All language subtitles for Naples Under the Kiss of Fire (1937) - English - Subtitle 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,600 --> 00:00:50,710 Naples under the Kiss of Fire 2 00:00:53,680 --> 00:00:56,245 Based on the novel by A. Bailly 3 00:00:57,400 --> 00:01:00,620 Directed by Augusto Genina 4 00:03:27,252 --> 00:03:28,361 Pierre! 5 00:03:29,637 --> 00:03:31,669 Increase the pressure. 6 00:03:39,730 --> 00:03:40,730 Jean! 7 00:03:41,475 --> 00:03:43,594 - Increase the pressure. - Fine. 8 00:04:47,686 --> 00:04:49,366 Don't panic, it's me. 9 00:04:51,377 --> 00:04:52,593 Happy? 10 00:04:53,614 --> 00:04:56,786 The journey's over. No more worries about being discovered. 11 00:04:57,019 --> 00:04:58,995 Now I'm in Naples, nothing else matters. 12 00:04:59,190 --> 00:05:03,175 You're not on shore yet. There's still danger. 13 00:05:03,363 --> 00:05:07,026 - So... you're going to leave me now? - I have to. 14 00:05:07,596 --> 00:05:10,161 You've been great, taking risks for me. 15 00:05:10,481 --> 00:05:13,166 I'm used to travelling 1st class, though. 16 00:05:16,837 --> 00:05:18,923 But you've been happy here, right? 17 00:05:19,204 --> 00:05:23,572 When I think of the dangers I've escaped... earthquakes in Panama, 18 00:05:23,830 --> 00:05:27,368 revolution in Mexico, with machine guns in the windows. 19 00:05:27,633 --> 00:05:30,461 When I picked you up, what a state you were in! 20 00:05:30,680 --> 00:05:34,584 My home had been set on fire, my jewellery stolen, 21 00:05:34,764 --> 00:05:37,826 and my husband, seeing my despair, killed himself! 22 00:05:38,045 --> 00:05:41,361 - You already told me. - I can never say it enough. 23 00:05:42,460 --> 00:05:46,343 You're going to help me get ashore, right? You promised. 24 00:05:48,047 --> 00:05:51,255 - And what if I wanted to keep you? - I'd scream! 25 00:05:51,481 --> 00:05:53,176 - They'd arrest you. - You too! 26 00:05:53,489 --> 00:05:57,041 - Yeah, right. - I'd tell them you hid me on board. 27 00:05:57,361 --> 00:06:00,161 - You'd do that? - I wouldn't think twice. 28 00:07:54,699 --> 00:07:55,848 Miss... 29 00:07:56,921 --> 00:07:59,496 Miss... miss... 30 00:08:00,710 --> 00:08:02,116 Hey, miss... 31 00:08:05,382 --> 00:08:07,944 - What? What is it? - Is this your bag? 32 00:08:10,848 --> 00:08:14,668 - Oh, yes. It's mine. - I found it on the floor. 33 00:08:16,401 --> 00:08:19,481 It must have slipped off while I was sleeping. Thank you. 34 00:08:20,531 --> 00:08:21,801 You're welcome. 35 00:08:33,669 --> 00:08:36,966 - Are you staying there? - Why? Is it forbidden? 36 00:08:37,544 --> 00:08:40,202 - No. But they're locking the church. - So? 37 00:08:40,436 --> 00:08:42,902 So you have to leave. 38 00:08:43,671 --> 00:08:46,871 Just my luck. Too bad... 39 00:08:47,553 --> 00:08:50,491 - Goodbye. Thank you. - Goodbye, miss. 40 00:08:55,533 --> 00:08:57,837 - Here are the keys. - Thank you, M. Michel. 41 00:09:07,115 --> 00:09:08,676 What are you doing there? 42 00:09:09,782 --> 00:09:12,601 Trying to fix my heel. 43 00:09:13,040 --> 00:09:16,780 - You broke your heel? - As I was leaving the church. 