Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,600 --> 00:00:50,710
Naples under the Kiss of Fire
2
00:00:53,680 --> 00:00:56,245
Based on the novel by A. Bailly
3
00:00:57,400 --> 00:01:00,620
Directed by Augusto Genina
4
00:03:27,252 --> 00:03:28,361
Pierre!
5
00:03:29,637 --> 00:03:31,669
Increase the pressure.
6
00:03:39,730 --> 00:03:40,730
Jean!
7
00:03:41,475 --> 00:03:43,594
- Increase the pressure.
- Fine.
8
00:04:47,686 --> 00:04:49,366
Don't panic, it's me.
9
00:04:51,377 --> 00:04:52,593
Happy?
10
00:04:53,614 --> 00:04:56,786
The journey's over.
No more worries about being discovered.
11
00:04:57,019 --> 00:04:58,995
Now I'm in Naples, nothing else matters.
12
00:04:59,190 --> 00:05:03,175
You're not on shore yet.
There's still danger.
13
00:05:03,363 --> 00:05:07,026
- So... you're going to leave me now?
- I have to.
14
00:05:07,596 --> 00:05:10,161
You've been great, taking risks for me.
15
00:05:10,481 --> 00:05:13,166
I'm used to travelling
1st class, though.
16
00:05:16,837 --> 00:05:18,923
But you've been happy here, right?
17
00:05:19,204 --> 00:05:23,572
When I think of the dangers I've
escaped... earthquakes in Panama,
18
00:05:23,830 --> 00:05:27,368
revolution in Mexico,
with machine guns in the windows.
19
00:05:27,633 --> 00:05:30,461
When I picked you up,
what a state you were in!
20
00:05:30,680 --> 00:05:34,584
My home had been set on fire,
my jewellery stolen,
21
00:05:34,764 --> 00:05:37,826
and my husband, seeing my despair,
killed himself!
22
00:05:38,045 --> 00:05:41,361
- You already told me.
- I can never say it enough.
23
00:05:42,460 --> 00:05:46,343
You're going to help me get ashore,
right? You promised.
24
00:05:48,047 --> 00:05:51,255
- And what if I wanted to keep you?
- I'd scream!
25
00:05:51,481 --> 00:05:53,176
- They'd arrest you.
- You too!
26
00:05:53,489 --> 00:05:57,041
- Yeah, right.
- I'd tell them you hid me on board.
27
00:05:57,361 --> 00:06:00,161
- You'd do that?
- I wouldn't think twice.
28
00:07:54,699 --> 00:07:55,848
Miss...
29
00:07:56,921 --> 00:07:59,496
Miss... miss...
30
00:08:00,710 --> 00:08:02,116
Hey, miss...
31
00:08:05,382 --> 00:08:07,944
- What? What is it?
- Is this your bag?
32
00:08:10,848 --> 00:08:14,668
- Oh, yes. It's mine.
- I found it on the floor.
33
00:08:16,401 --> 00:08:19,481
It must have slipped off
while I was sleeping. Thank you.
34
00:08:20,531 --> 00:08:21,801
You're welcome.
35
00:08:33,669 --> 00:08:36,966
- Are you staying there?
- Why? Is it forbidden?
36
00:08:37,544 --> 00:08:40,202
- No. But they're locking the church.
- So?
37
00:08:40,436 --> 00:08:42,902
So you have to leave.
38
00:08:43,671 --> 00:08:46,871
Just my luck. Too bad...
39
00:08:47,553 --> 00:08:50,491
- Goodbye. Thank you.
- Goodbye, miss.
40
00:08:55,533 --> 00:08:57,837
- Here are the keys.
- Thank you, M. Michel.
41
00:09:07,115 --> 00:09:08,676
What are you doing there?
42
00:09:09,782 --> 00:09:12,601
Trying to fix my heel.
43
00:09:13,040 --> 00:09:16,780
- You broke your heel?
- As I was leaving the church.
44
00:09:17,273 --> 00:09:21,601
- How can I walk now?
- Oh, it's not a disaster.
45
00:09:22,647 --> 00:09:26,001
- Let me have a go.
- With pleasure.
46
00:09:26,895 --> 00:09:31,721
It's my only pair,
and I have to walk all night.
47
00:09:32,641 --> 00:09:35,158
Most people go home at night.
48
00:09:35,509 --> 00:09:38,425
- Sure, if I had one.
- You don't have a home?
49
00:09:39,565 --> 00:09:41,893
- You're not from around here?
- No.
50
00:09:42,595 --> 00:09:46,137
I arrived this morning.
I've come from California.
51
00:09:46,411 --> 00:09:48,673
- From California?
- Yes.
52
00:09:49,727 --> 00:09:52,048
Oh, the troubles I had there!
53
00:09:52,212 --> 00:09:56,241
My poor mother died of grief
after the death of my poor father.
54
00:09:56,840 --> 00:09:59,721
I don't know why I'm
bothering you with this.
55
00:10:00,018 --> 00:10:01,698
No, on the contrary.
56
00:10:02,471 --> 00:10:04,892
- So you're an orphan?
- Yes.
57
00:10:05,830 --> 00:10:11,620
I spent all my savings on the journey.
I travelled 3rd class, like an emigrant.
58
00:10:12,601 --> 00:10:16,182
Oh, there were opportunities,
if I'd been interested.
59
00:10:16,487 --> 00:10:18,988
- The lieutenant, in particular...
- The lieu... lieutenant?
60
00:10:19,168 --> 00:10:21,791
Yes, but I refused his advances
in memory of my fiancé.
61
00:10:21,963 --> 00:10:24,220
- You're engaged?
- I was.
62
00:10:24,981 --> 00:10:26,708
He died falling off a horse.
63
00:10:26,890 --> 00:10:29,864
- He was a Mexican picador.
- A Mexican picador!
64
00:10:30,068 --> 00:10:33,841
He wanted to become a bullfighter
because they earn more.
65
00:10:34,165 --> 00:10:37,454
We would have been rich.
That was his dream.
66
00:10:38,321 --> 00:10:41,201
He wanted us to honeymoon in Italy.
67
00:10:41,929 --> 00:10:44,961
But fate decided that I come alone.
68
00:10:49,866 --> 00:10:51,386
You poor thing.
69
00:11:33,274 --> 00:11:35,314
- Waiter!
- In a moment, madam!
70
00:11:37,472 --> 00:11:38,832
Assunta!
71
00:11:40,174 --> 00:11:42,580
- See to that lady.
- Yes, aunty.
72
00:11:43,205 --> 00:11:45,121
Waiter, see to that lady.
73
00:11:45,903 --> 00:11:47,387
- Hello, Assunta.
- Hello, Mario.
74
00:11:47,606 --> 00:11:51,263
- Oh, your tie's crooked.
- You see how I need you?
75
00:11:51,553 --> 00:11:55,660
- Is that why you love me?
- No. I love you, plain and simple.
76
00:11:56,097 --> 00:12:00,336
- Me and how many others?
- Just the ones in your imagination.
77
00:12:00,524 --> 00:12:03,704
- That's a lot, you know.
- There's only one!
78
00:12:11,310 --> 00:12:15,075
- Is this where Mario sings?
- Yes, sir. He's about to begin.
79
00:12:15,246 --> 00:12:16,356
Thank you.
80
00:12:37,524 --> 00:12:43,983
Caterina! Caterina!
81
00:12:44,215 --> 00:12:49,324
Why do you say these bitter words to me?
82
00:12:49,771 --> 00:12:57,618
Why do you speak to my heart
and torment me, Caterina?
83
00:12:58,415 --> 00:13:04,766
Don't forget that I gave
you my heart, Caterina.
84
00:13:04,933 --> 00:13:10,278
Don't forget.
85
00:13:10,492 --> 00:13:15,148
Caterina, Caterina,
why come to me and say
86
00:13:15,346 --> 00:13:20,232
these words that torment me?
87
00:13:20,560 --> 00:13:27,654
You don't think about my pain.
88
00:13:28,014 --> 00:13:31,726
You don't think about it,
89
00:13:31,991 --> 00:13:39,510
you don't care.
90
00:13:39,930 --> 00:13:46,774
Heart, ungrateful heart,
91
00:13:47,048 --> 00:13:54,593
you have taken my life.
92
00:13:55,390 --> 00:14:03,093
Everything is gone,
93
00:14:03,273 --> 00:14:11,246
and you don't think about it any more.
94
00:14:25,642 --> 00:14:32,790
Everything is gone,
95
00:14:33,042 --> 00:14:40,609
and you don't think about it any more.
96
00:14:58,911 --> 00:15:02,146
- Hey, Mario, see who just arrived?
- Yes.
97
00:15:02,310 --> 00:15:06,840
- I thought you and Sylvia were over.
- With women, it's never over.
98
00:15:07,038 --> 00:15:08,717
Come on. One...
99
00:15:09,142 --> 00:15:13,470
Sylvia won't quit.
Just be patient, Assunta.
100
00:15:13,881 --> 00:15:20,222
From Taranto to Naples,
101
00:15:20,521 --> 00:15:27,350
the most beautiful song,
102
00:15:27,568 --> 00:15:31,481
which stupefies and seduces,
103
00:15:31,841 --> 00:15:37,520
and drives all hearts to madness...
104
00:15:37,721 --> 00:15:42,070
Its disturbing rhythm
105
00:15:42,265 --> 00:15:46,613
bewitches and beguiles lovers
106
00:15:46,871 --> 00:15:53,870
into a whirlwind of joy and passion!
107
00:15:54,361 --> 00:15:58,288
Beautiful Tarantella!
Yes, it's you, your je-ne-sais-quoi.
108
00:15:58,483 --> 00:16:02,121
Mad melody that drives hearts wild!
109
00:16:02,481 --> 00:16:08,718
Ah, Tarantella of love!
Ah, you ensnare us forever!
110
00:16:08,992 --> 00:16:13,351
Tarantella!
111
00:16:14,961 --> 00:16:17,505
Come tonight or I'll do something crazy.
112
00:16:17,716 --> 00:16:22,521
Tambourines and violins
113
00:16:23,976 --> 00:16:29,761
play your melodies of joy.
114
00:16:30,591 --> 00:16:35,854
Are you woman or devil,
115
00:16:36,241 --> 00:16:40,721
you who intoxicates us?
116
00:16:41,510 --> 00:16:45,875
Stronger than Vesuvius on fire,
117
00:16:46,175 --> 00:16:50,422
you carry us away in your joyful ardour.
118
00:16:50,761 --> 00:16:57,481
And like madmen,
we follow you everywhere!
119
00:16:58,123 --> 00:17:01,873
Beautiful Tarantella!
Yes, it's you, your je-ne-sais-quoi.
120
00:17:02,037 --> 00:17:05,614
Mad melody that drives hearts wild!
