Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Advance, or I'll leave you to the snow!
2
00:01:16,000 --> 00:01:16,958
Huh.
3
00:01:17,500 --> 00:01:18,625
I guess it worked.
4
00:01:18,791 --> 00:01:20,000
Kyla, get down!
5
00:01:30,875 --> 00:01:31,625
Come on!
6
00:01:31,708 --> 00:01:32,875
Let's move!
7
00:01:34,375 --> 00:01:35,125
Hey!
8
00:01:35,416 --> 00:01:37,291
Anyone got a spare blaster?
9
00:01:37,541 --> 00:01:39,458
By any chance?
10
00:01:41,125 --> 00:01:42,375
Thanks, Bud.
11
00:01:43,000 --> 00:01:44,500
Whylk, do you copy?
12
00:01:45,916 --> 00:01:47,000
Go ahead, Captain!
13
00:01:47,000 --> 00:01:49,208
Listen, we have the command center.
14
00:01:49,208 --> 00:01:50,750
Data sweep is underway.
15
00:01:51,166 --> 00:01:52,458
How long can you hold?
16
00:01:52,541 --> 00:01:54,583
Well, we're-- we're--
17
00:01:54,583 --> 00:01:56,083
we're hanging in there.
18
00:01:56,208 --> 00:01:57,958
We fall back to Delta but...
19
00:01:58,208 --> 00:02:00,500
Fixed positions are holding for now.
20
00:02:00,625 --> 00:02:01,750
Wait.
21
00:02:03,041 --> 00:02:04,875
Are you on a Tauntaun?
22
00:02:05,541 --> 00:02:07,000
Long story!
23
00:02:08,500 --> 00:02:09,083
All right.
24
00:02:09,166 --> 00:02:10,208
Ready, Bud?
25
00:02:11,708 --> 00:02:12,500
Wait.
26
00:02:12,791 --> 00:02:14,625
Why would you keep weapons in there?
27
00:02:15,875 --> 00:02:17,000
Protection?
28
00:02:17,791 --> 00:02:19,666
You don't trust me.
29
00:02:21,250 --> 00:02:23,125
Yeah, yeah, I get it.
30
00:02:23,333 --> 00:02:26,208
I'm a fixer, not a fighter.
31
00:02:29,250 --> 00:02:30,333
Listen, this is it.
32
00:02:30,333 --> 00:02:31,875
We need that data sweep now.
33
00:02:31,875 --> 00:02:33,708
Take the astromech. Full purge.
34
00:02:34,291 --> 00:02:35,500
We're on it, Captain.
35
00:03:18,416 --> 00:03:20,833
Out of position!
36
00:03:24,125 --> 00:03:27,291
Hey! We got a runner here!
37
00:03:37,208 --> 00:03:38,291
Hey!
38
00:03:38,666 --> 00:03:39,500
Who's back there?
39
00:03:39,500 --> 00:03:40,791
Who's fired that?
40
00:04:04,958 --> 00:04:06,375
Devastator Actual.
41
00:04:06,375 --> 00:04:08,208
This is Colonel Hador. Come in.
42
00:04:08,583 --> 00:04:09,791
Go ahead, Colonel.
43
00:04:10,250 --> 00:04:12,416
We are not finished here.
44
00:04:12,750 --> 00:04:14,875
Asking for additional ground support.
45
00:04:15,000 --> 00:04:17,916
Negative. Command has ordered retraction.
46
00:04:18,291 --> 00:04:19,291
Fighter support will deploy
47
00:04:19,291 --> 00:04:21,333
once systems are fully restored.
48
00:04:22,125 --> 00:04:23,666
With all due respect, that does not
49
00:04:23,666 --> 00:04:25,791
reflect conditions on the ground.
50
00:04:25,958 --> 00:04:26,708
That's enough, Colonel.
51
00:04:26,708 --> 00:04:29,208
Orders remain in effect until further notice.
52
00:04:33,958 --> 00:04:35,708
Sir, I think the ion
53
00:04:35,708 --> 00:04:37,041
cannon's back online.
54
00:04:37,083 --> 00:04:38,625
Alright, let's find out.
55
00:04:38,625 --> 00:04:40,708
Target the transport.
56
00:04:41,833 --> 00:04:42,625
Fire!
57
00:04:51,416 --> 00:04:52,375
Listen to me!
58
00:04:52,375 --> 00:04:53,500
The cannon is online!
59
00:04:53,583 --> 00:04:54,583
Rotate the cannon.
60
00:04:54,666 --> 00:04:55,500
We need to mobilize...
61
00:04:55,500 --> 00:04:56,333
Fire!
62
00:05:00,875 --> 00:05:02,708
Devastator Actual, come in!
63
00:05:02,708 --> 00:05:04,333
Command, do you copy?
64
00:05:33,916 --> 00:05:36,041
Whylks, did anyone get through?
65
00:05:36,041 --> 00:05:38,041
Negative! We're still holding.
66
00:05:39,875 --> 00:05:41,541
Feels like they're already inside.
67
00:05:41,708 --> 00:05:43,000
They're not!