44 00:09:17,273 --> 00:09:21,601 - How can I walk now? - Oh, it's not a disaster. 45 00:09:22,647 --> 00:09:26,001 - Let me have a go. - With pleasure. 46 00:09:26,895 --> 00:09:31,721 It's my only pair, and I have to walk all night. 47 00:09:32,641 --> 00:09:35,158 Most people go home at night. 48 00:09:35,509 --> 00:09:38,425 - Sure, if I had one. - You don't have a home? 49 00:09:39,565 --> 00:09:41,893 - You're not from around here? - No. 50 00:09:42,595 --> 00:09:46,137 I arrived this morning. I've come from California. 51 00:09:46,411 --> 00:09:48,673 - From California? - Yes. 52 00:09:49,727 --> 00:09:52,048 Oh, the troubles I had there! 53 00:09:52,212 --> 00:09:56,241 My poor mother died of grief after the death of my poor father. 54 00:09:56,840 --> 00:09:59,721 I don't know why I'm bothering you with this. 55 00:10:00,018 --> 00:10:01,698 No, on the contrary. 56 00:10:02,471 --> 00:10:04,892 - So you're an orphan? - Yes. 57 00:10:05,830 --> 00:10:11,620 I spent all my savings on the journey. I travelled 3rd class, like an emigrant. 58 00:10:12,601 --> 00:10:16,182 Oh, there were opportunities, if I'd been interested. 59 00:10:16,487 --> 00:10:18,988 - The lieutenant, in particular... - The lieu... lieutenant? 60 00:10:19,168 --> 00:10:21,791 Yes, but I refused his advances in memory of my fiancé. 61 00:10:21,963 --> 00:10:24,220 - You're engaged? - I was. 62 00:10:24,981 --> 00:10:26,708 He died falling off a horse. 63 00:10:26,890 --> 00:10:29,864 - He was a Mexican picador. - A Mexican picador! 64 00:10:30,068 --> 00:10:33,841 He wanted to become a bullfighter because they earn more. 65 00:10:34,165 --> 00:10:37,454 We would have been rich. That was his dream. 66 00:10:38,321 --> 00:10:41,201 He wanted us to honeymoon in Italy. 67 00:10:41,929 --> 00:10:44,961 But fate decided that I come alone. 68 00:10:49,866 --> 00:10:51,386 You poor thing. 69 00:11:33,274 --> 00:11:35,314 - Waiter! - In a moment, madam! 70 00:11:37,472 --> 00:11:38,832 Assunta! 71 00:11:40,174 --> 00:11:42,580 - See to that lady. - Yes, aunty. 72 00:11:43,205 --> 00:11:45,121 Waiter, see to that lady. 73 00:11:45,903 --> 00:11:47,387 - Hello, Assunta. - Hello, Mario. 74 00:11:47,606 --> 00:11:51,263 - Oh, your tie's crooked. - You see how I need you? 75 00:11:51,553 --> 00:11:55,660 - Is that why you love me? - No. I love you, plain and simple. 76 00:11:56,097 --> 00:12:00,336 - Me and how many others? - Just the ones in your imagination. 77 00:12:00,524 --> 00:12:03,704 - That's a lot, you know. - There's only one! 78 00:12:11,310 --> 00:12:15,075 - Is this where Mario sings? - Yes, sir. He's about to begin. 79 00:12:15,246 --> 00:12:16,356 Thank you. 80 00:12:37,524 --> 00:12:43,983 Caterina! Caterina! 81 00:12:44,215 --> 00:12:49,324 Why do you say these bitter words to me? 82 00:12:49,771 --> 00:12:57,618 Why do you speak to my heart and torment me, Caterina? 83 00:12:58,415 --> 00:13:04,766 Don't forget that I gave you my heart, Caterina. 84 00:13:04,933 --> 00:13:10,278 Don't forget. 