121
00:17:05,911 --> 00:17:12,050
Ah, Tarantella of love!
Ah, you ensnare us forever!
122
00:17:12,292 --> 00:17:17,881
Tarantella!
123
00:17:34,373 --> 00:17:36,303
- Why did you lie to me?
- I didn't.
124
00:17:36,421 --> 00:17:38,170
You said it was over with Sylvia.
125
00:17:38,326 --> 00:17:41,084
It's not my fault if she won't let go.
126
00:17:41,272 --> 00:17:43,264
- You like that, right?
- No, it's exhausting.
127
00:17:43,428 --> 00:17:44,506
Take a rest, then.
128
00:17:44,904 --> 00:17:49,371
Why are you so jealous?
You know I love you and no-one else.
129
00:17:49,622 --> 00:17:53,466
- You say that, and yet...
- I told you, that's all behind me.
130
00:17:53,681 --> 00:17:57,334
- Since I met you, I...
- Yes, yes, you're right and I'm wrong!
131
00:17:57,530 --> 00:17:59,210
Are you coming?
132
00:18:05,241 --> 00:18:07,465
- Good night, Mario.
- Good night, Mme Thérèsa.
133
00:18:07,681 --> 00:18:10,694
Good night, Francesco.
Don't stay up late, at your age.
134
00:18:10,842 --> 00:18:13,846
At my age? I'm still in
the green of youth.
135
00:18:13,964 --> 00:18:15,768
Maybe with a fresh coat of paint.
136
00:18:16,502 --> 00:18:18,338
Good night, you two, good night.
137
00:18:19,152 --> 00:18:21,201
- Are you coming, Assunta?
- In a moment.
138
00:18:21,402 --> 00:18:23,944
- Only a moment, though.
- Yes, aunty.
139
00:18:24,132 --> 00:18:25,296
Good night, Mario.
140
00:18:25,468 --> 00:18:26,600
You're not angry?
- No.
141
00:18:26,757 --> 00:18:27,788
- You believe me?
- Yes.
142
00:18:27,906 --> 00:18:29,046
Really?
143
00:18:31,327 --> 00:18:33,847
Liar! Hypocrite! Cheat!
144
00:18:34,274 --> 00:18:36,405
So this is why you wouldn't meet me!
145
00:18:36,782 --> 00:18:40,462
Don't trust him. He sings sweetly,
but his kisses are false.
146
00:18:40,634 --> 00:18:42,556
- Be quiet!
- Please don't shout.
147
00:18:42,746 --> 00:18:46,840
All right, but only for your sake.
You're a victim like me.
148
00:18:47,478 --> 00:18:50,213
When I think how I loved you
for 6 months, like a madwoman!
149
00:18:50,353 --> 00:18:54,775
I was blind, dumb and stupid
for loving such an imbecile.
150
00:18:54,936 --> 00:18:57,649
- So you're over me now?
- I want her to know the truth.
151
00:18:58,148 --> 00:19:01,873
He's proposed marriage, right?
He's promised to change?
152
00:19:02,061 --> 00:19:05,057
- He's incapable of changing.
- Don't listen to her.
153
00:19:05,236 --> 00:19:08,721
Stay out of this!
Everything I've said is true!
154
00:19:09,001 --> 00:19:13,123
- And that's not all...
- Thank you, I don't need your warnings.
155
00:19:13,459 --> 00:19:16,180
I know Mario better than you,
and I won't let you judge him.
156
00:19:16,395 --> 00:19:19,254
Oh, if that's how you feel... Goodbye!
157
00:19:19,878 --> 00:19:24,367
You deserve your fate.
Don't say I didn't warn you.
158
00:19:25,821 --> 00:19:28,756
- Assunta! Assunta!
- Yes, I'm coming!
159
00:19:28,922 --> 00:19:31,248
- Assunta!
- Oh, no. Not after what she said.
160
00:19:31,422 --> 00:19:33,157
- She's crazy.
- She loved you.
161
00:19:33,344 --> 00:19:35,154
You said you wouldn't listen to her.
162
00:19:35,318 --> 00:19:38,536
Because I was ashamed.
I didn't want her to humiliate me more.
163
00:19:38,716 --> 00:19:42,811
She only said what you knew already.
It's true, I used to be like that.
164
00:19:42,944 --> 00:19:46,693
She's angry because I've changed.
It's you who changed me.
165
00:19:47,208 --> 00:19:51,630
You don't believe I want to marry you?
I'll ask your mother and aunt right now.
166
00:19:52,435 --> 00:19:54,340
Why are you smiling? I'm serious.
167
00:19:54,528 --> 00:19:57,892
Asking for my hand in the middle
of the night doesn't sound very serious.
168
00:19:58,080 --> 00:20:00,447
- Better to do it tomorrow.
- And if your aunt says yes?
169
00:20:00,626 --> 00:20:02,041
I might not say no.
170
00:20:05,022 --> 00:20:07,001
- Is that your bed?
- No, my friend's.
171
00:20:07,321 --> 00:20:09,685
What'll he say when
he finds me in his bed?
172
00:20:09,850 --> 00:20:13,801
Nothing. He can use my bed.
I'll take the couch.
173
00:20:14,604 --> 00:20:17,416
- Is he handsome?
- He's nice, yes.
174
00:20:17,729 --> 00:20:22,211
- Are you sure he won't be upset?
- He's my friend, he'll understand.
175
00:20:25,115 --> 00:20:30,016
It's not exactly California,
but we get the sun here, too.
176
00:20:30,743 --> 00:20:33,772
- This room is gloomy in the evening.
- Not at all!
177
00:20:34,194 --> 00:20:36,631
It's all I have, and I offer it gladly.
178
00:20:36,788 --> 00:20:40,431
You don't need to apologise.
I'm better here than in the street.
179
00:20:41,540 --> 00:20:47,018
The bed feels good.
It's been ages since I slept in a bed.
180
00:20:47,596 --> 00:20:51,703
- There are no beds in 3rd class?
- Not on the Mexican boats.
181
00:20:51,848 --> 00:20:54,868
You poor thing.
So young and already so alone.
182
00:20:55,687 --> 00:20:58,441
- How you must have suffered!
- Oh, yes.
183
00:21:00,180 --> 00:21:03,266
- Would you like me to leave?
- No. Why?
184
00:21:03,485 --> 00:21:07,814
Er... no reason.
Yes, men can be so wicked.
185
00:21:08,031 --> 00:21:10,312
- When I think...
- When you think what?
186
00:21:10,465 --> 00:21:16,372
Oh, nothing. I... I mean that
a woman like you should be happy.
187
00:21:16,551 --> 00:21:19,292
Tell me about it!
Would you undo this pin?
188
00:21:19,505 --> 00:21:20,887
With pleasure.
189
00:21:22,202 --> 00:21:27,526
My life is like this slip... You need
a pin to hold the pieces together.
190
00:21:27,815 --> 00:21:31,761
- You're tickling me!
- I swear I didn't mean to.
191
00:21:32,081 --> 00:21:34,235
You're very sensitive.
192
00:21:34,409 --> 00:21:37,766
Oh, when you've suffered
what I've suffered, sensitivity...
193
00:21:37,977 --> 00:21:40,266
Damn, there's a run in my stocking!
194
00:21:40,665 --> 00:21:44,241
- I'll buy you a new pair tomorrow.
- I'm leaving tomorrow.
195
00:21:44,452 --> 00:21:46,874
- Oh, why?
- Just because.
196
00:21:47,092 --> 00:21:49,921
- Don't you like it here?
- Not yet.
197
00:21:50,125 --> 00:21:54,711
- If you stay, I'll buy you a hat.
- I'd prefer a dress.
198
00:21:54,906 --> 00:21:59,521
- I'll buy you a dress, too.
- You're kind.
199
00:22:00,881 --> 00:22:03,644
- By the way, what's your name?
- Lolita.
200
00:22:03,878 --> 00:22:06,167
Lolita? That's a Spanish name.
201
00:22:06,503 --> 00:22:10,542
My family was Spanish. They moved to
California during the Gold Rush.
202
00:22:10,768 --> 00:22:13,018
Oh, the Gold Rush.
203
00:22:13,229 --> 00:22:15,344
- What's your name?
- Michel.
204
00:22:15,539 --> 00:22:18,780
- What do you do?
- Musician. I'm an organist.
205
00:22:18,944 --> 00:22:20,373
- At the church?
- Yes.
206
00:22:20,553 --> 00:22:23,092
And I play double bass in a jazz band.
207
00:22:23,314 --> 00:22:26,244
- The double bass?
- Yes...
208
00:22:26,423 --> 00:22:30,493
Oh, I know. That's great. You're funny.
209
00:22:30,805 --> 00:22:35,545
It's an odd combination. Holy water
and the devil. A bit like me.
210
00:22:36,201 --> 00:22:39,272
- Oh, if you knew...
- Let's talk tomorrow. I'm tired.
211
00:22:39,570 --> 00:22:42,757
- Good night, Michel.
- Good night.
212
00:22:42,905 --> 00:22:45,577
- Sleep well.
- Thanks. I'll try.
213
00:22:48,703 --> 00:22:50,343
Good night.
214
00:23:03,001 --> 00:23:07,285
Still here?
Aren't you playing tonight?
215
00:23:07,481 --> 00:23:10,721
- No. Not tonight.
- Did you get fired or just lazy?
216
00:23:11,001 --> 00:23:14,424
No, Something else came up.
217
00:23:14,611 --> 00:23:19,001
You can tell me about it later.
Come here... Come over here.
218
00:23:22,321 --> 00:23:24,173
- What's got into you?
- I'm happy!
219
00:23:24,345 --> 00:23:26,189
- Is this a joke?
- I'm getting married!
220
00:23:26,376 --> 00:23:28,738
- You?
- You're surprised?
221
00:23:28,941 --> 00:23:32,425
Yes. I'm surprised you found
someone brave enough.
222
00:23:32,683 --> 00:23:35,550
- Who is it?
- Who do you think? Assunta!
223
00:23:35,792 --> 00:23:39,001
- No! She agreed?
- Yes. I just left her.
224
00:23:39,281 --> 00:23:41,918
- Already?
- Don't clown around. I'm serious.
225
00:23:42,082 --> 00:23:45,254
I've spoken to her.
Tomorrow I'll ask for her hand.
226
00:23:45,458 --> 00:23:47,958
- And you're going to ask for me.
- Me? Why me?
227
00:23:48,150 --> 00:23:51,737
Because you're my father, my brother,
my godfather, my family!
228
00:23:51,924 --> 00:23:53,942
- Is that all?
- My friend, too.
229
00:23:54,129 --> 00:23:56,416
- Oh, right.
- So do you approve of this marriage?
230
00:23:56,611 --> 00:24:01,561
You can't imagine how happy I am.
