaannya?
242
00:17:26,367 --> 00:17:27,934
Saya sangat sopan.
243
00:17:28,061 --> 00:17:31,423
Anda bukan ibu pertama dengan anak perempuan yang membuang anak lelakinya ke luar tingkap.
244
00:17:31,550 --> 00:17:33,629
Awak dah sebutkan tadi.
245
00:17:33,757 --> 00:17:37,534
Jika perkara paling buruk yang boleh dia katakan tentang saya ialah saya terlalu melindungi...
246
00:17:37,661 --> 00:17:39,294
barulah aku boleh menjalaninya.
247
00:17:39,421 --> 00:17:40,734
Adakah anda fikir mereka tahu?
248
00:17:40,862 --> 00:17:43,039
Ya Tuhan, tidak.
249
00:17:43,166 --> 00:17:45,567
Tidak. Belum lagi.
250
00:17:45,694 --> 00:17:48,125
Tapi saya rasa mereka hanya perlu lima minit sahaja.
251
00:17:49,277 --> 00:17:51,197
Pada usia berapakah anda mula melakukan hubungan seks?
252
00:17:51,327 --> 00:17:53,247
Pada usia awak. Tujuh belas tahun.
253
00:17:53,374 --> 00:17:56,383
Ada saya cakap tujuh belas? Saya mungkin maksudkan lima belas.
254
00:17:57,885 --> 00:17:59,007
Awak berbohong pada saya ke?
255
00:17:59,134 --> 00:18:01,887
Dengar, untuk pembelaan saya, saya tak ingat.
256
00:18:02,014 --> 00:18:04,063
Awak tak ingat ke kali pertama awak buat hubungan seks?
257
00:18:04,190 --> 00:18:06,206
Tidak, saya tidak ingat apa yang saya beritahu awak.
258
00:18:06,334 --> 00:18:08,317
Awak beritahu saya tujuh belas tahun.
259
00:18:08,445 --> 00:18:11,230
Dengar, saya tak mahu nampak...
260
00:18:11,357 --> 00:18:13,085
Teruskan. Saya nak tengok ke mana awak pergi.
261
00:18:13,214 --> 00:18:16,957
Saya cuma mahu awak melihat saya lebih daripada sekadar objek seksual.
262
00:18:17,085 --> 00:18:19,965
Jadi awak ada otak?
263
00:18:20,094 --> 00:18:22,174
Awak tahu... ya, saya pernah.
264
00:18:42,590 --> 00:18:43,837
Selamat pagi, pemimpin.
265
00:18:43,965 --> 00:18:45,438
Hei Woody, lihat, dindingnya sudah siap.
266
00:18:45,566 --> 00:18:47,134
Mereka kelihatan hebat.
267
00:18:47,263 --> 00:18:49,150
- Saya sayang awak. - Saya juga. Kami rindukan awak.
268
00:18:49,278 --> 00:18:51,070
Pembinaan berjalan lancar. Kami sedang memastikan mereka sibuk.
269
00:18:51,198 --> 00:18:53,054
- Salam sejahtera, ibu. - Salam sejahtera, sayangku.
270
00:18:53,183 --> 00:18:56,221
Hai Ayah. - Terima kasih Johnny. Gembira awak berseronok.
271
00:18:56,349 --> 00:18:57,823
- Jika awak perlukan apa-apa, hubungilah. - Okey.
272
00:18:57,950 --> 00:19:00,189
Saya sayang awak. Terima kasih kerana memerhatikan orang gila.
273
00:19:00,317 --> 00:19:01,758
Kita jumpa hujung minggu ni.
274
00:19:01,886 --> 00:19:02,686
- Halo. - Halo.
275
00:19:03,806 --> 00:19:06,045
- Dia sangat berani. - Ya.
276
00:19:12,637 --> 00:19:13,822
Apa?
277
00:19:14,557 --> 00:19:16,158
Di mana awak jumpa ni?
278
00:19:16,286 --> 00:19:17,565
Di loteng.
279
00:19:17,694 --> 00:19:19,454
Saya sedang membelek-belek beberapa pakaian lama.
280
00:19:22,237 --> 00:19:23,838
Tak nak aku pakai ke?
281
00:19:23,966 --> 00:19:25,374
Awak boleh tanya.
282
00:19:27,869 --> 00:19:29,470
Sayang, lebih baik kau tanggalkannya.
283
00:19:35,805 --> 00:19:37,854
Pada usia berapakah mereka akan menjadi anak yang baik semula?
284
00:19:39,421 --> 00:19:40,862
Ini salah awak.
285
00:19:55,901 --> 00:19:57,821
Awak boleh pakai jaket tu.
286
00:19:58,494 --> 00:19:59,806
Tidak, saya tidak mahu.
287
00:20:00,223 --> 00:20:01,758
Tatum, saya minta maaf.
288
00:20:01,886 --> 00:20:03,294
Okey? Ia mengejutkan saya.
289
00:20:03,421 --> 00:20:04,671
Saya tidak melihatnya sejak di kolej.
290
00:20:04,798 --> 00:20:06,686
Saya sangkakan saya telah menyingkirkannya.
291
00:20:06,814 --> 00:20:09,406
Ya, semester misteri di Windsor yang tak boleh kita bincangkan.
292
00:20:09,534 --> 00:20:10,718
Ini tidak benar.
293
00:20:10,846 --> 00:20:13,021
Betul ke? Sejak bila?
294
00:20:13,149 --> 00:20:15,391
Seluruh zaman kanak-kanak anda adalah subjek tabu.
295
00:20:15,518 --> 00:20:18,271
Apa maksud awak? Ia tidak dilarang.
296
00:20:18,398 --> 00:20:20,126
Semuanya ada di internet, filem dan buku.
297
00:20:20,254 --> 00:20:21,951
Anda boleh mencari mereka bila-bila masa yang anda mahu.
298
00:20:22,078 --> 00:20:23,934
Selagi saya tak tanya soalan.
299
00:20:27,421 --> 00:20:29,437
Awak ada latihan hari ni?
300
00:20:30,751 --> 00:20:31,742
Ya.
301
00:20:33,181 --> 00:20:34,622
Bagaimana keadaan mereka?
302
00:20:37,053 --> 00:20:38,206
Sial.
303
00:20:38,750 --> 00:20:40,478
Tragis.
304
00:20:40,606 --> 00:20:43,102
Mereka begitu gementar di atas pentas sehingga menyakitkan untuk ditonton.
305
00:20:43,231 --> 00:20:46,781
Ya Tuhan. Saya kena strok. Saya tahu perasaan itu.
306
00:20:47,358 --> 00:20:49,087
Awak ada di teater ke?
307
00:20:51,007 --> 00:20:52,445
Bukan dari kolej.
308
00:20:54,014 --> 00:20:57,566
Apa-apa pun, jangan risau. Awak akan baik-baik sahaja.
309
00:20:59,229 --> 00:21:00,989
Saya perlu pergi bekerja.
310
00:21:05,663 --> 00:21:07,231
Saya benci keibuan.
311
00:21:07,358 --> 00:21:08,829
Dialog yang indah.
312
00:21:40,094 --> 00:21:41,662
- Selamat pagi. - Selamat pagi.
313
00:21:46,974 --> 00:21:48,446
Kami akan hantarkannya kepada anda dengan segera, okey?
314
00:21:48,574 --> 00:21:50,045
Baiklah, terima kasih.
315
00:21:50,175 --> 00:21:52,318
- Dia sibuk ke? - Trafik pagi, tapi tak teruk.
316
00:21:52,446 --> 00:21:53,246
Baiklah.
317
00:21:53,374 --> 00:21:55,741
- Salam sejahtera, Puan Evans. - Salam sejahtera, Lucas.
318
00:21:55,870 --> 00:21:57,725
Bolehkah saya minta empat espresso?
319
00:21:57,855 --> 00:21:58,750
Ya, sudah tentu.
320
00:21:58,878 --> 00:22:01,022
- Empat? - Ya.
321
00:22:01,150 --> 00:22:03,389
Saya ada latihan hari ini. Ia akan menjadi besar.
322
00:22:03,518 --> 00:22:04,990
Apakah peranan yang anda mainkan?
323
00:22:05,118 --> 00:22:06,143
Saya seorang juruteknik. Ya.
324
00:22:06,269 --> 00:22:08,542
Saya bekerja pada konsol pencahayaan.
325
00:22:08,671 --> 00:22:10,558
- Sempurna. - Ya.
326
00:22:10,686 --> 00:22:12,061
Ngomong-ngomong, dia sedang melakonkan episod lama "Dateline".
327
00:22:12,190 --> 00:22:13,310
tentang pembunuh Phantom di New York.
328
00:22:13,438 --> 00:22:14,750
Awak dah nampak ke?
329
00:22:14,878 --> 00:22:16,798
Tidak, saya tidak melihatnya.
330
00:22:16,925 --> 00:22:19,326
Ia tidaklah sebaik dokumentari Netflix, tetapi tidak mengapa.
331
00:22:19,454 --> 00:22:21,406
Mereka berbual dengan baik tentang apa yang berlaku seterusnya.
332
00:22:21,534 --> 00:22:23,102
Selamat pagi.
333
00:22:23,230 --> 00:22:24,286
Salam sejahtera.
334
00:22:24,414 --> 00:22:25,501
Ada saya cakap apa-apa ke?
335
00:22:25,630 --> 00:22:26,686
Adakah dia bertanya kepada awak tentang "Dateline"?
336
00:22:26,814 --> 00:22:28,062
Tak apa, betul-betul.
337
00:22:28,190 --> 00:22:29,438
Tidak, ia tidak mengapa.
338
00:22:29,566 --> 00:22:30,814
Aku dah beri amaran kat kau supaya jangan buat macam tu.
339
00:22:30,942 --> 00:22:32,189
- Sakit. - Bagus.
340
00:22:32,318 --> 00:22:35,518
Saya peminat tegar jenayah, Mak. Itulah minat saya.
341
00:22:35,646 --> 00:22:37,981
Maaf, Puan Evans.
342
00:22:38,110 --> 00:22:40,030
Tapi saya betul-betul nak mulakan podcast,
343
00:22:40,158 --> 00:22:42,366
dan saya fikir jenayah New York
344
00:22:42,494 --> 00:22:44,733
Bukankah kau ada latihan sekarang, anakku?
345
00:22:44,862 --> 00:22:45,982
- Betul ke? - Ya.
346
00:22:46,111 --> 00:22:48,350
- Kalau begitu, awak patut pergi sekarang. - Baiklah. Ya.
347
00:22:48,478 --> 00:22:49,854
- Okey. Bagus. - Salam.
348
00:22:49,982 --> 00:22:50,846
- Halo. - Halo!
349
00:22:50,974 --> 00:22:53,791
- Maaf. - Tidak mengapa.
350
00:22:54,333 --> 00:22:55,454
Apa yang akan anda pesan?
351
00:23:03,006 --> 00:23:04,766
Tunggu!
352
00:23:04,894 --> 00:23:06,078
- Halo. - Halo!
353
00:23:06,206 --> 00:23:08,254
Awak nampak hebat. Di mana awak dapat jaket itu?
354
00:23:08,382 --> 00:23:10,558
Terima kasih. Ini milik ibu saya. Dari tahun 90-an.
355
00:23:10,686 --> 00:23:11,966
Anda perlu meletakkan rhinestones di atasnya.
356
00:23:12,094 --> 00:23:12,798
Ya.
357
00:23:12,926 --> 00:23:14,782
Malam ni, berpesta di rumah saya.
358
00:23:14,911 --> 00:23:16,381
Saya mencuri beberapa makanan ringan daripada ibu saya.
359
00:23:16,510 --> 00:23:18,366
Dan anda boleh menganggap ini menyeramkan.
360
00:23:18,494 --> 00:23:20,030
Lihat, dia tidak menyeramkan.
361
00:23:20,158 --> 00:23:21,374
Ia dalam.
362
00:23:21,502 --> 00:23:23,006
Dan dia mempunyai punggung yang bagus.
363
00:23:23,134 --> 00:23:25,790
Obsesinya terhadap jenayah sebenar amat memalukan. Dan dia juga obses dengan ibu saya.
364
00:23:25,918 --> 00:23:28,126
Bolehkah ibu awak benarkan awak keluar malam ini?
365
00:23:28,254 --> 00:23:30,078
Saya tidak tahu.
366
00:23:30,206 --> 00:23:33,342
Sejujurnya, dia dalam mod ibu yang terlalu melindungi.
367
00:23:33,470 --> 00:23:36,670
Jika sesiapa berhak marah, itu adalah ibu anda.
368
00:23:36,798 --> 00:23:38,302
Betul. Dia dah tengok semua filem "Stabs".
369
00:23:38,429 --> 00:23:40,862
Sejujurnya, saya tidak tahu bagaimana dia tidak berakhir di rumah sakit jiwa.
370
00:23:43,038 --> 00:23:44,862
- Lihat siapa di sini. - Halo!
371
00:23:44,990 --> 00:23:48,190
- Selamat pagi! - Hai, Tay.
372
00:23:48,318 --> 00:23:49,438
- Halo, sayang. - Halo.
373
00:23:49,566 --> 00:23:51,006
Awak nak saya bawa awak jalan-jalan tak?
374
00:23:51,134 --> 00:23:52,894
- Ayuh, perempuan-perempuan! - Ya!
375
00:23:53,022 --> 00:23:55,870
- Kita tak perlu berjalan kaki lagi. - Ya, ya. Pasangkan tali pinggang keledar awak.
376
00:23:57,790 --> 00:23:59,774
Pasangkan tali pinggang keledar anda! Pasangkan tali pinggang keledar anda!
377
00:24:02,430 --> 00:24:03,518
Carl!
378
00:24:12,510 --> 00:24:14,142
Terima kasih.
379
00:24:14,814 --> 00:24:17,054
- Saya minta maaf tentang Lucas. - Jangan fikirkan tentang itu.
380
00:24:17,182 --> 00:24:19,454
Tapi dia ingat kau terkenal.
381
00:24:21,342 --> 00:24:23,326
Awak rasa macam awak dah dekat, kan?
382
00:24:23,454 --> 00:24:27,262
Ya. Saya rasa ia perlu, kerana hanya kami berdua.
383
00:24:27,390 --> 00:24:31,198
Pernahkah anda berbincang dengannya tentang kehidupan anda sebelum anda berpacaran dengannya?
384
00:24:31,326 --> 00:24:32,510
- Tidak. - Tidak?
385
00:24:32,638 --> 00:24:36,382
Tidak, tidak. Saya tidak banyak yang boleh diperkatakan tentang si keparat itu, bapanya yang kesat...
386
00:24:36,510 --> 00:24:39,454
dan bagaimana ia memusnahkan perkahwinan kami dan memusnahkan saya.
387
00:24:39,582 --> 00:24:41,118
Kenapa? Apa yang sedang berlaku?
388
00:24:41,246 --> 00:24:43,230
Saya tidak tahu.
389
00:24:43,358 --> 00:24:45,918
Tatem dan saya sedang melalui masa yang agak sukar.
390
00:24:46,046 --> 00:24:48,862
Dia pada usia sebegitulah di mana dia mahu tahu tentang masa lalu saya.
391
00:24:48,990 --> 00:24:50,910
Dan, kau tahu, masa laluku penuh dengan mayat.
392
00:24:51,038 --> 00:24:53,790
Ia bukanlah sesuatu yang saya ingin kongsikan.
393
00:24:53,918 --> 00:24:56,766
Aku diam, lepas tu dia mula menjerit,
394
00:24:56,894 --> 00:24:58,430
dan kita terus kembali kepada kitaran yang sama.
395
00:24:58,558 --> 00:25:00,350
Dengar, dia anak perempuanmu,
396
00:25:00,478 --> 00:25:02,622
dan memang wajar dia ingin mengenali awak.
397
00:25:02,750 --> 00:25:04,286
Awak tahu, saya cuma mahukan anak-anak saya.
398
00:25:04,414 --> 00:25:06,846
menjadi diri mereka sendiri, tanpa hidup dalam ketakutan.
399
00:25:06,974 --> 00:25:09,214
Saya mahu mereka berasa selamat dan dilindungi.
400
00:25:09,342 --> 00:25:11,134
Tapi dunia ini tidak selamat, Sid.
401
00:25:11,262 --> 00:25:12,990
Dan jika kita terlalu melindungi anak-anak kita,
402
00:25:13,118 --> 00:25:15,646
mereka tidak akan pernah belajar untuk melindungi diri mereka sendiri.
