All language subtitles for STAR WARS; The Last Stand on Hoth ¦ A Fan Film

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Advance, or I'll leave you to the snow! 2 00:01:16,000 --> 00:01:16,958 Huh. 3 00:01:17,500 --> 00:01:18,625 I guess it worked. 4 00:01:18,791 --> 00:01:20,000 Kyla, get down! 5 00:01:30,875 --> 00:01:31,625 Come on! 6 00:01:31,708 --> 00:01:32,875 Let's move! 7 00:01:34,375 --> 00:01:35,125 Hey! 8 00:01:35,416 --> 00:01:37,291 Anyone got a spare blaster? 9 00:01:37,541 --> 00:01:39,458 By any chance? 10 00:01:41,125 --> 00:01:42,375 Thanks, Bud. 11 00:01:43,000 --> 00:01:44,500 Whylk, do you copy? 12 00:01:45,916 --> 00:01:47,000 Go ahead, Captain! 13 00:01:47,000 --> 00:01:49,208 Listen, we have the command center. 14 00:01:49,208 --> 00:01:50,750 Data sweep is underway. 15 00:01:51,166 --> 00:01:52,458 How long can you hold? 16 00:01:52,541 --> 00:01:54,583 Well, we're-- we're-- 17 00:01:54,583 --> 00:01:56,083 we're hanging in there. 18 00:01:56,208 --> 00:01:57,958 We fall back to Delta but... 19 00:01:58,208 --> 00:02:00,500 Fixed positions are holding for now. 20 00:02:00,625 --> 00:02:01,750 Wait. 21 00:02:03,041 --> 00:02:04,875 Are you on a Tauntaun? 22 00:02:05,541 --> 00:02:07,000 Long story! 23 00:02:08,500 --> 00:02:09,083 All right. 24 00:02:09,166 --> 00:02:10,208 Ready, Bud? 25 00:02:11,708 --> 00:02:12,500 Wait. 26 00:02:12,791 --> 00:02:14,625 Why would you keep weapons in there? 27 00:02:15,875 --> 00:02:17,000 Protection? 28 00:02:17,791 --> 00:02:19,666 You don't trust me. 29 00:02:21,250 --> 00:02:23,125 Yeah, yeah, I get it. 30 00:02:23,333 --> 00:02:26,208 I'm a fixer, not a fighter. 31 00:02:29,250 --> 00:02:30,333 Listen, this is it. 32 00:02:30,333 --> 00:02:31,875 We need that data sweep now. 33 00:02:31,875 --> 00:02:33,708 Take the astromech. Full purge. 34 00:02:34,291 --> 00:02:35,500 We're on it, Captain. 35 00:03:18,416 --> 00:03:20,833 Out of position! 36 00:03:24,125 --> 00:03:27,291 Hey! We got a runner here! 37 00:03:37,208 --> 00:03:38,291 Hey! 38 00:03:38,666 --> 00:03:39,500 Who's back there? 39 00:03:39,500 --> 00:03:40,791 Who's fired that? 40 00:04:04,958 --> 00:04:06,375 Devastator Actual. 41 00:04:06,375 --> 00:04:08,208 This is Colonel Hador. Come in. 42 00:04:08,583 --> 00:04:09,791 Go ahead, Colonel. 43 00:04:10,250 --> 00:04:12,416 We are not finished here. 44 00:04:12,750 --> 00:04:14,875 Asking for additional ground support. 45 00:04:15,000 --> 00:04:17,916 Negative. Command has ordered retraction. 46 00:04:18,291 --> 00:04:19,291 Fighter support will deploy 47 00:04:19,291 --> 00:04:21,333 once systems are fully restored. 48 00:04:22,125 --> 00:04:23,666 With all due respect, that does not 49 00:04:23,666 --> 00:04:25,791 reflect conditions on the ground. 50 00:04:25,958 --> 00:04:26,708 That's enough, Colonel. 51 00:04:26,708 --> 00:04:29,208 Orders remain in effect until further notice. 52 00:04:33,958 --> 00:04:35,708 Sir, I think the ion 53 00:04:35,708 --> 00:04:37,041 cannon's back online. 54 00:04:37,083 --> 00:04:38,625 Alright, let's find out. 55 00:04:38,625 --> 00:04:40,708 Target the transport. 56 00:04:41,833 --> 00:04:42,625 Fire! 57 00:04:51,416 --> 00:04:52,375 Listen to me! 58 00:04:52,375 --> 00:04:53,500 The cannon is online! 59 00:04:53,583 --> 00:04:54,583 Rotate the cannon. 60 00:04:54,666 --> 00:04:55,500 We need to mobilize... 61 00:04:55,500 --> 00:04:56,333 Fire! 62 00:05:00,875 --> 00:05:02,708 Devastator Actual, come in! 63 00:05:02,708 --> 00:05:04,333 Command, do you copy? 64 00:05:33,916 --> 00:05:36,041 Whylks, did anyone get through? 65 00:05:36,041 --> 00:05:38,041 Negative! We're still holding. 66 00:05:39,875 --> 00:05:41,541 Feels like they're already inside. 67 00:05:41,708 --> 00:05:43,000 They're not! 68 00:05:43,958 --> 00:05:45,166 Not yet! 69 00:05:45,208 --> 00:05:46,500 Hey! You're not 70 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 allowed to be a hero, alright? 