All language subtitles for Rose and Maloney_S01E01_Pilot_ Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:19,080 protested his ignorance of any criminal organisation capable of carrying out 2 00:00:19,080 --> 00:00:20,080 these terrible murders. 3 00:00:20,240 --> 00:00:24,540 In this, he has completely and finally been detested. 4 00:00:25,220 --> 00:00:31,200 We'd like to pay particular tribute to the Criminal Justice Review Agency who 5 00:00:31,200 --> 00:00:36,940 have been instrumental in reopening the case and bringing it back before the 6 00:00:36,940 --> 00:00:37,940 Court of Appeal. 7 00:00:53,260 --> 00:00:54,260 I did it. 8 00:00:54,640 --> 00:00:55,640 I killed them. 9 00:02:01,120 --> 00:02:02,120 Jesus Christ. 10 00:02:02,440 --> 00:02:05,500 You can't keep drinking like this. You're a diabetic. 11 00:02:07,060 --> 00:02:08,060 I'm sorry. 12 00:02:08,500 --> 00:02:09,780 I don't understand. 13 00:02:10,940 --> 00:02:13,720 You uncovered a serious miscarriage of justice. 14 00:02:14,000 --> 00:02:18,400 The police are being investigated. It's a massive success story for the agency. 15 00:02:18,880 --> 00:02:19,880 He did it, Derek. 16 00:02:21,160 --> 00:02:26,200 Eight years ago, he took some 50 -year -old crook and his wife to a lock -up in 17 00:02:26,200 --> 00:02:27,680 Claystone to torture them to death. 18 00:02:29,040 --> 00:02:31,740 How do you know? Because he bloody told me. 19 00:02:32,800 --> 00:02:36,080 On the steps of the appeal court, for Christ's sake. 20 00:02:43,400 --> 00:02:45,000 What were you planning on doing about this? 21 00:02:48,120 --> 00:02:49,700 Put it all in my letter of resignation. 22 00:02:50,020 --> 00:02:51,020 Give it to me. 23 00:02:52,220 --> 00:02:55,620 The agent's job is to review the evidence, find out if there's been a 24 00:02:55,620 --> 00:02:57,980 miscarriage of justice, and refer it to appeal. 25 00:02:58,440 --> 00:03:01,580 We don't need to tell anyone we've developed a sideline in acquitting the 26 00:03:01,580 --> 00:03:03,220 guilty. You can't stop me from resigning. 27 00:03:04,880 --> 00:03:08,240 Maybe I'll speak to the press. And I'll make sure you never work in criminal law 28 00:03:08,240 --> 00:03:10,100 again. And what makes you think I care? 29 00:03:10,380 --> 00:03:11,380 You care. 30 00:03:12,540 --> 00:03:15,840 There's a management study going on downstairs. They've been asking for 31 00:03:15,840 --> 00:03:17,440 to give them hands -on perspective. 32 00:03:18,060 --> 00:03:19,240 I am a coast worker. 33 00:03:20,600 --> 00:03:22,180 I get people out of prison. 34 00:03:22,420 --> 00:03:24,800 Yeah. You're doing it a bit too well, aren't you? 35 00:03:25,580 --> 00:03:27,820 I'll reallocate your cases. No field work, nothing. 36 00:03:28,320 --> 00:03:29,440 You can't do that. 37 00:03:29,660 --> 00:03:31,560 What are your alternatives, Rose? 38 00:04:20,039 --> 00:04:21,779 Hello? Oh, are you Maester Condon? 39 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 Apparently. 40 00:04:27,160 --> 00:04:28,160 Maloney. 41 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 Rose Linden. 42 00:04:31,240 --> 00:04:36,020 Well, um, let me fill you in. We're reviewing the management of rejected 43 00:04:36,020 --> 00:04:38,900 over the last three years, basically to see if we could have turned them down 44 00:04:38,900 --> 00:04:40,000 more time effectively. 45 00:04:41,460 --> 00:04:42,460 Riveting. 46 00:04:42,820 --> 00:04:43,960 I find it quite interesting. 47 00:04:45,320 --> 00:04:46,320 Look, Maloney. 48 00:04:47,170 --> 00:04:50,550 You should know this is shit work as far as I'm concerned. My boss is trying to 49 00:04:50,550 --> 00:04:51,529 bury me. 50 00:04:51,530 --> 00:04:52,530 Doesn't he like it? 51 00:04:56,770 --> 00:04:57,770 No. 52 00:04:59,150 --> 00:05:00,630 Actually, I recognise your name. 53 00:05:01,550 --> 00:05:04,670 You are by quite some way the least efficient caseworker on the agency. 54 00:05:06,270 --> 00:05:07,610 That's because I do it properly. 55 00:05:08,070 --> 00:05:11,970 Well, I guess for you it's all about getting the right outcome. 56 00:05:15,980 --> 00:05:17,060 So, shall we make a start? 57 00:05:17,780 --> 00:05:19,640 I've designed some assessment software. 58 00:05:20,040 --> 00:05:24,740 What we do is marry the efficiency criteria with what actually happened in 59 00:05:24,740 --> 00:05:30,100 case. And that means we cross -reference with the online file archive, check the 60 00:05:30,100 --> 00:05:35,740 time parameters, how many days it took to reach a decision, how many man 61 00:05:35,740 --> 00:05:36,740 hours... 62 00:06:04,190 --> 00:06:07,050 Why are you coming wired to my party? 