403
00:25:38,462 --> 00:25:40,222
Sial!
404
00:25:42,397 --> 00:25:43,646
Berhati-hati!
405
00:25:44,095 --> 00:25:46,366
Sial!
406
00:25:48,702 --> 00:25:49,694
Maaf.
407
00:25:50,077 --> 00:25:50,974
Sial.
408
00:25:51,102 --> 00:25:52,478
Saya tersekat!
409
00:25:52,605 --> 00:25:53,759
Tidak.
410
00:25:53,886 --> 00:25:56,862
Tidak. Tolong hidupkan lampu dewan.
411
00:25:56,990 --> 00:25:58,430
Di mana Aaron? Aaron!
412
00:25:58,559 --> 00:25:59,614
Saya di sini!
413
00:25:59,742 --> 00:26:01,950
Saya hilang akal. Saya ternampak Fluffy dan saya takut.
414
00:26:02,078 --> 00:26:03,678
- Awak nak bunuh saya ke? - Maaf.
415
00:26:03,806 --> 00:26:05,950
Ayuh, bawa aku keluar. Bawa aku keluar dari sini.
416
00:26:06,078 --> 00:26:08,095
Saya tak nampak apa-apa dari dalam.
417
00:26:08,221 --> 00:26:09,181
Bahagian kostum! Chloe!
418
00:26:09,310 --> 00:26:10,493
Ya, saya di sini.
419
00:26:10,622 --> 00:26:12,574
Saya di sini! Di sini!
420
00:26:12,702 --> 00:26:15,645
Kaki saya tersekat dalam kes bodoh itu setiap kali.
421
00:26:15,775 --> 00:26:17,022
Okey, Diva, tenanglah.
422
00:26:17,150 --> 00:26:18,302
Maaf, Hana.
423
00:26:18,430 --> 00:26:19,741
Tidak, okey.
424
00:26:19,870 --> 00:26:22,686
Percayalah, saya bukan diva. Saya cuma memainkan peranan itu.
425
00:26:22,814 --> 00:26:25,182
Tapi kau tak tahu, jadi teruslah takut.
426
00:26:25,694 --> 00:26:27,070
Pergilah!
427
00:26:27,198 --> 00:26:28,766
Hannah, sayangku.
428
00:26:30,686 --> 00:26:32,766
Awak dan Aaron perlu latihan.
429
00:26:32,894 --> 00:26:35,774
Encik Willis, saya terlupa kata laluan saya. Salah saya sendiri.
430
00:26:35,903 --> 00:26:38,014
Tatum, saya nak cakap dengan awak.
431
00:26:40,990 --> 00:26:42,366
Kita perlu bincang tentang Fluffy.
432
00:26:42,494 --> 00:26:44,830
Ya, saya tak nampak melalui mata Fluffy.
433
00:26:44,958 --> 00:26:47,710
Ia lebih daripada itu. Persembahan awak sangat hambar.
434
00:26:48,222 --> 00:26:49,630
Gebu memerlukan tenaga.
435
00:26:49,758 --> 00:26:51,678
Anjing adalah makhluk yang meriah.
436
00:26:51,806 --> 00:26:54,397
Awak sangat pemalu. Tatem, di mana keyakinan awak?
437
00:26:54,526 --> 00:26:57,119
Anda perlu memberi lebih perhatian kepada peranan ini.
438
00:26:57,246 --> 00:26:58,814
Saya akan usahakan.
439
00:27:00,413 --> 00:27:02,206
Awak anak perempuan Sidney Prescott.
440
00:27:02,333 --> 00:27:05,502
Kamu perlu menggunakan sedikit kekuatan ibu kamu.
441
00:27:06,525 --> 00:27:08,062
Sejujurnya, saya terkejut.
442
00:27:08,894 --> 00:27:10,846
Saya menjangkakan awak akan mempunyai lebih banyak kekuatan.
443
00:27:12,766 --> 00:27:14,622
Itu biadab.
444
00:27:14,750 --> 00:27:18,239
Awak berlakon sebagai anjing. Satu-satunya baris awak ialah "Hoof." Tiada apa yang istimewa.
445
00:27:18,366 --> 00:27:20,286
Persetankan dia.
446
00:27:20,414 --> 00:27:21,694
Ya, persetankan dia.
447
00:27:21,822 --> 00:27:23,326
Jangan biarkan Willis mempengaruhi anda.
448
00:27:23,453 --> 00:27:26,333
- Fluffy awak memang hebat. - Terima kasih, kawan-kawan.
449
00:27:27,614 --> 00:27:29,534
Okey, saya akan pergi keluarkan.
450
00:27:30,014 --> 00:27:31,837
Saya akan membantu anda.
451
00:27:31,966 --> 00:27:33,309
Jangan lupa, berpesta malam ini.
452
00:27:33,439 --> 00:27:34,686
- Di rumah saya. - Okey.
453
00:27:37,439 --> 00:27:39,199
Keluarkan aku dari ini.
454
00:27:39,326 --> 00:27:41,437
Saya akan ambil.
455
00:27:42,239 --> 00:27:43,422
Dah tamat.
456
00:27:47,999 --> 00:27:49,470
Adakah saya malu?
457
00:27:49,598 --> 00:27:51,293
Jangan biarkan orang bodoh ini mempengaruhi anda.
458
00:27:51,422 --> 00:27:53,534
Jawab soalan itu. Bersikap jujur.
459
00:27:54,270 --> 00:27:56,701
Saya bukan kata malu, tapi...
460
00:27:56,830 --> 00:28:00,286
Ada sesuatu yang manis, malu tentang awak.
461
00:28:02,399 --> 00:28:04,989
"Pemalu" bermaksud "pengecut", bukan?
462
00:28:08,510 --> 00:28:10,270
Awak rasa saya kurang keyakinan ke?
463
00:28:10,397 --> 00:28:13,150
Aku tak boleh menang dalam perdebatan ni.
464
00:28:15,390 --> 00:28:18,142
- Kenapa awak sayang saya? - Atas banyak sebab.
465
00:28:18,270 --> 00:28:21,246
Baiklah, lebih spesifik. Satu sebab.
466
00:28:23,837 --> 00:28:26,813
Tidak. Ia akan kedengaran klise.
467
00:28:30,366 --> 00:28:32,190
Cakaplah walau apa pun.
468
00:28:33,502 --> 00:28:35,166
Baiklah.
469
00:28:37,214 --> 00:28:40,030
Saya suka cara awak memandang saya.
470
00:28:40,157 --> 00:28:41,278
Awak buat saya tersenyum.
471
00:28:41,406 --> 00:28:44,349
Atau apabila awak cakap sesuatu yang buat saya ketawa,
472
00:28:45,470 --> 00:28:47,038
dan kemudian saya pulang ke rumah dan mengingatnya kemudian
473
00:28:47,166 --> 00:28:49,853
dan saya tersenyum dan ketawa lagi.
474
00:28:51,550 --> 00:28:53,501
Saya sangat suka ini.
475
00:28:59,646 --> 00:29:02,493
Ia bukan klise. Ia jawapan yang sempurna.
476
00:29:17,470 --> 00:29:20,095
- Salam sejahtera. - Salam sejahtera, Sydney.
477
00:29:20,221 --> 00:29:23,390
Cuba teka siapa saya. Awak rindu saya ke?
478
00:29:23,518 --> 00:29:26,174
Saya nampak awak dah jumpa bandar baru untuk didiami.
479
00:29:26,302 --> 00:29:28,126
Ia banyak mengingatkan saya tentang tempat kita membesar.
480
00:29:28,253 --> 00:29:29,726
Adakah kita saling mengenali?
481
00:29:29,854 --> 00:29:31,133
Secara semula jadi.
482
00:29:31,262 --> 00:29:33,630
Sebenarnya, saya berada di Woodsboro malam tadi.
483
00:29:33,757 --> 00:29:36,062
Keadaan menjadi sedikit tegang.
484
00:29:36,190 --> 00:29:38,526
Tapi sekarang saya di sini, di Pine Grove.
485
00:29:38,654 --> 00:29:40,159
Betul ke? Dan apa yang membawa awak ke sini?
486
00:29:40,286 --> 00:29:41,758
Awak, Sydney.
487
00:29:41,886 --> 00:29:45,533
Kami merindui awak di New York. Keadaan tidak sama tanpa awak.
488
00:29:45,662 --> 00:29:50,974
Saya rasa awak sibuk dengan isteri dan keluarga sekarang.
489
00:29:51,101 --> 00:29:54,142
Awak nampak macam tahu banyak tentang saya, tentang orang bodoh lain...
490
00:29:54,270 --> 00:29:55,710
yang bersembunyi di sebalik nombor misteri dan suara yang diubah suai.
491
00:29:55,837 --> 00:29:59,933
Aku tak bersembunyi, Sydney. Bukan kali ini.
492
00:30:08,190 --> 00:30:10,366
Kejutan, Sydney.
493
00:30:12,221 --> 00:30:13,663
Awak nak sekejap? Ya Tuhan.
494
00:30:13,790 --> 00:30:15,710
Nampaknya awak memerlukannya. Saya akan tunggu.
495
00:30:17,599 --> 00:30:19,326
Percubaan yang bagus. Stu Mack sudah mati.
496
00:30:19,454 --> 00:30:22,877
Ya Tuhan, katakan sahaja kita tidak bersetuju.
497
00:30:24,127 --> 00:30:26,590
Ya Tuhan! Seronoknya dapat jumpa awak.
498
00:30:26,717 --> 00:30:29,246
Aku memang sentiasa menyimpan perasaan terhadap kau, Sid!
499
00:30:30,461 --> 00:30:32,350
Ia akan menjadi sangat menyeronokkan.
500
00:30:32,477 --> 00:30:36,413
Seperti sebelumnya, Billy, Randy, atau Tatum langsung tiada lagi.
501
00:30:36,542 --> 00:30:38,174
Dan omong-omong, anak perempuan awak,
502
00:30:38,302 --> 00:30:40,894
Namanya Tatem. Manisnya.
503
00:30:41,021 --> 00:30:45,694
Maksud saya, mungkin ia agak pelik atau sesuatu, tetapi ia sangat menarik.
504
00:30:45,821 --> 00:30:47,902
Dan ia adalah...
505
00:30:49,087 --> 00:30:50,686
Cantik.
506
00:30:50,813 --> 00:30:52,927
Jangan cakap pasal anak perempuan saya.
507
00:30:53,054 --> 00:30:54,365
Baiklah, ya.
508
00:30:54,494 --> 00:30:56,126
Namun, saya perlu memberitahu anda,
509
00:30:56,254 --> 00:30:59,326
Saya berada di luar panggung wayang sekolah menengahnya sekarang.
510
00:30:59,966 --> 00:31:01,981
Jangan berani!
511
00:31:02,110 --> 00:31:03,743
Masa persembahan, jalang.
512
00:31:06,430 --> 00:31:07,870
Salam sejahtera, pemimpin.
513
00:31:08,797 --> 00:31:10,110
Awak akan dengar ni.
514
00:31:10,239 --> 00:31:11,997
Saya baru sahaja menerima panggilan daripada polis Woodsboro.
515
00:31:12,127 --> 00:31:13,982
Setengah minit.
516
00:31:14,110 --> 00:31:15,007
Hai, sayangku.
517
00:31:16,350 --> 00:31:17,534
Awak kena pergi ke panggung wayang. Sekarang.
518
00:31:17,662 --> 00:31:18,974
Apa? Apa...
519
00:31:19,103 --> 00:31:20,799
Ada pembunuh, Mark. Dia mengejar Tatem.
520
00:31:20,926 --> 00:31:23,357
Saya akan pergi. Semua unit yang ada di pawagam sekolah menengah, sekarang!
521
00:31:23,486 --> 00:31:25,567
- Saya datang, sayangku. - Mark, cepatlah.
522
00:31:53,343 --> 00:31:56,093
Mulakan pendaratan dan pelepasan, okay?
523
00:31:56,223 --> 00:31:57,214
Ia sudah selesai.
524
00:31:59,645 --> 00:32:00,734
Bersedia?
525
00:32:00,861 --> 00:32:01,951
Bersedia.
526
00:32:05,534 --> 00:32:07,870
Okey, pendaratannya agak curam.
527
00:32:07,999 --> 00:32:09,245
Maaf.
528
00:32:11,069 --> 00:32:12,895
Ia sangat goyah.
529
00:32:13,021 --> 00:32:14,686
- Sekejap lagi. - Selesai.
530
00:32:19,166 --> 00:32:20,765
Cuba lagi.
531
00:32:22,973 --> 00:32:24,991
Baiklah, dari saat ke saat!
532
00:32:30,717 --> 00:32:31,934
Harun?
533
00:32:36,830 --> 00:32:38,014
Tolong;
534
00:32:40,894 --> 00:32:43,805
Ia suara manis saya.
535
00:32:50,429 --> 00:32:51,806
Harun?
536
00:33:00,670 --> 00:33:01,694
Sial.
537
00:33:04,253 --> 00:33:07,263
Aaron? Saya mahu turun sekarang.
538
00:33:09,757 --> 00:33:11,007
Sial.
539
00:33:11,901 --> 00:33:13,023
Tolong!
540
00:33:19,199 --> 00:33:21,437
Tidak! Tidak!
541
00:33:30,045 --> 00:33:32,222
Turunkan aku...
542
00:33:37,439 --> 00:33:38,399
Tak seronok pun...
543
00:33:42,014 --> 00:33:42,974
Harun!
544
00:33:48,478 --> 00:33:49,598
Harun!
545
00:33:54,526 --> 00:33:55,519
Harun!
546
00:33:55,646 --> 00:33:57,725
Tidak!
547
00:33:58,142 --> 00:33:59,263
Bantuan!
548
00:34:00,190 --> 00:34:01,150
Keluarkan saya!
549
00:34:01,279 --> 00:34:03,038
Sakitnya!
550
00:34:03,166 --> 00:34:04,063
Harun!
551
00:34:04,190 --> 00:34:05,950
Tolong!
552
00:34:10,846 --> 00:34:13,407
Apa kejadahnya?
553
00:34:15,679 --> 00:34:16,861
Tidak, tunggu!
554
00:34:18,845 --> 00:34:20,383
Sial!
555
00:34:20,894 --> 00:34:22,207
Ya Tuhan, tolonglah!
556
00:34:22,334 --> 00:34:23,774
Tidak, tunggu!
557
00:34:23,902 --> 00:34:26,110
Pergi jauh dari saya!
558
00:34:27,454 --> 00:34:28,798
Pergilah!
559
00:34:30,494 --> 00:34:32,702
Tidak, tolong, tunggu!
560
00:34:38,205 --> 00:34:41,182
Tolong! Tolong!
561
00:34:43,614 --> 00:34:44,797
Tolong!
562
00:34:47,454 --> 00:34:50,525
Berhenti, tolong! Tolong, tolong!
563
00:34:50,654 --> 00:34:52,574
Saya tak mahu mati!
564
00:34:56,734 --> 00:34:58,205
Tatem!
565
00:35:02,431 --> 00:35:04,286
Lelaki tua!
566
00:35:14,878 --> 00:35:16,927
Tutup pintu masuk!
567
00:35:19,966 --> 00:35:21,277
Ya Tuhan. Baiklah.
568
00:35:28,829 --> 00:35:30,078
Tatem!
569
00:35:30,877 --> 00:35:32,254
Ibu, apa yang ibu buat ni? Ya Tuhan!
570
00:35:32,383 --> 00:35:35,230
- Awak okay? - Bagus. Okey. Okey.
571
00:35:46,334 --> 00:35:47,903
Saya tiada di sini pun. Saya telah tiada.
572
00:35:48,029 --> 00:35:49,246
Dia ada di rumah bersama saya.
573
00:35:49,790 --> 00:35:51,005
Okey. Awak pergi mana tadi?
574
00:35:52,478 --> 00:35:54,078
Saya berada di ruangan bawah tanah, di bilik persalinan.
575
00:35:54,206 --> 00:35:56,446
- Tidak semasa saya di sana. - Adakah awak di sini?
576
00:35:56,574 --> 00:35:57,821
Tidak, dia pergi dan saya berada di sana.
577
00:35:57,951 --> 00:36:00,254
Tapi saya tak nampak awak.
578
00:36:00,383 --> 00:36:02,334
Saya berada di dalam bilik persalinan.
579
00:36:02,461 --> 00:36:03,711
Sepanjang masa?
580
00:36:04,477 --> 00:36:07,294
Tidak. Bukan sepanjang masa.
