All language subtitles for Revival.2025.S01E05.1080p.BluRay.x264-SCROFANO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,954 --> 00:00:02,399 U pro�loj epizodi O�ivljenja. 2 00:00:02,499 --> 00:00:04,738 Tko je spreman za sveti rat? 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,450 Imate ovlasti istjerati svakog o�ivljenog. 4 00:00:06,550 --> 00:00:08,454 Ozna�i ih i prati. 5 00:00:08,554 --> 00:00:10,835 Uspijeva tijekom Tjedna morskih pasa, i uspjet �e i ovdje. 6 00:00:11,686 --> 00:00:14,217 Bila je osoba. Sada je o�ivljena. 7 00:00:14,317 --> 00:00:16,472 Ja sam o�ivljena, Wayne, pa mo�da mo�emo izostaviti 8 00:00:16,572 --> 00:00:18,143 moju registraciju iz evidencije? 9 00:00:18,243 --> 00:00:19,437 Prestani me izbjegavati. �elim odgovore. 10 00:00:19,537 --> 00:00:21,525 To nije moje. 11 00:00:21,625 --> 00:00:23,571 Gospodin je trebao zamijeniti vjen�ani prsten svoje �ene. 12 00:00:23,671 --> 00:00:25,701 Taj seronja mi je lagao. Dosta mi je igranja na sigurno. 13 00:00:25,801 --> 00:00:27,997 Jesi li sa mnom ili ne? Ne trebam te. 14 00:00:28,097 --> 00:00:30,294 Bio je u mojoj ku�i. To je pre�lo svaku granicu. 15 00:00:30,394 --> 00:00:32,757 Koliko imamo prekr�aja povezanih s drogom? 16 00:00:32,857 --> 00:00:35,723 Ako promu�ka� limenku, morat �e� se nositi s pjenom. 17 00:00:35,823 --> 00:00:37,768 Jo� uvijek igra� poker s onim irskim govnarom od policajca? 18 00:00:37,868 --> 00:00:39,940 Moram se vratiti preko granice. 19 00:00:40,040 --> 00:00:41,819 Znam �to si u�inio! Odveo sam te 20 00:00:41,919 --> 00:00:44,408 s mosta, ali te nisam ubio. 21 00:00:44,508 --> 00:00:46,997 Upomo�! Neka mi netko pomogne! 22 00:00:47,097 --> 00:00:49,183 Po�uri! 23 00:01:16,495 --> 00:01:18,495 Oh, Dana. 24 00:01:21,798 --> 00:01:24,513 Neka mi netko pomogne! 25 00:01:26,141 --> 00:01:28,854 �to znamo? I�ta? Dana je ispalila dva hica u... Hej! 26 00:01:35,704 --> 00:01:37,790 Uh, Dana? 27 00:01:44,807 --> 00:01:46,711 Obitelj Cypress? 28 00:01:46,811 --> 00:01:49,175 Do�lo je do zna�ajnog unutarnjeg krvarenja. 29 00:01:49,275 --> 00:01:50,929 Sre�om, �ini se da je metak 30 00:01:51,029 --> 00:01:53,685 proma�io sve ve�e organe. 31 00:01:53,785 --> 00:01:56,524 Ako pre�ivi operaciju, dr�at �emo je pod sedativima 32 00:01:56,624 --> 00:01:58,195 24 sata radi pra�enja. 33 00:01:58,295 --> 00:02:00,295 Kad je mo�emo vidjeti? 34 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 Mo�da za nekoliko sati. 35 00:02:04,976 --> 00:02:06,976 Da. 36 00:02:09,820 --> 00:02:11,991 Moram i�i raditi na ovom slu�aju. Ti, uh... 37 00:02:12,993 --> 00:02:15,650 Zovi me kad iza�e, da? 38 00:02:15,750 --> 00:02:17,237 �ekaj. Tata! 39 00:02:17,337 --> 00:02:19,337 Oprosti. Ne mogu. 40 00:02:20,677 --> 00:02:22,290 Molim te. Molim te. 41 00:02:22,390 --> 00:02:25,630 U redu. �to se dogodilo? Hej, hej, hej, hej. 42 00:02:25,730 --> 00:02:28,861 Um, um. 43 00:02:29,655 --> 00:02:31,655 Molim te, 44 00:02:31,993 --> 00:02:33,993 nije bila ovdje. 45 00:02:34,290 --> 00:02:36,629 Molim te. Nije bila ovdje. 46 00:02:42,015 --> 00:02:44,015 Molim te. 47 00:02:53,374 --> 00:02:55,670 U redu. U redu. U redu. 48 00:03:13,084 --> 00:03:15,364 Samo me, uh, samo me obavje�tavajte. 49 00:03:15,464 --> 00:03:18,203 Zna�i, razumijem da nema vidljivih otisaka stopala 50 00:03:18,303 --> 00:03:20,166 na stazi. Dva metka 51 00:03:20,266 --> 00:03:22,129 koja su pro�la kroz na�e �rtve jo� uvijek nedostaju. 52 00:03:22,229 --> 00:03:24,926 �ahure od devet milimetara koje ste prona�li obje su iz Daninog oru�ja. 53 00:03:25,026 --> 00:03:27,850 Ali to je to. Ha? Koja je radna teorija? 54 00:03:27,950 --> 00:03:30,062 Slu�ajte, gospodine, nisam siguran 55 00:03:30,162 --> 00:03:32,334 da bih trebao razgovarati s vama o ovome. U redu? 56 00:03:33,086 --> 00:03:37,913 Brent, ja sam �erif. U redu? I to je moja k�i. 57 00:03:38,013 --> 00:03:41,044 Znam. I znam da vi Cypressovi volite 58 00:03:41,144 --> 00:03:42,506 malo kr�iti pravila. 59 00:03:42,606 --> 00:03:44,720 Moje k�eri su mi �ivot. U redu? 60 00:03:44,820 --> 00:03:46,307 I ako misli� 61 00:03:46,407 --> 00:03:48,561 da �e� me i na sekundu 62 00:03:48,661 --> 00:03:50,824 dr�ati po strani od svega ovoga, 63 00:03:51,585 --> 00:03:53,965 bolje se probudi i promu�kaj glavu, sine. 64 00:03:54,340 --> 00:03:56,340 Da. 65 00:03:56,929 --> 00:03:59,753 Uh, dobro, pa... 66 00:03:59,853 --> 00:04:01,853 Pa, te�ko je re�i. 67 00:04:02,233 --> 00:04:05,406 Moglo je biti vi�e strijelaca, ali, uh... 68 00:04:08,079 --> 00:04:10,079 Ali �to? 69 00:04:11,629 --> 00:04:13,909 Pa, najvjerojatniji scenarij je da je Dana izvukla pi�tolj. 70 00:04:14,009 --> 00:04:16,263 Naguravali su se oko njega, i oboje su upucani. 71 00:04:17,266 --> 00:04:19,045 �ao mi je, ali to je ono na �to 72 00:04:19,145 --> 00:04:21,049 trenutni dokazi upu�uju. 73 00:04:21,149 --> 00:04:22,845 Dakle, nastavite tra�iti. 74 00:04:22,945 --> 00:04:24,515 Na�i mi neki fizi�ki dokaz. 75 00:04:24,615 --> 00:04:26,615 U redu? Pro�irite perimetar pretrage. 76 00:04:27,372 --> 00:04:29,877 Donesite ne�to �to to potkrepljuje jer mislim 77 00:04:30,419 --> 00:04:32,491 da je netko drugi bio ovdje i pucao. 78 00:04:32,591 --> 00:04:34,370 Oh. Imate li neke lude teorije 79 00:04:34,470 --> 00:04:36,416 o tome za�to je uop�e bila ovdje? 80 00:04:36,516 --> 00:04:38,921 Uh, ne. Jo� uvijek sla�emo dijelove. Da. 81 00:04:39,021 --> 00:04:41,511 Razgovarat �u s na�im svjedokom. Pitat �u ako... 82 00:04:41,611 --> 00:04:43,182 S doktorom? Idem s tobom. 83 00:04:43,282 --> 00:04:45,282 Wayne, slu�aj, 84 00:04:45,619 --> 00:04:48,066 obavje�tavat �u te koliko god mogu, 85 00:04:48,166 --> 00:04:50,296 ali moramo barem poku�ati odr�ati privid ovdje, zna�? 86 00:04:53,219 --> 00:04:55,219 Da. 87 00:05:10,967 --> 00:05:12,830 Imate li pi�tolj? 88 00:05:12,930 --> 00:05:17,256 Uh, ne. Za�to? Za�to biste to pitali? 