For you, of course.
231
00:24:02,668 --> 00:24:06,632
But if you get married,
you'll be living with your wife?
232
00:24:06,960 --> 00:24:09,314
In theory, yes. What a question!
233
00:24:10,643 --> 00:24:12,378
I ask because...
234
00:24:12,675 --> 00:24:16,310
- What'll happen to me?
- You think I'd leave you?
235
00:24:16,516 --> 00:24:19,883
I've known you since childhood.
You'll come and live with us.
236
00:24:20,094 --> 00:24:22,201
- Really?
- I just said so.
237
00:24:23,089 --> 00:24:27,041
- It's good to have a pal like you.
- Of course, idiot! Good night.
238
00:24:28,201 --> 00:24:31,903
- Hold on, I've something to tell you.
- Make it quick. I'm tired.
239
00:24:32,370 --> 00:24:39,001
Well, er, after you left this morning...
Just as you'd gone out...
240
00:24:39,451 --> 00:24:44,293
- Well, er... you see...
- Spit it out! It is so hard?
241
00:24:44,731 --> 00:24:47,580
- Yes and no.
- Fine. Tell me tomorrow.
242
00:24:47,893 --> 00:24:49,948
No, Mario! There's a woman in your bed!
243
00:24:50,424 --> 00:24:57,041
- A woman? Which? And you let her in?
- No, it's not someone you know.
244
00:24:57,401 --> 00:25:03,085
What do you mean? She's here for you?
You brought a woman here?
245
00:25:03,319 --> 00:25:07,038
- I didn't bring her. She came with me.
- It's the same thing!
246
00:25:07,225 --> 00:25:11,001
How about that!
Hey, can I see your conquest?
247
00:25:11,512 --> 00:25:14,801
Yes, but be quiet, she's sleeping.
Wait, wait!
248
00:25:27,681 --> 00:25:30,999
- How do you find her?
- How did you find her?
249
00:25:31,178 --> 00:25:34,452
- In the church.
- A gift from God!
250
00:25:34,710 --> 00:25:38,441
Don't joke. She was heaven sent.
251
00:25:38,721 --> 00:25:41,961
- She came straight from paradise.
- No, from California.
252
00:25:42,735 --> 00:25:48,721
She's a poor kid... an orphan.
She's known nothing but misfortune.
253
00:25:49,001 --> 00:25:51,081
Her name's Lolita.
254
00:25:54,264 --> 00:25:56,146
Come on. Let her sleep.
255
00:25:59,464 --> 00:26:02,488
- Come on.
- Wait, let me look at her.
256
00:26:02,753 --> 00:26:04,797
Listen, Mario...
257
00:26:05,281 --> 00:26:08,681
Listen... you're not going
to start that again.
258
00:26:08,905 --> 00:26:11,038
Promise me you won't touch her.
259
00:26:11,515 --> 00:26:15,054
It's stupid, but I brought her here
out of pity, and now I want her to stay.
260
00:26:15,226 --> 00:26:17,950
- You can't be serious.
- Is it so surprising?
261
00:26:18,129 --> 00:26:22,441
- No. Women are funny that way.
- I don't want you to think about her.
262
00:26:22,721 --> 00:26:24,643
I can't get women by singing.
263
00:26:25,109 --> 00:26:28,984
I know you'll laugh, but I think
she could be the woman of my life.
264
00:26:29,195 --> 00:26:31,360
How can she be? You barely know her.
265
00:26:31,547 --> 00:26:35,000
So what? You don't know her, either.
266
00:26:35,734 --> 00:26:38,727
I've only one life,
I don't meet many women.
267
00:26:38,899 --> 00:26:42,649
Whereas you live multiple lives,
with a woman in each one.
268
00:26:42,891 --> 00:26:46,472
So, please... swear that you
won't touch her.
269
00:26:46,725 --> 00:26:50,858
What should I swear on?
As I'm engaged, I'll swear on my love.
270
00:26:51,124 --> 00:26:52,804
No, on our friendship.
271
00:26:54,721 --> 00:26:57,321
I swear on our friendship.
272
00:27:06,189 --> 00:27:13,666
How beautiful is a sunny day,
273
00:27:13,850 --> 00:27:21,154
the air serene after a storm,
274
00:27:21,437 --> 00:27:28,906
fresh air like a celebration...
275
00:27:29,090 --> 00:27:36,894
A sunny day is a beautiful thing.
276
00:27:37,677 --> 00:27:43,542
But another sun,
277
00:27:43,716 --> 00:27:48,528
more beautiful still,
278
00:27:48,672 --> 00:27:53,396
my very own sun,
279
00:27:53,605 --> 00:27:58,495
stands before you.
280
00:27:58,646 --> 00:28:02,700
My sun...
281
00:28:02,926 --> 00:28:04,535
Are you crazy, singing at this hour?
282
00:28:04,692 --> 00:28:06,426
- Why?
- You'll wake her up.
283
00:28:06,551 --> 00:28:07,660
- Who?
- The girl!
284
00:28:07,824 --> 00:28:11,845
- Oh, the girl! I can't do anything now.
- Do what you like, but don't sing.
285
00:28:12,009 --> 00:28:16,603
Being woken by music isn't so bad.
Unless you're the one who's singing.
286
00:28:16,897 --> 00:28:20,017
Why? I can sing, too.
287
00:28:20,197 --> 00:28:24,290
I play the double bass,
but my real talent is singing.
288
00:28:24,540 --> 00:28:26,277
- Go on, then.
- With pleasure.
289
00:28:26,449 --> 00:28:30,191
I haven't sung till now
so as not to make you look bad.
290
00:28:30,317 --> 00:28:31,628
- No, really?
- Certainly!
291
00:28:31,729 --> 00:28:35,435
Your voice is not bad,
but that's all you have.
292
00:28:35,700 --> 00:28:39,401
- And what do you have?
- I have my voice, and feelings, too.
293
00:28:40,594 --> 00:28:45,001
Too many feelings, I'm bursting
with feelings. Listen...
294
00:28:49,099 --> 00:28:53,321
- Ready?
- In a moment. I'm preparing my voice.
295
00:28:58,201 --> 00:29:05,558
My own sun stands before you.
296
00:29:05,763 --> 00:29:12,794
My own sun stands before you.
297
00:29:13,992 --> 00:29:20,485
My sun, my own sun
298
00:29:20,640 --> 00:29:28,586
stands before you,
stands before you.
299
00:29:29,938 --> 00:29:31,141
Good morning!
300
00:29:34,764 --> 00:29:38,680
Hello, my love. I have good news.
301
00:29:39,005 --> 00:29:42,318
I dreamt about you,
and my dreams are never wrong.
302
00:29:42,451 --> 00:29:47,122
- So, it's settled. I'll stay.
- Oh, that's a good idea.
303
00:29:47,357 --> 00:29:51,481
- Who's this?
- My best friend. Mario...
304
00:29:53,862 --> 00:29:57,561
Allow me to present my best
friend, Lolita. Er, Mario. Lolita.
305
00:29:57,921 --> 00:29:59,001
Delighted.
306
00:30:16,961 --> 00:30:19,471
You're waiting for Mario?
Getting impatient?
307
00:30:19,698 --> 00:30:22,706
Yes, he should be here by now.
308
00:30:22,925 --> 00:30:27,062
- Perhaps he's scared.
- That's not like him.
309
00:30:27,218 --> 00:30:31,047
But it's the first time
he's asked for someone's hand.
310
00:30:32,234 --> 00:30:36,316
- What's the time?
- About 11. You've got the whole day.
311
00:30:36,574 --> 00:30:38,160
- Yes, but...
- But what?
312
00:30:38,387 --> 00:30:42,140
My aunt's moody today. If he doesn't
hurry up, she may turn stubborn.
313
00:30:42,398 --> 00:30:45,659
I know what she's like.
A refusal would be almost certain.
314
00:30:46,161 --> 00:30:50,752
You can swear on anything you like.
I'm not buying your rotten tomatoes.
315
00:30:51,096 --> 00:30:54,281
- Understood?
- Oh, listen...
316
00:30:57,025 --> 00:31:00,901
- What do you think of these tomatoes?
- Beautiful. Like peaches!
317
00:31:01,206 --> 00:31:03,410
I prefer tomatoes that
look like tomatoes.
318
00:31:03,613 --> 00:31:07,691
She likes real tomatoes.
Listen, I've something important to say.
319
00:31:07,841 --> 00:31:10,893
- Yes, aunty, very important!
- Can we talk alone?
320
00:31:11,057 --> 00:31:13,398
- Yes, but make it quick.
- Fine, quick.
321
00:31:18,241 --> 00:31:21,542
Now then... what's this about?
322
00:31:21,776 --> 00:31:26,612
I've come to ask for the hand
of your niece Assunta.
323
00:31:26,981 --> 00:31:32,832
- My niece? You want her hand?
- No, I already have what I want.
324
00:31:33,200 --> 00:31:38,353
No, I'm here on behalf of my godson,
your singer, Mario.
325
00:31:38,799 --> 00:31:43,353
Mario wants to marry Assunta?
Assunta? He's crazy!
326
00:31:43,548 --> 00:31:45,535
No, he's in love.
327
00:31:45,707 --> 00:31:48,418
- He's penniless.
- He has something better. His voice.
328
00:31:48,582 --> 00:31:51,207
- I pay him for that.
- Now you can get it for free.
329
00:31:51,443 --> 00:31:54,014
Do you know what my niece's
dowry will be?
330
00:31:54,155 --> 00:31:55,233
No.
331
00:31:55,341 --> 00:31:58,896
I'll give her 20 acres of vineyard
on the slopes of Vesuvius.
332
00:31:59,076 --> 00:32:01,811
- And what will he provide?
- His voice.
333
00:32:01,960 --> 00:32:06,528
I'll give her a house with 6 guest rooms
where it only rains from the west.
334
00:32:06,746 --> 00:32:08,571
- And him?
- His voice!
335
00:32:08,735 --> 00:32:11,172
7 gold necklaces,
of which 3 are silver.
336
00:32:11,391 --> 00:32:12,836
- And him?
- His voice!
337
00:32:13,032 --> 00:32:16,062
- Venetian lace. And him?
- His voice!
338
00:32:16,179 --> 00:32:17,570
- Again?
- Always!
339
00:32:17,687 --> 00:32:20,373
One day she'll inherit my restaurant.
And him?
340
00:32:20,576 --> 00:32:23,241
- What will he give in return?
- His voice, more than ever!
341
00:32:23,458 --> 00:32:28,293
That's when it'll be most useful.
You've got your kitchen,
342
00:32:28,441 --> 00:32:33,036
- but without Mario, there's no harmony.
- What if he gets a cold?
343
00:32:33,294 --> 00:32:36,111
- What if your vineyard withers?