581
00:36:07,421 --> 00:36:09,758
Saya pulang ke rumah, menghirup sesuatu, seteguk Aperol Spritz.
582
00:36:09,886 --> 00:36:12,478
Ya Tuhan, siapa yang sanggup buat macam tu?
583
00:36:12,607 --> 00:36:14,686
Kita pun tak ada pelakon latar.
584
00:36:14,814 --> 00:36:17,534
- Halo. - Halo.
585
00:36:17,663 --> 00:36:19,646
Jadi, pembunuh itu berjaya melarikan diri.
586
00:36:19,773 --> 00:36:21,951
Sesiapa yang buat ni memang tahu kawasan tu.
587
00:36:22,078 --> 00:36:24,127
Ia dirancang dan dilaksanakan dengan teliti.
588
00:36:24,254 --> 00:36:25,951
Anak-anak? Awak bawa ibu awak ke?
589
00:36:26,078 --> 00:36:27,326
Saya faham.
590
00:36:27,453 --> 00:36:29,950
Seluruh pasukan polis Denver bersama mereka, mereka selamat.
591
00:36:31,357 --> 00:36:33,023
Dua remaja telah meninggal dunia.
592
00:36:33,149 --> 00:36:34,910
Mark, apa kejadahnya?
593
00:36:37,246 --> 00:36:38,622
Anda tidak keseorangan.
594
00:36:39,358 --> 00:36:40,574
Kita akan lalui ini.
595
00:36:41,470 --> 00:36:43,935
- Jika ini Stu... - Ia bukan Stu.
596
00:36:44,062 --> 00:36:47,167
Itu bukan dia. Dia dikebumikan di Woodsboro.
597
00:36:47,294 --> 00:36:49,439
Dengar, kita akan uruskan panggilan yang awak rakam tu,
598
00:36:49,565 --> 00:36:51,007
Kami akan hantar ke negeri ini.
599
00:36:51,134 --> 00:36:53,341
Mereka mempunyai cara untuk mengenal pasti dia.
600
00:36:53,469 --> 00:36:54,782
Kita akan tangkap dia.
601
00:36:56,063 --> 00:36:58,335
Bukankah Ben seorang nerd komputer?
602
00:36:59,326 --> 00:37:00,734
Bukankah semua kanak-kanak?
603
00:37:00,863 --> 00:37:04,222
Dia diterima masuk ke sains komputer di Universiti Carnegie Mellon.
604
00:37:04,351 --> 00:37:07,454
Saya faham. Tapi sesiapa sahaja boleh buat deepfake hari ini.
605
00:37:08,797 --> 00:37:10,174
Kenapa awak tak ambil Tatum?
606
00:37:10,302 --> 00:37:12,190
Beri saya seminit dan kemudian kita akan pergi.
607
00:37:16,445 --> 00:37:17,950
Tatem, kita pergi.
608
00:37:19,166 --> 00:37:20,350
Bukan awak.
609
00:37:21,213 --> 00:37:22,750
- Ibu. - Jawapannya tidak.
610
00:37:22,878 --> 00:37:23,838
Tapi, Puan Evans...
611
00:37:23,966 --> 00:37:25,150
Tidak.
612
00:37:28,158 --> 00:37:30,206
Tak apa. Pergilah dengan keluarga kau.
613
00:37:31,454 --> 00:37:32,765
Saya akan hubungi awak.
614
00:37:39,998 --> 00:37:41,758
Kenapa kau layan dia macam ni?
615
00:37:42,558 --> 00:37:43,455
Dia bukan pembunuh.
616
00:37:43,582 --> 00:37:44,510
Awak tak tahu.
617
00:37:44,638 --> 00:37:47,614
Bukan semua orang adalah Billy Loomis.
618
00:37:47,742 --> 00:37:49,182
Kerana kau tak boleh percayakan orang,
619
00:37:49,310 --> 00:37:51,326
Bukan bermaksud orang tidak boleh dipercayai.
620
00:37:52,030 --> 00:37:53,311
Kami tidak akan berbuat demikian di sini.
621
00:38:07,325 --> 00:38:09,886
- Mereka akan menggeledah rumah ini. - Ya. Kami akan cepat, ketua.
622
00:38:30,398 --> 00:38:31,550
Semuanya selamat.
623
00:38:32,318 --> 00:38:33,470
Kami akan mengamankan kawasan kejiranan ini.
624
00:38:33,598 --> 00:38:34,846
Bagus. Ia hanya akan mengambil masa beberapa minit.
625
00:38:34,974 --> 00:38:36,158
- Masuklah. - Terima kasih.
626
00:38:39,806 --> 00:38:41,853
Siapkan barang-barang awak. Awak akan pergi dalam masa lima minit.
627
00:38:42,686 --> 00:38:44,990
Tunggu. Awak tak ikut kami ke?
628
00:38:45,118 --> 00:38:47,326
Tugas saya adalah untuk menangkap pelaku.
629
00:39:02,750 --> 00:39:03,678
Di manakah kit kecemasan?
630
00:39:03,806 --> 00:39:05,726
Saya telah mengosongkannya bertahun-tahun yang lalu.
631
00:39:05,854 --> 00:39:07,231
Sial, Tatum.
632
00:39:11,902 --> 00:39:13,342
Jadi apa sekarang? Kita lari sahaja?
633
00:39:14,974 --> 00:39:16,062
Ya, itulah yang kami lakukan.
634
00:39:16,190 --> 00:39:18,590
Saya sangkakan Sidney Prescott yang hebat tidak pernah melarikan diri.
635
00:39:18,718 --> 00:39:20,382
Dengan awak ia berbeza.
636
00:39:20,958 --> 00:39:22,238
Mereka bunuh Hannah, mak.
637
00:39:22,366 --> 00:39:24,926
- Kita tak boleh pergi begitu sahaja. - Dengar, saya tahu cerita ini,
638
00:39:25,054 --> 00:39:27,294
dan jika kita teruskan, lebih ramai orang akan mati.
639
00:39:27,422 --> 00:39:30,494
Maaf, tapi saya takkan ambil risiko awak cedera.
640
00:39:32,158 --> 00:39:33,342
Kenapa awak tak sediakan saya?
641
00:39:33,470 --> 00:39:35,102
- Untuk apa? - Untuk semua ini!
642
00:39:35,230 --> 00:39:37,854
Kalaulah aku bersedia, mungkin aku boleh menyelamatkannya.
643
00:39:37,982 --> 00:39:39,422
Mungkin saya boleh buat sesuatu.
644
00:39:39,550 --> 00:39:40,798
Jika anda memerlukan apa-apa lagi, kemas beg pakaian anda.
645
00:39:40,926 --> 00:39:42,878
Ibu, kenapa ibu tak boleh percayakan ibu?
646
00:39:43,006 --> 00:39:45,342
Kita kena pergi! Okey?
647
00:39:50,782 --> 00:39:52,126
Nak ambil ni.
648
00:39:52,254 --> 00:39:54,014
Kenapa awak tutup lampu?
649
00:39:54,622 --> 00:39:55,774
Saya sangka awak dah matikan.
650
00:39:59,678 --> 00:40:00,638
Tatem.
651
00:40:00,766 --> 00:40:02,078
Kekal di belakang saya.
652
00:40:08,190 --> 00:40:09,374
Tatem.
653
00:40:11,454 --> 00:40:12,446
Tatem.
654
00:40:19,166 --> 00:40:20,318
Ayah.
655
00:40:23,422 --> 00:40:25,630
Tolong, tinggalkan dia sendirian.
656
00:40:29,086 --> 00:40:30,622
Mark, letakkan pistol itu.
657
00:40:37,438 --> 00:40:39,839
Sayangku, semuanya akan baik-baik saja.
658
00:40:39,966 --> 00:40:41,086
Lihat sahaja saya.
659
00:40:44,894 --> 00:40:46,334
Awak mahukan saya.
660
00:40:46,462 --> 00:40:48,862
Lepaskan sahaja dia.
661
00:40:53,470 --> 00:40:54,814
Tunggu!
662
00:41:17,182 --> 00:41:18,110
- Mark! - Ayah!
663
00:41:24,765 --> 00:41:26,014
Lari!
664
00:41:28,990 --> 00:41:30,525
Dari sini!
665
00:41:32,926 --> 00:41:34,973
Apa yang awak buat?
666
00:41:37,086 --> 00:41:38,462
Pergilah!
667
00:41:41,822 --> 00:41:44,254
- Di mana kita? - Kita selamat di sini.
668
00:41:50,910 --> 00:41:52,767
- Awak pasti dia tak boleh masuk? - Ya.
669
00:41:52,894 --> 00:41:54,110
- Apa ini? - Ini satu lagi jalan keluar.
670
00:41:54,238 --> 00:41:57,278
- Ibu kena pergi panggil ayah kamu. Tinggal di sini. - Tidak, ibu tak boleh tinggalkan ibu!
671
00:41:59,422 --> 00:42:00,830
Biar saya ikut awak, tolong!
672
00:42:00,958 --> 00:42:02,526
Okey, cepat.
673
00:42:13,438 --> 00:42:14,783
Sehingga akhirnya. Pergilah.
674
00:42:14,910 --> 00:42:16,094
Baiklah.
675
00:42:47,262 --> 00:42:48,990
- Ibu! - Dari sini!
676
00:42:51,421 --> 00:42:52,862
- Ibu! - Pergi, pergi, pergi!
677
00:43:03,293 --> 00:43:04,286
Baiklah.
678
00:43:20,317 --> 00:43:21,374
Maju, maju, maju!
679
00:43:29,502 --> 00:43:30,974
Ibu!
680
00:43:31,837 --> 00:43:32,990
Pergilah!
681
00:43:51,839 --> 00:43:53,821
Baiklah. Dari situ.
682
00:44:14,941 --> 00:44:16,157
- Hubungi polis! Cepat! - Ibu!
683
00:44:16,286 --> 00:44:18,910
Tolong! Seseorang tolong kami!
684
00:44:41,886 --> 00:44:43,710
Awak okay tak?
685
00:44:43,837 --> 00:44:45,822
- Awak okay tak? - Ya.
686
00:44:45,950 --> 00:44:47,774
- Ya Tuhan, saya sayang awak. - Saya sayang awak.
687
00:44:52,989 --> 00:44:54,110
Aku terpijak dia ke?
688
00:44:54,494 --> 00:44:55,390
Awak pijak dia!
689
00:44:55,517 --> 00:44:57,086
Chad, bawa kamera itu sekarang.
690
00:44:57,214 --> 00:44:58,430
Mindy, sediakan alat kawalan jauh.
691
00:44:58,558 --> 00:45:00,126
Puan, puan perlu duduk di dalam kereta.
692
00:45:00,254 --> 00:45:02,110
Awak perlu pergi dari hadapan saya.
693
00:45:02,526 --> 00:45:04,094
Ibu! Ayah!
694
00:45:06,655 --> 00:45:08,093
- Awak okay tak? - Saya okay.
695
00:45:08,222 --> 00:45:10,238
- Ia menakutkan. - Tetapi ia hebat.
696
00:45:10,366 --> 00:45:12,319
Keluarkan kamera. Kita perlukan rakaman semuanya.
697
00:45:12,446 --> 00:45:13,950
Anda mesti bersedia sepanjang masa.
698
00:45:14,078 --> 00:45:16,319
Sebagai pembelaan saya, saya langsung tidak menjangkakannya.
699
00:45:16,446 --> 00:45:19,390
terlibat dalam kemalangan kereta dan pembunuhan sebaik sahaja kami tiba di bandar,
700
00:45:19,517 --> 00:45:21,310
tapi lain kali saya akan bersedia.
701
00:45:28,126 --> 00:45:30,495
Ketua, awak akan baik-baik saja? Tekan pada luka.
702
00:45:30,623 --> 00:45:32,286
Duduk diam sebentar.
703
00:45:35,230 --> 00:45:36,606
Awak berdarah.
704
00:45:36,734 --> 00:45:38,110
Ke mana awak pergi?
705
00:45:44,990 --> 00:45:45,950
Apa khabar Mark?
706
00:45:46,079 --> 00:45:48,254
Ia memerlukan banyak masa untuk jatuh.
707
00:45:51,806 --> 00:45:53,566
Gail, dia kata itu Stu.
708
00:45:54,590 --> 00:45:55,997
Maaf, apa yang awak cakap tadi?
709
00:45:56,383 --> 00:45:57,343
Stu.
710
00:46:00,286 --> 00:46:01,375
Stu Mack?
711
00:46:01,501 --> 00:46:03,550
Stu Mack yang mati?
712
00:46:05,215 --> 00:46:06,557
Untuk mengenal pasti si bangsat ini.
713
00:46:09,437 --> 00:46:11,070
- Ketua? - Lakukannya.
714
00:46:15,486 --> 00:46:16,670
Siapakah ini?
715
00:46:16,799 --> 00:46:20,350
Entahlah, tapi aku ternampak dia kat kafe hari ni.
716
00:46:20,479 --> 00:46:21,917
- Awak pasti? - Ya.
717
00:46:22,046 --> 00:46:24,797
Tiada siapa yang mengenalinya? Pelik.
718
00:46:24,926 --> 00:46:27,806
Pelik. Ia sentiasa seseorang yang anda kenali.
719
00:46:32,894 --> 00:46:35,101
Awak nak lebih banyak rakaman? Kita boleh buat keseluruhan filem.
720
00:46:35,230 --> 00:46:36,477
Saya tak tahu nak cakap apa.
721
00:46:36,607 --> 00:46:39,422
Saya cuba brek, tetapi saya menekan minyak.
722
00:46:45,630 --> 00:46:47,102
Carl Allen Gibbs.
723
00:46:47,230 --> 00:46:49,501
Dia melarikan diri dari Rumah Sakit Fallbrook dua minggu lalu.
724
00:46:49,630 --> 00:46:50,910
Pembunuhan bertiga.
725
00:46:51,039 --> 00:46:54,175
Awak tahu tak kenapa dia sasarkan awak atau keluarga awak?
726
00:46:54,301 --> 00:46:56,446
- Tidak. - Terima kasih, Cook.
727
00:46:57,023 --> 00:46:58,270
Pemimpin.
728
00:47:04,543 --> 00:47:05,695
Baiklah...
729
00:47:05,821 --> 00:47:07,262
Ia tidak akan menyakiti orang lain.
730
00:47:07,390 --> 00:47:08,957
Tidak.
731
00:47:09,950 --> 00:47:11,326
Itu sangat mudah.
732
00:47:12,734 --> 00:47:13,917
Sentiasa ada lebih daripada satu.
733
00:47:14,047 --> 00:47:16,766
Sydney, Stu Mack sudah mati.
734
00:47:19,325 --> 00:47:21,150
Perhatikan Tatum sebentar.
735
00:47:23,550 --> 00:47:25,886
Sydney. Sydney!
736
00:47:26,014 --> 00:47:28,414
Satu soalan untuk awak, Sydney!
737
00:47:28,543 --> 00:47:29,630
Bolehkah kita berbual?
738
00:47:30,526 --> 00:47:33,917
- Sydney! Apa yang sedang berlaku? - Ini!
739
00:47:34,846 --> 00:47:36,127
Bolehkah awak beritahu kami apa-apa?
740
00:47:36,254 --> 00:47:38,461
Apa yang sedang berlaku, Sydney? Apa yang sedang berlaku?
741
00:47:38,590 --> 00:47:39,773
Sydney!
742
00:47:44,703 --> 00:47:47,261
Rangkaian itu menghantar mesej. Mereka mahu kami bersiaran langsung.
743
00:47:47,390 --> 00:47:50,110
- Saya akan pergi dapatkan Gail. - Jangan! Jangan buat begitu.
744
00:47:50,237 --> 00:47:51,839
- Tidak. Tidak, saya tidak akan buat begitu. - Ya.
745
00:47:51,965 --> 00:47:53,854
Mereka tidak menyatakan secara khusus bahawa ia mestilah Gail.
746
00:47:53,981 --> 00:47:56,670
- Awak akan buat kami hilang kerja! - Lakukanlah! Teruskan!
747
00:47:56,797 --> 00:47:58,750
Baiklah.
748
00:47:59,614 --> 00:48:02,813
Tiga, dua, satu... Ya Tuhan.
749
00:48:04,190 --> 00:48:06,910
Kalau kau cuba lagi, aku akan koyakkan kedua-dua belah leher kau.
750
00:48:07,039 --> 00:48:08,030
- Awak faham? - Saya faham.