63 00:06:08,890 --> 00:06:11,550 Doesn't make any difference, Jonathan. Nobody can touch you. 64 00:06:12,050 --> 00:06:13,050 Thanks to you. 65 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 Why do you tell me? 66 00:06:15,670 --> 00:06:18,070 Because you're a stuck -up bitch who thinks they know everything. 67 00:06:19,230 --> 00:06:20,230 Give me a kick. 68 00:06:20,690 --> 00:06:24,250 Like that dozy little sod in Play Store when I took his old lady's fingers off 69 00:06:24,250 --> 00:06:25,250 with a Stanley knife. 70 00:06:25,739 --> 00:06:27,000 One, two, three. 71 00:06:29,100 --> 00:06:30,480 You've got to live on the edge a little. 72 00:06:32,220 --> 00:06:33,220 Enjoy life. 73 00:06:37,460 --> 00:06:39,100 You're giving me a lot of pleasure, Rose. 74 00:06:44,760 --> 00:06:45,760 I'll come back for you. 75 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 Oh, I hope so. 76 00:06:48,880 --> 00:06:49,880 I'd like that. 77 00:07:00,110 --> 00:07:04,810 This tape's got separated from its bundles. Did you notice which... There's 78 00:07:04,810 --> 00:07:05,810 label, you see. 79 00:07:09,070 --> 00:07:10,670 They'll identify it verbally. 80 00:07:14,850 --> 00:07:18,910 You have got to tell us what you've done! I can't tell you, I don't know! 81 00:07:18,910 --> 00:07:23,590 say where she is, and you put us out of it. I haven't! I haven't! Why don't you 82 00:07:23,590 --> 00:07:24,589 believe me? 83 00:07:24,590 --> 00:07:28,030 I haven't seen it! What did you do? What did you do? 84 00:07:59,710 --> 00:08:03,870 David McVeigh, convicted of the abduction and murder of Lindsay McVeigh, 85 00:08:04,130 --> 00:08:06,470 1997. You were the assessment manager. 86 00:08:07,010 --> 00:08:08,470 Yeah, I think I remember it. 87 00:08:08,970 --> 00:08:10,030 It was your daughter. 88 00:08:10,350 --> 00:08:11,350 They didn't find a body. 89 00:08:11,710 --> 00:08:12,750 It didn't meet the criteria. 90 00:08:13,270 --> 00:08:14,270 No new evidence. 91 00:08:14,530 --> 00:08:15,530 Did you listen to the tapes? 92 00:08:16,070 --> 00:08:17,070 Oh, you should. 93 00:08:17,190 --> 00:08:19,490 He sounds totally bewildered as if... What? 94 00:08:19,850 --> 00:08:20,850 Tape? 95 00:08:21,770 --> 00:08:24,710 I rejected the application because he's guilty, Rose. 96 00:08:25,050 --> 00:08:27,350 Doesn't feel right. Feelings don't count. 97 00:08:28,490 --> 00:08:30,850 If you remember that, you wouldn't be working down in a basement. 98 00:08:33,690 --> 00:08:36,450 There's no miscarriage of justice here. 99 00:08:39,190 --> 00:08:42,230 And you're currently not engaged on casework. 100 00:08:43,230 --> 00:08:44,230 End of story. 101 00:08:48,030 --> 00:08:49,770 I'm on your side, you know. 102 00:08:52,250 --> 00:08:54,410 You have a way of going about things. 103 00:08:55,750 --> 00:08:57,470 It just makes... 104 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 I never repeat a mistake, Derek. 105 00:09:10,380 --> 00:09:12,000 Not unless I've enjoyed myself. 106 00:09:18,460 --> 00:09:19,460 Bitch. 107 00:09:38,480 --> 00:09:39,259 Where is she? 108 00:09:39,260 --> 00:09:40,420 Maggie, where is she? 109 00:09:40,760 --> 00:09:42,080 God, I didn't know. 110 00:10:21,770 --> 00:10:22,770 It's a witness! 111 00:11:03,980 --> 00:11:04,980 How much sugar? 112 00:11:33,870 --> 00:11:34,870 Ten past midnight. 113 00:11:36,870 --> 00:11:37,870 You OK? 114 00:11:43,890 --> 00:11:50,670 You see, sometimes 115 00:11:50,670 --> 00:11:53,550 I don't realise I'm getting hypoglycemic. Must be scary. 116 00:11:54,090 --> 00:11:57,190 All people have diabetes, India, whether I just need to be better with my 117 00:11:57,190 --> 00:11:59,090 routines, eating an insulin and... 118 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 You seemed hot. 119 00:12:12,000 --> 00:12:13,820 I wasn't quite sure what was required. 120 00:12:18,140 --> 00:12:19,740 Thanks for bringing my stuff back. 121 00:12:22,900 --> 00:12:29,620 Would you, um... Would you mind not 122 00:12:29,620 --> 00:12:30,800 mentioning this at work? 123 00:12:31,260 --> 00:12:32,720 Oh, they don't like instability. 124 00:12:33,660 --> 00:12:34,660 None of my business. 125 00:12:38,890 --> 00:12:40,030 Is there anything else I can do? 126 00:12:40,530 --> 00:12:43,570 Yeah, you could take me to see David McVeigh in Longdon Prison tomorrow. 127 00:12:44,450 --> 00:12:45,450 What, me? 128 00:12:46,290 --> 00:12:48,950 Why? Well, I kind of lost my driving licence. 129 00:12:49,390 --> 00:12:52,410 Look, I don't think so. It's not really my area. You're not going to be a boring 130 00:12:52,410 --> 00:12:53,490 old fart, are you, Maloney? 131 00:13:03,270 --> 00:13:04,270 Mr McVeigh? 132 00:13:09,040 --> 00:13:11,280 Mr. McVeigh, we're from the Criminal Justice Review Agency. 133 00:13:12,520 --> 00:13:13,800 Do you understand what that is? 134 00:13:18,660 --> 00:13:21,400 We try to find out the truth. 135 00:13:22,340 --> 00:13:23,880 Someone's been put in prison by mistake. 