- What if his voice breaks?
344
00:32:36,275 --> 00:32:39,181
- What if your house burns down?
- What if my clients don't like him?
345
00:32:39,322 --> 00:32:41,056
It would mean they've gone deaf.
346
00:32:41,205 --> 00:32:46,285
No, no and no! I won't give my niece
to a restaurant singer.
347
00:32:47,216 --> 00:32:52,560
You're anxious, right?
Anxious, nervous and impatient.
348
00:32:53,411 --> 00:32:58,856
I can tell.
You're pretending to tune your mandolin,
349
00:32:59,111 --> 00:33:02,641
but you only have one thought
in your head: Assunta.
350
00:33:05,001 --> 00:33:06,796
You're not very talkative.
351
00:33:07,108 --> 00:33:10,366
I don't know if love is blind,
but it's certainly made you dumb.
352
00:33:13,281 --> 00:33:15,371
You think I'm being indiscreet.
353
00:33:15,793 --> 00:33:20,001
You think that this foreigner
should mind her own business.
354
00:33:20,709 --> 00:33:24,801
You're right.
My instinct is to make fun of you.
355
00:33:25,361 --> 00:33:28,124
Not out of malice.
I'm incapable of that.
356
00:33:28,624 --> 00:33:32,037
But out of melancholy. It's true...
357
00:33:32,482 --> 00:33:35,865
Other people's love affairs
always make me uneasy.
358
00:33:36,039 --> 00:33:38,240
- Have you suffered much?
- Oh...
359
00:33:38,483 --> 00:33:40,787
- As much as that?
- More than that.
360
00:33:41,006 --> 00:33:45,451
If you knew what I've been through...
From Santiago, I fled Chile,
361
00:33:45,600 --> 00:33:49,826
crossed Argentina, then caught
the boat that brought me to Naples.
362
00:33:50,022 --> 00:33:53,064
- Who's pursuing you?
- Memory.
363
00:33:53,783 --> 00:33:56,438
The memory of my dead love.
364
00:33:56,594 --> 00:33:59,899
Yes, I spent the happiest years
of my life there,
365
00:34:00,797 --> 00:34:04,444
with a man I loved and who adored me.
He killed himself.
366
00:34:04,617 --> 00:34:07,452
He killed himself out of love for me
in a fit of madness.
367
00:34:07,639 --> 00:34:10,180
Why? You said you loved him.
368
00:34:11,208 --> 00:34:16,271
Oh, I did nothing wrong. It was
because of him that he killed himself.
369
00:34:16,466 --> 00:34:20,641
- Because of him?
- He felt he didn't love me enough.
370
00:34:21,001 --> 00:34:24,174
He was in despair because
he couldn't love me more.
371
00:34:24,322 --> 00:34:26,330
He'd reached the limit of love.
372
00:34:26,502 --> 00:34:31,842
He killed himself so that he could go
beyond love, even further still...
373
00:34:32,026 --> 00:34:33,603
Moving, isn't it?
374
00:34:33,751 --> 00:34:35,405
I've never been a better diplomat.
375
00:34:35,522 --> 00:34:37,619
- Was my aunt stubborn?
- Like a rock!
376
00:34:37,744 --> 00:34:39,892
- What did she say?
- She talked about you.
377
00:34:40,039 --> 00:34:43,403
- And you?
- I told her about Mario and you.
378
00:34:43,591 --> 00:34:45,458
How happy you'd be as his wife.
379
00:34:45,622 --> 00:34:49,528
Other women love him for themselves,
but you love Mario for himself.
380
00:34:50,110 --> 00:34:51,481
I'll love him all my life.
381
00:34:57,628 --> 00:34:58,908
Mario!
382
00:35:00,262 --> 00:35:02,382
- Well?
- I was brilliant!
383
00:35:02,515 --> 00:35:04,546
- She agreed?
- I'll say one thing...
384
00:35:04,694 --> 00:35:07,441
When I arrived, she was Assunta's aunt.
385
00:35:07,647 --> 00:35:10,756
When I left, she was Mario's mother-in-law.
386
00:35:10,936 --> 00:35:14,413
- Happy?
- I'm speechless!
387
00:35:14,616 --> 00:35:17,193
This is no time to lose
your golden voice!
388
00:35:17,419 --> 00:35:21,333
- Oh, my friend... I...
- You're just lost for words.
389
00:35:21,544 --> 00:35:25,196
She waiting downstairs. Go on, you fool.
Help her choose a wedding dress.
390
00:35:25,384 --> 00:35:26,961
I'm coming!
391
00:35:31,825 --> 00:35:34,561
He truly looks like a man in love.
392
00:35:35,138 --> 00:35:38,651
- It's nice to be in love.
- Is his fiancée pretty?
393
00:35:38,971 --> 00:35:42,841
Exquisite.
I think she'll make him happy.
394
00:35:43,121 --> 00:35:46,966
So it's settled.
Those 4 dresses and the skirt.
395
00:35:47,117 --> 00:35:49,801
Very good, miss.
And this wedding dress?
396
00:35:50,081 --> 00:35:53,001
Yes, but I'd like it in satin,
397
00:35:53,154 --> 00:35:56,591
so that I can have it made into an
afternoon dress later. Understood?
398
00:35:56,810 --> 00:36:00,238
- When will you need them?
- In a month at most.
399
00:36:00,380 --> 00:36:04,483
I don't know if we can get
the material by then. I'll find out.
400
00:36:04,617 --> 00:36:05,617
Fine.
401
00:36:08,903 --> 00:36:10,607
- Mario!
- Yes?
402
00:36:11,487 --> 00:36:13,607
Kiss me. I'm so happy.
403
00:36:14,164 --> 00:36:16,900
- I've been longing for this day.
- Really?
404
00:36:17,921 --> 00:36:21,041
- You'll be wearing this?
- Yes. Do you like it?
405
00:36:21,401 --> 00:36:25,681
Oh, I don't know much about this.
I do like the train.
406
00:36:26,001 --> 00:36:28,521
- No, that's the veil.
- Oh, the veil.
407
00:36:28,881 --> 00:36:30,261
Pretty, isn't it?
408
00:36:30,613 --> 00:36:34,099
Would you leave us alone for a moment?
I have something to tell her.
409
00:36:34,295 --> 00:36:35,295
Already?
410
00:36:37,441 --> 00:36:42,720
I never thought it would be so hard
to say "I love you" without singing.
411
00:36:43,485 --> 00:36:48,545
Assunta, I love you. And I'm happy.
412
00:36:50,481 --> 00:36:54,041
- We can make up your order in 1 month.
- Very good.
413
00:36:55,611 --> 00:36:58,481
My little one, my little one!
414
00:36:58,801 --> 00:37:04,165
Your face is my sunshine.
415
00:37:04,462 --> 00:37:07,228
My little one, my little one!
416
00:37:07,329 --> 00:37:14,314
[Hums]
417
00:37:26,900 --> 00:37:29,634
My little one, my little one!
418
00:37:29,775 --> 00:37:34,561
All my life will be only for you.
419
00:37:34,718 --> 00:37:39,171
Little one!
420
00:37:39,327 --> 00:37:43,417
- It's nice of you to sing for me.
- I was singing for me.
421
00:37:43,566 --> 00:37:47,071
When someone sings about love,
they shouldn't be getting married.
422
00:37:48,220 --> 00:37:52,961
Why are you so interested in
marriage and my future?
423
00:37:53,281 --> 00:37:56,273
- You really want to know?
- It would amuse me.
424
00:37:57,921 --> 00:38:00,059
Because I like you.
425
00:38:02,904 --> 00:38:06,936
- You don't seem amused.
- On the contrary. It makes me laugh.
426
00:38:07,260 --> 00:38:11,801
You're beautiful. You could be 1000x
more so. I still wouldn't touch you.
427
00:38:13,218 --> 00:38:17,694
- It's not forbidden, you know.
- I prefer Michel's friendship.
428
00:38:18,613 --> 00:38:24,852
Oh, I thought it was your "love" for
Assunta that was holding you back.
429
00:38:25,133 --> 00:38:28,041
It's love first and foremost,
then friendship.
430
00:38:28,250 --> 00:38:30,852
2 reasons for making a small sacrifice.
431
00:38:31,623 --> 00:38:35,428
- That's funny.
- Yes, 2 feelings you don't understand.
432
00:38:35,560 --> 00:38:36,709
No.
433
00:38:37,623 --> 00:38:44,233
No, what's funny now, and slightly
ridiculous, is the idea I had of you.
434
00:38:44,374 --> 00:38:47,445
I thought you were a Don Juan,
but you're really just an old husband.
435
00:38:47,617 --> 00:38:49,992
It's hilarious!
436
00:39:24,551 --> 00:39:28,535
It's lovely! I don't understand
why Michel didn't want me to come.
437
00:39:28,683 --> 00:39:31,761
Because he loves you,
and wants you for himself.
438
00:39:31,897 --> 00:39:35,723
- I can be faithful sometimes.
- I hope so for him.
439
00:39:35,910 --> 00:39:40,051
- Goodnight.
- You're not staying?
440
00:39:40,520 --> 00:39:43,523
Michel only asked me to bring you here.
I have another rendez-vous.
441
00:39:43,710 --> 00:39:46,846
- Assunta?
- You're clever. Nothing escapes you.
442
00:39:46,971 --> 00:39:49,093
I'm not being clever. It's something else.
443
00:39:49,210 --> 00:39:52,050
- Does that bother you?
- No, I don't care. Goodbye.
444
00:39:52,207 --> 00:39:54,582
Don't leave without giving me a dance!
445
00:39:54,730 --> 00:39:58,081
- If that's what you want...
- Very much!
446
00:40:38,771 --> 00:40:40,482
- It is him!
- Where?
447
00:40:40,662 --> 00:40:43,161
- There! Look!
- With the brunette.
448
00:40:43,481 --> 00:40:46,999
- Is it really him?
- Yes, I saw him the other night.
449
00:40:47,194 --> 00:40:49,136
- Let's ask him to sing!
- Oh, yes!
450
00:40:49,276 --> 00:40:51,831
Wait! Let him finish the dance.
451
00:40:59,076 --> 00:41:00,356
Let's go!
452
00:41:01,894 --> 00:41:04,532
- A song, Mario!
- Please!
453
00:41:04,766 --> 00:41:07,016
- For our pleasure!
- Just a little one!
454
00:41:07,156 --> 00:41:08,761
We won't take no for an answer!
455
00:41:11,881 --> 00:41:13,870
What do you want me to sing?
456
00:41:18,001 --> 00:41:19,801
"Love song"
457
00:41:41,481 --> 00:41:47,872
This evening, in the moonlight,
458
00:41:48,134 --> 00:41:53,801
I sing with fervour...