71 00:05:48,833 --> 00:05:50,791 Good. I'm terrible at it. 72 00:06:10,541 --> 00:06:12,458 Secondary access clear. 73 00:06:13,083 --> 00:06:14,333 Report in. 74 00:06:14,625 --> 00:06:15,750 Coms are scrambled. 75 00:06:15,958 --> 00:06:17,208 Not good. 76 00:06:18,625 --> 00:06:19,791 They're still in here. 77 00:06:19,791 --> 00:06:21,458 Keep your eyes open. 78 00:06:29,958 --> 00:06:32,750 Okay. That worked. 79 00:06:34,291 --> 00:06:36,416 What a terrible plan. 80 00:06:36,708 --> 00:06:38,500 Hey, why aren't you 81 00:06:38,500 --> 00:06:39,708 scrubbing the terminal? 82 00:06:39,916 --> 00:06:41,041 We didn't risk getting shot and 83 00:06:41,041 --> 00:06:42,000 impersonate floor plate and 84 00:06:42,000 --> 00:06:42,875 so you could take a break. 85 00:06:42,875 --> 00:06:44,166 Come on, let's get back to it, Bud. 86 00:06:46,000 --> 00:06:47,375 Kyla, do you copy? 87 00:06:48,250 --> 00:06:49,458 Kyla here. Go ahead, command. 88 00:06:49,875 --> 00:06:51,500 Kyla, listen up. We drained the reserve. 89 00:06:51,500 --> 00:06:53,958 If we don't get power, we're done here. 90 00:06:54,958 --> 00:06:55,833 Well. 91 00:06:55,833 --> 00:06:57,708 I think there's still an auxiliary grid. 92 00:06:57,708 --> 00:06:58,750 The manual line. 93 00:06:58,958 --> 00:07:00,333 Okay, good, good. 94 00:07:00,333 --> 00:07:02,000 Can you reach it? 95 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 I'll find a way. 96 00:07:06,208 --> 00:07:07,250 And Kyla. 97 00:07:07,250 --> 00:07:08,625 Leave the astromech. 98 00:07:08,833 --> 00:07:11,000 He's doing good work right where he is. 99 00:07:18,958 --> 00:07:20,541 Listen up. 100 00:07:20,958 --> 00:07:23,166 We can push them as far as we can, 101 00:07:23,166 --> 00:07:24,333 but fixed blaster positions 102 00:07:24,333 --> 00:07:26,416 are keeping us pinned. 103 00:07:26,791 --> 00:07:28,458 First we take that bunker, 104 00:07:28,458 --> 00:07:29,916 then we take the cannon. 105 00:07:29,916 --> 00:07:32,166 That's the objective right now. 106 00:07:32,583 --> 00:07:33,958 Sir, any word from command? 107 00:07:34,041 --> 00:07:35,416 No. 108 00:07:36,000 --> 00:07:37,208 Everything is off-world. 109 00:07:37,208 --> 00:07:38,541 Boots and blasters, 110 00:07:38,541 --> 00:07:39,416 That's what we have. 111 00:07:39,708 --> 00:07:40,500 Sir. 112 00:07:40,500 --> 00:07:41,833 we got movement on the ridge, 113 00:07:41,833 --> 00:07:42,791 behind us. 114 00:07:42,958 --> 00:07:44,291 Is it Imperial? 115 00:07:44,375 --> 00:07:47,541 Yes, sir. Two legs, light walker, ATST. 116 00:07:47,541 --> 00:07:49,416 Ground Command, this is Scout Two. 117 00:07:49,541 --> 00:07:51,333 I heard you could use a walker. 118 00:07:51,916 --> 00:07:53,250 Yeah, yeah. He's cleared. 119 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 Bring it forward. 120 00:07:55,083 --> 00:07:56,875 All right, bring her in, Scout Two. 121 00:07:56,958 --> 00:07:58,041 She's a little banged up, 122 00:07:58,125 --> 00:07:59,500 couldn't clear for lift. 123 00:07:59,500 --> 00:08:01,541 Everything else went up with the Devastator. 124 00:08:01,750 --> 00:08:03,791 Well, we'll take all the help we can get. 125 00:08:03,875 --> 00:08:05,458 We'll use it as cover. 126 00:08:05,791 --> 00:08:08,250 Tactical team advances under suppression. 127 00:08:08,250 --> 00:08:10,250 You, you... 128 00:08:11,041 --> 00:08:12,250 ...and you. 129 00:08:13,166 --> 00:08:14,875 You clearly were lucky once. 130 00:08:15,458 --> 00:08:17,083 Let's see if that holds. 131 00:08:33,916 --> 00:08:35,500 Hey Bud, come in. 132 00:08:35,750 --> 00:08:36,541 I'm gonna need you 133 00:08:36,541 --> 00:08:37,916 to walk me through this, okay? 134 00:08:38,000 --> 00:08:39,166 So listen, 135 00:08:39,375 --> 00:08:41,708 I'm in the ventilation shaft, right? 