89 00:05:17,356 --> 00:05:19,051 Vi ste na� jedini svjesni svjedok, 90 00:05:19,151 --> 00:05:21,431 a na�e dvije �rtve imaju rane od metaka, pa... 91 00:05:21,531 --> 00:05:26,584 Hm, zato �to sam, uh, bio sam tamo na spoju, gospodine. 92 00:05:27,461 --> 00:05:29,240 Hm. 93 00:05:29,340 --> 00:05:31,620 Istra�ivala je ne�to, dakle, je li? 94 00:05:31,720 --> 00:05:33,500 Ja, ja ne znam. 95 00:05:33,600 --> 00:05:36,966 Hm, dobila je poruku od nekoga 96 00:05:37,066 --> 00:05:39,972 i to nas je preusmjerilo tamo, u �umu. 97 00:05:40,072 --> 00:05:42,285 Oh. �to je pisalo u poruci? 98 00:05:44,123 --> 00:05:45,735 Ne znam. 99 00:05:45,835 --> 00:05:47,614 Nisam mislio da je to moja stvar. 100 00:05:47,714 --> 00:05:52,374 Zna�i, uletjeli ste u �umu poku�avaju�i biti heroj, ha? 101 00:05:52,474 --> 00:05:55,146 �to ste vidjeli kad ste stigli u tu �umu, dr. Ramin? 102 00:05:56,859 --> 00:06:00,225 I, hm, vidio sam... Bio je jedan �ovjek, hm... 103 00:06:00,325 --> 00:06:02,480 Gospodin Weimar. Weimar? 104 00:06:02,580 --> 00:06:06,087 Weimar, da. Je li Dana i�ta rekla 105 00:06:06,756 --> 00:06:08,756 kad ste stigli, kad ste je vidjeli? 106 00:06:09,303 --> 00:06:10,831 Je li i�ta rekla? Ne, gospodine. 107 00:06:10,931 --> 00:06:13,337 Dana je prili�no pri�ljiva osoba, znate. 108 00:06:13,437 --> 00:06:15,132 �ak i u nevolji, tako da... 109 00:06:15,232 --> 00:06:16,761 Ne, gospodine. 110 00:06:16,861 --> 00:06:18,473 Niste vidjeli da neki sumnjivci bje�e 111 00:06:18,573 --> 00:06:20,728 ili ne�to sumnjivo? 112 00:06:20,828 --> 00:06:22,774 Ne. To bi... Ne. 113 00:06:22,874 --> 00:06:26,574 Bio sam ja, Dana i gospodin... Gospodin Weimar. 114 00:06:26,674 --> 00:06:30,642 Gospodin Weimar. I on, uh, da. Nije bilo nikog drugog. 115 00:06:38,951 --> 00:06:41,164 Hej. Dana je iza�la iz operacije. 116 00:06:42,208 --> 00:06:44,071 U redu, hm, 117 00:06:44,171 --> 00:06:45,658 postaja na vratima. Da? �elim to�no znati 118 00:06:45,758 --> 00:06:47,287 tko dolazi i odlazi. U redu. 119 00:06:47,387 --> 00:06:49,499 U redu, dr. Ramin, 120 00:06:49,599 --> 00:06:51,599 pro�imo ovo jo� jednom, ho�emo li? 121 00:06:52,355 --> 00:06:54,651 Hm, u redu. 122 00:07:12,692 --> 00:07:15,490 Hej, smeta li ti ako, uh, ako u�em? 123 00:07:18,705 --> 00:07:21,336 Coop, mo�e� li oti�i sjediti s Fitzyjem? 124 00:07:21,921 --> 00:07:24,258 �elim razgovarati s Ibrahimom na sekundu. 125 00:07:25,470 --> 00:07:27,249 Dr. Sheppard, linija jedan. 126 00:07:27,349 --> 00:07:29,349 Hej, prijatelju. 127 00:07:38,833 --> 00:07:40,833 Uh... 128 00:07:41,713 --> 00:07:43,713 Ovo je puno. 129 00:07:47,351 --> 00:07:49,351 �to si rekao unutra? 130 00:07:50,316 --> 00:07:52,404 Samo ono �to sam vidio, u redu. Nisam... 131 00:07:53,281 --> 00:07:55,281 Osim tebe. 132 00:07:55,744 --> 00:07:57,744 Znam, uh, 133 00:07:57,916 --> 00:07:59,487 znam da bi Dana sve u�inila za tebe, 134 00:07:59,587 --> 00:08:01,587 ali ja tebe ne poznajem, 135 00:08:01,716 --> 00:08:03,704 u redu, i mnogo toga nema smisla, 136 00:08:03,804 --> 00:08:05,666 tako da mi samo treba da, uh, 137 00:08:05,766 --> 00:08:09,065 samo-samo mi reci �to se dogodilo tamo vani. 138 00:08:09,817 --> 00:08:11,817 Ne znam. 139 00:08:12,071 --> 00:08:14,118 U redu, kako onda... 140 00:08:14,368 --> 00:08:16,106 kako ste svi zavr�ili zajedno u �umi? 141 00:08:16,206 --> 00:08:18,277 Uh, jesi li to bila ti? Jesi li joj ti poslala poruku? 142 00:08:18,377 --> 00:08:21,033 Ne, ne. Bila sam tamo i suo�ila se s Aaronom 143 00:08:21,133 --> 00:08:23,133 i Dana se samo pojavila. 144 00:08:24,474 --> 00:08:27,981 U redu, tko ju je onda upucao? Em, ha? 145 00:08:28,775 --> 00:08:31,515 Je li to bio onaj Aaron? Je li on sve ovo namjestio? 146 00:08:31,615 --> 00:08:33,937 Ne, ne, nije mogao. Vidi, istina je 147 00:08:34,037 --> 00:08:36,818 da Aaron i ja imamo nekakvu povijest, u redu? 148 00:08:36,918 --> 00:08:39,490 Pa sam bila tamo i suo�ila se s njim, ali kad sam stigla, 149 00:08:39,590 --> 00:08:41,912 ve� se bojao ne�ega, ili nekoga, 150 00:08:42,012 --> 00:08:43,583 i rekao mi da odem, ali prije nego �to sam mogla, 151 00:08:43,683 --> 00:08:45,588 njegovo tijelo... 152 00:08:45,688 --> 00:08:47,508 Njegovo tijelo se samo trgnulo naprijed i pao je na mene 153 00:08:47,608 --> 00:08:49,608 i bio je mrtav samo tako. 154 00:08:52,953 --> 00:08:55,651 Netko ga je upucao i onda se Dana pojavila 155 00:08:55,751 --> 00:08:57,530 i prije nego �to sam je mogla upozoriti, 156 00:08:57,630 --> 00:09:00,578 Netko je upucao i nju. I onda sam uzela njen pi�tolj 157 00:09:00,678 --> 00:09:02,678 i uzvratila sam paljbu i pogodila ga. 158 00:09:02,975 --> 00:09:04,975 Ali nije bilo dovoljno i pobjegao je. 159 00:09:08,153 --> 00:09:12,563 Tako mi je �ao �to si uvu�en 160 00:09:12,663 --> 00:09:14,818 u sve ovo i �to mora� lagati za mene. 161 00:09:14,918 --> 00:09:17,798 Ja ne... Ja ne la�em za tebe. Ja... 162 00:09:21,892 --> 00:09:23,892 La�em za Danu. 163 00:09:25,233 --> 00:09:28,097 Ali ja sam stvarno lo� la�ljivac, u redu? U�asan sam u tome i samo... 164 00:09:28,197 --> 00:09:31,563 Tako sam lo�, i, hm, ne znam. 165 00:09:31,663 --> 00:09:34,152 Ako policija nastavi i nastavi postavljati pitanja, 166 00:09:34,252 --> 00:09:35,948 mogao bih puknuti, u redu? 167 00:09:36,048 --> 00:09:38,219 �ao mi je, mogao bih... Nisam dobar... 168 00:09:39,221 --> 00:09:41,221 Nisam dobar ni u �emu od ovoga. 169 00:09:42,603 --> 00:09:44,007 Rije�it �u ovo. 170 00:09:44,107 --> 00:09:46,107 U redu? 171 00:09:52,583 --> 00:09:54,583 Vjeruj mi. 172 00:09:58,723 --> 00:10:00,100 Ja sam Cypress. 173 00:10:00,727 --> 00:10:02,727 Sranje. 174 00:10:03,649 --> 00:10:06,030 Jo� je u meni. 175 00:10:10,039 --> 00:10:11,567 Ali tko bi ubio 176 00:10:11,667 --> 00:10:13,656 gospodina Weimara i upucao Danu? Zabrinuta sam. 177 00:10:13,756 --> 00:10:15,993 U redu je, du�o. Sada radimo na slu�aju. 178 00:10:16,093 --> 00:10:17,622 Uskoro �emo imati odgovore. 