68
00:05:43,958 --> 00:05:45,166
Not yet!
69
00:05:45,208 --> 00:05:46,500
Hey! You're not
70
00:05:46,500 --> 00:05:48,500
allowed to be a hero, alright?
71
00:05:48,833 --> 00:05:50,791
Good. I'm terrible at it.
72
00:06:10,541 --> 00:06:12,458
Secondary access clear.
73
00:06:13,083 --> 00:06:14,333
Report in.
74
00:06:14,625 --> 00:06:15,750
Coms are scrambled.
75
00:06:15,958 --> 00:06:17,208
Not good.
76
00:06:18,625 --> 00:06:19,791
They're still in here.
77
00:06:19,791 --> 00:06:21,458
Keep your eyes open.
78
00:06:29,958 --> 00:06:32,750
Okay. That worked.
79
00:06:34,291 --> 00:06:36,416
What a terrible plan.
80
00:06:36,708 --> 00:06:38,500
Hey, why aren't you
81
00:06:38,500 --> 00:06:39,708
scrubbing the terminal?
82
00:06:39,916 --> 00:06:41,041
We didn't risk getting shot and
83
00:06:41,041 --> 00:06:42,000
impersonate floor plate and
84
00:06:42,000 --> 00:06:42,875
so you could take a break.
85
00:06:42,875 --> 00:06:44,166
Come on, let's get back to it, Bud.
86
00:06:46,000 --> 00:06:47,375
Kyla, do you copy?
87
00:06:48,250 --> 00:06:49,458
Kyla here. Go ahead, command.
88
00:06:49,875 --> 00:06:51,500
Kyla, listen up. We drained the reserve.
89
00:06:51,500 --> 00:06:53,958
If we don't get power, we're done here.
90
00:06:54,958 --> 00:06:55,833
Well.
91
00:06:55,833 --> 00:06:57,708
I think there's still an auxiliary grid.
92
00:06:57,708 --> 00:06:58,750
The manual line.
93
00:06:58,958 --> 00:07:00,333
Okay, good, good.
94
00:07:00,333 --> 00:07:02,000
Can you reach it?
95
00:07:05,208 --> 00:07:06,208
I'll find a way.
96
00:07:06,208 --> 00:07:07,250
And Kyla.
97
00:07:07,250 --> 00:07:08,625
Leave the astromech.
98
00:07:08,833 --> 00:07:11,000
He's doing good work right where he is.
99
00:07:18,958 --> 00:07:20,541
Listen up.
100
00:07:20,958 --> 00:07:23,166
We can push them as far as we can,
101
00:07:23,166 --> 00:07:24,333
but fixed blaster positions
102
00:07:24,333 --> 00:07:26,416
are keeping us pinned.
103
00:07:26,791 --> 00:07:28,458
First we take that bunker,
104
00:07:28,458 --> 00:07:29,916
then we take the cannon.
105
00:07:29,916 --> 00:07:32,166
That's the objective right now.
106
00:07:32,583 --> 00:07:33,958
Sir, any word from command?
107
00:07:34,041 --> 00:07:35,416
No.
108
00:07:36,000 --> 00:07:37,208
Everything is off-world.
109
00:07:37,208 --> 00:07:38,541
Boots and blasters,
110
00:07:38,541 --> 00:07:39,416
That's what we have.
111
00:07:39,708 --> 00:07:40,500
Sir.
112
00:07:40,500 --> 00:07:41,833
we got movement on the ridge,
113
00:07:41,833 --> 00:07:42,791
behind us.
114
00:07:42,958 --> 00:07:44,291
Is it Imperial?
115
00:07:44,375 --> 00:07:47,541
Yes, sir. Two legs, light walker, ATST.
116
00:07:47,541 --> 00:07:49,416
Ground Command, this is Scout Two.
117
00:07:49,541 --> 00:07:51,333
I heard you could use a walker.
118
00:07:51,916 --> 00:07:53,250
Yeah, yeah. He's cleared.
119
00:07:53,333 --> 00:07:54,666
Bring it forward.
120
00:07:55,083 --> 00:07:56,875
All right, bring her in, Scout Two.
121
00:07:56,958 --> 00:07:58,041
She's a little banged up,
122
00:07:58,125 --> 00:07:59,500
couldn't clear for lift.
123
00:07:59,500 --> 00:08:01,541
Everything else went up
with the Devastator.
124
00:08:01,750 --> 00:08:03,791
Well, we'll take all the help we can get.
125
00:08:03,875 --> 00:08:05,458
We'll use it as cover.
126
00:08:05,791 --> 00:08:08,250
Tactical team advances under suppression.
127
00:08:08,250 --> 00:08:10,250
You, you...
128
00:08:11,041 --> 00:08:12,250
...and you.
129
00:08:13,166 --> 00:08:14,875
You clearly were lucky once.
130
00:08:15,458 --> 00:08:17,083
Let's see if that holds.
131
00:08:33,916 --> 00:08:35,500
Hey Bud, come in.
132
00:08:35,750 --> 00:08:36,541
I'm gonna need you
133
00:08:36,541 --> 00:08:37,916
to walk me through this, okay?