751
00:48:08,159 --> 00:48:09,919
Kami baru sahaja mengetahui bahawa Gail Weathers
752
00:48:10,046 --> 00:48:13,085
daripada rancangan yang kini dibatalkan, Good Morning with Gale Weathers sedang berada di bandar.
753
00:48:13,214 --> 00:48:14,333
Maaf, Cik Weathers.
754
00:48:14,463 --> 00:48:16,447
Robbie Rivers dari WFPO. Bolehkah saya bertanya...
755
00:48:16,574 --> 00:48:18,398
- Teruskan dan sesat. - Okey.
756
00:48:18,526 --> 00:48:21,214
Korang berdua kenal tak? Apa yang korang buat kat bandar ni?
757
00:48:21,981 --> 00:48:23,071
Hanya orang yang lalu-lalang.
758
00:48:23,198 --> 00:48:24,479
Dengan Gail Weathers?
759
00:48:24,605 --> 00:48:29,437
Dan awak kebetulan terlanggar orang gila yang melarikan diri di hadapan rumah Sydney Evans?
760
00:48:29,566 --> 00:48:31,229
Apa yang sebenarnya berlaku di sini?
761
00:48:31,357 --> 00:48:32,703
Apa kata awak cari semula cerita awak, Robbie?
762
00:48:32,830 --> 00:48:35,039
Ya, kami di sini bukan untuk melakukannya sendiri.
763
00:48:35,935 --> 00:48:38,941
Teruskan, berikan peluang besar kepada wartawan kecil itu!
764
00:48:42,559 --> 00:48:44,926
Salam, Sydney.
765
00:48:45,053 --> 00:48:47,901
Saya sangat menyesal perkara ini berlaku lagi, Puan Prescott.
766
00:48:48,830 --> 00:48:50,461
Puan Evans, Lucas.
767
00:48:50,590 --> 00:48:52,510
Betul, ya...
768
00:48:52,637 --> 00:48:53,918
Maaf, itulah yang saya maksudkan.
769
00:48:54,653 --> 00:48:56,285
Lucas, awak tahu apa-apa tentang kecerdasan buatan?
770
00:48:56,414 --> 00:48:58,591
Kecerdasan buatan? Tidak.
771
00:48:58,718 --> 00:49:01,310
Inilah kematian tamadun.
772
00:49:01,438 --> 00:49:03,391
Kenapa awak tanya?
773
00:49:04,125 --> 00:49:05,438
Hati-hati, Jess.
774
00:49:05,566 --> 00:49:06,974
Pastikan pintu anda tertutup.
775
00:49:08,543 --> 00:49:10,750
Okey, jom, kita pergi.
776
00:49:13,661 --> 00:49:14,750
Awak Gail Weathers. Hai.
777
00:49:14,878 --> 00:49:17,086
Dan siapakah awak?
778
00:49:17,501 --> 00:49:18,687
Saya Lukas.
779
00:49:19,261 --> 00:49:20,350
Apa yang awak buat di sini?
780
00:49:20,477 --> 00:49:22,623
Dia anak saya, dan kami tinggal di kawasan kejiranan ini.
781
00:49:22,750 --> 00:49:24,413
Kami kawan keluarga.
782
00:49:24,543 --> 00:49:25,534
Ya.
783
00:49:26,141 --> 00:49:27,774
Awak suka filem seram ke, Lucas?
784
00:49:27,901 --> 00:49:29,726
Ya, saya sangat menyukai mereka.
785
00:49:29,854 --> 00:49:31,486
Terutamanya kes tikaman?
786
00:49:31,614 --> 00:49:32,830
Ya, saya mengenali mereka dengan sepenuh hati.
787
00:49:32,957 --> 00:49:34,845
- Apa yang kamu buat? - Ibu, ini Gail Weathers.
788
00:49:34,973 --> 00:49:36,910
"The Stabbings" berdasarkan novel jenayah benar terlaris,
789
00:49:37,110 --> 00:49:38,078
"Jenayah Woodsboro".
790
00:49:38,206 --> 00:49:40,734
Aku tahu, tapi aku tak suka cara dia pandang kau.
791
00:49:40,862 --> 00:49:44,254
Tolong, jauhkan anak saya daripada apa jua perkara ini.
792
00:49:45,214 --> 00:49:46,205
Maafkan aku, si kecil,
793
00:49:46,334 --> 00:49:47,839
tapi awak tahu macam mana ia berfungsi.
794
00:49:47,966 --> 00:49:48,863
Ya.
795
00:49:48,989 --> 00:49:51,134
Semua orang adalah suspek.
796
00:49:51,261 --> 00:49:54,590
Ya, tetapi awak yang membunuh pembunuh itu. Dia sudah mati.
797
00:49:56,925 --> 00:49:58,941
Macam mana awak tahu hanya ada satu?
798
00:50:00,383 --> 00:50:01,279
Maaf.
799
00:50:01,406 --> 00:50:03,359
Wah.
800
00:50:03,485 --> 00:50:07,294
Sehingga semua ini selesai, saya mahu awak menjauhi rumah ini.
801
00:50:07,934 --> 00:50:09,245
Jom, kita pergi.
802
00:50:14,141 --> 00:50:15,839
Macam mana awak tahu nak datang?
803
00:50:15,965 --> 00:50:18,719
Sebaik sahaja berita tentang dua pembunuhan di rumah Mack tersebar,
804
00:50:18,845 --> 00:50:22,078
Beberapa wartawan bergegas pergi ke sana, tetapi...
805
00:50:22,207 --> 00:50:24,574
"Naluri Sydney" memberitahu saya bahawa kisah Woodsboro sudah berakhir.
806
00:50:24,701 --> 00:50:28,637
Mark menganalisis panggilan yang dirakam untuk melihat sama ada ia palsu.
807
00:50:28,767 --> 00:50:30,782
Bolehkah mereka wujud?
808
00:50:30,910 --> 00:50:32,285
Bolehkah Stu hidup?
809
00:50:32,414 --> 00:50:36,382
Itu cerita yang terbaik, tetapi ia terlalu mengarut.
810
00:50:40,638 --> 00:50:41,821
Apa yang sedang berlaku?
811
00:50:41,949 --> 00:50:44,478
Saya mengalami kerosakan saraf akibat...
812
00:50:44,606 --> 00:50:46,526
serangan ke atas New York.
813
00:50:46,654 --> 00:50:47,741
Kau bernasib baik sebab kau tak terlibat dalam hal tu.
814
00:50:47,871 --> 00:50:49,725
Ia sangat barbar.
815
00:50:50,366 --> 00:50:51,326
Terima kasih.
816
00:50:51,454 --> 00:50:52,702
Gembira bertemu awak, Tatum.
817
00:50:52,831 --> 00:50:54,557
Tatem?
818
00:50:55,389 --> 00:50:57,054
- Tatem, dari... - Dari Tatem.
819
00:50:57,181 --> 00:50:58,301
Ya.
820
00:50:58,431 --> 00:50:59,710
Apa yang kau buat untuk Gail?
821
00:50:59,838 --> 00:51:01,054
Kami kan perantisnya yang menarik.
822
00:51:01,181 --> 00:51:04,382
Sejak dia dipecat, dia cuba untuk bangkit semula.
823
00:51:04,510 --> 00:51:07,294
Jadi dia membina semula dirinya sebagai wartawan jenayah.
824
00:51:07,423 --> 00:51:08,894
Kami mempelajari semua yang dia tahu tentang pekerjaan itu.
825
00:51:09,022 --> 00:51:10,781
- Jangan kata "kerja." - Ya.
826
00:51:10,911 --> 00:51:13,661
Ia lebih seperti kami sedang melatih Gail tentang cara membuat kandungan tular.
827
00:51:13,791 --> 00:51:15,070
Jangan kata kandungan.
828
00:51:15,198 --> 00:51:16,509
Ia berjalan lancar.
829
00:51:16,638 --> 00:51:17,694
Kecuali Mindy cuba mencuri tumpuan daripada Gail.
830
00:51:17,822 --> 00:51:19,838
- Saya adalah masa depan. - Sudah tentu.
831
00:51:19,966 --> 00:51:22,687
Tetapi pada masa yang sama, kita belajar tentang kerjaya yang semakin pudar...
832
00:51:22,814 --> 00:51:24,351
dan kebangkitan semula yang gagal.
833
00:51:26,045 --> 00:51:27,454
Di mana hendak bermula?
834
00:51:28,254 --> 00:51:30,974
Apa yang perlu kita mulakan? Saya
835
00:51:32,222 --> 00:51:33,534
Saya takkan mulakan apa-apa.
836
00:51:33,661 --> 00:51:35,934
Kita perlu siasat siapa dalang di sebalik semua ini.
837
00:51:36,062 --> 00:51:37,501
Lelaki di jalanan ini, Carl Gibbs,
838
00:51:37,629 --> 00:51:38,942
Dia bukan pembunuh sembarangan.
839
00:51:39,070 --> 00:51:41,534
Sentiasa ada seseorang yang berkaitan dengan masa lalu anda.
840
00:51:41,662 --> 00:51:42,974
Polis boleh uruskan.
841
00:51:43,103 --> 00:51:44,349
Ini suami awak.
842
00:51:44,478 --> 00:51:45,823
Dan dia memerlukan bantuan kita.
843
00:51:46,591 --> 00:51:48,286
Tak nak tahu ke siapa yang buat semua ni?
844
00:51:48,414 --> 00:51:50,623
Gail, saya tak tahan lagi.
845
00:51:50,750 --> 00:51:53,917
Saya perlu bersama keluarga saya, saya perlu tahu mereka selamat.
846
00:51:54,046 --> 00:51:55,198
Sebab tu awak perlukan bantuan saya.
847
00:51:55,327 --> 00:51:57,599
Orang yang menyasarkanmu tidak akan berhenti...
848
00:51:57,725 --> 00:51:59,294
Awak tahu.
849
00:52:03,263 --> 00:52:06,942
Tampar saya kalau awak bukan Gail Weathers!
850
00:52:07,070 --> 00:52:08,221
Halo. Ya Tuhan,
851
00:52:08,349 --> 00:52:10,301
Saya sangat menyesal mereka membatalkan persembahan anda.
852
00:52:10,431 --> 00:52:12,094
dan kemudian mereka memecat awak.
853
00:52:12,221 --> 00:52:14,494
Mereka tidak memecat saya. Mereka tidak memperbaharui kontrak saya.
854
00:52:14,622 --> 00:52:17,055
Saya tak peduli. Sedikit pun tidak.
855
00:52:17,182 --> 00:52:19,901
Aku minta maaf sebab kau terpijak kawan kau tu.
856
00:52:20,031 --> 00:52:21,855
Tak boleh ke kau buat kerja kotor kau sendiri, Stu?
857
00:52:23,519 --> 00:52:24,766
Awak juga tidak.
858
00:52:24,894 --> 00:52:27,998
Awak bawa masuk beberapa orang tua yang tidak relevan untuk sokongan.
859
00:52:28,126 --> 00:52:29,279
Ia sangat menyedihkan.
860
00:52:29,405 --> 00:52:30,622
Dan apa yang berlaku kepada awak?
861
00:52:30,751 --> 00:52:32,381
Awak memang berselera sangat.
862
00:52:32,511 --> 00:52:34,750
Kau akan mati, kecerdasan buatan yang bodoh.
863
00:52:34,878 --> 00:52:36,478
Kita akan lihat betapa palsunya saya.
864
00:52:36,607 --> 00:52:38,558
bila aku tikam tekak kamu berdua!
865
00:52:38,686 --> 00:52:40,029
Kenapa saya datang untuk awak?
866
00:52:40,158 --> 00:52:43,454
dan aku akan menikmati setiap detiknya.
867
00:52:48,286 --> 00:52:50,014
Ini sangat pelik.
868
00:52:52,766 --> 00:52:54,495
Hospital Psikiatri Fallbrook.
869
00:52:54,622 --> 00:52:56,798
Beberapa jam lagi. Di situlah kita mula.
870
00:52:58,269 --> 00:52:59,454
Semoga sihat.
871
00:53:00,222 --> 00:53:01,919
Saya tahu awak ada di sini di suatu tempat.
872
00:53:02,045 --> 00:53:02,729
Awak betul.
873
00:53:02,929 --> 00:53:05,438
Ini takkan berhenti melainkan aku berhenti.
874
00:53:12,446 --> 00:53:14,110
Saya akan kembali secepat mungkin.
875
00:53:14,238 --> 00:53:16,094
Ibu, ibu mahu ikut ibu.
876
00:53:16,223 --> 00:53:18,014
Tidak, sayangku, ia tidak selamat.
877
00:53:18,143 --> 00:53:19,070
Kalau begitu kenapa awak pergi?
878
00:53:19,198 --> 00:53:20,094
Kerana saya tahu apa yang saya lakukan.
879
00:53:20,221 --> 00:53:21,375
Ibu, tolonglah.
880
00:53:21,502 --> 00:53:22,750
Anda tidak layak untuk ini.
881
00:53:22,878 --> 00:53:24,446
Kemudian ajarlah saya.
882
00:53:25,246 --> 00:53:27,391
Saya tak mahu berakhir seperti Tatum yang lain.
883
00:53:28,638 --> 00:53:29,821
Apa?
884
00:53:30,623 --> 00:53:34,111
Awak namakan saya sempena nama seorang gadis yang kepalanya dihempap โโpintu garaj.
885
00:53:34,238 --> 00:53:36,286
- Dia kawan saya. - Dan dia sudah mati!
886
00:53:37,918 --> 00:53:39,615
Dia seorang mangsa, bukan seorang pejuang.
887
00:53:39,742 --> 00:53:42,046
Saya mahu menjadi seorang pejuang.
888
00:53:42,174 --> 00:53:43,646
Kekasihku, dengarlah...
889
00:53:43,774 --> 00:53:45,470
Baguslah aku tahu apa yang kau fikirkan tentang aku.
890
00:53:54,142 --> 00:53:57,310
Dia baru sahaja kehilangan kawannya, jadi dia sedih.
891
00:53:58,270 --> 00:53:59,902
Aku mahu kau jauhkan dia daripada Ben.
892
00:54:00,031 --> 00:54:02,046
Dia tidak dibenarkan datang ke sini.
893
00:54:02,174 --> 00:54:04,958
Seseorang sedang bersembunyi di loteng. Mungkin dia.
894
00:54:05,086 --> 00:54:09,375
Kami sedang menyemak semua nombor dan emel rakan-rakannya.
895
00:54:09,502 --> 00:54:12,670
Jika Ben atau mana-mana rakannya terlibat dalam apa jua cara
896
00:54:12,798 --> 00:54:13,981
Kita akan mengetahuinya.
897
00:54:17,086 --> 00:54:20,510
Dia betul, saya tahu. Melindunginya daripada ini,
898
00:54:21,151 --> 00:54:22,878
menjadikannya terdedah kepadanya.
899
00:54:44,191 --> 00:54:45,182
Betul.
900
00:54:46,398 --> 00:54:47,581
Baiklah.
901
00:54:48,382 --> 00:54:50,974
Baiklah, Terry. Terima kasih sekali lagi.
902
00:54:53,054 --> 00:54:54,548
Detektif dari Woodsboro kata tiada.
903
00:54:54,748 --> 00:54:56,062
resit untuk mayat Stu Mack.
904
00:54:56,189 --> 00:54:59,390
Pegawai polis yang bertanggungjawab pada tahun 1996 telah meninggal dunia tiga tahun yang lalu,
905
00:54:59,518 --> 00:55:00,542
jadi kita tiada sesiapa untuk bertanya.
906
00:55:00,670 --> 00:55:03,486
Adakah ia hanya kes kehilangan dokumen?
907
00:55:03,614 --> 00:55:04,894
Atau dokumen yang dicuri.
908
00:55:05,022 --> 00:55:08,191
Seseorang mahu menunjukkan bahawa mayat Stu tidak pernah sampai ke rumah mayat.
909
00:55:09,374 --> 00:55:10,270
ATAU...
910
00:55:10,398 --> 00:55:11,614
Ia betul-betul Stu.
911
00:55:11,742 --> 00:55:13,598
- Mari kita cari tahu. - Ya.
912
00:55:14,429 --> 00:55:15,710
- Ini tiket awak. - Terima kasih.
913
00:55:16,254 --> 00:55:17,150
Ini dia.
914
00:55:17,278 --> 00:55:18,462
Terima kasih.
915
00:55:19,390 --> 00:55:20,830
Bagaimana saya boleh membantu anda?
916
00:55:20,958 --> 00:55:22,109
Hai, saya Gail Weathers.