85 00:13:10,492 --> 00:13:15,148 Caterina, Caterina, why come to me and say 86 00:13:15,346 --> 00:13:20,232 these words that torment me? 87 00:13:20,560 --> 00:13:27,654 You don't think about my pain. 88 00:13:28,014 --> 00:13:31,726 You don't think about it, 89 00:13:31,991 --> 00:13:39,510 you don't care. 90 00:13:39,930 --> 00:13:46,774 Heart, ungrateful heart, 91 00:13:47,048 --> 00:13:54,593 you have taken my life. 92 00:13:55,390 --> 00:14:03,093 Everything is gone, 93 00:14:03,273 --> 00:14:11,246 and you don't think about it any more. 94 00:14:25,642 --> 00:14:32,790 Everything is gone, 95 00:14:33,042 --> 00:14:40,609 and you don't think about it any more. 96 00:14:58,911 --> 00:15:02,146 - Hey, Mario, see who just arrived? - Yes. 97 00:15:02,310 --> 00:15:06,840 - I thought you and Sylvia were over. - With women, it's never over. 98 00:15:07,038 --> 00:15:08,717 Come on. One... 99 00:15:09,142 --> 00:15:13,470 Sylvia won't quit. Just be patient, Assunta. 100 00:15:13,881 --> 00:15:20,222 From Taranto to Naples, 101 00:15:20,521 --> 00:15:27,350 the most beautiful song, 102 00:15:27,568 --> 00:15:31,481 which stupefies and seduces, 103 00:15:31,841 --> 00:15:37,520 and drives all hearts to madness... 104 00:15:37,721 --> 00:15:42,070 Its disturbing rhythm 105 00:15:42,265 --> 00:15:46,613 bewitches and beguiles lovers 106 00:15:46,871 --> 00:15:53,870 into a whirlwind of joy and passion! 107 00:15:54,361 --> 00:15:58,288 Beautiful Tarantella! Yes, it's you, your je-ne-sais-quoi. 108 00:15:58,483 --> 00:16:02,121 Mad melody that drives hearts wild! 109 00:16:02,481 --> 00:16:08,718 Ah, Tarantella of love! Ah, you ensnare us forever! 110 00:16:08,992 --> 00:16:13,351 Tarantella! 111 00:16:14,961 --> 00:16:17,505 Come tonight or I'll do something crazy. 112 00:16:17,716 --> 00:16:22,521 Tambourines and violins 113 00:16:23,976 --> 00:16:29,761 play your melodies of joy. 114 00:16:30,591 --> 00:16:35,854 Are you woman or devil, 115 00:16:36,241 --> 00:16:40,721 you who intoxicates us? 116 00:16:41,510 --> 00:16:45,875 Stronger than Vesuvius on fire, 117 00:16:46,175 --> 00:16:50,422 you carry us away in your joyful ardour. 118 00:16:50,761 --> 00:16:57,481 And like madmen, we follow you everywhere! 119 00:16:58,123 --> 00:17:01,873 Beautiful Tarantella! Yes, it's you, your je-ne-sais-quoi. 120 00:17:02,037 --> 00:17:05,614 Mad melody that drives hearts wild! 121 00:17:05,911 --> 00:17:12,050 Ah, Tarantella of love! Ah, you ensnare us forever! 122 00:17:12,292 --> 00:17:17,881 Tarantella! 123 00:17:34,373 --> 00:17:36,303 - Why did you lie to me? - I didn't. 124 00:17:36,421 --> 00:17:38,170 You said it was over with Sylvia. 125 00:17:38,326 --> 00:17:41,084 It's not my fault if she won't let go. 126 00:17:41,272 --> 00:17:43,264 - You like that, right? - No, it's exhausting. 127 00:17:43,428 --> 00:17:44,506 Take a rest, then. 128 00:17:44,904 --> 00:17:49,371 Why are you so jealous? You know I love you and no-one else. 129 00:17:49,622 --> 00:17:53,466 - You say that, and yet... - I told you, that's all behind me. 130 00:17:53,681 --> 00:17:57,334 - Since I met you, I... - Yes, yes, you're right and I'm wrong! 