459
00:41:54,168 --> 00:41:59,481
in order to tell you, my brunette,
460
00:41:59,801 --> 00:42:04,499
all the words that trouble my heart.
461
00:42:04,843 --> 00:42:10,681
There is nothing sweeter
than a love song.
462
00:42:11,194 --> 00:42:17,189
You never want it to end.
463
00:42:30,441 --> 00:42:36,227
When I love you, my divine,
464
00:42:36,613 --> 00:42:41,886
then am I truly rich.
465
00:42:42,605 --> 00:42:47,881
Your teeth are my fine pearls,
466
00:42:48,161 --> 00:42:53,217
and your eyes are my diamonds.
467
00:42:53,761 --> 00:43:00,281
There is nothing sweeter
than a love song.
468
00:43:00,631 --> 00:43:06,481
You never want it to end.
469
00:43:41,253 --> 00:43:44,161
You sang better than usual tonight.
470
00:43:44,481 --> 00:43:48,244
- Even though she wasn't here.
- But you were here.
471
00:43:48,416 --> 00:43:54,572
You joke, but there's a kernel of truth.
You were watching me the whole time.
472
00:43:54,759 --> 00:43:59,281
- You have a good imagination.
- No, good eyesight.
473
00:43:59,921 --> 00:44:04,210
And a certain sense of observation.
474
00:44:06,681 --> 00:44:10,389
You were supposed to be leaving,
but you're still here.
475
00:44:10,670 --> 00:44:13,928
- Because they asked me to sing.
- Why are you always lying?
476
00:44:14,108 --> 00:44:18,161
I've no reason to lie.
You know how I feel about you.
477
00:44:19,641 --> 00:44:23,441
Fine. Let's say I was wrong.
478
00:44:24,084 --> 00:44:27,001
It doesn't happen often, though.
479
00:44:32,921 --> 00:44:34,961
- Have you finished?
- Sorry?
480
00:44:35,150 --> 00:44:38,009
- Finished making eyes at that fool?
- Jealous?
481
00:44:38,213 --> 00:44:39,752
- No, but I won't allow...
- What?
482
00:44:39,955 --> 00:44:42,754
- Michel is my friend!
- Oh, it's because of him?
483
00:44:42,957 --> 00:44:47,168
- Yes!
- Ah, but Michel isn't my friend.
484
00:44:47,344 --> 00:44:50,641
Well, he's mine!
Are you done staring at her?
485
00:44:51,001 --> 00:44:56,295
Oh, excuse me. I'll be done when she is.
I'm very polite, sir!
486
00:44:56,537 --> 00:45:00,081
She smiled and I smiled back.
I have manners.
487
00:45:00,273 --> 00:45:02,481
I'll teach you manners!
488
00:45:03,800 --> 00:45:08,961
- Where were you? I waited all evening.
- Michel insisted that I stay.
489
00:45:09,454 --> 00:45:11,121
- Really?
- Yes.
490
00:45:11,481 --> 00:45:17,324
- You weren't alone, though?
- Oh, that's right. I was with Lolita.
491
00:45:17,754 --> 00:45:21,759
- Who's Lolita?
- She's Michel's big crush.
492
00:45:22,072 --> 00:45:27,242
Imagine him in love! She's some poor
girl from Santiago, I think.
493
00:45:27,437 --> 00:45:31,318
He's casting his net wide.
But why didn't you tell me about her?
494
00:45:31,482 --> 00:45:35,001
- I didn't think you'd be interested.
- What's she like?
495
00:45:35,321 --> 00:45:39,250
Not bad. Michel's crazy about her.
He wants to marry her!
496
00:45:39,586 --> 00:45:44,399
- And her? Is she crazy about him?
- Her? Not crazy, but she likes him.
497
00:45:44,680 --> 00:45:49,044
Hey, have you lovebirds finished?
There are customers waiting.
498
00:45:49,255 --> 00:45:52,943
You have all your lives to love
each other. And that's a long time...
499
00:45:53,269 --> 00:45:57,201
Come on, Mario. Get to work!
500
00:45:57,748 --> 00:45:59,823
Your aunt's right.
501
00:46:03,835 --> 00:46:07,008
I like it when you busy yourself
quietly like this.
502
00:46:08,265 --> 00:46:13,441
In a month, Mario will be married,
and we'll have all this to ourselves.
503
00:46:13,761 --> 00:46:18,789
We'll set up a nice little home.
We'll move all the furniture around.
504
00:46:19,180 --> 00:46:23,190
We'll swap the table with the armchair,
the armchair with the bed,
505
00:46:23,354 --> 00:46:29,001
the bed with the chest,
the chest with the wardrobe.
506
00:46:30,966 --> 00:46:36,107
And my bedroom will be your bedroom.
What do you think?
507
00:46:38,401 --> 00:46:42,992
It's something I've been planning.
I've always wanted to get married.
508
00:46:43,211 --> 00:46:46,081
I've had everything ready,
except the woman.
509
00:46:47,081 --> 00:46:52,681
You, too, should think of your future.
You're an orphan, your fiancé is dead...
510
00:46:53,370 --> 00:46:58,477
I don't ask you to love me right away.
Take time to forget your fiancé.
511
00:46:59,544 --> 00:47:03,481
But later... perhaps you could love me.
512
00:47:05,290 --> 00:47:07,859
You'll come to love me a little
at a time, without noticing.
513
00:47:08,055 --> 00:47:12,967
And the day when you do notice,
we may have been married for 2 years.
514
00:47:13,597 --> 00:47:17,881
What do you say?
I realise I'm not perfect,
515
00:47:18,933 --> 00:47:21,561
but I've a warm heart and I love you.
516
00:47:23,081 --> 00:47:26,481
I've loved you since the day
I saw you in the church.
517
00:47:28,101 --> 00:47:31,061
All I'm asking is to make you happy.
518
00:47:31,396 --> 00:47:34,206
You can trust me.
519
00:47:39,961 --> 00:47:42,044
- Assunta!
- Hello, Michel.
520
00:47:42,193 --> 00:47:45,281
What a lovely surprise!
Come in, come in.
521
00:47:52,201 --> 00:47:54,886
Oh, that's right. You haven't met.
522
00:47:55,058 --> 00:47:58,065
This is Lolita, my soon-to-be fiancée.
And this is Assunta.
523
00:47:58,297 --> 00:48:01,618
Mario's fiancée. You're very pretty.
524
00:48:01,824 --> 00:48:04,684
- Less so than you. Is Mario here?
- No.
525
00:48:04,949 --> 00:48:10,818
He'll be so upset to have kept
you waiting. He loves you very much.
526
00:48:11,036 --> 00:48:15,804
- Will you sit down?
- No, I was just passing. I'll go.
527
00:48:15,991 --> 00:48:20,076
Oh, don't do that. He'll be devastated.
528
00:48:20,404 --> 00:48:24,115
I know his love for you better than
you do, we've talked about it so much.
529
00:48:24,225 --> 00:48:26,481
- It's true.
- Even when Michel isn't here.
530
00:48:27,426 --> 00:48:33,165
They're great friends.
See, she even mends his clothes.
531
00:48:34,239 --> 00:48:36,997
- Thank you.
- Oh, it's nothing.
532
00:48:37,697 --> 00:48:41,799
- So the marriage is in 1 month?
- No, not in 1 month.
533
00:48:42,181 --> 00:48:47,362
I came to tell Mario that I've decided
to bring the date forward.
534
00:48:47,597 --> 00:48:49,895
- Good idea.
- Isn't it?
535
00:48:50,161 --> 00:48:52,309
Once you've decided you should act fast.
536
00:48:52,481 --> 00:48:55,388
Yes. That's why we'll
be married in a week.
537
00:48:55,601 --> 00:48:58,433
And then she said,
"We'll be married in a week."
538
00:48:58,573 --> 00:49:01,354
I'm not surprised, after what happened
at the dance hall.
539
00:49:01,562 --> 00:49:04,219
- What happened?
- You didn't hear?
540
00:49:04,397 --> 00:49:07,663
- No, tell us!
- I saw and heard everything.
541
00:49:07,827 --> 00:49:11,815
- Mario punched a guy over that girl.
- No!
542
00:49:11,987 --> 00:49:16,098
Yes. And right after that Assunta
brought forward the marriage.
543
00:49:16,247 --> 00:49:19,520
- How about that!
- It was just as I told you.
544
00:49:20,005 --> 00:49:24,990
Now they're all at daggers drawn.
Assunta, the girl, Michel and Mario...
545
00:49:25,342 --> 00:49:29,761
Just between us, it'll be a miracle
if this doesn't end badly.
546
00:49:31,546 --> 00:49:32,999
- See this card?
- Yes.
547
00:49:33,156 --> 00:49:34,616
Watch closely.
548
00:49:34,950 --> 00:49:37,700
- Bravo!
- Wait, that's not all.
549
00:49:37,896 --> 00:49:41,756
And now, ladies & gentlemen,
something a little more difficult...
550
00:49:41,912 --> 00:49:46,561
You see this match? I'm going to
light it without touching the box.
551
00:49:49,796 --> 00:49:51,337
Missed!
552
00:49:54,481 --> 00:49:57,882
Missed! Wait...
Don't laugh or I'll miss again.
553
00:49:59,171 --> 00:50:02,667
Missed! Yesterday I did
it 4 times in a row!
554
00:50:02,847 --> 00:50:05,644
- Try again!
- Wait... Oh, no!
555
00:50:06,229 --> 00:50:07,630
Missed!
556
00:50:14,481 --> 00:50:17,024
- You do it.
- Oh, yes. Show us.
557
00:50:17,196 --> 00:50:19,345
- He does it every time.
- Later.
558
00:50:19,493 --> 00:50:21,481
- No, now!
- It's too hot.
559
00:50:21,841 --> 00:50:26,252
- Do it for me, little Mario.
- Yes, do it. She's asking nicely.
560
00:50:26,961 --> 00:50:28,881
No, I...
561
00:50:29,135 --> 00:50:34,001
You're always in a bad mood lately.
You don't laugh. You don't even sing.
562
00:50:34,361 --> 00:50:37,389
Previously, it was me who never laughed.
563
00:50:37,561 --> 00:50:39,519
- What's the matter?
- Nothing.
564
00:50:39,722 --> 00:50:43,515
- Assunta?
- No, no. It's nothing..
565
00:50:43,695 --> 00:50:48,035
Of course it's nothing.
All your talk is bothering him.
566
00:50:48,554 --> 00:50:50,632
Have you heard that
silence is refreshing?
567
00:50:50,846 --> 00:50:55,281
Fine, I'll shut up. I'll go get
some strawberry ices.
568
00:50:57,471 --> 00:50:59,561
He leaves at 4. Come then.
569
00:51:00,561 --> 00:51:02,393
- No.
- I'll be waiting.