136 00:13:26,180 --> 00:13:29,200 I thought it might be a good idea for us to talk about your case. 137 00:13:43,950 --> 00:13:44,950 Don't let me see her. 138 00:13:46,470 --> 00:13:47,530 Who won't, David? 139 00:13:48,890 --> 00:13:49,890 No pictures. 140 00:13:51,530 --> 00:13:53,030 They take everything away. 141 00:13:55,110 --> 00:13:57,050 David, I read a letter from your mother. 142 00:13:57,870 --> 00:14:00,570 She says that she believes you didn't kill Lindsay. 143 00:14:03,210 --> 00:14:06,550 So... Is that true? 144 00:14:09,750 --> 00:14:10,890 It's all in the past. 145 00:14:12,720 --> 00:14:13,740 It's hard to remember. 146 00:14:14,740 --> 00:14:15,740 Try. 147 00:14:25,100 --> 00:14:27,380 Tuesday is quite a practice. 148 00:14:30,300 --> 00:14:33,800 I always said to her not to go near the back of the factory. 149 00:14:35,600 --> 00:14:36,960 But it's quicker that way. 150 00:14:39,300 --> 00:14:41,160 She finishes at 8 .15. 151 00:14:43,850 --> 00:14:49,850 They say that I made my last delivery at the pub on the Newham Road at about 152 00:14:49,850 --> 00:14:50,850 half past seven. 153 00:14:51,930 --> 00:14:53,050 It was a fridge. 154 00:14:54,490 --> 00:15:00,910 And on the way home, I decided to get some food from the Chinese takeaway. 155 00:15:02,290 --> 00:15:09,130 So I rang from the phone box inside to say, did somebody 156 00:15:09,130 --> 00:15:10,130 want anything? 157 00:15:11,150 --> 00:15:12,310 But nobody did. 158 00:15:14,990 --> 00:15:18,650 I remember I had peeking that. 159 00:15:21,150 --> 00:15:27,230 And then they said that I drove across to the back of the car plant 160 00:15:27,230 --> 00:15:33,990 because I knew that she'd be walking through the underpass 161 00:15:33,990 --> 00:15:35,450 at the top end of the feeder road. 162 00:15:41,230 --> 00:15:43,770 And that I was waiting for her. 163 00:16:13,710 --> 00:16:17,450 They said that was when I dragged her into the back of the man. 164 00:16:19,670 --> 00:16:25,630 And that I raped her and hurt her so much. 165 00:16:27,770 --> 00:16:32,710 And that her blood was all over the cardboard in the back. 166 00:16:36,490 --> 00:16:38,010 And that she was dead. 167 00:16:43,180 --> 00:16:44,660 And are they right about that, David? 168 00:16:47,600 --> 00:16:51,220 I was just angry with her. 169 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 We'd had words. 170 00:16:58,540 --> 00:16:59,540 Right. 171 00:17:01,660 --> 00:17:03,380 And then did you kill Lindsay? 172 00:17:12,109 --> 00:17:13,690 He had the time to do it. 173 00:17:14,329 --> 00:17:15,910 He knew where she was going to be. 174 00:17:17,069 --> 00:17:19,650 Made a delivery, drove there, waited for her. 175 00:17:19,950 --> 00:17:23,650 Maybe. Her blood was all over the inside of the van, semen. 176 00:17:26,329 --> 00:17:27,390 Just like that. 177 00:17:28,510 --> 00:17:29,510 Easy. 178 00:17:32,690 --> 00:17:33,690 He said maybe. 179 00:17:34,650 --> 00:17:38,210 Well, just driving her route isn't a scientifically conducted time management 180 00:17:38,210 --> 00:17:39,210 exercise. 181 00:17:40,590 --> 00:17:43,190 But the forensic evidence looks pretty serious. 182 00:17:43,830 --> 00:17:45,350 It's all open and shut, isn't it? 183 00:17:47,190 --> 00:17:48,190 Maybe. 184 00:17:51,230 --> 00:17:52,610 Do you think he might be innocent? 185 00:17:53,490 --> 00:17:54,490 Based on what? 186 00:17:55,650 --> 00:17:56,650 A feeling. 187 00:17:58,170 --> 00:17:59,170 That's all you go on? 188 00:18:01,050 --> 00:18:02,050 You saw him. 189 00:18:03,910 --> 00:18:06,130 If he did it, they'd have found a body. 190 00:18:06,990 --> 00:18:09,250 Because they'd have got it out of him sooner or later. 191 00:18:12,170 --> 00:18:13,850 Go and see if my boss is here. 192 00:18:17,090 --> 00:18:17,530 I 193 00:18:17,530 --> 00:18:24,850 didn't 194 00:18:24,850 --> 00:18:27,090 know about the time you told them that you'd lost your driving license. 195 00:18:27,350 --> 00:18:28,550 Just relax, Maloney. 196 00:18:29,590 --> 00:18:31,610 Anybody would think you'd prefer sitting in an office. 197 00:18:36,070 --> 00:18:37,070 Mrs. McVeigh? 198 00:18:37,830 --> 00:18:40,610 Yes? I'm from the Criminal Justice Review Agency. 199 00:18:41,870 --> 00:18:44,750 Lord, come in. 200 00:19:14,190 --> 00:19:16,170 You spend a lot of time on this, Mrs. McVeigh. 201 00:19:17,950 --> 00:19:19,110 It's all I do. 202 00:19:21,450 --> 00:19:23,810 There's a mistake in here somewhere. 203 00:19:26,110 --> 00:19:28,270 My David would never kill Lindsay. 204 00:19:29,750 --> 00:19:31,930 He loved her so much, he... 205 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 I'd love a cup of tea. 206 00:19:48,040 --> 00:19:49,200 It looks bad. 207 00:19:50,120 --> 00:19:51,500 It always looked bad. 208 00:19:51,840 --> 00:19:53,400 You were close today with the children. 