179 00:10:17,722 --> 00:10:19,836 Rogers, trebam izvje�taj patologa 180 00:10:19,936 --> 00:10:21,840 �im stigne na tvoj stol. Hvala ti. 181 00:10:21,940 --> 00:10:23,218 Zna� da sam sposobna za vi�e od papirologije? 182 00:10:23,318 --> 00:10:25,222 Da, da, da, da. Molim te. 183 00:10:25,322 --> 00:10:27,102 Tata, �elim pomo�i. 184 00:10:27,202 --> 00:10:29,439 Gledaj, trebala bi znati. 185 00:10:29,539 --> 00:10:31,778 Postoji radna teorija da je Dana ovdje kriva. 186 00:10:31,878 --> 00:10:33,908 Kako? I ona je upucana. 187 00:10:34,008 --> 00:10:35,871 Oprostite, �efe. Lester �eli razgovarati. 188 00:10:35,971 --> 00:10:38,084 Ne sad, Lester! 189 00:10:38,184 --> 00:10:40,184 Samo naprijed. 190 00:10:41,650 --> 00:10:43,972 Ali �to to zna�i za Danu? 191 00:10:44,072 --> 00:10:46,561 Jo� uvijek istra�uje� tko ju je upucao, zar ne? 192 00:10:46,661 --> 00:10:48,356 Tata, �to se doga�a? Martha, molim te! 193 00:10:48,456 --> 00:10:51,003 Ne mogu sad. Moram se koncentrirati. 194 00:10:55,263 --> 00:10:57,083 U redu, gledaj: 195 00:10:57,183 --> 00:10:59,313 Sad mora� zadr�ati ovo za sebe, u redu? 196 00:11:00,399 --> 00:11:02,846 Dokazi trenutno upu�uju na Danu kao onu 197 00:11:02,946 --> 00:11:06,395 koja je pucala, a to nije dobro za Danu, u redu? 198 00:11:06,495 --> 00:11:08,901 Ali znam da mora biti jo� ne�to u ovome 199 00:11:09,001 --> 00:11:11,114 i nastavit �u kopati dok ne saznam �to je to. 200 00:11:11,214 --> 00:11:14,205 Kako biste dokazali da je bio uklju�en drugi pi�tolj? 201 00:11:14,305 --> 00:11:17,211 Obje �rtve su propucane, u redu? 202 00:11:17,311 --> 00:11:19,132 To zna�i da su ti meci 203 00:11:19,232 --> 00:11:21,888 mogli oti�i 600-tinjak metara u bilo kojem smjeru. 204 00:11:21,988 --> 00:11:24,143 Kako biste prona�li nestali metak? 205 00:11:24,243 --> 00:11:26,314 Ve� smo pretra�ivali podru�je satima. 206 00:11:26,414 --> 00:11:28,319 Ali ako prona�ete ovaj metak, mogli biste rije�iti slu�aj. 207 00:11:28,419 --> 00:11:30,323 Prona�i metak i strijelca. Da, i pretra�it �emo ponovno. 208 00:11:30,423 --> 00:11:32,244 �erife. Jo� jednom sutra popodne. 209 00:11:32,344 --> 00:11:34,416 Izlazi! Sad! Rekao sam ne! 210 00:11:34,516 --> 00:11:36,879 U redu, u redu. Pobjegao je! Oprostite, �efe. 211 00:11:36,979 --> 00:11:40,930 Je li ovo, kao, situacija u 13:00, ili oko 16:00? 212 00:11:41,030 --> 00:11:43,310 Dr�i se podalje od toga, u redu? 213 00:11:43,410 --> 00:11:45,189 To je to. Nema vi�e pitanja. 214 00:11:45,289 --> 00:11:48,212 Moram prona�i ubojicu pa, molim te, 215 00:11:48,922 --> 00:11:50,284 zatvori vrata za sobom. 216 00:11:50,384 --> 00:11:52,054 Hvala ti. Volim te. 217 00:11:52,471 --> 00:11:54,208 I reci Lesteru da mi je �ao. 218 00:11:54,308 --> 00:11:56,308 U redu. 219 00:11:58,276 --> 00:11:59,387 O�ivljeni subjekt Myles Miller, 220 00:11:59,487 --> 00:12:02,477 mu�karac, 43 godine, posu�en 221 00:12:02,577 --> 00:12:04,998 iz kaznionice okruga Mountain Bay. 222 00:12:06,961 --> 00:12:08,961 Molim vas, skinite se, gospodine Miller. 223 00:12:10,428 --> 00:12:12,428 Moraju gledati dok ja...? 224 00:12:14,144 --> 00:12:16,144 Da, gospo�o. 225 00:12:17,568 --> 00:12:19,932 Samo budite sigurni da �ete re�i sucu 226 00:12:20,032 --> 00:12:22,032 da sam se najbolje pona�ao. 227 00:12:22,579 --> 00:12:24,579 Ho�u. 228 00:12:29,637 --> 00:12:31,637 Pazite s tim. 229 00:12:33,645 --> 00:12:35,645 Jao! 230 00:12:42,957 --> 00:12:44,957 Ah. 231 00:12:45,212 --> 00:12:47,342 Oh. 232 00:12:53,647 --> 00:12:55,647 Dobro smo. �udovi�ta. 233 00:13:01,497 --> 00:13:03,497 Zna� li kako je to bilo neugodno za nju? 234 00:13:03,752 --> 00:13:05,752 Imati tu oznaku u osobnoj? 235 00:13:07,511 --> 00:13:09,040 Obavijest na na�im vratima? 236 00:13:09,140 --> 00:13:11,140 Je li to smetalo njoj ili tebi? 237 00:13:11,687 --> 00:13:13,687 Za�to mora� biti takav seronja? 238 00:13:14,318 --> 00:13:16,389 Radim ovo za tvoje dobro, Ken. 239 00:13:16,489 --> 00:13:17,683 Ona je o�ivljena. 240 00:13:17,783 --> 00:13:20,164 Dobra! I moja �ena! 241 00:13:21,625 --> 00:13:24,215 Gledaj, shva�am, u redu? 242 00:13:24,798 --> 00:13:27,037 Ali �to se dogodi kad Diane ili jedna od drugih 243 00:13:27,137 --> 00:13:28,582 opet pukne? 244 00:13:28,682 --> 00:13:30,682 Moram gledati �iru sliku. 245 00:13:31,355 --> 00:13:33,355 Misli� da bi to u�inila? 246 00:13:34,110 --> 00:13:36,110 Ovo je �ena koja ti je donosila slo�ence, 247 00:13:36,574 --> 00:13:38,938 pomagala po ku�i kad je Patty bila bolesna. 248 00:13:39,038 --> 00:13:40,442 Koja je pomagala �uvati malu Marthu. 249 00:13:40,542 --> 00:13:43,047 Stara Diane? Naravno da ne. 250 00:13:44,091 --> 00:13:45,619 Ali nje vi�e nema, Ken. 251 00:13:45,719 --> 00:13:47,540 I ne znamo jo� uvijek sa sigurno��u 252 00:13:47,640 --> 00:13:49,336 tko je zauzeo njezino mjesto. 253 00:13:49,436 --> 00:13:51,436 Znam te bolje od ikoga, Kenny. 254 00:13:51,566 --> 00:13:53,178 I znam da kad ne bi bio tako blizu ovome, 255 00:13:53,278 --> 00:13:54,723 vidio bi to kao i ja. 256 00:13:54,823 --> 00:13:56,823 Zna� �to ja vidim? 257 00:13:57,120 --> 00:13:59,274 �ovjeka koji misli da dobiva besplatnu propusnicu 258 00:13:59,374 --> 00:14:01,029 za seronju jer mu je �ena umrla. 259 00:14:01,129 --> 00:14:02,573 A istina je da ti i ja znamo 260 00:14:02,673 --> 00:14:04,673 da si bio seronja puno prije toga. 261 00:14:06,890 --> 00:14:09,104 Sad, rekao sam ti prije, 262 00:14:09,480 --> 00:14:12,261 ne�u ponovno i�i ovim putem s tobom. U redu? 263 00:14:12,361 --> 00:14:13,932 Zato, pazi kako hoda� 264 00:14:14,032 --> 00:14:15,852 kad govori� o Patty i mojoj obitelji. 265 00:14:15,952 --> 00:14:18,709 Diane je moja obitelj. Poka�i mi istu prokletu ljubaznost. 