134
00:08:38,000 --> 00:08:39,166
So listen,
135
00:08:39,375 --> 00:08:41,708
I'm in the ventilation shaft, right?
136
00:08:41,875 --> 00:08:43,041
What do you mean there are
137
00:08:43,041 --> 00:08:44,166
no ventilation shafts here?
138
00:08:44,166 --> 00:08:45,833
I am in one, right now!
139
00:08:54,666 --> 00:08:56,958
Hold it, Scout Two.
140
00:08:57,125 --> 00:08:59,666
Wait for the cannon to reveal itself.
141
00:09:00,333 --> 00:09:01,333
Copy that.
142
00:09:01,333 --> 00:09:02,375
Scout Two standing by,
143
00:09:02,375 --> 00:09:03,916
waiting your command, Colonel.
144
00:09:49,791 --> 00:09:51,833
On your feet, trooper!
145
00:10:10,333 --> 00:10:11,916
There, now go!
146
00:10:15,208 --> 00:10:15,958
Walker!
147
00:10:17,041 --> 00:10:17,750
Walker!
148
00:10:39,541 --> 00:10:41,291
They're getting slaughtered out there!
149
00:10:41,416 --> 00:10:43,208
We have to help them!
150
00:10:43,208 --> 00:10:44,291
Rotate the cannon!
151
00:10:44,375 --> 00:10:46,208
Sir, if we fire again,
152
00:10:46,625 --> 00:10:47,458
the reserve is gone.
153
00:10:47,458 --> 00:10:48,750
I don't care!
154
00:10:48,958 --> 00:10:50,083
Rotate the cannon!
155
00:11:03,041 --> 00:11:05,000
Trench line neutralized.
156
00:11:05,125 --> 00:11:07,375
Approaching target visual on the cannon.
157
00:11:08,083 --> 00:11:08,791
Blast it!
158
00:11:08,791 --> 00:11:10,083
They're rotating the cannon.
159
00:11:10,458 --> 00:11:11,916
Take the shot, Two.
160
00:11:11,916 --> 00:11:12,583
Missile's hot.
161
00:11:12,583 --> 00:11:13,916
In three...
162
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Two...
163
00:11:15,875 --> 00:11:16,875
I've lost lock.
164
00:11:16,875 --> 00:11:17,625
Something is wrong.
165
00:11:17,625 --> 00:11:18,958
Then use primary weapons.
166
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
Anything you have, take the shot.
167
00:11:24,041 --> 00:11:25,875
Long live the Empire.
168
00:11:35,875 --> 00:11:38,000
You did good, Two.
169
00:11:38,000 --> 00:11:39,625
You did good.
170
00:11:45,583 --> 00:11:46,958
Is...
171
00:11:49,708 --> 00:11:51,541
Is the gate still open?
172
00:11:54,125 --> 00:11:55,958
We left it open for them.
173
00:11:55,958 --> 00:11:57,583
Remember?
174
00:12:03,666 --> 00:12:06,875
Good people died today holding the line.
175
00:12:07,958 --> 00:12:10,083
Now it's our turn.
176
00:12:11,625 --> 00:12:14,208
We don't fight because we're fearless.
177
00:12:15,666 --> 00:12:17,666
We fight because there is still hope.
178
00:12:21,375 --> 00:12:23,250
Front door's open.
179
00:12:23,916 --> 00:12:25,958
Let them come!
180
00:12:28,583 --> 00:12:30,250
We'll be here to greet them.
181
00:13:05,375 --> 00:13:06,125
Hey you guys.
182
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
This is Bo Wilder.
183
00:13:07,250 --> 00:13:09,458
Thank you so much for watching.
184
00:13:09,583 --> 00:13:11,875
This was an absolut joy to make.
185
00:13:12,000 --> 00:13:15,375
So listen. If you want to see
a conclusion to this storyline,
186
00:13:15,541 --> 00:13:17,916
please let me know
187
00:13:17,916 --> 00:13:19,583
and I will finish...
188
00:13:19,583 --> 00:13:20,250
what...
189
00:13:20,250 --> 00:13:20,833
I...
190
00:13:20,833 --> 00:13:21,458
started.
191
00:13:22,208 --> 00:13:23,041
Actually.
192
00:13:23,291 --> 00:13:25,166
And if you hate it.
193
00:13:26,083 --> 00:13:27,750
Please don't let me know.
194
00:13:28,166 --> 00:13:29,791
I rather prefer,
195
00:13:29,791 --> 00:13:30,750
that you don't let me know,
196
00:13:30,750 --> 00:13:31,916
if you hate it.
197
00:13:32,125 --> 00:13:33,875
Lets keep it to ourselves.
198
00:13:34,166 --> 00:13:36,458
Lets forget this ever happen.
199
00:13:37,000 --> 00:13:40,750
And this was a mere mishap.
200
00:13:41,166 --> 00:13:42,125
Okay?
201
00:13:42,250 --> 00:13:43,291
Alright.
202
00:13:43,291 --> 00:13:45,041
May the force be with you.
203
00:13:45,208 --> 00:13:46,416
Always.
12212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.