209 00:19:53,760 --> 00:19:55,180 You used to have them every weekend. 210 00:19:55,420 --> 00:19:56,520 Go shopping. 211 00:19:56,740 --> 00:19:58,020 Have a cracking time. 212 00:19:59,360 --> 00:20:00,600 Nobody comes now. 213 00:20:00,960 --> 00:20:02,360 She won't let them. 214 00:20:07,120 --> 00:20:08,120 That's Cathy. 215 00:20:08,940 --> 00:20:11,020 I thought she'd be right for him. 216 00:20:12,040 --> 00:20:14,680 David's always been unusual. 217 00:20:16,680 --> 00:20:18,800 But she's not a good person. 218 00:20:21,340 --> 00:20:27,120 Lindsay, little Cameron, and Craig, my other son. 219 00:20:28,360 --> 00:20:30,200 He doesn't speak to me either. 220 00:20:33,780 --> 00:20:35,980 I always ordered the school photos. 221 00:20:38,240 --> 00:20:40,360 That's all there is of Lindsay, though. 222 00:20:41,710 --> 00:20:43,110 That's where she finishes. 223 00:20:47,650 --> 00:20:49,570 Just one minute. 224 00:20:51,410 --> 00:20:55,050 Walked back by her love and she's gone. 225 00:20:58,230 --> 00:20:59,790 Can you believe that? 226 00:21:10,440 --> 00:21:12,080 I think we should go and talk to Kathy. 227 00:21:13,860 --> 00:21:15,100 You can try, love. 228 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 She's next door. 229 00:21:23,800 --> 00:21:24,200 Hi, 230 00:21:24,200 --> 00:21:32,660 Cameron. 231 00:21:34,080 --> 00:21:35,080 Can I see your mum? 232 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 She's not here. 233 00:21:45,959 --> 00:21:46,959 Piss off. 234 00:21:47,100 --> 00:21:48,100 Hey, kid. 235 00:21:48,200 --> 00:21:50,080 Go and get your mum. Now. Go on. 236 00:21:53,160 --> 00:21:54,880 Mum, I think she's social. 237 00:22:02,400 --> 00:22:04,400 Go out and play. 238 00:22:04,780 --> 00:22:06,360 I'm watching telly. Just bloody go. 239 00:22:09,260 --> 00:22:11,040 Hi, I'm Rose London from the TJRA. 240 00:22:11,300 --> 00:22:12,300 What? 241 00:22:12,820 --> 00:22:15,120 We investigate possible miscarriages of justice. 242 00:22:15,540 --> 00:22:16,800 You're not letting that bastard out. 243 00:22:18,560 --> 00:22:20,360 Jesus Christ, you know what he did to her. 244 00:22:20,560 --> 00:22:23,340 Mrs. Millclay, I know this is difficult, but I just wanted to go over a couple 245 00:22:23,340 --> 00:22:27,520 of... Who's this, Kath? 246 00:22:27,720 --> 00:22:28,940 We're going to let David out. 247 00:22:29,380 --> 00:22:30,380 No, I don't mind. 248 00:22:31,440 --> 00:22:32,540 She don't want to speak to you. 249 00:22:33,180 --> 00:22:35,160 You're David's brother, aren't you? None of your business. 250 00:22:35,800 --> 00:22:37,480 It's just a couple of questions, that's all. 251 00:22:38,080 --> 00:22:41,280 David mentioned to me that Lindsay and he had fallen out about something the 252 00:22:41,280 --> 00:22:45,260 night she went missing and, um... I just wanted to ask Mrs McVeigh... Don't you 253 00:22:45,260 --> 00:22:51,540 understand? He can't just turn up and... He was screwing his daughter, okay? I 254 00:22:51,540 --> 00:22:54,260 don't... Look at her. 255 00:22:55,700 --> 00:22:56,700 He's ruined her. 256 00:22:57,500 --> 00:22:58,760 She's dragged us in the muck. 257 00:22:59,660 --> 00:23:01,160 You got any idea what that means? 258 00:23:01,700 --> 00:23:03,940 What people say about us? I don't know. 259 00:23:05,300 --> 00:23:07,280 What do they say about you, Mr McVeigh? 260 00:23:09,200 --> 00:23:10,920 You'd better get out of here, OK? 261 00:23:11,920 --> 00:23:13,120 Or I'll phone the police. 262 00:23:13,340 --> 00:23:16,780 Oh, I'm sorry, but I can request that Mrs... Thank you for listening! 263 00:23:16,980 --> 00:23:23,800 You came for me. 264 00:23:29,720 --> 00:23:31,200 Is this how you always do it? 265 00:23:35,000 --> 00:23:36,360 Charging around, upsetting people? 266 00:23:38,540 --> 00:23:40,260 Have you ever spent a night locked in a cell? 267 00:23:42,140 --> 00:23:43,320 One night locked in. 268 00:23:45,140 --> 00:23:46,140 It's horrible. 269 00:23:46,900 --> 00:23:49,380 It's a horrible, claustrophobic, dirty hell. 270 00:23:51,000 --> 00:23:53,780 Now, you multiply that one night back for 16 years. 271 00:23:55,100 --> 00:23:58,680 Say about 6 ,000 nights, and then imagine that you didn't do what they say 272 00:23:58,680 --> 00:23:59,680 did. 273 00:24:00,430 --> 00:24:03,570 And once someone's been convicted, nobody wants to believe that they might 274 00:24:03,570 --> 00:24:04,930 been wrong. They just want it to go away. 275 00:24:05,130 --> 00:24:08,690 So sometimes I have to ruffle a few feathers because that's never as bad as 276 00:24:08,690 --> 00:24:10,650 someone being in prison for something they didn't do. 277 00:24:11,250 --> 00:24:12,250 I see. 278 00:24:13,490 --> 00:24:15,670 So you're a sort of dirty Harry. 