266 00:14:20,253 --> 00:14:22,575 Sad bi ti od svih ljudi trebao razumjeti da 267 00:14:22,675 --> 00:14:25,123 sam ja �erif. U redu? 268 00:14:25,223 --> 00:14:26,626 Moram misliti na sve. 269 00:14:26,726 --> 00:14:28,505 Imam obvezu prema ovom gradu. 270 00:14:28,605 --> 00:14:30,510 Ne mogu dopustiti da ti bude po tvom, 271 00:14:30,610 --> 00:14:32,890 a svima ostalima druga�ije! 272 00:14:32,990 --> 00:14:35,312 Ali �to da je netko koga voli� bio o�ivljen? 273 00:14:36,247 --> 00:14:37,525 Bi li i dalje to u�inio? 274 00:14:37,625 --> 00:14:38,862 Da. 275 00:14:38,962 --> 00:14:41,242 Ti si odvratan komad govana, 276 00:14:41,342 --> 00:14:44,456 s obzirom na to da ti je jedna k�i na te�aju kontrole bijesa, 277 00:14:44,556 --> 00:14:46,556 a druga osumnji�ena za ubojstvo. 278 00:14:46,937 --> 00:14:48,842 Jasno je da je posljednji komadi� dobrote 279 00:14:48,942 --> 00:14:51,614 u obitelji Cypress umro s Patty. 280 00:14:52,574 --> 00:14:54,574 Reci to opet. 281 00:14:54,704 --> 00:14:56,704 Usudi se. 282 00:14:57,752 --> 00:14:59,752 Samo naprijed, Wayne, pucaj. 283 00:15:02,471 --> 00:15:04,125 Zna�, mo�da si guvernera 284 00:15:04,225 --> 00:15:05,629 i nekoliko dobrih ljudi u ovom gradu prevario, 285 00:15:05,729 --> 00:15:07,729 ali ja znam pravog tebe 286 00:15:08,318 --> 00:15:10,138 i moja je misija pobrinuti se da 287 00:15:10,238 --> 00:15:12,238 ne bude� ponovno izabran. 288 00:15:12,618 --> 00:15:14,618 Nikad vi�e ne�e� nositi zna�ku. 289 00:15:20,762 --> 00:15:22,457 Gospodine gradona�elni�e. 290 00:15:22,557 --> 00:15:24,545 Ne govori ni prokletu rije� 291 00:15:24,645 --> 00:15:26,691 ako nisi prona�ao Daninog strijelca. 292 00:15:27,610 --> 00:15:29,681 To sam i mislio. Sad se moram vratiti na posao. 293 00:15:29,781 --> 00:15:32,019 Zaposli se negdje drugdje 294 00:15:32,119 --> 00:15:34,119 rade�i ne�to drugo, u redu? 295 00:15:35,794 --> 00:15:37,794 Razumijem, �efe. 296 00:15:52,330 --> 00:15:54,330 Hej, mo�e� me gurati samo do odre�ene granice. 297 00:15:56,715 --> 00:15:58,411 Jesi li dobro? 298 00:15:58,511 --> 00:16:00,511 Ne ba�. Hm. 299 00:16:07,781 --> 00:16:09,781 Pa, �to god ima� re�i, mo�e� re�i. 300 00:16:11,414 --> 00:16:12,734 Radi se o Aaronu. 301 00:16:12,834 --> 00:16:14,834 Joj, �ovje�e... 302 00:16:15,465 --> 00:16:18,012 Gledaj, shva�am da to profesorsko sranje mo�e biti seksi. 303 00:16:18,972 --> 00:16:22,938 Shva�am, ali stvarno mo�e� puno bolje, Em. 304 00:16:24,818 --> 00:16:26,821 Mrtav je. 305 00:16:30,831 --> 00:16:32,831 Sranje. 306 00:16:32,961 --> 00:16:34,865 Sranje, pa, valjda ga sad nemoj vrije�ati. 307 00:16:34,965 --> 00:16:37,579 Ne. �to se dovraga dogodilo? 308 00:16:37,679 --> 00:16:39,584 Ne znam. Bio je mrtav kad smo ga na�li. 309 00:16:39,684 --> 00:16:42,590 Na�la si ga mrtvog? 310 00:16:42,690 --> 00:16:44,804 �ekaj, �to misli� pod "mi"? 311 00:16:44,904 --> 00:16:46,491 Ja i Dana. 312 00:16:46,950 --> 00:16:49,522 �to dovraga nije u redu s vama dvjema? 313 00:16:49,622 --> 00:16:52,904 Gledaj, trebam tvoju pomo� jer tko god je upucao Aarona, upucao je Danu. 314 00:16:53,004 --> 00:16:54,993 I ona je upucana? 315 00:16:55,093 --> 00:16:57,957 Trebam te. Molim te. Gledaj, ne znam 316 00:16:58,057 --> 00:17:01,148 koga drugog mogu pitati ili kome mogu vjerovati. 317 00:17:03,653 --> 00:17:05,653 Ne znam, �ovje�e. 318 00:17:06,535 --> 00:17:08,481 Ovo je tako ludo. 319 00:17:08,581 --> 00:17:11,127 Hajde. U�ini to ve� jednom. 320 00:17:13,842 --> 00:17:16,749 Da, samo �u... 321 00:17:16,849 --> 00:17:18,849 U redu. 322 00:17:21,150 --> 00:17:22,595 Ne mogu gledati. 323 00:17:22,695 --> 00:17:24,695 Ne mogu gledati! 324 00:17:26,203 --> 00:17:28,958 Fuj, krv. Krv! 325 00:17:30,545 --> 00:17:32,617 O moj... Bo�e. 326 00:17:32,717 --> 00:17:35,623 Nije tako stra�no! 327 00:17:35,723 --> 00:17:37,252 U redu. 328 00:17:37,352 --> 00:17:39,132 Ne. �to? Ne. �to dovraga... Ne pravimo 329 00:17:39,232 --> 00:17:42,973 ovdje Cezar salatu! Gledaj, ne mogu dobiti pravi kut, 330 00:17:43,073 --> 00:17:44,685 pa trebam da skine� te rukavice i samo... 331 00:17:44,785 --> 00:17:46,522 Aj-ja-jaj. Izvadi ga prstima. 332 00:17:46,622 --> 00:17:48,402 Hajde! �ovje�e, zacjeljuje. Idemo! 333 00:17:48,502 --> 00:17:49,946 O moj Bo�e, o moj Bo�e, o moj Bo�e, o moj Bo�e, 334 00:17:50,046 --> 00:17:52,046 o moj Bo�e, o moj Bo�e, o moj... 335 00:17:57,312 --> 00:17:59,734 Imam ga! 336 00:18:11,385 --> 00:18:13,385 A sad te�i dio. 337 00:18:13,765 --> 00:18:15,895 Te�i dio?! 338 00:18:23,072 --> 00:18:25,072 Ovo sam ja. 339 00:18:25,536 --> 00:18:28,000 Mo�da ne znam za�to se to dogodilo. 340 00:18:29,503 --> 00:18:31,926 Ali vi�e nisam tu�na �to se dogodilo. 341 00:18:34,056 --> 00:18:36,056 Hvala ti, Wanda. 342 00:18:36,227 --> 00:18:38,857 Ima li jo� netko ne�to �to bi htio podijeliti? 343 00:18:40,194 --> 00:18:42,194 Samo naprijed, Damone. 344 00:18:44,537 --> 00:18:46,917 Mislio sam da Bog ima plan. 345 00:18:47,417 --> 00:18:52,470 I onda sam umro. I sad sam �iv i, uh... 346 00:18:53,222 --> 00:18:55,962 Pretpostavljam da se osje�am kao da ne�to nedostaje, 347 00:18:56,062 --> 00:18:59,845 kao da postoji prava praznina u meni. Usamljeno je. 348 00:18:59,945 --> 00:19:02,894 I ako Bog ima plan, je li to stvarno to? 349 00:19:02,994 --> 00:19:06,986 Mo�da je ovo druga prilika. Tvoja prilika 350 00:19:07,086 --> 00:19:09,214 da �ivi� s namjerom. 351 00:19:11,596 --> 00:19:15,546 Ah, �to imamo ovdje? Nella. 352 00:19:15,646 --> 00:19:17,818 Opa, opa, opa. 353 00:19:17,943 --> 00:19:22,328 Bogobojazna �ena poma�e nekoj legiji demona? 354 00:19:22,996 --> 00:19:25,777 Nema� li du�e? Gubi se odavde, Blaine. 355 00:19:25,877 --> 00:19:27,572 Ostavi ove jadne ljude na miru! 356 00:19:27,672 --> 00:19:29,802 Ljude? 357 00:19:30,304 --> 00:19:34,547 Ljudi krvare i onda umru. Ovo nisu ljudi. 