136 00:08:41,875 --> 00:08:43,041 What do you mean there are 137 00:08:43,041 --> 00:08:44,166 no ventilation shafts here? 138 00:08:44,166 --> 00:08:45,833 I am in one, right now! 139 00:08:54,666 --> 00:08:56,958 Hold it, Scout Two. 140 00:08:57,125 --> 00:08:59,666 Wait for the cannon to reveal itself. 141 00:09:00,333 --> 00:09:01,333 Copy that. 142 00:09:01,333 --> 00:09:02,375 Scout Two standing by, 143 00:09:02,375 --> 00:09:03,916 waiting your command, Colonel. 144 00:09:49,791 --> 00:09:51,833 On your feet, trooper! 145 00:10:10,333 --> 00:10:11,916 There, now go! 146 00:10:15,208 --> 00:10:15,958 Walker! 147 00:10:17,041 --> 00:10:17,750 Walker! 148 00:10:39,541 --> 00:10:41,291 They're getting slaughtered out there! 149 00:10:41,416 --> 00:10:43,208 We have to help them! 150 00:10:43,208 --> 00:10:44,291 Rotate the cannon! 151 00:10:44,375 --> 00:10:46,208 Sir, if we fire again, 152 00:10:46,625 --> 00:10:47,458 the reserve is gone. 153 00:10:47,458 --> 00:10:48,750 I don't care! 154 00:10:48,958 --> 00:10:50,083 Rotate the cannon! 155 00:11:03,041 --> 00:11:05,000 Trench line neutralized. 156 00:11:05,125 --> 00:11:07,375 Approaching target visual on the cannon. 157 00:11:08,083 --> 00:11:08,791 Blast it! 158 00:11:08,791 --> 00:11:10,083 They're rotating the cannon. 159 00:11:10,458 --> 00:11:11,916 Take the shot, Two. 160 00:11:11,916 --> 00:11:12,583 Missile's hot. 161 00:11:12,583 --> 00:11:13,916 In three... 162 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Two... 163 00:11:15,875 --> 00:11:16,875 I've lost lock. 164 00:11:16,875 --> 00:11:17,625 Something is wrong. 165 00:11:17,625 --> 00:11:18,958 Then use primary weapons. 166 00:11:18,958 --> 00:11:20,791 Anything you have, take the shot. 167 00:11:24,041 --> 00:11:25,875 Long live the Empire. 168 00:11:35,875 --> 00:11:38,000 You did good, Two. 169 00:11:38,000 --> 00:11:39,625 You did good. 170 00:11:45,583 --> 00:11:46,958 Is... 171 00:11:49,708 --> 00:11:51,541 Is the gate still open? 172 00:11:54,125 --> 00:11:55,958 We left it open for them. 173 00:11:55,958 --> 00:11:57,583 Remember? 174 00:12:03,666 --> 00:12:06,875 Good people died today holding the line. 175 00:12:07,958 --> 00:12:10,083 Now it's our turn. 176 00:12:11,625 --> 00:12:14,208 We don't fight because we're fearless. 177 00:12:15,666 --> 00:12:17,666 We fight because there is still hope. 178 00:12:21,375 --> 00:12:23,250 Front door's open. 179 00:12:23,916 --> 00:12:25,958 Let them come! 180 00:12:28,583 --> 00:12:30,250 We'll be here to greet them. 181 00:13:05,375 --> 00:13:06,125 Hey you guys. 182 00:13:06,125 --> 00:13:07,166 This is Bo Wilder. 183 00:13:07,250 --> 00:13:09,458 Thank you so much for watching. 184 00:13:09,583 --> 00:13:11,875 This was an absolut joy to make. 185 00:13:12,000 --> 00:13:15,375 So listen. If you want to see a conclusion to this storyline, 186 00:13:15,541 --> 00:13:17,916 please let me know 187 00:13:17,916 --> 00:13:19,583 and I will finish... 188 00:13:19,583 --> 00:13:20,250 what... 189 00:13:20,250 --> 00:13:20,833 I... 190 00:13:20,833 --> 00:13:21,458 started. 191 00:13:22,208 --> 00:13:23,041 Actually. 192 00:13:23,291 --> 00:13:25,166 And if you hate it. 193 00:13:26,083 --> 00:13:27,750 Please don't let me know. 194 00:13:28,166 --> 00:13:29,791 I rather prefer, 195 00:13:29,791 --> 00:13:30,750 that you don't let me know, 196 00:13:30,750 --> 00:13:31,916 if you hate it. 197 00:13:32,125 --> 00:13:33,875 Lets keep it to ourselves. 198 00:13:34,166 --> 00:13:36,458 Lets forget this ever happen. 199 00:13:37,000 --> 00:13:40,750 And this was a mere mishap. 200 00:13:41,166 --> 00:13:42,125 Okay? 201 00:13:42,250 --> 00:13:43,291 Alright. 202 00:13:43,291 --> 00:13:45,041 May the force be with you. 203 00:13:45,208 --> 00:13:46,416 Always. 12212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.