917
00:55:22,238 --> 00:55:23,902
Saya seorang wartawan di Channel 7 di New York.
918
00:55:25,438 --> 00:55:27,006
- Kami sedang melaporkan tentang Carl Gibbs. - Saya membayangkannya.
919
00:55:27,134 --> 00:55:30,558
Polis negeri ada di sini sepanjang malam, memeriksa barang-barangnya.
920
00:55:31,070 --> 00:55:32,254
Bolehkah kita lihat biliknya?
921
00:55:32,798 --> 00:55:33,982
Baiklah...
922
00:55:37,310 --> 00:55:39,870
Ya, saya rasa begitu. Ayuh, ia dari sini.
923
00:55:40,926 --> 00:55:42,942
Apa yang boleh anda beritahu kami tentang Karl?
924
00:55:43,070 --> 00:55:44,670
Dia seorang lelaki yang sangat ganas.
925
00:55:45,694 --> 00:55:48,702
Dia membunuh tiga wanita kira-kira 20 tahun yang lalu.
926
00:55:51,358 --> 00:55:52,990
Bolehkah anda fikirkan satu sebab yang akan menyebabkan dia
927
00:55:53,118 --> 00:55:55,198
untuk menyerang Sydney Prescott dan keluarganya?
928
00:55:56,190 --> 00:55:58,110
Tidak, setahu saya.
929
00:55:59,230 --> 00:56:00,830
Saya gembira awak baik-baik saja.
930
00:56:01,310 --> 00:56:02,846
Terima kasih.
931
00:56:05,886 --> 00:56:08,734
Pernahkah awak dengar dia bercakap tentang jenayah Phantom?
932
00:56:08,862 --> 00:56:11,646
Atau tentang filem dengan tikaman atau sesuatu seperti itu?
933
00:56:11,774 --> 00:56:12,830
Tidak seingat saya.
934
00:56:12,958 --> 00:56:14,302
Bagaimana pula dengan...
935
00:56:14,910 --> 00:56:15,806
dia;
936
00:56:15,934 --> 00:56:18,046
Ya, ini John.
937
00:56:18,878 --> 00:56:19,966
John?
938
00:56:20,094 --> 00:56:21,406
Ya, John Doe.
939
00:56:21,534 --> 00:56:23,102
Dia tidak tahu nama sebenarnya.
940
00:56:23,230 --> 00:56:24,702
Dia mengalami amnesia akibat pukulan di kepala.
941
00:56:24,830 --> 00:56:26,590
yang menyebabkan dia mengalami semua parut itu.
942
00:56:26,718 --> 00:56:28,158
Bilakah dia datang ke sini?
943
00:56:28,286 --> 00:56:29,598
Ini berlaku sebelum saya.
944
00:56:29,726 --> 00:56:34,014
Saya telah berada di sini selama 16 tahun. Jadi, mungkin lewat 90-an?
945
00:56:34,910 --> 00:56:37,310
Biliknya ada di sana. Awak nak tengok tak?
946
00:56:37,438 --> 00:56:38,654
Ya.
947
00:56:38,782 --> 00:56:40,542
Awak tahu, dia tiada tempat tinggal.
948
00:56:40,670 --> 00:56:43,710
Dia sedang tidur di jalanan California atau di suatu tempat.
949
00:56:44,702 --> 00:56:46,910
Dan kemudian, suatu hari, dia hilang arah.
950
00:56:47,550 --> 00:56:49,694
Dia menyerang seorang remaja perempuan di sekolah menengah.
951
00:56:49,822 --> 00:56:53,790
Dia dianggap tidak layak untuk dibicarakan dan berakhir di sini.
952
00:56:54,622 --> 00:56:57,214
- Dan di mana dia sekarang? - Dia telah dibebaskan dari penjara.
953
00:56:58,782 --> 00:57:00,510
Dua minggu lalu.
954
00:57:00,638 --> 00:57:03,037
Awak ada idea ke mana dia pergi selepas dibebaskan?
955
00:57:03,934 --> 00:57:04,830
Tidak, maaf.
956
00:57:04,957 --> 00:57:08,030
Tetapi untuk maklumat ini, anda memerlukan perintah mahkamah.
957
00:57:08,158 --> 00:57:11,934
Dan saya anggap John Doe dan Carl Gibbs menghabiskan banyak masa bersama?
958
00:57:12,062 --> 00:57:14,270
Ya. Tidak, mereka kawan rapat.
959
00:57:14,399 --> 00:57:15,422
Ya.
960
00:57:15,550 --> 00:57:16,894
Sangat sempit.
961
00:57:35,487 --> 00:57:36,606
Jiran itu curiga.
962
00:57:36,734 --> 00:57:38,878
Dia di luar sana memerhatikan rumah itu.
963
00:57:39,006 --> 00:57:40,255
Langsung tidak berhati-hati.
964
00:57:40,830 --> 00:57:43,167
Saya telah menyemak tiga hari yang lalu.
965
00:57:43,294 --> 00:57:44,573
Jika pembunuh itu bersembunyi di loteng,
966
00:57:44,702 --> 00:57:46,334
Dia pasti telah memasuki rumah itu pada suatu ketika.
967
00:57:46,462 --> 00:57:48,478
Bolehkah rakaman itu palsu?
968
00:57:48,606 --> 00:57:50,462
Rupa-rupanya pembunuh itu mahir teknologi.
969
00:57:50,590 --> 00:57:51,742
Saya tidak tahu.
970
00:57:51,870 --> 00:57:53,917
Awak jumpa tuala tak?
971
00:57:54,046 --> 00:57:55,006
Adakah anda mendapat semua yang anda perlukan?
972
00:57:55,133 --> 00:57:56,894
Ya, tekanan air itu...
973
00:57:57,022 --> 00:57:58,814
cemerlang, terima kasih.
974
00:57:58,942 --> 00:58:00,542
Ya, sudah tentu.
975
00:58:01,310 --> 00:58:02,718
Baiklah...
976
00:58:03,517 --> 00:58:04,733
Kenapa awak di sini?
977
00:58:05,758 --> 00:58:08,573
Maaf, maksud saya...
978
00:58:09,885 --> 00:58:11,550
Selepas semua yang telah kau lalui,
979
00:58:12,254 --> 00:58:13,150
Tak takut ke?
980
00:58:13,278 --> 00:58:15,678
Ketakutan adalah prasyarat.
981
00:58:15,807 --> 00:58:18,942
Kerjaya saya adalah untuk berjaya dan mengatasi Gail Weathers.
982
00:58:19,070 --> 00:58:22,013
Dan memandangkan ini adalah legasi Woodsboro, ia adalah tugas kita.
983
00:58:23,070 --> 00:58:25,278
Pakcik Randy kami adalah kawan rapat ibumu.
984
00:58:25,407 --> 00:58:28,158
Dan kali ini aku mahu mendedahkan pembunuhnya.
985
00:58:28,287 --> 00:58:29,437
Ia telah jatuh jauh di luar.
986
00:58:29,566 --> 00:58:30,782
Ini tidak menggalakkan.
987
00:58:30,910 --> 00:58:34,015
Untuk mendedahkan pembunuh? Bagaimanakah anda mendedahkan pembunuh?
988
00:58:34,141 --> 00:58:36,127
Anda menangkap suspek dan kemudian menggunakan
989
00:58:36,327 --> 00:58:38,270
kaedah Agatha Christie sehingga mereka runtuh.
990
00:58:38,398 --> 00:58:39,966
Dan bagaimana anda tahu siapa mereka?
991
00:58:40,094 --> 00:58:42,750
Berdasarkan masa lalu, ia mungkin salah seorang rakan anda.
992
00:58:42,877 --> 00:58:43,966
Mungkin teman lelaki awak.
993
00:58:44,093 --> 00:58:45,630
Teman lelaki saya sangat ketara.
994
00:58:45,757 --> 00:58:47,229
Kecuali ia direka bentuk.
995
00:58:47,358 --> 00:58:48,318
Dia bukan teman lelaki saya.
996
00:58:48,447 --> 00:58:49,790
Bagus.
997
00:58:49,918 --> 00:58:51,614
Kita perlu kumpulkan semua suspek dalam satu bilik.
998
00:58:51,742 --> 00:58:55,486
Terdapat perintah berkurung pada waktu malam. Seluruh bandar ditutup.
999
00:58:57,502 --> 00:58:58,878
Sebenarnya, mungkin ada jalannya.
1000
00:58:59,007 --> 00:59:01,694
Aku cuma perlu cari jalan untuk mengelak ayah aku.
1001
00:59:01,823 --> 00:59:03,549
Adakah ini mungkin?
1002
00:59:03,678 --> 00:59:05,278
Dia ketua polis.
1003
00:59:05,406 --> 00:59:08,286
Tapi kalau kita tahu siapa yang melakukannya, dia boleh pergi dan tangkap dia.
1004
00:59:08,414 --> 00:59:10,078
Jika kita boleh membantu, kita patut membantu.
1005
00:59:12,062 --> 00:59:13,501
Aku penat jadi tak guna.
1006
00:59:15,710 --> 00:59:17,119
Ini Pegawai Cook.
1007
00:59:17,246 --> 00:59:19,646
Mereka bersedia untuk menjejaki telefonnya jika dia menghubungi saya lagi.
1008
00:59:19,774 --> 00:59:21,630
Jadi kita tunggu sahaja dia telefon?
1009
00:59:21,758 --> 00:59:24,574
Ayuhlah, mesti ada cara untuk pujuk dia menghubungi awak.
1010
00:59:25,919 --> 00:59:29,469
Bagaimana jika saya memberikan apa yang telah anda minta sejak tahun 1996?
1011
00:59:30,719 --> 00:59:31,902
Satu temu bual.
1012
00:59:34,013 --> 00:59:35,902
Cadangan yang sangat bagus.
1013
00:59:36,030 --> 00:59:37,918
Dengar sini, saya cuma perlukan tarikh untuk perintah mahkamah ini.
1014
00:59:38,046 --> 00:59:39,966
Baiklah, ketua. Saya akan terima.
1015
00:59:40,094 --> 00:59:42,750
Bagus. Okey. Hubungi saya bila telefon Sid berdering.
1016
00:59:44,286 --> 00:59:45,181
Tatem!
1017
01:02:07,613 --> 01:02:10,015
Baiklah. Pulanglah ke rumah dengan selamat. Salam sejahtera, anak-anakku.
1018
01:02:36,926 --> 01:02:37,981
- Halo. - Halo, Chloe.
1019
01:02:38,110 --> 01:02:39,326
Ben dan Lucas sudah sampai.
1020
01:02:39,453 --> 01:02:42,463
Ini Chad dan Mindy.
1021
01:02:42,590 --> 01:02:44,383
Salam, saya Chloe. Sila masuk.
1022
01:02:46,207 --> 01:02:48,093
Jadi, ibu bapa awak yang memiliki tempat ini.
1023
01:02:48,223 --> 01:02:50,782
Ya, tapi mereka tak tahu kita ada di sini, jadi kita kena sembunyi.
1024
01:02:51,581 --> 01:02:52,766
Apa khabar?
1025
01:02:53,630 --> 01:02:55,421
Apa yang akan kamu minum, kawan-kawan?
1026
01:02:56,350 --> 01:02:57,566
Ini dia...
1027
01:02:57,694 --> 01:02:59,935
...piza pepperoni dengan cendawan.
1028
01:03:00,061 --> 01:03:01,406
- Terima kasih, Chloe. - Terima kasih.
1029
01:03:01,534 --> 01:03:03,197
Apa cerita awak?
1030
01:03:03,326 --> 01:03:06,046
Mereka mahu membantu kami mencari pelakunya.
1031
01:03:06,173 --> 01:03:09,053
Apa, mereka fikir dia salah seorang daripada kita?
1032
01:03:12,223 --> 01:03:14,525
Ya, tetapi saya rasa tidak.
1033
01:03:15,742 --> 01:03:17,566
Jadi, lelaki yang telah mati selama 30 tahun ini, bukankah dia sudah mati?
1034
01:03:17,693 --> 01:03:19,613
Macam mana Stu Mack boleh hidup?
1035
01:03:20,190 --> 01:03:21,630
Di mana ia? Di bawah batu?
1036
01:03:21,759 --> 01:03:23,582
Tiada siapa yang mengenalinya selama tiga dekad?
1037
01:03:23,710 --> 01:03:26,397
Ini adalah pembuatan semula yang bodoh untuk mana-mana francais.
1038
01:03:26,527 --> 01:03:29,277
Dengar sini, topik kali ini adalah tentang nostalgia.
1039
01:03:29,407 --> 01:03:31,486
Min! Kita bincang tentang peraturan kita,
1040
01:03:31,615 --> 01:03:33,470
Kami kata kami takkan buat lagi. Kami lebih baik daripada itu. Jadi...
1041
01:03:33,599 --> 01:03:37,279
Siapa yang mahu Sydney kembali menjadi tumpuan?
1042
01:03:37,406 --> 01:03:40,223
Dia ratu jeritan. Ratu tidak dibenarkan mempunyai pengakhiran yang bahagia.
1043
01:03:40,350 --> 01:03:43,966
Atas sebab tertentu mereka terus meletakkan Jamie Lee Curtis dalam "Halloween" yang baharu.
1044
01:03:44,095 --> 01:03:46,046
Kita semua mahu membaca "Wuthering Heights" sekali lagi buat kali pertama.
1045
01:03:46,174 --> 01:03:47,583
Tapi inilah kehidupan sebenar.
1046
01:03:47,710 --> 01:03:49,373
Ya, betul sekali.
1047
01:03:49,503 --> 01:03:51,806
Orang ini bukan peminat filem Stabbing,
1048
01:03:51,934 --> 01:03:54,237
Dia peminat Sidney Prescott.
1049
01:03:54,367 --> 01:03:55,997
Bukan Sydney hari ini,
1050
01:03:56,126 --> 01:03:58,430
tetapi Sydney 30 tahun yang lalu.
1051
01:03:58,559 --> 01:04:01,375
Sydney yang membunuh Hantu itu hampir setiap tahun.
1052
01:04:01,501 --> 01:04:03,806
Dan sebab mereka menggunakan Stu Mack untuk menyakitinya
1053
01:04:03,934 --> 01:04:06,397
itu kerana dia hadir pada mulanya.
1054
01:04:06,526 --> 01:04:10,141
Malam Sydney, malaikat pembalasan, dilahirkan.
1055
01:04:11,966 --> 01:04:14,141
Atau ia Stu, jadi Billy Loomis mempunyai anak haram rahsia.
1056
01:04:14,270 --> 01:04:15,997
Siapa tahu?
1057
01:04:16,126 --> 01:04:17,566
Dan dari mana awak dapat panggilan-panggilan ini?
1058
01:04:17,695 --> 01:04:20,990
Dari awan ibu saya. Bolehkah anda tahu sama ada ia palsu atau asli?
1059
01:04:21,117 --> 01:04:22,399
Jika ia palsu, ia sangat bagus.
1060
01:04:22,526 --> 01:04:24,158
Bayang-bayang itu konsisten.
1061
01:04:24,286 --> 01:04:27,550
Mata dan tangan tidak mempunyai herotan atau kerosakan dalam imej.
1062
01:04:27,677 --> 01:04:28,894
Mereka mungkin nyata.
1063
01:04:29,023 --> 01:04:33,854
Baiklah, jika ia benar-benar Stu Mack, maka kita tahu dia mempunyai rakan subahat.
1064
01:04:33,983 --> 01:04:36,478
Ia tidak boleh berada di dua tempat sekaligus, jadi...
1065
01:04:37,919 --> 01:04:39,261
Siapakah rakan subahatnya?
1066
01:04:39,391 --> 01:04:41,150
Apakah motivasi yang ada pada kita semua untuk mengganas Tatum dan ibunya?
1067
01:04:41,278 --> 01:04:44,543
Soalan yang bagus. Mari kita bincangkan motivasi.
1068
01:04:44,669 --> 01:04:46,111
Maaf, terima kasih.
1069
01:04:46,238 --> 01:04:48,383
Baiklah, Ben.
1070
01:04:48,509 --> 01:04:51,038
Adakah Sydney benar-benar mengenali awak sebagai kawan Tatum?
1071
01:04:51,166 --> 01:04:54,653
Tiada ibu yang suka teman lelaki anak perempuannya, itu peraturan asas.
1072
01:04:54,783 --> 01:04:57,663
Awak gabungkan badan dan minda, itu seksi.
1073
01:04:57,790 --> 01:05:00,221
Saya suka melatih badan dan minda saya.