358 00:19:34,647 --> 00:19:37,511 Ti si samo jo� jedna dru�ica demona 359 00:19:37,611 --> 00:19:41,186 koja stoji me�u prokletima dok oni samo hodaju 360 00:19:41,286 --> 00:19:43,567 ovim putem. To je opako. 361 00:19:43,667 --> 00:19:46,464 Sada bi trebala zahvaljivati svome Bogu 362 00:19:47,216 --> 00:19:51,417 �to smo svi mi ovdje da te spasimo od onoga �to dolazi. 363 00:19:51,517 --> 00:19:54,356 Rekla je odlazi! 364 00:19:56,569 --> 00:19:58,992 Da. 365 00:20:02,374 --> 00:20:04,374 U redu. 366 00:20:07,427 --> 00:20:10,308 Da. Da, znam taj miris. 367 00:20:11,184 --> 00:20:13,184 To je poganska trule�. 368 00:20:14,776 --> 00:20:16,889 Ti si jedan od prokletih koji ide u Pakao, 369 00:20:16,989 --> 00:20:18,936 pa bi me trebao dobro pogledati jer 370 00:20:19,036 --> 00:20:21,165 ja �u te vratiti natrag. 371 00:20:22,501 --> 00:20:25,131 Hej! Nemoj ga ozlijediti. 372 00:20:28,598 --> 00:20:30,628 O moj Bo�e. Jesi li dobro? 373 00:20:30,728 --> 00:20:32,632 Oprosti, ja... 374 00:20:32,732 --> 00:20:34,594 Nisam shvatio vlastitu snagu. 375 00:20:34,694 --> 00:20:37,493 Oh. Mm. 376 00:20:38,160 --> 00:20:41,359 Dolazimo po vas. 377 00:20:41,459 --> 00:20:44,465 Po�inju pokazivati svoje pravo lice, de�ki. 378 00:20:46,261 --> 00:20:48,391 Gospodo, pomozite mu ustati. 379 00:20:52,233 --> 00:20:53,594 Sranje, jaka si! 380 00:20:53,694 --> 00:20:55,348 Nema veze s tim. 381 00:20:55,448 --> 00:20:56,768 Pro�i �emo ovo jo� jednom. 382 00:20:56,868 --> 00:20:59,441 U redu. Ti si distrakcija. 383 00:20:59,541 --> 00:21:01,069 Ja? 384 00:21:01,169 --> 00:21:03,325 Ne opet. 385 00:21:03,425 --> 00:21:06,122 Nema problema. Volim pomagati damama. 386 00:21:06,222 --> 00:21:08,628 Zna� nas. 387 00:21:08,728 --> 00:21:11,650 Te matice na kota�ima je tako te�ko okrenuti. 388 00:21:12,360 --> 00:21:14,265 Da, ako ode� na Reddit, lijevo otpu�ta, 389 00:21:14,365 --> 00:21:16,645 zapravo obja�njava da je to mit, tako... 390 00:21:16,745 --> 00:21:18,941 Oh. Ide� na Reddit? 391 00:21:19,041 --> 00:21:21,213 Kad izvu�e� Randyja, tada ja ulazim. 392 00:21:21,630 --> 00:21:23,993 Trebam staviti Aaronovu krv na metak jer, zna�, 393 00:21:24,554 --> 00:21:26,291 DNK? Zna�i, moram prona�i njegovo tijelo. 394 00:21:26,391 --> 00:21:28,672 Kad prona�em njegovo tijelo, tada �u staviti 395 00:21:28,772 --> 00:21:31,427 krv na Aaronov metak, tako da kad ga policija prona�e, 396 00:21:31,527 --> 00:21:33,448 misle da je metak pro�ao kroz Aarona. 397 00:21:33,616 --> 00:21:37,357 I budu�i da je strijelac upucao Aarona, Danu i mene, 398 00:21:37,457 --> 00:21:39,320 kad prona�u metak, prona�i �e i 399 00:21:39,420 --> 00:21:41,420 strijelca koji je upucao Danu. 400 00:21:50,694 --> 00:21:53,100 �to dovraga? 401 00:21:53,200 --> 00:21:55,062 �to radi� ovdje? 402 00:21:55,162 --> 00:21:56,691 Trebala bi biti vani. Ti si distrakcija! 403 00:21:56,791 --> 00:21:59,213 Randy je jedva odvio jednu maticu. 404 00:21:59,756 --> 00:22:01,301 On je �udak. Rekla sam mu da moram pi�ati. 405 00:22:01,802 --> 00:22:03,802 Oh, to bi bilo puno lak�e. 406 00:22:10,279 --> 00:22:12,768 Pazi! 407 00:22:12,868 --> 00:22:16,585 Ako povrati�, tvoj DNK �e biti posvuda. 408 00:22:36,754 --> 00:22:38,754 U slijepoj sam ulici, Danes. 409 00:22:42,892 --> 00:22:45,064 Trebam tvoju pomo� s ovim. 410 00:22:47,318 --> 00:22:49,908 �elim uhvatiti onoga tko je ovo u�inio, ali tragovi su sranje. 411 00:22:52,831 --> 00:22:54,609 Zna�, volio bih da si do�la k meni 412 00:22:54,709 --> 00:22:56,709 da si bila u nevolji. 413 00:23:02,978 --> 00:23:06,610 Da, pa, siguran sam da je moja gre�ka. 414 00:23:08,448 --> 00:23:10,888 Tvoja mama je uvijek govorila da sam previ�e strog prema tebi. 415 00:23:12,916 --> 00:23:15,088 Samo sam se morao uvjeriti da si na pravom putu. 416 00:23:25,527 --> 00:23:27,527 Mora� se izvu�i iz ovoga. 417 00:23:45,611 --> 00:23:47,640 Oh, uh, �erife, �erife. 418 00:23:47,740 --> 00:23:51,081 Ja, uh, dobio sam vi�e informacija o, uh, gospodinu Weimaru. 419 00:23:51,791 --> 00:23:55,867 Da, uh, �ini se da je, hm, bio zadavljen prije nego �to je upucan. 420 00:23:55,967 --> 00:23:58,205 �to je s GSR rezultatima? Jo� uvijek nedostaju? 421 00:23:58,305 --> 00:24:00,502 Pa, to je bila iskrena pogre�ka, hm... 422 00:24:00,602 --> 00:24:02,840 Znate Randyja? 423 00:24:02,940 --> 00:24:04,928 Da, pa otkako se taj �ovjek probudio u svojoj spalionici, 424 00:24:05,028 --> 00:24:06,891 malo je posvuda. 425 00:24:06,991 --> 00:24:08,728 Imate li ne�to vrijedno 426 00:24:08,828 --> 00:24:10,958 �to �elite podijeliti sa mnom, zamjeni�e? 427 00:24:11,333 --> 00:24:13,907 Da, samo �u prije�i na stvar. Uh... 428 00:24:14,007 --> 00:24:17,581 Posljednja poruka koju je, uh, Aaron Weimar poslao prije nego �to je, uh, 429 00:24:17,681 --> 00:24:20,352 prije nego �to je umro bila je Dani. 430 00:24:22,859 --> 00:24:24,679 Da, to, uh... 431 00:24:24,779 --> 00:24:26,893 "Idi u �umu iza Pacer'sa. 432 00:24:26,993 --> 00:24:29,332 Re�i �u ti �to se stvarno dogodilo." 433 00:24:37,140 --> 00:24:38,710 U redu, �to ti toliko treba? 434 00:24:38,810 --> 00:24:40,130 Rekla si da dolaze popodne, 435 00:24:40,230 --> 00:24:41,592 �to bi moglo biti svaki �as. 436 00:24:41,692 --> 00:24:43,596 Znam, znam. 437 00:24:43,696 --> 00:24:46,269 Samo �elim da bude savr�eno. 438 00:24:46,369 --> 00:24:49,651 Moraju prona�i metak, ali ne misliti da je pomaknut. 439 00:24:49,751 --> 00:24:51,321 Imat �u do�ivotnu traumu zbog ovoga. 440 00:24:51,421 --> 00:24:53,117 U redu, ako je ovo tvoja najgora trauma, 441 00:24:53,217 --> 00:24:55,217 �ivjela si vrlo privilegiran �ivot. 442 00:25:08,208 --> 00:25:09,878 �to? 443 00:25:10,213 --> 00:25:12,117 Ako ga bacim, kompromitiram scenu, zar ne? 444 00:25:12,217 --> 00:25:14,217 Slu�a�. 445 00:25:20,777 --> 00:25:22,849 O moj Bo�e. 446 00:25:22,949 --> 00:25:25,230 Moj Bo�e, Dana je budna! 447 00:25:25,330 --> 00:25:27,330 O moj Bo�e. Sranje. Oh, sranje. 