279 00:24:16,750 --> 00:24:18,070 Gets results for you, then. 280 00:24:21,110 --> 00:24:23,950 Oh, you can be a little bit nasty yourself, can't you, Maloney? 281 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 Well, over here. 282 00:24:32,240 --> 00:24:33,680 This isn't where you live. 283 00:24:39,060 --> 00:24:40,520 That's Jonathan's house. 284 00:24:41,760 --> 00:24:44,520 I got him acquitted at the appeal court last week. 285 00:24:47,180 --> 00:24:48,960 You ever made a mistake, Maloney? 286 00:24:50,580 --> 00:24:52,520 Like a really big one. 287 00:24:53,860 --> 00:24:58,560 I, um... Well, I have some regrets about, uh... 288 00:24:58,910 --> 00:25:00,750 Not taking my chartered surveyor exams. 289 00:25:03,830 --> 00:25:04,830 That's it? 290 00:25:05,270 --> 00:25:08,830 You never got fired for being drunk, got your credit card taken away, nearly had 291 00:25:08,830 --> 00:25:11,790 babies by mistake, accidentally screwed your boss because you got strangely 292 00:25:11,790 --> 00:25:13,450 obsessed by what they might look like naked? 293 00:25:14,230 --> 00:25:15,610 No. No. 294 00:25:17,870 --> 00:25:19,030 No, I can see that. 295 00:25:22,770 --> 00:25:23,970 He's my worst mistake. 296 00:25:24,910 --> 00:25:26,990 What kind of feeling did you have about him? 297 00:25:29,070 --> 00:25:30,150 That'd be great in the sack. 298 00:25:33,410 --> 00:25:34,410 What are you going to do? 299 00:25:38,170 --> 00:25:39,970 I'm going to find David McVoe's daughter. 300 00:25:40,670 --> 00:25:42,430 Then I'm going to put this girl back in jail. 301 00:25:44,510 --> 00:25:46,570 Thanks for the lift, Maloney. I'll be fine now. 302 00:25:58,030 --> 00:25:59,030 Did you get the number? 303 00:25:59,530 --> 00:26:00,530 Got it. 304 00:26:11,250 --> 00:26:12,750 Do you want me to take care of it? 305 00:26:12,950 --> 00:26:13,950 No, it's okay. 306 00:26:14,810 --> 00:26:15,810 It's no problem. 307 00:26:16,990 --> 00:26:18,370 Kind of enjoying the attention. 308 00:26:36,650 --> 00:26:38,270 You've been playing silly buggers. 309 00:26:39,450 --> 00:26:41,710 No, that was Mum. 310 00:26:42,670 --> 00:26:45,210 She wrote a letter. I've spoken to her. 311 00:26:46,210 --> 00:26:47,710 She knows she made a mistake. 312 00:26:53,370 --> 00:26:55,030 Please ask Kathy to come. 313 00:26:55,370 --> 00:26:56,930 You know she won't. 314 00:26:59,010 --> 00:27:00,550 You did a terrible thing. 315 00:27:00,810 --> 00:27:02,210 I didn't. Yes, David. 316 00:27:05,450 --> 00:27:06,450 You've killed Lindsay. 317 00:27:08,390 --> 00:27:10,370 There's no getting around it, is there? 318 00:27:12,550 --> 00:27:14,870 No. No, you've got to shut up. 319 00:27:15,730 --> 00:27:16,730 About everything. 320 00:27:17,690 --> 00:27:19,790 Otherwise, I won't be able to look after Kathy. 321 00:27:21,990 --> 00:27:23,690 It will make things bad for her. 322 00:27:27,030 --> 00:27:28,490 Do you understand me, David? 323 00:27:29,770 --> 00:27:31,390 How bad it could be for her? 324 00:27:37,930 --> 00:27:38,930 Yes. 325 00:28:05,489 --> 00:28:07,530 We've waited long enough to meet your young man. 326 00:28:07,750 --> 00:28:10,910 Bring Mickey to dinner next Thursday so your father can customize. 327 00:28:12,990 --> 00:28:14,130 Hello, Rose, it's Mickey. 328 00:28:15,230 --> 00:28:16,230 Somebody said you rang. 329 00:28:19,350 --> 00:28:25,230 Anyway, I, um... I, uh, just called to say I miss you. 330 00:28:27,410 --> 00:28:28,630 Wish I could be there with you. 331 00:28:30,530 --> 00:28:31,570 You know I'd give anything. 332 00:28:34,730 --> 00:28:35,730 I love you, babe. 333 00:28:36,770 --> 00:28:37,770 Love you. 334 00:28:37,950 --> 00:28:38,950 So much. 335 00:28:48,190 --> 00:28:49,190 After you. 336 00:28:50,030 --> 00:28:51,250 Oh, don't be such a pussy. 337 00:28:54,790 --> 00:28:55,769 Ah, Rose. 338 00:28:55,770 --> 00:28:56,770 Come in. 339 00:28:57,430 --> 00:28:58,550 What's the problem, Wendy? 340 00:28:58,850 --> 00:28:59,950 I'll tell you the problem. 341 00:29:01,420 --> 00:29:06,940 We've had notification of an unannounced visit to Longton Prison to visit David 342 00:29:06,940 --> 00:29:10,660 McVeigh. They're asking if we can please observe the paperwork in future. 343 00:29:11,440 --> 00:29:15,640 All right, let me try and... I specifically instructed you to lay off 344 00:29:15,640 --> 00:29:18,920 McVeigh. You're assigned to administrative review. 345 00:29:19,560 --> 00:29:22,640 Derek, I can't help it if you don't review the evidence properly. 346 00:29:23,040 --> 00:29:24,360 Jesus Christ! 347 00:29:24,720 --> 00:29:26,180 That was my case. 348 00:29:26,600 --> 00:29:29,940 You had no place, no remit. All right, Derek, all right. 349 00:29:31,080 --> 00:29:36,720 Rose, Mr. Jonathan Rathman, solicitor, has faxed us a letter asking that you 350 00:29:36,720 --> 00:29:38,340 stop harassing his client. 