1074
01:05:00,350 --> 01:05:02,045
Ini kedengaran sangat pelik apabila anda menyebutnya dengan kuat,
1075
01:05:02,174 --> 01:05:03,806
Chloe.
1076
01:05:03,934 --> 01:05:05,663
- Halo. - Semua orang menyayangi dan menerimanya.
1077
01:05:05,789 --> 01:05:08,158
Rambutnya cantik, dia nampak macam tak bersemangat.
1078
01:05:08,287 --> 01:05:09,470
Ini saya.
1079
01:05:09,599 --> 01:05:10,750
- Saya tidak yakin. - Sempurna.
1080
01:05:10,881 --> 01:05:12,350
Saya tak suka perempuan yang semua orang suka.
1081
01:05:12,479 --> 01:05:13,757
Ia membosankan.
1082
01:05:13,887 --> 01:05:16,063
Nampak? Itulah motivasi.
1083
01:05:16,190 --> 01:05:18,814
Kebosanan? Sekarang kita telah memasuki dunia Stu Mack.
1084
01:05:18,943 --> 01:05:20,863
- Awak pelik, kawan. - Okey.
1085
01:05:20,990 --> 01:05:24,478
Awak mempunyai obsesi yang mengganggu dengan semua yang berkaitan dengan Sidney Prescott.
1086
01:05:24,607 --> 01:05:26,398
Dia seorang legenda jenayah.
1087
01:05:26,527 --> 01:05:27,997
Dan saya tidak obses, saya cuma...
1088
01:05:28,125 --> 01:05:30,941
Saya terpesona dengannya.
1089
01:05:31,070 --> 01:05:33,503
Ada perbezaan antara dua perkataan itu, kawan.
1090
01:05:33,629 --> 01:05:34,877
Okey, saya bertaruh dengan teman lelakinya.
1091
01:05:34,901 --> 01:05:36,455
Saya bertaruh pada yang pelik.
1092
01:05:36,479 --> 01:05:39,389
Okey, saya penat dengan gurauan ni, sejujurnya, awak faham tak?
1093
01:05:39,517 --> 01:05:40,927
Saya tak pelik.
1094
01:05:41,054 --> 01:05:43,103
Pelik itu seksi.
1095
01:05:45,245 --> 01:05:46,783
Salam sejahtera.
1096
01:05:46,910 --> 01:05:48,094
Salam sejahtera.
1097
01:05:49,181 --> 01:05:50,623
Bir lain?
1098
01:05:50,750 --> 01:05:52,190
Ah, apa sahaja yang kau mahu.
1099
01:05:55,646 --> 01:05:58,238
Jadi, seperti yang kita sepakat, ini adalah kisah eksklusif saya.
1100
01:05:58,366 --> 01:06:00,158
- Itulah yang kita persetujui. - Ya, saya faham.
1101
01:06:00,286 --> 01:06:02,399
- Okey. - Nah, ini dia.
1102
01:06:02,525 --> 01:06:03,741
Baiklah.
1103
01:06:03,871 --> 01:06:05,405
Di sana.
1104
01:06:06,718 --> 01:06:08,350
Okey, tiga kamera ada pada awak.
1105
01:06:08,477 --> 01:06:10,141
Kami akan menjalankannya dari bilik kawalan.
1106
01:06:10,270 --> 01:06:12,926
Kami perlukan nombor telefon awak, kalau dia telefon...
1107
01:06:13,534 --> 01:06:15,646
Terima kasih, baiklah, wanita-wanita.
1108
01:06:15,774 --> 01:06:19,358
Kami akan bersedia untuk bersiaran di semua saluran sebaik sahaja anda memberi isyarat.
1109
01:06:19,997 --> 01:06:22,111
Ya Tuhan, ini luar biasa.
1110
01:06:22,717 --> 01:06:23,805
Baiklah.
1111
01:06:23,934 --> 01:06:25,982
Harap-harap Stu nampak.
1112
01:06:26,461 --> 01:06:27,454
Bersedia?
1113
01:06:27,581 --> 01:06:29,597
- Awak akan bersikap sopan? - Tak mungkin.
1114
01:06:29,727 --> 01:06:32,767
Saya telah menunggu temuduga ini selama 30 tahun.
1115
01:06:32,894 --> 01:06:34,334
Tiga, dua...
1116
01:06:36,382 --> 01:06:38,450
Halo, saya Gail Weathers dan saya sedang melakukan
1117
01:06:38,650 --> 01:06:40,766
temu bual eksklusif bersama Sidney Prescott.
1118
01:06:44,765 --> 01:06:46,078
Apa itu?
1119
01:06:46,207 --> 01:06:49,054
Ibu saya akan bersiaran di TV. Di Saluran 7.
1120
01:06:52,862 --> 01:06:55,166
- Selamat datang, Sydney. - Hai, Gale.
1121
01:06:55,294 --> 01:06:59,357
Semua orang mengenali anda sebagai mangsa yang terselamat daripada pelbagai serangan kejam.
1122
01:06:59,487 --> 01:07:03,710
Dan saya telah dimaklumkan bahawa anda dan keluarga anda menjadi sasaran sekali lagi.
1123
01:07:03,839 --> 01:07:05,759
Bolehkah anda jelaskan kepada kami apa yang sedang berlaku?
1124
01:07:05,885 --> 01:07:07,805
Saya dan keluarga saya telah diserang dua kali,
1125
01:07:07,934 --> 01:07:10,463
dan pelaku dikatakan sebagai Stu Mack.
1126
01:07:10,589 --> 01:07:12,605
Tetapi Stu terbunuh di Woodsboro,
1127
01:07:12,734 --> 01:07:15,645
malam dia dan Billy Loomis menyerang awak.
1128
01:07:15,774 --> 01:07:19,294
Betul, tapi buat masa ini saya tak pasti.
1129
01:07:19,421 --> 01:07:21,341
Itu ke sebab awak buat temuduga ni?
1130
01:07:21,471 --> 01:07:24,157
- Saya mahu bercakap dengannya. - Dan apa yang awak ingin katakan?
1131
01:07:24,285 --> 01:07:26,718
Saya tahu apa yang dia mahukan.
1132
01:07:26,846 --> 01:07:29,503
Dan sebab dia melakukan ini selepas bertahun-tahun,
1133
01:07:29,630 --> 01:07:31,231
Saya mahu dia faham bahawa ini
1134
01:07:32,126 --> 01:07:33,725
ia tidak perlu diteruskan.
1135
01:07:33,854 --> 01:07:35,486
Mendekatlah, mendekatlah lagi.
1136
01:07:35,614 --> 01:07:37,886
Apa sahaja yang anda mahukan, mari kita bincangkannya.
1137
01:07:40,126 --> 01:07:42,239
Mungkin dia kurang berani.
1138
01:07:43,038 --> 01:07:45,790
Dia sentiasa menjadi pembantu, tidak pernah menjadi ketua.
1139
01:07:47,903 --> 01:07:49,342
Betul ke itu yang awak maksudkan?
1140
01:07:49,471 --> 01:07:52,670
Adakah anda ingin menjadi seorang pemimpin? Inilah peluang anda.
1141
01:07:52,799 --> 01:07:54,590
Ikut saya, awak ada platform sekarang.
1142
01:07:54,719 --> 01:07:56,031
Sial.
1143
01:08:00,094 --> 01:08:03,517
Mungkin dia belum nampak lagi. Jom sambung.
1144
01:08:04,477 --> 01:08:06,751
Kita mempunyai sejarah yang panjang, kau dan aku.
1145
01:08:07,486 --> 01:08:09,181
Ya, sangat panjang.
1146
01:08:09,309 --> 01:08:11,229
Bagaimana anda akan menggambarkan hubungan kami?
1147
01:08:12,286 --> 01:08:14,174
Kompleks, tetapi stabil.
1148
01:08:15,294 --> 01:08:17,151
Anda menulis sebuah buku bertajuk "Aku Keluar dari Kegelapan"
1149
01:08:17,278 --> 01:08:19,071
untuk pemulihan anda daripada kecederaan anda.
1150
01:08:19,198 --> 01:08:24,286
Tapi awak dah hilang sepenuhnya dari perhatian ramai selama bertahun-tahun. Kenapa?
1151
01:08:24,414 --> 01:08:28,190
Saya perasan bahawa semakin saya membincangkannya, semakin gelap keadaannya.
1152
01:08:29,405 --> 01:08:30,558
Anda seorang ibu kepada tiga orang anak.
1153
01:08:30,686 --> 01:08:33,054
Yang sulung, Tatum, berumur 17 tahun?
1154
01:08:33,181 --> 01:08:34,750
Saya lebih suka tidak bercakap tentang anak-anak saya.
1155
01:08:34,878 --> 01:08:38,431
Tatum seusia awak ketika semuanya bermula.
1156
01:08:38,558 --> 01:08:40,574
Ini pasti mempunyai makna yang mendalam untuk anda.
1157
01:08:40,703 --> 01:08:42,909
Macam yang saya cakap tadi, saya tak nak cerita pasal anak-anak saya.
1158
01:08:43,038 --> 01:08:45,054
Dan awak namakan anak perempuan awak Tatem,
1159
01:08:45,182 --> 01:08:48,798
nama gadis yang dibunuh dengan cara yang mengerikan bertahun-tahun yang lalu.
1160
01:08:48,926 --> 01:08:52,638
Saya menamakannya sempena nama rakan saya yang saya sayangi sepenuh hati saya.
1161
01:08:54,333 --> 01:08:56,702
Dia kawan terakhir yang aku boleh nilai dengan baik.
1162
01:09:00,157 --> 01:09:03,518
Sydney, adakah awak risau tentang mewariskan trauma awak kepada anak-anak awak?
1163
01:09:03,646 --> 01:09:04,861
Atau, lebih teruk lagi,
1164
01:09:04,989 --> 01:09:06,781
Adakah mereka akan menjadi sasaran jenayah pada masa hadapan?
1165
01:09:06,909 --> 01:09:08,062
Sial.
1166
01:09:08,191 --> 01:09:10,111
- Sydney. - Baiklah, cukuplah, Gale.
1167
01:09:12,383 --> 01:09:14,878
Awak nak pergi mana? Kami akan balik sekejap lagi.
1168
01:09:15,007 --> 01:09:17,214
Atau mungkin tidak. Potong rakaman itu.
1169
01:09:17,341 --> 01:09:18,365
Baiklah.
1170
01:09:18,495 --> 01:09:20,446
Pergi ke komen di bahagian akhir dan bersiap sedia.
1171
01:09:24,863 --> 01:09:26,110
Ini tidak adil.
1172
01:09:26,527 --> 01:09:28,190
Dan berbahaya.
1173
01:09:28,318 --> 01:09:30,686
Tapi awak hilang, Sid, orang ramai mahu tahu.
1174
01:09:30,813 --> 01:09:32,318
Saya ingin tahu.
1175
01:09:33,118 --> 01:09:35,071
- Saya minta maaf. - Betul ke?
1176
01:09:35,198 --> 01:09:38,398
Bagaimana jika saya bertanya tentang Dewey di udara?
1177
01:09:38,525 --> 01:09:39,421
Apa yang akan anda katakan?
1178
01:09:39,550 --> 01:09:41,822
Saya akan berkata, "Saya baik-baik saja."
1179
01:09:43,070 --> 01:09:46,141
Kerana itulah yang saya katakan kepada diri sendiri 500 kali sehari
1180
01:09:46,270 --> 01:09:48,286
untuk mengakhiri hari.
1181
01:10:07,293 --> 01:10:08,757
Ia merupakan temu bual eksklusif yang mereka sampaikan
1182
01:10:08,957 --> 01:10:10,078
Robbie Rivers bersama Gail Weathers
1183
01:10:10,205 --> 01:10:12,958
dan penduduk Pine Grove, Sydney Prescott Evans.
1184
01:10:13,118 --> 01:10:14,494
Kami akan terus memerhati...
1185
01:10:14,622 --> 01:10:16,318
Ini sangat berkuasa.
1186
01:10:17,758 --> 01:10:18,942
Ya.
1187
01:10:19,583 --> 01:10:20,765
Awak okay tak?
1188
01:10:23,613 --> 01:10:25,150
Saya minta maaf atas perkara ini yang berlaku.
1189
01:10:25,822 --> 01:10:28,223
Ia adalah keputusan yang salah.
1190
01:10:28,349 --> 01:10:29,566
Berapa jauh studio itu?
1191
01:10:29,694 --> 01:10:31,422
Saya mahu bersama ibu saya sekarang.
1192
01:10:31,550 --> 01:10:33,310
Dekat sahaja. Saya akan bawa awak.
1193
01:10:33,790 --> 01:10:35,038
Baiklah.
1194
01:10:41,663 --> 01:10:42,781
Penghantaran itu berhenti.
1195
01:10:42,910 --> 01:10:44,766
- Tapi ini kena mainkan. - Tolong?
1196
01:10:44,894 --> 01:10:47,422
Sid, awak nak peluk tak?
1197
01:10:49,054 --> 01:10:50,526
Kami sedang menunggu awak.
1198
01:10:50,654 --> 01:10:53,150
Kenapa? Patutkah saya pegang telefon ini supaya awak boleh cari saya?
1199
01:10:53,278 --> 01:10:55,934
Ya, bodoh, atau beritahu kami di mana awak berada.
1200
01:10:56,062 --> 01:10:58,814
Bagus, saya di bar Parker.
1201
01:10:58,942 --> 01:11:01,123
dengan anak perempuan anda.
1202
01:11:01,342 --> 01:11:02,846
Anak perempuan saya tiada di Parker.
1203
01:11:02,974 --> 01:11:04,510
Anak perempuan awak hilang.
1204
01:11:04,638 --> 01:11:06,302
Dia melanggar larangan itu.
1205
01:11:06,430 --> 01:11:08,191
Dia degil, dia tidak patuh.
1206
01:11:08,734 --> 01:11:10,174
Aku akan menghukumnya.
1207
01:11:11,134 --> 01:11:12,318
Sial.
1208
01:11:12,446 --> 01:11:13,822
Adakah ia sudah berakhir? Adakah ia akan bermula semula?
1209
01:11:13,951 --> 01:11:15,389
Sebab awak kata ini kisah saya.
1210
01:11:15,518 --> 01:11:16,574
- Mana ceritanya, Gail? - Hentikan.
1211
01:11:16,702 --> 01:11:18,430
Awak perlu hubungi polis dengan segera.
1212
01:11:18,558 --> 01:11:20,670
dan suruh mereka pergi ke bar Parker.
1213
01:11:21,310 --> 01:11:22,494
Sydney!
1214
01:11:23,774 --> 01:11:25,150
Sydney!
1215
01:11:25,918 --> 01:11:27,070
Sial.
1216
01:11:27,198 --> 01:11:29,086
Mark, Tatum pergi ke rumah Chloe.
1217
01:11:29,214 --> 01:11:30,302
Dia dalam bahaya.
1218
01:11:30,430 --> 01:11:31,646
Awak di mana?
1219
01:11:31,774 --> 01:11:32,669
Sial.
1220
01:11:36,478 --> 01:11:37,662
Sial.
1221
01:11:48,158 --> 01:11:49,342
Terima kasih.
1222
01:11:58,782 --> 01:12:00,094
Apa itu?
1223
01:12:01,630 --> 01:12:04,510
- Awak berjaya ke? - Apa? Tidak.
1224
01:12:04,638 --> 01:12:06,782
Saya buat video ni untuk tengok sama ada ia boleh atau tidak.
1225
01:12:06,910 --> 01:12:10,814
Aku tak sabar nak bunuh kau, Sidney Prescott, dan anak perempuan kau.
1226
01:12:10,942 --> 01:12:14,302
Aku akan menikmati setiap saat ini, wanita tua.
1227
01:12:14,430 --> 01:12:15,166
Tate.
1228
01:12:15,294 --> 01:12:17,662
- Awak yang buat ini. - Bukan, bukan saya.
1229
01:12:19,486 --> 01:12:20,990
Tate.
1230
01:12:33,502 --> 01:12:35,678
Bukan masalah besar, Min.
1231
01:12:35,806 --> 01:12:37,630
Kami masih tidak tahu siapa pembunuhnya.
1232
01:12:37,758 --> 01:12:39,422
Dan orang asing itu masih menjadi suspek utama.
1233
01:12:39,550 --> 01:12:40,606
Saya terlalu jujur.
1234
01:12:40,734 --> 01:12:42,942
Dan kejujuranmu adalah bukti ketidakbersalahanmu.