570
00:51:02,612 --> 00:51:06,340
- Don't bother.
- You'll come because you love me.
571
00:51:06,567 --> 00:51:10,041
- Me?
- Yes, you show it without realising.
572
00:51:10,401 --> 00:51:13,764
If you think about it for 5 minutes,
you'll see that you love me.
573
00:51:14,014 --> 00:51:17,285
- Shut up!
- It was love at first sight.
574
00:51:17,450 --> 00:51:20,244
When you thought I was asleep,
that first night, I heard you...
575
00:51:20,384 --> 00:51:21,853
- Idiot!
- It was love.
576
00:51:21,991 --> 00:51:24,882
And when you punched that guy,
that was jealousy!
577
00:51:25,038 --> 00:51:27,585
- You're crazy!
- Assunta came because she was worried.
578
00:51:27,788 --> 00:51:30,881
She brought the marriage forward
because she was afraid.
579
00:51:31,030 --> 00:51:33,710
She knew before you did
that you love me.
580
00:51:33,851 --> 00:51:37,001
- I don't love you.
- Say it again to my face.
581
00:51:40,474 --> 00:51:42,274
- You'll come?
- No.
582
00:51:42,424 --> 00:51:44,409
- At 4.
- No!
583
00:52:45,041 --> 00:52:47,864
- What's the matter?
- I'm hot, that's all.
584
00:52:48,122 --> 00:52:50,441
- There's something else.
- I said it's nothing.
585
00:52:50,663 --> 00:52:55,281
What's the matter? The Sirocco.
He's sweating.
586
00:52:55,561 --> 00:52:59,321
Me too. My clothes are sticking to me.
The more you drink, the thirstier you get.
587
00:52:59,601 --> 00:53:01,893
The thirstier you get,
the hotter you get.
588
00:53:02,088 --> 00:53:05,799
The hotter you get, the more you drink.
Is it 4 already?
589
00:53:06,182 --> 00:53:09,741
- 4 o'clock?
- And they haven't delivered the ice.
590
00:53:10,171 --> 00:53:13,001
The Sirocco has got to them, too.
591
00:53:14,841 --> 00:53:17,481
- I have to go.
- You're leaving?
592
00:53:17,801 --> 00:53:20,887
- Michel's waiting.
- Stay a little longer.
593
00:53:21,090 --> 00:53:23,946
- I can't.
- Michel can wait. Please...
594
00:53:24,149 --> 00:53:27,150
Let him go. In 3 days you'll be married.
595
00:53:27,299 --> 00:53:30,939
Then you'll be together forever,
with or without the Sirocco.
596
00:53:35,001 --> 00:53:37,908
- See you this evening.
- See you then.
597
00:54:49,050 --> 00:54:54,315
12 couples will be marrying tomorrow
at 11am, at the Donna-Regina church.
598
00:54:54,542 --> 00:54:59,572
Among the future husbands is
the well known singer, Mario Esposito.
599
00:56:22,441 --> 00:56:25,798
- Here's the bride!
- Long live the bride!
600
00:56:39,201 --> 00:56:42,601
- Where's Mario?
- He's going straight to the church.
601
00:56:42,795 --> 00:56:46,568
- Why?
- His tailor's still finishing his suit.
602
00:56:46,755 --> 00:56:51,044
Typical. He picks the one
tailor in town who's late.
603
00:56:51,365 --> 00:56:56,361
He's going to be late for the wedding,
I bet my hand on it.
604
00:56:58,026 --> 00:57:00,681
Well, give me your arm in the meantime.
605
00:57:01,001 --> 00:57:03,001
- My aunt.
- My aunt?
606
00:57:03,361 --> 00:57:05,441
Let's go to the church.
607
00:57:39,176 --> 00:57:40,496
Stop!
608
00:57:42,001 --> 00:57:43,481
Stop!
609
00:57:44,563 --> 00:57:48,043
What did I tell you? He's not here.
610
00:57:48,248 --> 00:57:51,521
He should be here.
He must be in the church.
611
00:57:51,881 --> 00:57:55,801
Without us? Without her?
The couples should go in together.
612
00:57:56,081 --> 00:57:59,642
Go and get him!
Luckily I have some experience.
613
00:57:59,884 --> 00:58:02,481
Without me, this would be a disaster.
614
00:58:07,081 --> 00:58:11,121
- I'm looking for a bridegroom...
- There are plenty inside.
615
00:58:26,801 --> 00:58:28,641
He's not coming!
616
00:58:30,496 --> 00:58:32,921
And all because of a tailor!
617
00:58:36,361 --> 00:58:41,041
They're looking at us like we're freaks.
This is unbearable!
618
00:58:51,189 --> 00:58:53,986
- Well?
- I don't understand. He's not there.
619
00:58:54,158 --> 00:58:57,881
Unbelievable!
A wedding without a bridegroom!
620
00:58:58,416 --> 00:59:03,462
- He could still come.
- Even if he does, it's too late now.
621
00:59:50,490 --> 00:59:53,481
- To do this to me!
- And to me, too!
622
00:59:53,801 --> 00:59:57,081
Poor Michel! Take us back home.
623
01:00:41,023 --> 01:00:43,297
Faster! Faster!
624
01:01:06,801 --> 01:01:09,033
Mario! Mario!
625
01:01:09,387 --> 01:01:11,187
Lolita!
626
01:01:23,041 --> 01:01:27,125
Mario! Lolita! Mario!
627
01:01:32,644 --> 01:01:34,164
Gone!
628
01:01:34,797 --> 01:01:37,174
They've gone together.
629
01:01:37,724 --> 01:01:39,565
Oh, the bastard!
630
01:02:12,044 --> 01:02:14,109
That's where she lives.
631
01:02:17,210 --> 01:02:21,085
- She's just a balcony away.
- Yes, but she's not alone.
632
01:02:21,265 --> 01:02:23,302
- A husband?
- Worse - a lover.
633
01:02:23,458 --> 01:02:26,456
And they seem to be in love.
You can see it in his face.
634
01:02:26,565 --> 01:02:28,681
- And her?
- She's always kissing him.
635
01:02:28,806 --> 01:02:32,288
- That doesn't prove anything.
- I'd like to know what she's thinking.
636
01:02:32,470 --> 01:02:35,739
- Have you spoken?
- No, but she smiled when I snapped her.
637
01:02:35,931 --> 01:02:39,681
- What's she like?
- Desirable! I'll show you.
638
01:02:40,431 --> 01:02:43,996
I've got the photos. Here they are.
639
01:02:45,650 --> 01:02:48,346
This was on the first day.
She didn't notice me.
640
01:02:48,479 --> 01:02:52,715
This was the next day. She pretended
not to see me. What a pose!
641
01:02:52,895 --> 01:02:57,481
This was yesterday morning.
See her smiling right at the camera?
642
01:02:57,841 --> 01:03:02,478
- She let me photograph her!
- Congratulations! You've lost no time.
643
01:03:02,837 --> 01:03:08,379
- Have you set up a meeting?
- No, they're always together.
644
01:03:08,559 --> 01:03:11,762
We've been walking all day
and only made 10 lire.
645
01:03:11,929 --> 01:03:17,401
- We'll have better luck tomorrow.
- It's always tomorrow with you.
646
01:03:19,441 --> 01:03:23,761
- So where is it, your restaurant?
- Not much further.
647
01:03:25,954 --> 01:03:29,481
Oh, it's too hot!
Let's stop in the shade.
648
01:03:29,841 --> 01:03:35,346
- The restaurant is right there.
- I told you, I can't go on. Help me up.
649
01:03:38,419 --> 01:03:40,708
See? That's better.
650
01:03:44,552 --> 01:03:48,161
[Sings in Italian]
651
01:03:58,795 --> 01:04:01,961
- There are people watching.
- There's no-one.
652
01:04:25,198 --> 01:04:29,550
- Who are you smiling at?
- I was smiling? I didn't realise.
653
01:04:37,482 --> 01:04:40,321
Come on, let's get to work.
654
01:04:50,262 --> 01:04:54,121
[Sings in Italian]
655
01:05:09,641 --> 01:05:10,801
Miss!
656
01:05:14,017 --> 01:05:18,281
- Is the other singer on vacation?
- No, he left.
657
01:05:18,736 --> 01:05:21,481
- Why?
- I don't know.
658
01:05:21,657 --> 01:05:27,037
- It's not important. What's his name?
- This one? Antonio.
659
01:05:27,151 --> 01:05:29,261
- No, the other.
- Mario.
660
01:05:29,417 --> 01:05:32,688
- I heard he's popular with the women.
- Perhaps.
661
01:05:32,837 --> 01:05:37,898
- Whatever keeps the customers happy...
- Excuse me.
662
01:05:43,753 --> 01:05:48,201
I can't go on like this.
I've had enough.
663
01:05:48,521 --> 01:05:54,281
Every day the same questions.
"Where's Mario? What's happened to him?"
664
01:05:54,589 --> 01:05:58,961
I can imagine.
Rue du Sourire... 21 413...
665
01:05:59,281 --> 01:06:01,591
- Still taking down addresses?
- Yes.
666
01:06:02,013 --> 01:06:06,374
- What's the point?
- I'll find them eventually. And then...
667
01:06:06,653 --> 01:06:11,266
- Why are you so determined?
- I have a score to settle with Mario.
668
01:06:11,492 --> 01:06:14,506
- And the other?
- Oh, that's a different matter.
669
01:06:14,651 --> 01:06:17,198
- He took her from me, he'll pay for it.
- She led him on.
670
01:06:17,376 --> 01:06:22,801
She led him on? Are you kidding?
I know him. He arranged all this.
671
01:06:23,172 --> 01:06:25,881
He was my friend. She wasn't.
672
01:06:27,442 --> 01:06:31,606
You think he's innocent! If he came in
now, you'd throw yourself in his arms!
673
01:06:31,923 --> 01:06:33,165
I love him.
674
01:06:33,704 --> 01:06:37,081
- That's no reason.
- It's the only reason.
675
01:06:37,843 --> 01:06:42,942
I admire you. Because me...
He made fun of me. He promised me.
676
01:06:43,091 --> 01:06:45,801
He knew how much I loved her,
what she meant to me.
677
01:06:45,942 --> 01:06:48,270
If I get my hands on them,
I'll show them!
678
01:06:50,499 --> 01:06:52,546
What awful singing!
679
01:06:56,541 --> 01:07:04,001
The silver star glitters on the sea,
680
01:07:04,173 --> 01:07:11,540
the waves are calm,
the wind is favourable.
681
01:07:11,697 --> 01:07:19,274
The silver star glitters on the sea,
682
01:07:19,447 --> 01:07:26,688
the waves are calm,
the wind is favourable.
683
01:07:26,965 --> 01:07:34,850
Come to my agile little boat,
684
01:07:36,141 --> 01:07:43,117
Saint Lucia, Saint Lucia!