448 00:25:30,340 --> 00:25:33,205 Testiranje pokazuje da nema fosfata ni nitrata 449 00:25:33,305 --> 00:25:35,084 u uzorcima vode iz Moore Creeka. 450 00:25:35,184 --> 00:25:37,172 Ovo isklju�uje. 451 00:25:37,272 --> 00:25:39,678 Uobi�ajeni uzrok brzog stvaranja cvjetanja algi. 452 00:25:39,778 --> 00:25:42,433 Jo� uvijek moramo testirati sve poznate elemente i patogene, 453 00:25:42,533 --> 00:25:44,939 ali za sada moja teorija ostaje. 454 00:25:45,039 --> 00:25:48,296 Moore Creek je nulta to�ka za Dan o�ivljenja. 455 00:25:50,050 --> 00:25:52,122 Hej. Upravo �ovjeka s kojim sam htio razgovarati. 456 00:25:52,222 --> 00:25:54,167 Dobro. Ako se radi o onome �to se dogodilo Dani 457 00:25:54,267 --> 00:25:55,838 jer to je sve �to �elim �uti. 458 00:25:55,938 --> 00:25:58,218 Ve� sam razgovarao... Gledaj... 459 00:25:58,318 --> 00:26:00,014 s tvojim zamjenikom o tome. Mo�da si ne�to propustio. 460 00:26:00,114 --> 00:26:02,114 Razmisli! U redu? 461 00:26:02,327 --> 00:26:04,774 Jesi li siguran u smjer pucnjave? 462 00:26:04,874 --> 00:26:07,071 Zna�, mo�da si vidio �udan auto, 463 00:26:07,171 --> 00:26:09,171 ili �uo nekog drugog tamo? 464 00:26:13,059 --> 00:26:14,755 Vidio si ne�to drugo, zar ne? 465 00:26:14,855 --> 00:26:16,508 �to mi ne govori�? 466 00:26:16,608 --> 00:26:18,608 Ni�ta? Samo sam... 467 00:26:21,703 --> 00:26:24,400 �to dovraga je...? 468 00:26:24,500 --> 00:26:26,071 Hej. 469 00:26:26,171 --> 00:26:28,171 Izvadi ga! 470 00:26:29,178 --> 00:26:31,123 Izvadi ga! Molim te! 471 00:26:31,223 --> 00:26:32,543 Molim te! 472 00:26:32,643 --> 00:26:34,924 Ovo. 473 00:26:35,024 --> 00:26:36,761 Primijetite da smo pove�ali dozu za pet miligrama. 474 00:26:36,861 --> 00:26:39,141 Izvadi ga! Po�uri! Molim te! -Daj da ovo izvadim. 475 00:26:39,241 --> 00:26:41,396 Imam te. Imam te. 476 00:26:41,496 --> 00:26:45,086 Dobro si. U redu? U redu. U redu. 477 00:26:47,927 --> 00:26:49,927 Dobro si. Dobro si. 478 00:26:50,224 --> 00:26:52,379 Hej. �to ti... �to radi�? 479 00:26:52,479 --> 00:26:54,383 Dajemo mu krotalazu. 480 00:26:54,483 --> 00:26:56,596 Dajete mu zmijski otrov? 481 00:26:56,696 --> 00:26:59,602 Ne, testirali smo ekstremnije raspone patogena 482 00:26:59,702 --> 00:27:02,191 da vidimo mo�emo li dati �erifu 483 00:27:02,291 --> 00:27:03,403 odgovore koje treba. 484 00:27:03,503 --> 00:27:05,240 I tvoja hipoteza? 485 00:27:05,340 --> 00:27:07,427 Krotalaza mo�e usporiti diobu stanica. 486 00:27:08,263 --> 00:27:10,543 �to to zna�i? Kao �to mo�ete vidjeti, 487 00:27:10,643 --> 00:27:13,508 dramati�no usporava regenerativna svojstva o�ivljenih. 488 00:27:13,608 --> 00:27:16,222 Da, ali ovo, ovo, ovo je nehumano. 489 00:27:16,322 --> 00:27:18,351 To nije bila namjera. 490 00:27:18,451 --> 00:27:21,985 Nakon �to su o�ivljeni pokazali neprirodnu snagu pod stresom, 491 00:27:22,085 --> 00:27:24,282 odlu�ili smo isprobati ovu opciju. 492 00:27:24,382 --> 00:27:25,994 Zna�i, opasni su? 493 00:27:26,094 --> 00:27:27,580 Ne. Ne mo�emo donositi zaklju�ke. 494 00:27:27,680 --> 00:27:30,770 Zato se oslanjamo na znanost. 495 00:27:31,439 --> 00:27:34,429 Sad kad znamo da mo�emo usporiti o�ivljene, 496 00:27:34,529 --> 00:27:36,529 sve �to moramo u�initi je samo 497 00:27:37,202 --> 00:27:39,524 promijeniti dozu i onda mo�da mo�emo shvatiti 498 00:27:39,624 --> 00:27:41,444 �to je zapo�elo cijelu stvar s o�ivljavanjem 499 00:27:41,544 --> 00:27:44,618 u prvom redu. Po�ev�i odavde. 500 00:27:44,718 --> 00:27:46,718 Ovdje. S mu�enjem? 501 00:27:47,641 --> 00:27:49,044 Ne, s otkri�em. 502 00:27:49,144 --> 00:27:51,299 Ne! Ovo nije na�in, �erife. 503 00:27:51,399 --> 00:27:53,470 Znate �to se mo�e dogoditi ako ovo dospije u krive ruke. 504 00:27:53,570 --> 00:27:55,784 Gledaj, smiri se, doktore. Ne�u to dopustiti. 505 00:27:57,496 --> 00:28:00,836 Gledaj, dobar posao, u redu? 506 00:28:02,131 --> 00:28:04,131 I dok �elim sve dr�ati na sigurnom, 507 00:28:04,511 --> 00:28:06,181 ovo su dobre informacije, 508 00:28:06,516 --> 00:28:08,378 ali odmaknimo se od 509 00:28:08,478 --> 00:28:10,478 ovog smjera istrage na neko vrijeme. 510 00:28:11,318 --> 00:28:13,318 Razumije�? 511 00:28:14,199 --> 00:28:16,199 Razumijem. 512 00:28:27,102 --> 00:28:28,464 Sve ove godine poku�avala sam dobiti tvoje po�tovanje 513 00:28:28,564 --> 00:28:30,564 a sve �to sam trebala u�initi je biti upucana. 514 00:28:31,905 --> 00:28:33,905 Kako se osje�a�? 515 00:28:35,621 --> 00:28:37,621 Kao da me udario kamion. 516 00:28:39,212 --> 00:28:40,548 Izgubila si borbu s britvicom? 517 00:28:41,216 --> 00:28:43,513 �uti. Svi�a mi se. 518 00:28:44,349 --> 00:28:46,086 Koliko dugo sam bila vani? 519 00:28:46,186 --> 00:28:48,299 Dvadeset i �etiri sata, vi�e-manje. 520 00:28:48,399 --> 00:28:51,447 O, Bo�e. Jadni Coop. Mora da je bio tako zabrinut. 521 00:28:52,659 --> 00:28:54,659 Svi smo bili. 522 00:28:54,788 --> 00:28:57,461 Dobro je, ipak. S Nellom je. 523 00:28:58,838 --> 00:29:01,244 Jesu li na�li tko je to u�inio? Jo� ne. 524 00:29:01,344 --> 00:29:03,416 Ali imaju Fitzyja na vratima za svaki slu�aj, 525 00:29:03,516 --> 00:29:07,775 ali, Dana, �to si radila tamo vani? 526 00:29:08,944 --> 00:29:10,944 Mogu te pitati isto. 527 00:29:12,661 --> 00:29:14,661 Bila si u pravu za Aarona. 528 00:29:15,375 --> 00:29:16,904 Bio je na mostu te no�i 529 00:29:17,004 --> 00:29:19,492 i nekako mu je prsten bio u meni. 530 00:29:19,592 --> 00:29:22,415 Lagao je, pa sam stvarno mislila da me ubio 531 00:29:22,515 --> 00:29:24,515 iako se kune da nije. 532 00:29:25,272 --> 00:29:27,272 Em... 533 00:29:27,819 --> 00:29:29,473 jesi li ubila Aarona? 534 00:29:29,573 --> 00:29:31,702 Bo�e, stvarno... 535 00:29:33,456 --> 00:29:35,456 sam htjela. 536 00:29:35,586 --> 00:29:37,586 I skoro jesam. 537 00:29:38,091 --> 00:29:40,091 Ali nisam mogla. 538 00:29:40,513 --> 00:29:42,543 I nisam. Dobro. 