1235
01:12:43,070 --> 01:12:44,639
Bau apa tu?
1236
01:12:45,214 --> 01:12:48,190
Alamak, pizza tu ada dalam oven.
1237
01:12:50,557 --> 01:12:52,062
Saya akan ke bilik mandi.
1238
01:12:55,134 --> 01:12:58,462
Kita tak sepatutnya tinggalkan Tatum dengan Billy Loomis muda.
1239
01:12:58,590 --> 01:13:00,062
Awak faham? Saya risau tentang itu.
1240
01:13:00,190 --> 01:13:04,140
Tidakkah anda rasa pelik bahawa dua suspek tiba-tiba dan mudah hilang?
1241
01:13:04,702 --> 01:13:06,046
Aku tak mahu ditikam malam ini.
1242
01:13:06,174 --> 01:13:07,998
Jom, kita cari Tatem.
1243
01:13:09,438 --> 01:13:10,878
Baiklah.
1244
01:13:14,430 --> 01:13:16,414
Pintu itu berkunci. Kita terperangkap.
1245
01:13:16,542 --> 01:13:19,167
Pasti akan ada jalan keluar yang lain.
1246
01:13:19,294 --> 01:13:20,542
Jom pergi ke ruang makan.
1247
01:13:35,006 --> 01:13:37,118
Ketuhar yang teruk.
1248
01:14:05,310 --> 01:14:06,462
Sial.
1249
01:14:13,823 --> 01:14:16,286
Di mana pintu itu?
1250
01:14:20,926 --> 01:14:22,463
Dapur.
1251
01:14:22,590 --> 01:14:24,541
Mesti ada pintu belakang.
1252
01:14:28,125 --> 01:14:29,470
Ini tidak bagus.
1253
01:15:04,382 --> 01:15:05,374
Sial.
1254
01:15:06,142 --> 01:15:07,485
Hati-hati, sayangku.
1255
01:15:17,918 --> 01:15:19,422
Tunggu, tunggu.
1256
01:15:19,550 --> 01:15:21,246
- Pembunuh itu ada di sini. - Tunggu, saya akan ambil.
1257
01:15:21,374 --> 01:15:23,357
- Jangan masuk. - Tidak, saya akan uruskan.
1258
01:15:23,486 --> 01:15:25,725
Saya akan ambil.
1259
01:15:27,037 --> 01:15:28,253
Lucas!
1260
01:15:40,381 --> 01:15:42,301
Ya Tuhan.
1261
01:15:43,039 --> 01:15:44,382
Ya Tuhan.
1262
01:15:59,677 --> 01:16:00,926
Sial.
1263
01:16:50,175 --> 01:16:51,390
Lucas.
1264
01:17:31,646 --> 01:17:32,957
Tidak.
1265
01:17:40,286 --> 01:17:43,103
Tidak, tolong, tidak.
1266
01:17:43,230 --> 01:17:46,622
Tidak, tidak.
1267
01:18:48,510 --> 01:18:49,406
Tidak!
1268
01:18:54,079 --> 01:18:55,710
Buka pintu, tolong.
1269
01:18:55,839 --> 01:18:57,341
Tolong!
1270
01:19:14,047 --> 01:19:16,319
Tolong saya, tolong. Seseorang tolong saya.
1271
01:19:16,445 --> 01:19:19,486
Dia akan membunuh saya, tolonglah.
1272
01:19:19,613 --> 01:19:22,814
Seseorang tolong saya.
1273
01:20:14,014 --> 01:20:15,806
Saya jumpa awak.
1274
01:20:15,934 --> 01:20:17,470
Awak nampak pembunuh tu?
1275
01:20:17,599 --> 01:20:20,669
Tidak, saya tak nampak sesiapa. Awak pukul saya kuat.
1276
01:20:20,797 --> 01:20:22,174
Kita kena pergi.
1277
01:20:22,303 --> 01:20:23,549
Dengar, Tate.
1278
01:20:23,677 --> 01:20:24,766
Aku tak buat semua ni, Tate.
1279
01:20:24,893 --> 01:20:27,934
Saya tahu, dan saya minta maaf.
1280
01:20:28,670 --> 01:20:30,943
Aku takkan sesekali sakitkan hati kau, kau faham tak?
1281
01:20:37,598 --> 01:20:38,719
Tidak!
1282
01:20:50,047 --> 01:20:51,421
Bantuan!
1283
01:21:55,817 --> 01:21:57,113
Ibu
1284
01:22:11,409 --> 01:22:15,491
Saya di bar. Pembunuh itu ada di luar.
1285
01:22:19,454 --> 01:22:20,830
Ya Tuhan.
1286
01:22:21,224 --> 01:22:23,179
Pistol itu ada di pejabat.
1287
01:22:25,569 --> 01:22:27,202
Pistol itu ada di pejabat.
1288
01:23:14,303 --> 01:23:15,485
Ya Tuhan.
1289
01:23:17,606 --> 01:23:18,857
"Panggil Tatum."
1290
01:23:22,365 --> 01:23:24,863
- Tatum. - Ibu.
1291
01:23:24,989 --> 01:23:26,334
Saya datang, okey?
1292
01:23:26,462 --> 01:23:28,191
Dia berada di pintu.
1293
01:23:28,318 --> 01:23:32,094
Sial, sial.
1294
01:23:32,606 --> 01:23:34,494
Sial telefon itu!
1295
01:23:34,621 --> 01:23:36,479
Saya tak boleh dengar awak.
1296
01:23:36,605 --> 01:23:39,103
Okey, okey.
1297
01:23:39,967 --> 01:23:41,054
Dengar cakap saya, Tatum.
1298
01:23:41,183 --> 01:23:42,365
Saya takkan ada masa nak datang.
1299
01:23:42,494 --> 01:23:44,317
Tapi saya akan berada di sini bersama awak.
1300
01:23:44,446 --> 01:23:46,814
Awak perlu keluarkan pistol itu. Ia ada di dalam peti besi.
1301
01:23:48,670 --> 01:23:49,823
Baiklah.
1302
01:23:49,949 --> 01:23:51,550
Kod itu ialah hari lahir anda.
1303
01:24:00,991 --> 01:24:02,878
Saya tidak tahu bagaimana untuk menggunakannya.
1304
01:24:03,007 --> 01:24:05,726
Saya akan ajar awak. Awak ada fon kepala tak?
1305
01:24:05,854 --> 01:24:08,189
Pakailah, okay? Awak perlukan kedua-dua belah tangan awak.
1306
01:24:08,317 --> 01:24:09,502
Baiklah.
1307
01:24:16,957 --> 01:24:18,845
Okey. Okey.
1308
01:24:20,606 --> 01:24:21,789
Tunggu.
1309
01:24:22,846 --> 01:24:24,991
Saya tak dengar dia. Saya rasa dia dah tak ada.
1310
01:24:26,589 --> 01:24:28,413
Tidak, dia sedang mencari pintu masuk lain.
1311
01:24:28,541 --> 01:24:30,461
Cepatlah, Ibu.
1312
01:24:30,591 --> 01:24:32,702
Baiklah, sayangku, dengarkan aku.
1313
01:24:32,830 --> 01:24:35,614
Pistol itu sudah dimuatkan.
1314
01:24:35,742 --> 01:24:38,718
Awak kena tanggalkan keselamatan itu, awak faham?
1315
01:24:38,846 --> 01:24:40,478
Nampak butang kecil ni?
1316
01:24:41,055 --> 01:24:43,038
Terbalikkannya. Anda nampak satu titik merah.
1317
01:24:43,166 --> 01:24:44,382
Saya jumpa dia.
1318
01:24:44,510 --> 01:24:47,902
Okey. Apa yang kau perlu buat sekarang ialah Mark.
1319
01:24:48,031 --> 01:24:51,453
dan tarik picunya. Sasarkan ke tengah badan, okay?
1320
01:24:51,582 --> 01:24:53,630
Dan apabila dia jatuh, habisi dia dengan peluru di kepala.
1321
01:24:55,518 --> 01:24:58,205
Saya tak boleh.
1322
01:24:58,943 --> 01:25:01,758
Saya tak nampak macam awak, saya tak boleh.
1323
01:25:01,886 --> 01:25:03,102
Awak nampak macam saya, Tatum.
1324
01:25:03,230 --> 01:25:04,829
Awak nampak serupa.
1325
01:25:04,957 --> 01:25:06,781
Saya nampak temu bual awak.
1326
01:25:07,518 --> 01:25:08,510
Tumpukan perhatian, sayangku.
1327
01:25:08,638 --> 01:25:10,526
Kita akan melakukannya bersama-sama.
1328
01:25:12,735 --> 01:25:14,493
Bunuh Ben.
1329
01:25:15,517 --> 01:25:17,662
Dia membunuhnya.
1330
01:25:18,495 --> 01:25:21,470
Sekarang, kau kena teruskan hidup, kau faham tak?
1331
01:25:21,598 --> 01:25:23,806
Inilah yang penting sekarang.
1332
01:25:30,015 --> 01:25:31,294
Baiklah.
1333
01:25:31,422 --> 01:25:33,822
Anda perlu menembak menembusi dinding.
1334
01:25:34,302 --> 01:25:35,294
Di mana;
1335
01:25:36,286 --> 01:25:37,982
Okey, tunjuk kalendar.
1336
01:25:38,110 --> 01:25:39,966
Dia menunjuk ke arah kalendar. Tidak, tunggu.
1337
01:25:40,094 --> 01:25:41,150
Tunggu, dia sedang menukar posisi.
1338
01:25:41,278 --> 01:25:42,462
Ibu;
1339
01:25:43,006 --> 01:25:43,838
Ia menuju ke sebelah kanan pintu.
1340
01:25:43,966 --> 01:25:45,502
Tandakan sekarang.
1341
01:25:50,494 --> 01:25:51,454
Awak bunuh dia.
1342
01:25:56,318 --> 01:25:57,886
Awak bunuh dia.
1343
01:25:58,014 --> 01:25:59,166
Baiklah.
1344
01:26:19,006 --> 01:26:20,446
Okey, sekarang kau kena lepaskan dia.
1345
01:26:20,574 --> 01:26:22,878
Tapi pertama sekali, kau kena pukul kepala dia.
1346
01:26:23,806 --> 01:26:26,110
Tapi dia dah mati, aku yang bunuh dia.
1347
01:26:26,238 --> 01:26:27,966
Aku tahu, sayangku. Kau kena pastikan.
1348
01:26:28,094 --> 01:26:30,942
Sasarkan kepala itu, sekarang juga.
1349
01:26:33,278 --> 01:26:35,294
Tatem.
1350
01:26:37,534 --> 01:26:38,398
Tatem.
1351
01:26:38,526 --> 01:26:40,126
Ibu.
1352
01:27:30,270 --> 01:27:31,934
Tatem.
1353
01:27:39,102 --> 01:27:42,846
Hai, Sydney. Apa khabar?
1354
01:27:42,974 --> 01:27:44,189
Kalau kau usik dia...
1355
01:27:44,318 --> 01:27:46,686
Tenanglah, aku takkan ganggu dia...
1356
01:27:46,814 --> 01:27:48,926
sehinggalah kamu datang untuk melihatnya.
1357
01:27:49,054 --> 01:27:51,742
- Di mana awak? - Di mana hati berada...
1358
01:27:51,869 --> 01:27:54,558
untuk menikamnya.
1359
01:27:54,686 --> 01:27:56,286
Datang seorang diri.
1360
01:28:46,654 --> 01:28:48,510
Selamat kembali, Sydney.
1361
01:28:48,637 --> 01:28:50,526
Kami sedang menunggu awak.
1362
01:28:50,654 --> 01:28:52,222
Kami sedang menunggu awak.
1363
01:28:52,798 --> 01:28:54,110
Terima kasih kerana datang sendirian.
1364
01:28:54,239 --> 01:28:57,214
Mematuhi peraturan memudahkan segala-galanya.
1365
01:28:57,342 --> 01:28:58,558
Hentikan gurauan ini.
1366
01:28:58,686 --> 01:29:00,542
Kalau kau Stu, keluarlah.
1367
01:29:01,854 --> 01:29:03,550
Di mana saya?
1368
01:29:06,877 --> 01:29:08,414
Bolehkah awak cari saya?
1369
01:29:09,757 --> 01:29:11,230
Bukan saya.
1370
01:29:12,126 --> 01:29:14,078
Awak nak tahu tak siapa saya sebenarnya?
1371
01:29:17,437 --> 01:29:18,878
Awak ingat saya tak?
1372
01:29:19,774 --> 01:29:22,206
Aku takkan pernah maafkan kau atas apa yang kau dah buat pada anak aku.
1373
01:29:22,334 --> 01:29:24,734
Awak tahu tak? Saya akan melakukannya lagi dan lagi.
1374
01:29:24,862 --> 01:29:27,037
Ibu awak dah musnahkan hidup saya.
1375
01:29:27,166 --> 01:29:28,638
Tapi mari kita jujur.
1376
01:29:28,767 --> 01:29:30,782
Ia juga memusnahkan awak.
1377
01:29:32,286 --> 01:29:35,134
Sama seperti awak memusnahkan anak perempuan awak.
1378
01:29:35,262 --> 01:29:37,022
Jahanamlah, siapa pun kau.
1379
01:29:38,494 --> 01:29:40,222
Di sini.
1380
01:29:40,350 --> 01:29:41,886
Saya di sini, kakak.
1381
01:29:43,230 --> 01:29:44,862
Awak nak buat filem ke?
1382
01:29:44,990 --> 01:29:48,222
Bagaimana pula dengan filem seram?
1383
01:29:48,350 --> 01:29:50,494
Saya sedang menulis skrip yang hebat.
1384
01:29:51,966 --> 01:29:53,118
Tolonglah, Sid.
1385
01:29:53,598 --> 01:29:55,102
Kami keluarga.
1386
01:29:55,230 --> 01:29:58,206
Kita cakap pasal keluarga, kan?
1387
01:29:59,519 --> 01:30:03,134
Kami berdua tahu sejauh mana kami boleh pergi untuk keluarga.
1388
01:30:04,287 --> 01:30:06,462
Dan untuk kawan-kawan, sudah tentu.
1389
01:30:07,486 --> 01:30:10,334
Tapi kawan-kawan kau mati hanya kerana mereka rapat dengan kau.
1390
01:30:10,975 --> 01:30:13,021
Mereka mati untuk awak, Sydney.
1391
01:30:14,238 --> 01:30:15,807
Tidakkah itu bermakna apa-apa bagimu?
1392
01:30:15,934 --> 01:30:18,238
Di mana anak perempuan saya?
1393
01:30:19,102 --> 01:30:20,830
Aku terfikir untuk kembali ke permulaan.
1394
01:30:20,958 --> 01:30:23,294
Satu panggilan telefon dan seorang gadis...
1395
01:30:23,423 --> 01:30:27,646
...dan orang tersayang diikat pada kerusi, di seberang jalan.
1396
01:30:34,206 --> 01:30:35,742
Okey, okey.
1397
01:30:37,470 --> 01:30:38,462
Baiklah.
1398
01:30:43,806 --> 01:30:45,374
Maaf, Tatum saya.
1399
01:30:46,238 --> 01:30:47,229
Secara ringkasnya...
1400
01:30:48,702 --> 01:30:50,686
Apa yang kau mahukan daripadaku? Beritahu aku, tolong.
1401
01:30:57,726 --> 01:30:58,622
Awak.
1402
01:30:58,749 --> 01:31:01,150
Ya, sayalah.
1403
01:31:01,278 --> 01:31:03,966
Pada asasnya, saya dan Carl.
1404
01:31:04,094 --> 01:31:05,854
Carl sudah mati.
1405
01:31:06,814 --> 01:31:08,222
Dan aku juga akan mati...
1406
01:31:09,086 --> 01:31:11,325
tapi anak perempuan awak tak pukul kepala saya.
1407
01:31:12,285 --> 01:31:15,773
Anda sentiasa perlu menyasarkan kepala.
1408
01:31:15,902 --> 01:31:17,054
Okey, okey.
1409
01:31:18,143 --> 01:31:19,582
Bukan macam tu...
1410
01:31:20,221 --> 01:31:21,406
Di mana?
1411
01:31:30,494 --> 01:31:31,934
Okey, okey.
1412
01:31:36,958 --> 01:31:38,557
Saya akan segera kembali.
1413
01:31:51,037 --> 01:31:52,574
Mark.
1414
01:31:53,790 --> 01:31:54,750
Baiklah.
1415
01:32:00,062 --> 01:32:01,054
Lihat.