351 00:29:39,880 --> 00:29:41,520 Is there something I need to know? 352 00:29:50,700 --> 00:29:53,220 I'm sorry about that, Wendy. I think, um... 353 00:29:58,730 --> 00:30:00,590 I think maybe I got a little involved. 354 00:30:01,710 --> 00:30:03,250 You rather won me over. 355 00:30:04,250 --> 00:30:05,250 Sorry. 356 00:30:05,610 --> 00:30:06,610 Okay. 357 00:30:07,330 --> 00:30:09,390 Well, you need to disengage from that. 358 00:30:10,390 --> 00:30:11,570 Straight away, Rose. 359 00:30:13,590 --> 00:30:16,450 Inappropriate relationships only distort your judgment. 360 00:30:18,590 --> 00:30:19,590 Rose? 361 00:30:20,490 --> 00:30:21,490 Okay. 362 00:30:24,270 --> 00:30:25,270 Okay. 363 00:30:25,630 --> 00:30:26,630 Sorry. 364 00:30:26,960 --> 00:30:30,700 But I would like to take a longer look at David McVeigh. There are anomalies in 365 00:30:30,700 --> 00:30:31,339 the evidence. 366 00:30:31,340 --> 00:30:33,200 There are no anomalies. 367 00:30:33,520 --> 00:30:37,880 The timetable of events doesn't add up, if you calculate it scientifically. 368 00:30:39,380 --> 00:30:40,500 Isn't that right, Maloney? 369 00:30:42,020 --> 00:30:46,540 Well, I think possibly... See, Derek, we wouldn't want anybody to think we'd 370 00:30:46,540 --> 00:30:48,980 carelessly got something wrong, would we? 371 00:30:52,750 --> 00:30:54,850 Yeah, those are forensics. They can go on that desk. 372 00:30:55,090 --> 00:30:56,090 Oh, come on, Rose. 373 00:30:56,210 --> 00:30:59,270 Look, David McVeigh's solicitor was useless. He just went through the 374 00:30:59,690 --> 00:31:02,010 And anyway, he died last year. We've got to check these things properly. 375 00:31:02,350 --> 00:31:04,430 We? They'll be gone in two or three weeks. Stop. 376 00:31:04,910 --> 00:31:08,430 Look, I'm not doing this. Can't you have your own office, Beth? 377 00:31:08,650 --> 00:31:11,870 Reality. Because I can't work in disorder. 378 00:31:13,750 --> 00:31:16,530 Maloney, disorder is the way of the world. It's our default position. 379 00:31:16,750 --> 00:31:18,110 You've got to learn to relax there. 380 00:31:20,830 --> 00:31:21,830 Well, I'm going for lunch. 381 00:31:34,410 --> 00:31:35,410 Where's Lyndon? 382 00:31:36,750 --> 00:31:37,750 Mickey! 383 00:31:38,950 --> 00:31:41,190 Yeah, I got a new office. 384 00:31:43,030 --> 00:31:45,710 I missed you last night. 385 00:31:47,410 --> 00:31:49,150 Oh, God, I miss you all the time. 386 00:31:52,330 --> 00:31:53,630 Mickey, make love to me. 387 00:31:55,110 --> 00:31:56,110 Come on. 388 00:31:57,730 --> 00:31:59,110 I can imagine everything. 389 00:32:00,410 --> 00:32:01,410 Rosie. 390 00:32:02,350 --> 00:32:03,970 I keep telling you it's a bit difficult. 391 00:32:07,530 --> 00:32:08,690 Jesus, Rob. Hurry up, mate. 392 00:32:10,810 --> 00:32:11,810 Okay. 393 00:32:13,810 --> 00:32:14,810 What are you wearing? 394 00:32:50,000 --> 00:32:54,440 Came to see if she wanted lunch. Oh, no, she's not around at the... Yeah, yeah, 395 00:32:54,480 --> 00:32:55,520 it's a whole new experience. 396 00:32:55,820 --> 00:32:56,820 She's full of surprises. 397 00:32:56,980 --> 00:32:58,540 A bit too full sometimes. 398 00:32:59,060 --> 00:33:02,980 You never know what's coming next, but I... Tell her to ring me. 399 00:33:16,540 --> 00:33:19,620 Tell me, Maloney, how exactly... 400 00:33:19,960 --> 00:33:23,660 do you conduct a scientific time management exercise on a journey that 401 00:33:23,660 --> 00:33:24,660 place four years ago? 402 00:33:27,160 --> 00:33:28,160 I'll tell you what. 403 00:33:29,300 --> 00:33:36,100 I'll help you for a couple of days, and you'll participate fully, proactively, 404 00:33:36,240 --> 00:33:39,340 and without resentment in my management review, okay? 405 00:33:39,560 --> 00:33:40,560 No problem. 406 00:33:44,200 --> 00:33:45,200 Everyone's happy. 407 00:33:48,270 --> 00:33:51,450 The usual mistake is that conditions are never replicated carefully enough. 408 00:33:52,370 --> 00:33:56,090 People make all kinds of optimistic assumptions which don't take account of 409 00:33:56,090 --> 00:33:57,090 random elements. 410 00:34:04,110 --> 00:34:07,690 Everyone underestimates how long it takes to do something. It's human 411 00:34:08,449 --> 00:34:13,010 Doing everything exactly as it happened is the only way. Time of day, traffic 412 00:34:13,010 --> 00:34:14,389 conditions, type of vehicle. 413 00:34:14,690 --> 00:34:16,830 You've got to walk their walk, talk their talk. 414 00:34:20,400 --> 00:34:21,400 Hello? 415 00:34:23,800 --> 00:34:30,679 No, thanks, love. I've already... Peking 416 00:34:30,679 --> 00:34:31,538 duck, please. 417 00:34:31,540 --> 00:34:33,760 Peking duck, that's special order. 418 00:34:35,120 --> 00:34:37,219 Yeah, just one, please. 419 00:34:37,580 --> 00:34:38,580 Special recipe. 