539 00:29:42,643 --> 00:29:44,965 Ali tko god ga je upucao, 540 00:29:45,065 --> 00:29:47,345 upucao je tebe. �ak sam i uzvratila paljbu na njih. 541 00:29:47,445 --> 00:29:49,099 Misli� li... misli� li da su bili tamo zbog Aarona 542 00:29:49,199 --> 00:29:50,811 i da si se mo�da samo na�la u sredini? 543 00:29:50,911 --> 00:29:52,911 Ne znam, ali saznat �u. 544 00:30:00,181 --> 00:30:02,181 A �to ako... 545 00:30:02,520 --> 00:30:04,566 sam ja bila razlog �to si skoro umrla? 546 00:30:08,867 --> 00:30:10,867 Do�i ovamo. 547 00:30:21,562 --> 00:30:22,881 Jednostavno ne znam �to bih u�inila 548 00:30:22,981 --> 00:30:24,981 da sam i tebe izgubila. 549 00:30:31,792 --> 00:30:33,864 Ne idem nikamo, u redu? 550 00:30:33,964 --> 00:30:35,964 U redu. 551 00:30:36,260 --> 00:30:38,260 Rije�it �emo ovo. 552 00:30:38,515 --> 00:30:40,515 Zajedno. 553 00:30:41,188 --> 00:30:44,111 Mislim da je vrijeme da ja po�nem brinuti o tebi. 554 00:30:48,704 --> 00:30:50,704 Kako �e� to u�initi? 555 00:30:52,003 --> 00:30:54,003 Imam svoje na�ine. 556 00:31:04,906 --> 00:31:06,906 U skladu s ozljedama �rtve. 557 00:31:09,321 --> 00:31:11,225 Koga sad gledamo? 558 00:31:11,325 --> 00:31:13,564 Radimo na tome. 559 00:31:13,664 --> 00:31:16,002 Ja, uh, javit �u ti �im ne�to saznamo. 560 00:31:16,670 --> 00:31:18,925 JP. 561 00:31:19,718 --> 00:31:21,957 Jesi li ve� razgovarao s Lesterom? O �emu se radi ovaj put? 562 00:31:22,057 --> 00:31:24,713 Pa, mislim da �e� ovo htjeti �uti. 563 00:31:24,813 --> 00:31:27,260 Navodno je vidio nekog sumnjivog 564 00:31:27,360 --> 00:31:29,640 u no�i pucnjave. 565 00:31:29,740 --> 00:31:31,394 Prokleti ljudi uvijek tumaraju kroz 566 00:31:31,494 --> 00:31:34,585 moje �ume. Stalno vam govorim, ali ne slu�ate. 567 00:31:35,085 --> 00:31:36,990 Pa onda one druge no�i, 568 00:31:37,090 --> 00:31:38,869 �e�em svog psa, Chucka, kao i obi�no, 569 00:31:38,969 --> 00:31:40,969 i �ujem dva pucnja. 570 00:31:42,435 --> 00:31:44,435 Zatim jo� dva. 571 00:31:44,940 --> 00:31:46,940 To su �etiri ukupno. 572 00:31:47,112 --> 00:31:48,849 Onda ovaj �ovjek, sav u crnom 573 00:31:48,949 --> 00:31:51,371 s jednom od onih crnih skija�kih maski, 574 00:31:51,788 --> 00:31:53,735 koje ne bi smjeli prodavati zbog toga �to 575 00:31:53,835 --> 00:31:55,781 su maska izbora za navedene po�initelje. 576 00:31:55,881 --> 00:31:57,701 Lester, prije�i na stvar! U redu, �erife. 577 00:31:57,801 --> 00:31:59,623 U redu. Da, gospodine. 578 00:31:59,723 --> 00:32:01,585 Dakle, ovaj tip s crnom skija�kom maskom 579 00:32:01,685 --> 00:32:03,757 projuri kroz isto�nu stranu mog imanja 580 00:32:03,857 --> 00:32:06,513 kao �i�mi� iz pakla ravno prema Stone Bridge Roadu. 581 00:32:06,613 --> 00:32:09,436 Nosio je one hla�e s puno d�epova, 582 00:32:09,536 --> 00:32:14,071 mislim takti�ke �izme i jednu od onih malih svjetiljki. 583 00:32:14,171 --> 00:32:17,512 Vjerujem da je to bio Fenix TK16. 584 00:32:18,013 --> 00:32:21,421 Mo�da Klarus XT2CR. 585 00:32:21,521 --> 00:32:22,966 Ovako? 586 00:32:23,066 --> 00:32:25,153 Pa, da. To�no. 587 00:32:25,905 --> 00:32:27,601 Naravno, one od 3100 lumena, 588 00:32:27,701 --> 00:32:29,856 imaju domet od oko 400 metara. 589 00:32:29,956 --> 00:32:33,990 Ve�ina ljudi �tedi s onima od 250 lumena. 590 00:32:34,090 --> 00:32:36,090 Brent! 591 00:32:37,472 --> 00:32:39,043 Hej, Lewis, do�i ovamo. 592 00:32:39,143 --> 00:32:41,143 Lester je vidio strijelca. 593 00:32:41,690 --> 00:32:43,690 To je policajac. 594 00:32:44,906 --> 00:32:46,935 Uh, �to? Da. 595 00:32:47,035 --> 00:32:49,732 �elim da napravi� balisti�ku analizu svakog vatrenog oru�ja, 596 00:32:49,832 --> 00:32:51,832 uklju�uju�i i tvoje. 597 00:32:52,631 --> 00:32:55,553 U redu, da. Hm, pa, trebat �e mi i tvoje. 598 00:32:57,516 --> 00:32:59,587 U redu. 599 00:32:59,687 --> 00:33:02,093 Sad, �elim da provjeri� njihove ormari�e, u redu? 600 00:33:02,193 --> 00:33:05,517 Njihova vozila. Slu�bena i privatna. Evidenciju dokaza. 601 00:33:05,617 --> 00:33:07,605 Trebat �e nam �ist lanac dokaza ovdje 602 00:33:07,705 --> 00:33:09,902 bez tebe, pa... Zato ti i ka�em 603 00:33:10,002 --> 00:33:12,950 da to u�ini� jer ja to ne radim sam! U redu? 604 00:33:13,050 --> 00:33:14,745 Da. U redu. Shva�am. 605 00:33:14,845 --> 00:33:16,834 �erife, molim vas. Molim vas. 606 00:33:16,934 --> 00:33:19,966 Dobro. Da. Hm, Fitzy, Rogers? Idemo, u redu? 607 00:33:20,066 --> 00:33:22,613 Imam jo�. 608 00:33:27,081 --> 00:33:29,904 Da, svi znamo da imate moralnu primjedbu, 609 00:33:30,004 --> 00:33:32,242 ali to ne zna�i da mo�ete odbili slu�beni zahtjev. 610 00:33:32,342 --> 00:33:34,289 Da, mogu. Zato se zove "zahtjev". 611 00:33:34,389 --> 00:33:36,794 Zahtjev odbijen. -Budu�i da je �erif 612 00:33:36,894 --> 00:33:38,840 zatra�io pomo� CDC-a 613 00:33:38,940 --> 00:33:41,596 i nije ovdje da ka�e druga�ije, 614 00:33:41,696 --> 00:33:43,643 sklona sam dopustiti dr. Morel 615 00:33:43,743 --> 00:33:45,897 da nastavi sa svojom linijom istrage. 616 00:33:45,997 --> 00:33:47,693 Kao voditelj projekta Wausau, �vrsto se ne sla�em. 617 00:33:47,793 --> 00:33:49,196 Ibrahim, pusti to. �uo si �erifa: 618 00:33:49,296 --> 00:33:50,658 ne �eli tvoju vrstu pomo�i. 619 00:33:50,758 --> 00:33:52,829 Ako �emo razgovarati, 620 00:33:52,929 --> 00:33:54,959 pobrinite se da cijeli razred mo�e �uti. 621 00:33:55,059 --> 00:33:57,214 Oprosti. -Sada, dr. Ramin, 622 00:33:57,314 --> 00:33:59,360 nisam sigurna kako stvari funkcioniraju s CDC-om, 623 00:34:00,028 --> 00:34:02,642 ali u Wausauu, vi ste uljez 624 00:34:02,742 --> 00:34:04,271 i ometanje �erifovog mandata 625 00:34:04,371 --> 00:34:07,570 i prko�enje mojoj naredbi je neprihvatljivo. 626 00:34:07,670 --> 00:34:09,992 Pa, onda, u slijepoj smo ulici. 627 00:34:10,092 --> 00:34:12,664 Ne, nalazimo se pred promjenom vodstva. 