1416
01:32:01,182 --> 01:32:02,942
Dia masih hidup.
1417
01:32:03,614 --> 01:32:04,926
Sukar untuk dipecahkan.
1418
01:32:05,054 --> 01:32:06,046
Persetankan kau.
1419
01:32:11,935 --> 01:32:13,855
Jessica? Apa?
1420
01:32:13,981 --> 01:32:15,293
Salam, jiran.
1421
01:32:15,966 --> 01:32:17,342
Apa khabar?
1422
01:32:19,837 --> 01:32:21,982
Awak sangkakan itu Stu?
1423
01:32:23,102 --> 01:32:25,406
Betapa naifnya. Stu sudah mati.
1424
01:32:26,109 --> 01:32:27,998
Semangatnya masih hidup, tetapi dia...
1425
01:32:29,055 --> 01:32:30,143
...dia sudah mati.
1426
01:32:30,270 --> 01:32:32,095
Saya mempunyai pengalaman dalam kecerdasan buatan.
1427
01:32:32,221 --> 01:32:35,870
Dan saya pernah menjadi pakar keselamatan komputer di Google, sebelum Fallbrook.
1428
01:32:35,999 --> 01:32:37,886
Dan idea untuk membawa Stu kembali adalah dari saya.
1429
01:32:38,014 --> 01:32:39,549
Tidak, tidak, ia milik saya.
1430
01:32:39,679 --> 01:32:41,982
Tidak, saya buat awak fikir ia milik awak.
1431
01:32:42,110 --> 01:32:43,422
Jessica, tolonglah, apa yang kau buat ni?
1432
01:32:43,550 --> 01:32:46,302
Jessica, tolonglah, apa yang kau buat ni?
1433
01:32:46,430 --> 01:32:50,270
Ya Tuhan. Aku tidak mengenali-Mu. Apa yang terjadi pada-Mu?
1434
01:32:51,069 --> 01:32:52,766
Awak dah kecewakan saya, Sid.
1435
01:32:52,893 --> 01:32:55,678
Dengar cakap saya, ini bukan awak.
1436
01:32:55,806 --> 01:32:57,950
Apa pun yang berlaku, ada cara lain.
1437
01:32:58,079 --> 01:32:59,166
Saya tahu.
1438
01:32:59,294 --> 01:33:00,990
Sentiasa ada cara lain.
1439
01:33:01,117 --> 01:33:03,070
Maaf.
1440
01:33:03,197 --> 01:33:06,142
Awak dah ajar saya benda ni, dalam buku awak.
1441
01:33:07,774 --> 01:33:09,630
Awak dah selamatkan nyawa saya, Sydney.
1442
01:33:10,717 --> 01:33:12,062
Sebelum anda membubarkannya.
1443
01:33:13,215 --> 01:33:15,295
Awak tahu tak pasal perkahwinan saya yang susah tu?
1444
01:33:16,286 --> 01:33:18,526
Aku terperangkap, tiada jalan keluar.
1445
01:33:18,653 --> 01:33:22,975
Dan kemudian, saya membaca Out of the Darkness oleh Sidney Prescott.
1446
01:33:23,101 --> 01:33:24,735
Buku yang hebat.
1447
01:33:24,863 --> 01:33:29,310
Dan saya sedar bahawa satu kebenaran asas merumuskan hidup anda.
1448
01:33:31,133 --> 01:33:33,278
Sydney Prescott membunuh penjahat itu.
1449
01:33:34,814 --> 01:33:36,255
Inilah tujuan anda.
1450
01:33:37,118 --> 01:33:40,414
Awaklah ratu jeritan yang sebenar.
1451
01:33:41,055 --> 01:33:42,622
Gadis yang terselamat.
1452
01:33:43,870 --> 01:33:45,823
Tuhanku, Engkaulah inspirasiku.
1453
01:33:46,846 --> 01:33:50,493
Jadi, saya menganjurkannya, saya melakukan Pilates,
1454
01:33:50,623 --> 01:33:54,910
dan saya mengikut teladan Sydney, dan saya membunuh suami saya.
1455
01:33:56,670 --> 01:33:58,781
Dan saya juga terlepas daripadanya.
1456
01:33:59,870 --> 01:34:03,070
Dan awaklah sebabnya.
1457
01:34:03,199 --> 01:34:04,574
Tapi lepas tu kau hilang, Sid.
1458
01:34:04,702 --> 01:34:06,334
Dan awak tak pergi ke New York.
1459
01:34:06,461 --> 01:34:08,959
Serangan hantu tidak penting jika anda tidak melihatnya.
1460
01:34:09,086 --> 01:34:09,983
Awak hilang.
1461
01:34:10,110 --> 01:34:11,357
Kenapa, Sydney?
1462
01:34:11,486 --> 01:34:13,886
Saya mahu orang ramai faham bahawa ada kehidupan selepas trauma.
1463
01:34:14,014 --> 01:34:15,519
Tapi ini tak kisah pun kau.
1464
01:34:16,766 --> 01:34:19,741
Trauma adalah hidup anda.
1465
01:34:20,510 --> 01:34:21,535
Ketika kau hilang...
1466
01:34:21,661 --> 01:34:23,614
Awak tahu tak betapa sakitnya hati saya selama ni?
1467
01:34:23,741 --> 01:34:26,303
Saya tidak tahan lagi.
1468
01:34:26,430 --> 01:34:27,837
Saya masuk ke sebuah klinik.
1469
01:34:27,967 --> 01:34:29,534
Di Fallbrook, tempat kami bertemu.
1470
01:34:29,662 --> 01:34:32,030
Okey, saya tengah cakap ni, jangan ganggu saya, awak faham tak?
1471
01:34:32,159 --> 01:34:34,205
Sempurna. Alamak, apa yang saya cakap ni?
1472
01:34:34,334 --> 01:34:35,999
Sial, sial.
1473
01:34:36,125 --> 01:34:38,270
New York, Pilates, awak hilang.
1474
01:34:38,397 --> 01:34:40,510
- Fallbrook. - Fallbrook. Betul.
1475
01:34:40,639 --> 01:34:43,133
Ia adalah klinik terdekat yang saya temui.
1476
01:34:43,262 --> 01:34:45,982
sebab saya terpaksa berada dekat dengan awak.
1477
01:34:47,294 --> 01:34:51,999
Dan akhirnya, itu membawa kita ke sini malam ini.
1478
01:34:52,126 --> 01:34:54,750
Baiklah, Jessica, awak betul. Saya juga mementingkan diri sendiri.
1479
01:34:54,879 --> 01:34:57,055
Saya boleh jadi lebih baik. Mari kita mulakan dari awal.
1480
01:34:57,181 --> 01:34:58,846
Saya bermula dari awal.
1481
01:35:02,750 --> 01:35:04,061
Membunuh awak.
1482
01:35:05,534 --> 01:35:06,941
Aku bebas daripada segala beban.
1483
01:35:07,837 --> 01:35:09,661
Dan aku akan menyingkirkan segala kejahatan.
1484
01:35:10,590 --> 01:35:11,837
Dan Lucas? Awak ada seorang anak lelaki.
1485
01:35:11,966 --> 01:35:14,335
Ya Tuhan, tidak, dia sudah mati, Sid.
1486
01:35:14,461 --> 01:35:16,670
Dia sangat mirip dengan ayahnya.
1487
01:35:17,119 --> 01:35:18,301
Tapi sekarang...
1488
01:35:19,357 --> 01:35:21,245
Saya boleh mula dari awal.
1489
01:35:25,502 --> 01:35:27,870
Awak rasa awak seorang ibu yang baik untuk Tatum?
1490
01:35:29,021 --> 01:35:31,966
Dan saya kata awak tak ajar dia apa-apa yang berguna. Betul ke saya?
1491
01:35:34,399 --> 01:35:36,701
Awak simpan gelaran mangsa yang terselamat itu untuk diri sendiri sahaja.
1492
01:35:36,830 --> 01:35:39,967
Tapi tak mengapa, sebab saya yang akan ajar dia.
1493
01:35:43,294 --> 01:35:45,823
Dia akan melihat ibunya mati.
1494
01:35:45,950 --> 01:35:47,614
Seperti yang anda lihat.
1495
01:35:48,926 --> 01:35:50,494
Kitaran itu berterusan.
1496
01:35:50,623 --> 01:35:51,583
Tidak.
1497
01:35:51,710 --> 01:35:53,503
Akhirnya, awak faham.
1498
01:35:54,559 --> 01:35:56,287
Saya tak perlukan awak.
1499
01:35:56,414 --> 01:35:58,654
Tiada seorang pun antara kami yang memerlukan awak, terus teranglah.
1500
01:35:58,781 --> 01:36:01,630
Awak lebih tua daripada gadis yang terselamat itu.
1501
01:36:02,174 --> 01:36:04,637
Saya sedang menaik taraf Sydney. Versi 2.0.
1502
01:36:05,534 --> 01:36:07,357
Lihatlah dengan teliti, Tatum.
1503
01:36:14,941 --> 01:36:16,157
Baiklah.
1504
01:36:17,054 --> 01:36:18,303
Baiklah, sayangku.
1505
01:36:18,430 --> 01:36:19,966
Awak perlu hubungi ambulans, boleh?
1506
01:36:20,093 --> 01:36:20,894
Apa?
1507
01:36:21,021 --> 01:36:22,526
Tidak, ibu, tunggu, ibu nak pergi mana?
1508
01:36:22,685 --> 01:36:23,549
Tinggallah bersama ayahmu.
1509
01:36:23,677 --> 01:36:25,757
Tidak, tidak, ibu, tidak, Ya Tuhan.
1510
01:36:40,190 --> 01:36:41,374
Sydney.
1511
01:36:42,367 --> 01:36:44,606
Sydney...
1512
01:36:44,734 --> 01:36:45,950
tolong.
1513
01:37:28,351 --> 01:37:30,302
Itu sahaja yang awak ada?
1514
01:37:58,111 --> 01:37:59,102
Sial!
1515
01:38:19,709 --> 01:38:21,022
Awak okay tak?
1516
01:38:21,950 --> 01:38:22,942
Awak kena pukul kepala dia.
1517
01:38:23,071 --> 01:38:24,830
- Apa? - Mark...
1518
01:38:25,982 --> 01:38:26,814
Sial!
1519
01:38:26,942 --> 01:38:28,990
Alamak, tak apalah.
1520
01:38:33,567 --> 01:38:34,814
Datang.
1521
01:38:58,237 --> 01:38:59,518
Awak okay tak?
1522
01:39:03,069 --> 01:39:05,503
Saya anak perempuan Sidney Prescott.
1523
01:39:13,501 --> 01:39:14,974
Awak mengatasi saya.
1524
01:39:16,286 --> 01:39:17,437
Teruskan, pergi.
1525
01:39:26,941 --> 01:39:29,374
Sertai kami untuk liputan eksklusif daripada Robbie Rivers
1526
01:39:29,503 --> 01:39:30,909
terus dari tempat kejadian
1527
01:39:31,038 --> 01:39:32,894
di luar rumah Ketua Polis Mark Evans,
1528
01:39:33,022 --> 01:39:35,741
di mana mimpi ngeri berdarah ini berakhir.
1529
01:39:50,846 --> 01:39:52,191
Saluran itu mahu siaran langsung.
1530
01:39:52,318 --> 01:39:54,398
Tak mungkin, saya dah hilang banyak darah.
1531
01:39:54,526 --> 01:39:56,094
Saya tak boleh pegang kamera.
1532
01:39:56,639 --> 01:39:58,046
Saya harap awak boleh melakukannya.
1533
01:39:58,174 --> 01:39:59,645
Saya rasa lebih baik.
1534
01:39:59,774 --> 01:40:01,534
Tapi kita kena tutup pertumpahan darah tu.
1535
01:40:01,661 --> 01:40:03,102
Saya akan bawa jurukamera.
1536
01:40:25,343 --> 01:40:26,911
Terima kasih kerana melepaskan saya pergi.
1537
01:40:28,277 --> 01:40:29,941
Apa sebenarnya semua ini?
1538
01:40:31,742 --> 01:40:34,687
Awak sentiasa menyokong saya, Gail.
1539
01:40:35,582 --> 01:40:36,959
Saya sepatutnya pergi ke New York.
1540
01:40:37,630 --> 01:40:39,166
Saya terpaksa berada di sana untuk awak.
1541
01:40:39,294 --> 01:40:40,126
Tidak, Sid.
1542
01:40:40,254 --> 01:40:42,271
Dan saya tersilap tentang sesuatu.
1543
01:40:42,941 --> 01:40:44,733
Saya salah faham awak...
1544
01:40:46,781 --> 01:40:48,158
Saya salah faham awak.
1545
01:40:57,598 --> 01:40:58,943
Awak akan bawa saya ke hospital?
1546
01:40:59,069 --> 01:41:00,863
- Sama-sama. - Baiklah.
1547
01:41:00,989 --> 01:41:02,175
Beri saya seminit.
1548
01:41:18,718 --> 01:41:21,310
Itulah sebenarnya yang saya takutkan untuk awak.
1549
01:41:23,454 --> 01:41:25,342
Saya rasa awak tak boleh halang benda tu.
1550
01:41:32,158 --> 01:41:34,014
Tatem ialah kawan baik saya.
1551
01:41:35,613 --> 01:41:37,533
Ia lucu...
1552
01:41:38,416 --> 01:41:39,806
...dan jujur.
1553
01:41:40,477 --> 01:41:43,293
Dia memberitahumu segala yang terbuku di hatinya.
1554
01:41:43,422 --> 01:41:44,734
Tiada keterlaluan, tiada kekurangan.
1555
01:41:46,430 --> 01:41:49,662
Dan dia kuat.
1556
01:41:50,045 --> 01:41:51,997
Dan berani.
1557
01:41:52,126 --> 01:41:55,486
Dia tidak takut apa-apa.
1558
01:41:58,974 --> 01:42:01,854
Itulah sebabnya saya namakan awak Tatem.
1559
01:42:02,622 --> 01:42:05,726
Kerana itu adalah keinginan saya...
1560
01:42:06,301 --> 01:42:07,486
untuk awak.
1561
01:42:09,149 --> 01:42:10,686
Beranilah...
1562
01:42:12,606 --> 01:42:14,142
...dan jangan takut akan apa-apa.
1563
01:42:17,726 --> 01:42:19,231
Apa lagi yang boleh saya beritahu awak?
1564
01:42:21,151 --> 01:42:22,782
Cukuplah tu.
1565
01:42:24,894 --> 01:42:25,886
Baiklah.
1566
01:42:29,694 --> 01:42:32,638
Awak tahu saya sangat sayangkan awak.
1567
01:42:35,390 --> 01:42:37,502
- Jom pergi jumpa ayah awak. - Ya.
1568
01:43:02,258 --> 01:43:05,712
Ada babak selepas kredit akhir.
1569
01:45:11,166 --> 01:45:13,278
Tiga, dua...
1570
01:45:13,407 --> 01:45:15,902
Kekacauan tercetus pada awal pagi Khamis di Woodsboro, California,
1571
01:45:16,030 --> 01:45:18,494
di sebuah rumah yang terkenal dengan menyembunyikan jenayah.
1572
01:45:18,622 --> 01:45:21,790
Hentikan. Saya yang merosakkannya. Tikaman dan Keratan Akhlak.
1573
01:45:21,918 --> 01:45:22,845
Awak tak ada bakat.
1574
01:45:22,974 --> 01:45:23,999
Diam. Jom pergi lagi.
1575
01:45:24,126 --> 01:45:25,950
Awak faham? Tiga, dua...
1576
01:45:26,718 --> 01:45:29,054
Halo, saya Mindy Meeks Martin. Saya tidak tahu.
1577
01:45:29,182 --> 01:45:31,550
Lupa nama awak?
1578
01:45:31,679 --> 01:45:34,750
Berhenti ketawa.
1579
01:45:36,766 --> 01:45:39,646
Okey, tiga, dua...
1580
01:45:40,542 --> 01:45:42,462
Salam sejahtera, saya Mindy Meeks Martin.
1581
01:45:42,590 --> 01:45:44,030
Saya terselamat daripada Hantu itu sebanyak tiga kali.
1582
01:45:44,159 --> 01:45:45,790
dan saya wartawan baharu untuk CBC 7 New York.
1583
01:45:45,918 --> 01:45:48,895
Ya Tuhan, saya tak tulis ni. Tunggu.
1584
01:45:49,022 --> 01:45:49,919
Saya benci awak.
116467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.