685
01:07:46,049 --> 01:07:47,370
Not bad!
686
01:07:51,801 --> 01:07:59,772
Saint Lucia, Saint Lucia!
687
01:08:01,812 --> 01:08:03,148
- Have you finished?
- What?
688
01:08:03,257 --> 01:08:04,429
Never mind.
689
01:08:14,139 --> 01:08:16,900
- She's jealous.
- Yes, but she keeps looking at me.
690
01:08:17,100 --> 01:08:19,751
- She's nice.
- Very nice. Shall we invite her?
691
01:08:19,884 --> 01:08:21,721
Wait, let me do it.
692
01:08:25,579 --> 01:08:31,140
From Taranto to Naples,
693
01:08:31,561 --> 01:08:37,308
the most beautiful song,
694
01:08:37,897 --> 01:08:42,440
which stupefies and seduces,
695
01:08:42,632 --> 01:08:46,401
and drives all hearts to madness...
696
01:08:49,076 --> 01:08:52,637
Its disturbing rhythm
697
01:08:52,817 --> 01:08:56,473
bewitches and beguiles lovers
698
01:08:56,692 --> 01:09:03,011
into a whirlwind of joy and passion!
699
01:09:03,558 --> 01:09:07,378
Beautiful Tarantella!
Yes, it's you, your je-ne-sais-quoi.
700
01:09:09,464 --> 01:09:13,936
Mad melody that drives hearts wild!
701
01:09:15,131 --> 01:09:22,755
Ah, Tarantella of love!
Ah, you ensnare us forever!
702
01:09:23,271 --> 01:09:26,201
Tarantella!
703
01:09:28,462 --> 01:09:30,060
Come on, we're leaving.
704
01:09:36,096 --> 01:09:39,641
Don't forget to lock the door!
Someone might sneak in,
705
01:09:39,782 --> 01:09:43,446
kiss me on the mouth,
and leave on tiptoe!
706
01:09:57,721 --> 01:09:59,041
Hello!
707
01:10:01,921 --> 01:10:03,641
My photos...
708
01:10:12,940 --> 01:10:16,601
- Come and get them!
- Oh... Go!
709
01:10:24,408 --> 01:10:27,721
- What a beautiful day!
- Yes.
710
01:10:28,758 --> 01:10:31,125
Come on, I forgive you.
711
01:10:31,699 --> 01:10:33,019
Thanks!
712
01:10:39,040 --> 01:10:43,118
You like me, but you're shocked that
others like me, too. That's not fair!
713
01:10:44,109 --> 01:10:47,804
- Is it my fault if men want me?
- You provoke them!
714
01:10:47,997 --> 01:10:52,591
I provoke them? I don't have
a limp or a hump, that's all.
715
01:10:52,951 --> 01:10:55,300
You know I only love you.
716
01:10:55,525 --> 01:10:59,371
- You believe me, right?
- How can I? You lie all the time.
717
01:10:59,559 --> 01:11:01,316
- Me?
- Yes, you.
718
01:11:01,558 --> 01:11:05,241
You lie when you kiss,
with your eyes, with your smile.
719
01:11:05,601 --> 01:11:08,386
- All you care about is being desired!
- You should be flattered!
720
01:11:08,549 --> 01:11:11,877
Would you rather men found me ugly,
and pitied you for having
721
01:11:12,018 --> 01:11:14,221
a mistress they wouldn't even
want for a wife?
722
01:11:14,690 --> 01:11:17,081
I want to be pleasing
because I love you.
723
01:11:17,294 --> 01:11:19,144
That's some strange reasoning.
724
01:11:19,326 --> 01:11:22,921
What can I say?
Love makes me unreasonable.
725
01:11:23,201 --> 01:11:28,964
Kiss me! You deserve to be cheated on,
so that you can learn to trust me.
726
01:11:57,825 --> 01:12:01,440
- Good evening, Michel. How are you?
- Fine, thanks.
727
01:12:01,596 --> 01:12:03,791
- Good evening, Michel.
- Good evening.
728
01:12:03,986 --> 01:12:06,249
We haven't seen you in ages.
Are you dining?
729
01:12:06,420 --> 01:12:10,616
- We have some lovely red mullet.
- Not tonight, thank you.
730
01:12:10,936 --> 01:12:14,684
- Have you seen Mario?
- Yes, this morning.
731
01:12:14,872 --> 01:12:18,063
- He arrived, he sang and they left.
- They left?
732
01:12:18,243 --> 01:12:21,110
- Yes, he was with a woman.
- A brunette.
733
01:12:22,187 --> 01:12:25,390
- Bastard!
- What is it? Have you fallen out?
734
01:12:25,594 --> 01:12:29,868
No, no, it's nothing.
Do you know where they live?
735
01:12:30,399 --> 01:12:34,886
- What? Don't you two live together?
- You don't understand!
736
01:12:35,050 --> 01:12:38,309
Mario's made another conquest,
and Michel wants to bring him home.
737
01:12:38,575 --> 01:12:43,520
- Exactly. So, that address?
- I'd like to help, but I don't know it.
738
01:12:43,881 --> 01:12:45,885
Wait, I might know...
739
01:12:46,127 --> 01:12:51,032
I think someone mentioned that
they lived at an inn near Pozzuoli.
740
01:12:51,212 --> 01:12:53,813
- Are you sure?
- Yes, Pozzuoli.
741
01:13:12,841 --> 01:13:14,953
- What's up? Has he gone out?
- No, he's asleep.
742
01:13:15,179 --> 01:13:18,330
- Oh, he never leaves!
- I'm arranging to be alone today.
743
01:13:18,465 --> 01:13:19,609
- Really?
- Yes.
744
01:13:23,841 --> 01:13:28,140
- Lolita! Lolita!
- I'm here, darling!
745
01:13:37,880 --> 01:13:41,310
- I don't like your balcony conversations.
- Conversations?
746
01:13:41,450 --> 01:13:44,144
- You heard me.
- Are you crazy? There's no-one here.
747
01:13:44,285 --> 01:13:45,706
- Really?
- Yes. I...
748
01:13:45,832 --> 01:13:47,048
OK, let's see...
749
01:13:55,921 --> 01:13:57,109
Open up!
750
01:13:58,773 --> 01:14:00,991
- Open up!
- I told you, there's no-one.
751
01:14:01,218 --> 01:14:03,811
- Open, you coward!
- This is ridiculous!
752
01:14:04,992 --> 01:14:06,288
Open!
753
01:14:07,698 --> 01:14:11,409
- Open or I'll break the door!
- Idiot, I said there's no-one!
754
01:14:11,534 --> 01:14:13,799
- Shut up!
- Hey, what are you doing?
755
01:14:13,995 --> 01:14:18,178
- He's gone mad! He thinks I'm...
- Shut up! Open this door!
756
01:14:18,350 --> 01:14:20,350
- By whose authority?
- Never mind. Open it!
757
01:14:20,576 --> 01:14:23,434
- But...
- Will you open it or not?
758
01:14:24,083 --> 01:14:27,274
- Oh, what do I care?
- Hurry up!
759
01:14:42,200 --> 01:14:44,204
Well? Satisfied?
760
01:14:45,461 --> 01:14:50,196
He'll get what's coming to him.
He better stay out of my way. Come on.
761
01:15:09,503 --> 01:15:12,839
If you find him, let me know.
I'd like to be there.
762
01:15:12,979 --> 01:15:16,158
- Have you finished?
- Oh, please, calm down.
763
01:15:16,686 --> 01:15:20,366
All this fuss over some guy
I've never even spoken to!
764
01:15:21,030 --> 01:15:24,429
You think I'm fool enough to cheat
on you with the first man I meet?
765
01:15:25,132 --> 01:15:28,001
When I cheat on you, my love,
you'll know it!
766
01:15:28,366 --> 01:15:34,304
Or perhaps I've already cheated on you.
Think carefully. Anyone come to mind?
767
01:15:35,345 --> 01:15:38,611
- Nothing would surprise me!
- There's no contract between us!
768
01:15:38,830 --> 01:15:43,198
I never promised to be faithful
my whole life. Faithful? That's a laugh!
769
01:15:43,877 --> 01:15:47,113
- You disgust me!
- I do what I want with my life.
770
01:15:47,285 --> 01:15:51,567
The guy next door can talk to me
if he likes. You're not my only friend.
771
01:15:51,677 --> 01:15:56,065
- He's a free man. He's not engaged.
- Shut up! You're just a slut!
772
01:15:56,260 --> 01:16:02,817
Ah, finally you're talking sense.
It took you long enough to realise.
773
01:16:03,130 --> 01:16:07,541
If I'd been an honest woman, I'd never
have become your mistress, darling.
774
01:16:27,858 --> 01:16:29,298
Spaghetti...
775
01:16:30,433 --> 01:16:37,040
Escalope... chilli salad... grillades...
776
01:16:37,424 --> 01:16:39,572
- Vegetables?
- Same as usual.
777
01:16:39,884 --> 01:16:42,096
Miss Assunta!
778
01:16:50,704 --> 01:16:52,384
That's all.
779
01:16:53,790 --> 01:16:57,041
- Where is he?
- Not far. By the harbour.
780
01:17:03,707 --> 01:17:05,067
Mario!
781
01:17:08,961 --> 01:17:13,321
- I was afraid you wouldn't come.
- You don't know me. I'm not angry.
782
01:17:13,493 --> 01:17:16,389
- Even after what I did?
- I've forgotten everything.
783
01:17:16,576 --> 01:17:19,725
I haven't. I've decided to leave Naples.
784
01:17:19,911 --> 01:17:24,926
- You're leaving?
- I can't stay. I've ruined everything.
785
01:17:25,254 --> 01:17:30,135
But first, I wanted to see you,
to ask forgiveness,
786
01:17:30,394 --> 01:17:33,519
so that I can leave with
fewer regrets and less sorrow.
787
01:17:33,730 --> 01:17:37,915
Assunta, I want to tell you something.
Oh, I know you won't believe me.
788
01:17:38,321 --> 01:17:42,641
But you must know that
I never stopped loving you.
789
01:17:43,251 --> 01:17:46,169
I can see you think I'm crazy.
790
01:17:46,410 --> 01:17:50,099
Maybe I am. Sometimes I think so, too.
791
01:17:50,583 --> 01:17:54,525
- Why are you talking like this?
- I left you, I betrayed Michel, I ran.
792
01:17:54,705 --> 01:17:59,789
Only a madman would do that.
Now it's all over. I'm going.
793
01:18:00,117 --> 01:18:03,064
- Where?
- Anywhere. What does it matter?
794
01:18:03,525 --> 01:18:08,932
I want to regain my strength,
rebuild my life, forget... Forget!