628 00:34:12,764 --> 00:34:15,086 �ekaj. Ako samo razgovara� sa �erifom, 629 00:34:15,186 --> 00:34:16,840 ako samo razgovara� s njim, mogao bi 630 00:34:16,940 --> 00:34:19,178 samo rije�iti cijelu stvar... -Nema potrebe. 631 00:34:19,278 --> 00:34:21,267 Mo�ete predati sve svoje uzorke i podatke dr. Morel. 632 00:34:21,367 --> 00:34:24,064 Ona vodi projekt Wausau od danas. 633 00:34:24,164 --> 00:34:26,164 Odgovarate njoj sada. 634 00:34:26,753 --> 00:34:28,365 �to? Hvala vam, gospo�o. 635 00:34:28,465 --> 00:34:30,465 Cijenim va�u podr�ku. 636 00:34:30,846 --> 00:34:32,846 Nemoj me iznevjeriti. 637 00:34:38,989 --> 00:34:40,989 Dat �u ti sekundu. 638 00:35:54,446 --> 00:35:56,446 Ova hrabra du�a 639 00:35:57,160 --> 00:35:59,372 dokazala se dostojnom na�eg cilja. 640 00:36:01,878 --> 00:36:04,325 Njegova �rtva zaslu�uje veliku nagradu. 641 00:36:04,425 --> 00:36:06,330 Na�a stijeno, na�a tvr�avo, 642 00:36:06,430 --> 00:36:09,086 podari nam vje�no svjetlo! 643 00:36:09,186 --> 00:36:10,840 Na�a stijeno, na�a tvr�avo, 644 00:36:10,940 --> 00:36:13,429 podari nam vje�no svjetlo. 645 00:36:13,529 --> 00:36:18,106 Na�a stijeno, na�a tvr�avo, podari nam vje�no svjetlo. 646 00:36:18,206 --> 00:36:20,206 Vrijeme je da bude� �igosan. 647 00:36:20,628 --> 00:36:22,628 Postani jedan od stada. 648 00:36:24,971 --> 00:36:28,103 U�i. Daj ruku svjetlu vodilji. 649 00:36:29,355 --> 00:36:31,402 Neka spali tvoje grijehe 650 00:36:32,279 --> 00:36:34,279 i postani jedan od nas. 651 00:37:09,276 --> 00:37:11,276 Na�a stijeno, na�a tvr�avo... 652 00:37:22,096 --> 00:37:24,096 Gledajte! 653 00:37:24,434 --> 00:37:26,434 Njegovo uza�a��e. 654 00:37:32,661 --> 00:37:37,045 Na�a stijeno, na�a tvr�avo, podari nam vje�no svjetlo. 655 00:37:37,546 --> 00:37:39,546 Na�a stijeno, na�a tvr�avo... 656 00:37:54,459 --> 00:37:56,459 To je bojanka. 657 00:37:57,006 --> 00:37:59,010 Ja sam, kao, odrasla �ena. 658 00:37:59,845 --> 00:38:02,961 Uh, da. Ja, ja sam mislio da slatki�i mogu 659 00:38:03,061 --> 00:38:04,965 biti za tebe i onda... Oh. 660 00:38:05,065 --> 00:38:06,301 Bojanka i sve ostalo, uh, 661 00:38:06,401 --> 00:38:08,401 mo�da za Coopera. 662 00:38:11,036 --> 00:38:12,941 Stvarno je lijepo. Hvala ti. 663 00:38:13,041 --> 00:38:15,041 Da. 664 00:38:15,880 --> 00:38:18,594 Drago mi je da si ovdje. 665 00:38:19,555 --> 00:38:22,687 Da. Da, i meni. 666 00:38:24,107 --> 00:38:25,844 Hvala ti. 667 00:38:25,944 --> 00:38:28,784 Slu�aj, shva�am da sam te zamolila da la�e�. 668 00:38:30,036 --> 00:38:32,333 I znam da je to puno. Znam. 669 00:38:33,585 --> 00:38:35,991 I nisi to dovodio u pitanje i to puno govori. 670 00:38:36,091 --> 00:38:38,091 Ali �elim da zna� da... 671 00:38:39,181 --> 00:38:41,181 Ne mogu ti re�i 672 00:38:41,770 --> 00:38:43,591 �to se doga�a, ali obe�avam ti 673 00:38:43,691 --> 00:38:45,696 da je to bilo iz dobrog razloga 674 00:38:45,904 --> 00:38:48,018 i stvarno mi je �ao �to sam te kroz to provukla. 675 00:38:48,118 --> 00:38:50,874 Hvala ti �to si �titio moju sestru. 676 00:38:51,876 --> 00:38:55,759 Da. To je... To je u redu. 677 00:38:58,474 --> 00:39:00,963 Pa, mislim, ovaj dio mog dana, vjerovala ili ne, 678 00:39:01,063 --> 00:39:04,387 ispao je sasvim u redu na dobar na�in. 679 00:39:04,487 --> 00:39:06,182 Stvarno? Da, da. 680 00:39:06,282 --> 00:39:08,282 Ne, upravo sam to rekao i da, jest, jest. 681 00:39:10,083 --> 00:39:12,237 Pa, bila sam vani samo 24 sata. 682 00:39:12,337 --> 00:39:14,492 Ispri�aj mi. �to se dogodilo? Ne, ne�u to u�initi. 683 00:39:14,592 --> 00:39:16,455 Svaljivati svoje probleme... Ne. Oh, hajde! 684 00:39:16,555 --> 00:39:17,833 U bolni�kom si krevetu. Iskreno, ovo je 685 00:39:17,933 --> 00:39:19,963 posljednji put da �e� imati moju nepodijeljenu pa�nju. 686 00:39:20,063 --> 00:39:22,063 Obe�avam ti to. Pa samo pucaj. 687 00:39:24,029 --> 00:39:25,391 Izaberi druga�iji izbor rije�i. 688 00:39:25,491 --> 00:39:27,491 Bilo �to drugo. 689 00:39:27,788 --> 00:39:31,546 Oh, pa, uh, ja... 690 00:39:32,047 --> 00:39:34,594 Mo�da ne�u imati posao jo� dugo. 691 00:39:35,263 --> 00:39:37,626 �to? Odlazi� iz Wausaua? 692 00:39:37,726 --> 00:39:39,726 Ne ako to mogu sprije�iti. Hm... 693 00:39:40,107 --> 00:39:42,107 Za�to? Bi li... 694 00:39:43,071 --> 00:39:44,976 Bi li bila tu�na? 695 00:39:45,076 --> 00:39:47,957 Pa, samo razmi�ljam, zna�? 696 00:39:49,752 --> 00:39:52,576 Samo sam... Samo sam se pitao, mo�da, uh, 697 00:39:52,676 --> 00:39:55,474 pa, volio bih jo� jedan spoj. 698 00:39:56,058 --> 00:39:59,063 Ali, uh, bez pi�tolja ovaj put. 699 00:40:03,658 --> 00:40:06,164 Pa, donio si mi slatki�e, pa... 700 00:40:50,803 --> 00:40:52,374 Brent! Jao! 701 00:40:52,474 --> 00:40:54,962 Bo�e, nisam mislila da si tip za cvije�e. 702 00:40:55,062 --> 00:40:58,136 Oh, to je, uh, ostavljeno kod sestrinske stanice. 703 00:40:58,236 --> 00:41:01,059 Pretpostavljam da te ne �ele svi u gradu mrtvu. 704 00:41:01,159 --> 00:41:02,729 Ba� super. 705 00:41:02,829 --> 00:41:04,608 Dakle, uh, neke vijesti koje �e ti se svidjeti. 706 00:41:04,708 --> 00:41:06,613 Prona�li smo metak koji je ubio Aarona 707 00:41:06,713 --> 00:41:08,408 i tvoj pi�tolj se ne podudara. 708 00:41:08,508 --> 00:41:09,995 Da, bez zajebancije. 709 00:41:10,095 --> 00:41:12,095 Ali nikad ne�e� vjerovati �iji jest. 710 00:41:13,937 --> 00:41:15,006 McCrayev. 711 00:41:15,106 --> 00:41:16,677 McCrayev? Da. 712 00:41:16,777 --> 00:41:18,764 Za�to? 713 00:41:18,864 --> 00:41:21,270 Tko zna za�to McCray radi bilo �to od toga �to radi. 714 00:41:21,370 --> 00:41:24,919 I nikad ne�e� vjerovati �to smo na�li kod njega. 715 00:41:50,601 --> 00:41:52,601 �to dovraga? 716 00:41:56,572 --> 00:41:58,572 Je li to stopalo? 717 00:42:00,560 --> 00:42:08,060 Obrada prijevoda i prilagodba: EliAKA-sisak1--- 718 00:42:11,060 --> 00:42:15,060 Preuzeto sa www.titlovi.com 52282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.