420 00:34:38,840 --> 00:34:40,179 You've got a 25 -minute wait. 421 00:34:42,900 --> 00:34:43,900 Pardon? 422 00:34:45,739 --> 00:34:47,100 Do you mind if I smoke? 423 00:34:47,500 --> 00:34:48,820 I don't mind at all, love. 424 00:34:50,280 --> 00:34:51,540 But we've got regs nowadays. 425 00:34:52,520 --> 00:34:54,280 This nicks a smoke -free environment. 426 00:34:54,840 --> 00:34:56,280 Isn't that right, Sergeant Jackson? 427 00:34:56,540 --> 00:34:58,120 Times have changed. We've got regs for everything. 428 00:35:11,720 --> 00:35:14,440 You didn't have a body in this case. That must have been puzzling. 429 00:35:14,940 --> 00:35:16,280 Well, you can't have everything. 430 00:35:17,210 --> 00:35:20,450 Blood and spunk's always a bad combination in the back of a motor. 431 00:35:21,130 --> 00:35:22,990 If you'll pardon me for being direct. 432 00:35:24,190 --> 00:35:26,350 You can be as direct as you like, Sergeant. 433 00:35:29,090 --> 00:35:32,870 Now, I've reviewed Mr McVeigh's trial notes. 434 00:35:35,270 --> 00:35:39,230 It appears that you withheld rather a lot of material from the defence lawyer. 435 00:35:39,630 --> 00:35:40,630 For example? 436 00:35:41,310 --> 00:35:42,310 Well... 437 00:35:43,020 --> 00:35:46,620 A witness statement from Mr Chee Long, the owner of the takeaway on Dagenham 438 00:35:46,620 --> 00:35:47,620 Road, for example. 439 00:35:48,680 --> 00:35:51,460 We only have to turn over relevant evidence to the defence. 440 00:35:52,120 --> 00:35:53,460 The guy was never called. 441 00:35:54,280 --> 00:35:56,140 Don't think he the English too good. 442 00:35:59,220 --> 00:36:00,680 Nevertheless, I'd like the document. 443 00:36:01,720 --> 00:36:05,220 Mr Chee's unsure of the events now, but he says he gave a full statement to the 444 00:36:05,220 --> 00:36:06,720 police at the time of Lindsay's disappearance. 445 00:36:08,780 --> 00:36:09,780 Miss Linden. 446 00:36:11,340 --> 00:36:12,340 Is it, Miss? 447 00:36:16,970 --> 00:36:21,270 I've got to tell you, we don't take kindly to an inference that we concealed 448 00:36:21,270 --> 00:36:22,450 anything on this case. 449 00:36:23,650 --> 00:36:26,190 The jury took 57 minutes to convict him. 450 00:36:27,350 --> 00:36:30,870 Now, if you want to put an evidence order through the proper channels... Mr 451 00:36:30,870 --> 00:36:31,870 Maloney. 452 00:36:37,410 --> 00:36:40,830 I'm here to accept all the materials undisclosed to the evidence on the Queen 453 00:36:40,830 --> 00:36:41,970 versus David McVeigh. 454 00:36:43,490 --> 00:36:44,850 Oh, and I'll take it now. 455 00:36:46,190 --> 00:36:47,630 I wouldn't want anything to go missing. 456 00:36:49,550 --> 00:36:51,910 You see, G .R .A. like our arrogant little shits. 457 00:36:53,550 --> 00:36:55,270 Yeah. Boy, you're a bad carrier. 458 00:36:57,270 --> 00:36:59,590 Yes. So take your boss and piss off. 459 00:37:00,170 --> 00:37:02,610 We've got better things to do than deal with these half -assed bollocks. 460 00:37:03,490 --> 00:37:05,150 My own daughter was in the same choir. 461 00:37:05,710 --> 00:37:08,490 I searched for that girl behind those buildings on my hands and sodding knees 462 00:37:08,490 --> 00:37:10,290 trying to keep up the dog shit and syringes, all right. 463 00:37:12,510 --> 00:37:14,350 Is there a superior I can speak to? 464 00:37:14,670 --> 00:37:15,670 You can talk to me. 465 00:37:16,970 --> 00:37:18,090 Inspector Alan Carraway. 466 00:37:18,670 --> 00:37:20,030 Regional Missing Persons Unit. 467 00:37:20,890 --> 00:37:21,890 Heard you were coming. 468 00:37:22,070 --> 00:37:23,750 Thought I'd come over and introduce myself. 469 00:37:24,950 --> 00:37:26,310 Now, is there a problem? 470 00:37:29,190 --> 00:37:32,610 In the old days, we used to throw everything away once the appeal process 471 00:37:32,610 --> 00:37:34,550 over. It's all recorded now. 472 00:37:34,930 --> 00:37:36,230 We try to be more open. 473 00:37:36,990 --> 00:37:38,410 Tell that to your detectives. 474 00:37:41,350 --> 00:37:43,330 There's a lot of emotions when kids are involved. 475 00:37:44,070 --> 00:37:45,650 They feel they've got the right man. 476 00:37:46,339 --> 00:37:47,860 I coordinated that search. 477 00:37:48,160 --> 00:37:49,160 It wasn't nice. 478 00:37:50,540 --> 00:37:51,540 Feelings run high, you know. 479 00:37:52,080 --> 00:37:53,520 Probably because of the family link. 480 00:37:54,120 --> 00:37:55,120 Family link? 481 00:37:55,580 --> 00:37:57,880 Yeah, Craig McVeigh used to be a police officer here. 482 00:37:59,800 --> 00:38:01,180 Very popular guy, apparently. 483 00:38:03,120 --> 00:38:04,700 Right. There we go. 484 00:38:08,000 --> 00:38:09,600 I'll get someone to carry them out for you. 485 00:38:10,100 --> 00:38:11,100 It's all right, we'll manage. 