795
01:18:09,776 --> 01:18:16,001
And me? Do you think I'd let you leave?
Your life, your strength is here,
796
01:18:16,281 --> 01:18:21,739
on this soil, by this sea, close to me.
Close to me...
797
01:18:22,013 --> 01:18:26,068
Wait a day. In 24 hours
we can leave together.
798
01:18:26,224 --> 01:18:31,980
No, no, no. You're very nice,
but I value my life!
799
01:18:32,379 --> 01:18:34,441
- Too bad.
- Exactly. too bad.
800
01:18:34,662 --> 01:18:40,397
- I'll leave with you today.
- No! No! Your boyfriend's crazy!
801
01:18:40,592 --> 01:18:46,512
He's possessed! When the possessed
no longer possess themselves…
802
01:18:46,684 --> 01:18:51,681
No, no, no. He'll follow us,
he'll find us! I have to save my neck!
803
01:18:51,827 --> 01:18:55,777
- What a fuss over a neck!
- It's my only one, and I need it.
804
01:18:55,910 --> 01:18:58,426
And I need you!
Why did you lead me on?
805
01:18:58,590 --> 01:19:03,161
What do you mean? I took some photos.
That's not a lifetime commitment.
806
01:19:03,372 --> 01:19:07,321
- You're so cruel!
- We spoke a few words on a balcony.
807
01:19:07,479 --> 01:19:11,954
A balcony isn't a bedroom.
It's basically the street, but higher.
808
01:19:12,157 --> 01:19:15,587
- It meant nothing.
- But I love you!
809
01:19:15,985 --> 01:19:19,240
I can't help it. You're the first man
I've every truly loved.
810
01:19:19,389 --> 01:19:22,377
Shh! I think he's come back.
811
01:19:25,762 --> 01:19:27,840
- No.
- Yes, I know his footsteps.
812
01:19:28,004 --> 01:19:31,873
- Please go, I beg you.
- Calm down. He's not here.
813
01:19:32,303 --> 01:19:36,514
- He may never return. I pray to God..
- Shh! Quieter, quieter.
814
01:19:36,631 --> 01:19:41,177
I pray God every day for deliverance.
If you knew what he did to me...
815
01:19:41,318 --> 01:19:44,881
- He betrayed me! How I suffered!
- Shh! Quieter, quieter.
816
01:19:45,073 --> 01:19:48,282
He destroyed my life.
Please don't leave me now!
817
01:19:48,493 --> 01:19:51,040
Do I have to drown myself
before you believe me?
818
01:19:51,219 --> 01:19:55,024
No, don't do that. And don't cry.
My handkerchiefs are in my suitcase.
819
01:19:57,449 --> 01:20:00,593
I was an honest young girl.
I knew nothing about life.
820
01:20:00,773 --> 01:20:04,081
I was supposed to marry
a young man I didn't love.
821
01:20:04,300 --> 01:20:10,967
He was rich, but since I was honest
I told him: "I don't really love you."
822
01:20:11,146 --> 01:20:15,818
He said: "I don't care. You're too young
to distinguish affection from love."
823
01:20:16,060 --> 01:20:19,415
That was nice, wasn't it?
Then Mario arrived.
824
01:20:19,555 --> 01:20:21,696
He ruined everything,
turned everything upside down.
825
01:20:21,836 --> 01:20:24,666
- You poor thing.
- I met him a week before my marriage,
826
01:20:24,791 --> 01:20:28,987
at the café where he sang. I was with
my mother, my fiancé and his parents.
827
01:20:29,181 --> 01:20:31,862
When I clapped,
Mario thought I loved him!
828
01:20:32,058 --> 01:20:37,894
He got all worked up - he can get
violent, you know, and a bit crazy.
829
01:20:38,454 --> 01:20:43,041
He abducted me that night. I resisted,
but by morning I was no longer a girl!
830
01:20:43,386 --> 01:20:49,094
Save me from this beast!
I love you. My life is in your hands!
831
01:20:49,289 --> 01:20:53,562
- My watch... where's my watch?
- I'm so unhappy!
832
01:20:55,484 --> 01:20:57,477
Can you forgive me for loving you?
833
01:20:59,688 --> 01:21:02,868
That's him! This time I'm certain.
834
01:21:11,866 --> 01:21:14,515
- Go! Go!
- Yes, I'll go.
835
01:21:14,702 --> 01:21:17,678
But swear that you'll take me with you,
swear that you'll save me.
836
01:21:17,859 --> 01:21:21,296
- Yes, whatever you want.
- Thank you, my love!
837
01:21:22,997 --> 01:21:27,161
Go, hurry! Do you want to get me killed?
838
01:21:37,610 --> 01:21:38,970
You?
839
01:21:40,692 --> 01:21:42,172
Yes, me!
840
01:21:47,453 --> 01:21:49,296
No, that would be too easy.
841
01:21:50,632 --> 01:21:54,764
Don't be afraid. I won't touch you
until Mario gets here.
842
01:21:55,197 --> 01:21:59,259
I want to see you together.
It'll be simpler. Sit down.
843
01:22:00,898 --> 01:22:02,898
Go ahead, sit down.
844
01:22:04,960 --> 01:22:10,121
Since I've promised not to touch you,
make the most of it!
845
01:22:10,667 --> 01:22:12,739
You look nice,
but you seem a little pale.
846
01:22:13,018 --> 01:22:15,393
- I'm innocent!
- I know, I know.
847
01:22:15,604 --> 01:22:19,598
He forced me! He threatened me!
I didn't want to go. I loved you.
848
01:22:19,754 --> 01:22:22,942
- Of course.
- I still love you! Do you believe me?
849
01:22:23,153 --> 01:22:25,919
- You're the first man I truly loved!
- Really!
850
01:22:26,090 --> 01:22:31,862
- Even now, I feel that I could...
- Please try to control your passions.
851
01:22:38,727 --> 01:22:41,875
Hey, Mario, there's someone
waiting for you upstairs.
852
01:22:42,063 --> 01:22:45,946
- Who? Michel?
- Yes. He's been there half an hour.
853
01:22:50,378 --> 01:22:52,180
OK, thank you.
854
01:23:15,411 --> 01:23:20,393
I was expecting you.
You were right to come. I'm a swine.
855
01:23:21,901 --> 01:23:25,105
You can do what you like.
I won't defend myself.
856
01:23:26,242 --> 01:23:28,042
I said I won't defend myself!
857
01:23:30,464 --> 01:23:34,561
You betrayed me.
It was cowardly, dirty...
858
01:23:34,881 --> 01:23:37,241
Yes, I'm cowardly, dirty!
So what are you waiting for?
859
01:23:37,772 --> 01:23:40,120
I'm taking a good look at you.
Do you mind?
860
01:23:42,414 --> 01:23:43,500
Swine!
861
01:23:44,820 --> 01:23:48,634
You're enjoying this, aren't you?
You want to see a fight?
862
01:23:49,440 --> 01:23:54,164
- Perhaps I should start with you.
- No, don't touch me! I'm innocent!
863
01:23:54,328 --> 01:23:56,734
- It was all his fault, I swear!
- Swear on what?
864
01:23:57,140 --> 01:24:02,163
On your dead fiancé in Mexico?
Or the other? The rich man at the café.
865
01:24:03,007 --> 01:24:06,356
Yes, I heard everything.
I was behind the door.
866
01:24:06,699 --> 01:24:10,504
Since you don't know this woman,
allow me to introduce you.
867
01:24:11,644 --> 01:24:15,873
Here's Lolita the orphan,
her fiancé dead in Mexico,
868
01:24:16,287 --> 01:24:19,146
her mother also dead,
after the death of her father.
869
01:24:19,412 --> 01:24:25,561
And now here's Lolita No 2,
fiancée to a young man, rich but honest,
870
01:24:25,881 --> 01:24:32,089
until a singer, inflamed with passion,
cruelly tore her from her family.
871
01:24:32,316 --> 01:24:34,167
- That singer was you.
- Me?
872
01:24:34,352 --> 01:24:37,464
Yes, it was you who ravaged
this pure and honest girl,
873
01:24:37,660 --> 01:24:41,264
according to the story she told to the
man next door. Do you understand yet?
874
01:24:41,521 --> 01:24:47,466
And what story did you tell Mario
to persuade him to do what he did?
875
01:24:47,896 --> 01:24:51,410
To turn his life upside down
like you did to mine?
876
01:24:51,598 --> 01:24:56,582
Don't hurt me! I'll tell you the truth.
When I first met you, I...
877
01:24:56,754 --> 01:25:00,361
Not another story!
You've got one for every occasion.
878
01:25:00,525 --> 01:25:04,111
- This time it's true, I swear!
- Get out!
879
01:25:04,335 --> 01:25:07,769
- But listen, Mario...
- I said get out! Out!
880
01:25:11,259 --> 01:25:12,696
This way.
881
01:25:18,880 --> 01:25:23,161
Good news, darling. I left my boyfriend
and I'm yours for ever.
882
01:25:32,121 --> 01:25:39,532
Beneath the silver stars,
while Naples is asleep,
883
01:25:39,711 --> 01:25:46,835
a melody rises to the heavens...
884
01:25:47,335 --> 01:25:54,020
In the night, hear the mandolins...
885
01:25:54,787 --> 01:26:01,194
In the night,
hear these heavenly voices...
886
01:26:02,061 --> 01:26:05,860
Soft music, soothing refrain,
887
01:26:06,019 --> 01:26:09,689
pleasant to hear, it captivates my heart.
888
01:26:09,884 --> 01:26:15,792
Despite myself, as I hum along,
889
01:26:16,714 --> 01:26:23,282
full of emotion,
my whole being surrenders...
890
01:26:23,923 --> 01:26:27,817
And in my fever, I want this beautiful
891
01:26:28,012 --> 01:26:32,168
dream of love to go on forever.
892
01:26:32,599 --> 01:26:39,641
At the hour when lovers
unite their deep joy,
893
01:26:40,575 --> 01:26:48,241
forgetting the world
in this troubling refrain...
894
01:26:51,989 --> 01:26:55,441
Hear the mandolins...
895
01:26:59,405 --> 01:27:02,918
Hear these heavenly voices...
896
01:27:03,458 --> 01:27:07,223
Soft music, soothing refrain,
897
01:27:07,248 --> 01:27:11,208
pleasant to hear, it captivates my heart.
898
01:27:11,450 --> 01:27:17,580
Despite myself, as I hum along,
899
01:27:18,619 --> 01:27:25,881
full of emotion,
my whole being surrenders...
900
01:27:26,029 --> 01:27:30,232
And in my fever, I want this beautiful
901
01:27:30,427 --> 01:27:37,561
dream of love to go on forever.
902
01:27:44,313 --> 01:27:49,724
English subtitles by
Kinsayder for KG.72053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.