486 00:38:12,220 --> 00:38:13,920 No need to be so distrustful, you know. 487 00:38:14,670 --> 00:38:15,770 We don't appreciate it. 488 00:38:18,370 --> 00:38:19,870 Anything else I can help you with? 489 00:38:20,470 --> 00:38:21,470 Just let me know. 490 00:38:23,530 --> 00:38:24,530 Thanks. 491 00:38:36,850 --> 00:38:37,850 Rose? 492 00:38:38,830 --> 00:38:39,830 You okay? 493 00:38:41,870 --> 00:38:42,890 You've got children. 494 00:38:48,550 --> 00:38:49,550 You? 495 00:38:51,650 --> 00:38:52,650 Come. 496 00:38:54,950 --> 00:38:56,290 Maybe to do the diabetes. 497 00:38:58,210 --> 00:38:59,850 They say my lifestyle's wrong. 498 00:39:00,370 --> 00:39:01,370 I'm sorry. 499 00:39:01,910 --> 00:39:02,910 Yeah. 500 00:39:03,910 --> 00:39:04,910 Let's go. 501 00:39:06,250 --> 00:39:08,870 She's going to want to go through the whole thing again. 502 00:39:09,710 --> 00:39:12,770 You have to remember what happened that night. 503 00:39:13,790 --> 00:39:15,870 Now, here's a copy of your first statement. 504 00:39:16,620 --> 00:39:19,200 You need to be sure... Craig doesn't want you doing this. 505 00:39:19,740 --> 00:39:21,240 Craig doesn't understand. 506 00:39:21,760 --> 00:39:23,160 Now, let's go through it. 507 00:39:23,500 --> 00:39:24,980 He said that he spoke to you. 508 00:39:28,820 --> 00:39:30,360 He wants you. 509 00:39:31,200 --> 00:39:35,880 I want to see Kathy and Cameron. 510 00:39:36,160 --> 00:39:37,300 Well, you can't, boy. 511 00:39:37,900 --> 00:39:39,180 Not till you're innocent. 512 00:39:40,780 --> 00:39:43,400 Now, concentrate like I always showed you. 513 00:39:44,100 --> 00:39:45,800 I'll read it so you can remember. 514 00:39:46,700 --> 00:39:47,880 Maybe I did it, Mum. 515 00:39:49,500 --> 00:39:50,860 I've done bad things. 516 00:39:51,180 --> 00:39:52,180 No. 517 00:39:52,620 --> 00:39:53,620 Never. 518 00:39:54,580 --> 00:39:55,740 You didn't do that. 519 00:39:58,020 --> 00:39:59,500 Who killed Lindsay, Mum? 520 00:40:20,400 --> 00:40:21,400 It's me. 521 00:40:22,580 --> 00:40:23,580 Maybe trouble. 522 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 She's been here. 523 00:40:26,620 --> 00:40:27,800 She's got the evidence boxes. 524 00:40:34,400 --> 00:40:35,400 Hello, David. 525 00:40:35,860 --> 00:40:36,860 Good to see you again. 526 00:40:38,340 --> 00:40:39,340 Hello. 527 00:40:40,200 --> 00:40:42,960 Come to remind you, you've got to be a good boy. 528 00:40:43,700 --> 00:40:44,700 Okay. 529 00:40:45,060 --> 00:40:46,540 Right. Cover your face. 530 00:40:49,740 --> 00:40:50,740 Yeah, well, sort it out. 531 00:40:51,180 --> 00:40:52,180 Sort it out. 532 00:40:53,620 --> 00:40:55,240 You're the police, for Christ's sakes. 533 00:40:56,020 --> 00:40:58,360 Yeah. I retired, OK? 534 00:40:59,840 --> 00:41:02,700 There's nothing that... You know that? 535 00:41:03,740 --> 00:41:06,800 Jeez, I... OK, OK. 536 00:41:22,380 --> 00:41:23,380 Too long. 537 00:41:27,160 --> 00:41:28,180 Ooh, okay. 538 00:41:32,200 --> 00:41:33,340 Game on, boy. 539 00:42:24,610 --> 00:42:26,250 I'm happy with the lawmakers. 540 00:42:55,920 --> 00:42:57,680 I can see you, Rose Linden. 541 00:42:59,540 --> 00:43:02,100 You big baby, Jonathan, ringing your lawyer. 542 00:43:02,760 --> 00:43:04,160 I know, I know. 543 00:43:05,120 --> 00:43:07,140 I'll have to think of something more creative. 544 00:43:09,460 --> 00:43:12,200 I'm busy at the moment, Jonathan, but I haven't forgotten you. 545 00:43:13,160 --> 00:43:14,160 Goody. 546 00:43:16,960 --> 00:43:19,240 I met your boyfriend once, you know. 547 00:43:20,560 --> 00:43:21,560 Inside. 548 00:43:22,660 --> 00:43:23,660 Mickey. 549 00:43:25,130 --> 00:43:26,130 Nice lad. 550 00:43:26,890 --> 00:43:28,330 Shame about the life sentence. 551 00:43:31,130 --> 00:43:32,330 You must get lonely. 552 00:43:35,730 --> 00:43:38,190 You are lonely, aren't you, Rose? 553 00:43:42,750 --> 00:43:44,030 Why don't you come up? 554 00:43:44,870 --> 00:43:46,270 I'll show you what you're missing. 555 00:43:49,510 --> 00:43:50,710 Another time, Jonathan. 556 00:43:52,530 --> 00:43:53,610 Can't wait, baby. 557 00:44:33,900 --> 00:44:34,900 Come on, love. 558 00:44:35,260 --> 00:44:36,260 Smile. 559 00:44:36,560 --> 00:44:38,060 Yeah. Come on. 560 00:44:38,260 --> 00:44:39,560 Come on. That's it. 561 00:44:39,780 --> 00:44:40,779 Take off. 562 00:44:40,780 --> 00:44:43,400 No. No, no. Please don't. 563 00:44:46,020 --> 00:44:47,020 It's okay, man. 564 00:44:47,360 --> 00:44:48,360 Come on. 565 00:44:55,360 --> 00:44:56,980 Hold them up. Let's fail. 566 00:44:57,800 --> 00:44:58,800 Jesus. 567 00:44:59,660 --> 00:45:01,920 Look at those. 568 00:45:38,270 --> 00:45:40,950 Maloney? Yeah, I know it's late. Can you come over, please? 569 00:45:42,070 --> 00:45:43,070 No, come over here. 570 00:45:43,870 --> 00:45:44,870 I've found her. 38994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.