131 00:17:57,530 --> 00:17:59,210 Are you coming? 132 00:18:05,241 --> 00:18:07,465 - Good night, Mario. - Good night, Mme Thérèsa. 133 00:18:07,681 --> 00:18:10,694 Good night, Francesco. Don't stay up late, at your age. 134 00:18:10,842 --> 00:18:13,846 At my age? I'm still in the green of youth. 135 00:18:13,964 --> 00:18:15,768 Maybe with a fresh coat of paint. 136 00:18:16,502 --> 00:18:18,338 Good night, you two, good night. 137 00:18:19,152 --> 00:18:21,201 - Are you coming, Assunta? - In a moment. 138 00:18:21,402 --> 00:18:23,944 - Only a moment, though. - Yes, aunty. 139 00:18:24,132 --> 00:18:25,296 Good night, Mario. 140 00:18:25,468 --> 00:18:26,600 You're not angry? - No. 141 00:18:26,757 --> 00:18:27,788 - You believe me? - Yes. 142 00:18:27,906 --> 00:18:29,046 Really? 143 00:18:31,327 --> 00:18:33,847 Liar! Hypocrite! Cheat! 144 00:18:34,274 --> 00:18:36,405 So this is why you wouldn't meet me! 145 00:18:36,782 --> 00:18:40,462 Don't trust him. He sings sweetly, but his kisses are false. 146 00:18:40,634 --> 00:18:42,556 - Be quiet! - Please don't shout. 147 00:18:42,746 --> 00:18:46,840 All right, but only for your sake. You're a victim like me. 148 00:18:47,478 --> 00:18:50,213 When I think how I loved you for 6 months, like a madwoman! 149 00:18:50,353 --> 00:18:54,775 I was blind, dumb and stupid for loving such an imbecile. 150 00:18:54,936 --> 00:18:57,649 - So you're over me now? - I want her to know the truth. 151 00:18:58,148 --> 00:19:01,873 He's proposed marriage, right? He's promised to change? 152 00:19:02,061 --> 00:19:05,057 - He's incapable of changing. - Don't listen to her. 153 00:19:05,236 --> 00:19:08,721 Stay out of this! Everything I've said is true! 154 00:19:09,001 --> 00:19:13,123 - And that's not all... - Thank you, I don't need your warnings. 155 00:19:13,459 --> 00:19:16,180 I know Mario better than you, and I won't let you judge him. 156 00:19:16,395 --> 00:19:19,254 Oh, if that's how you feel... Goodbye! 157 00:19:19,878 --> 00:19:24,367 You deserve your fate. Don't say I didn't warn you. 158 00:19:25,821 --> 00:19:28,756 - Assunta! Assunta! - Yes, I'm coming! 159 00:19:28,922 --> 00:19:31,248 - Assunta! - Oh, no. Not after what she said. 160 00:19:31,422 --> 00:19:33,157 - She's crazy. - She loved you. 161 00:19:33,344 --> 00:19:35,154 You said you wouldn't listen to her. 162 00:19:35,318 --> 00:19:38,536 Because I was ashamed. I didn't want her to humiliate me more. 163 00:19:38,716 --> 00:19:42,811 She only said what you knew already. It's true, I used to be like that. 164 00:19:42,944 --> 00:19:46,693 She's angry because I've changed. It's you who changed me. 165 00:19:47,208 --> 00:19:51,630 You don't believe I want to marry you? I'll ask your mother and aunt right now. 166 00:19:52,435 --> 00:19:54,340 Why are you smiling? I'm serious. 167 00:19:54,528 --> 00:19:57,892 Asking for my hand in the middle of the night doesn't sound very serious. 168 00:19:58,080 --> 00:20:00,447 - Better to do it tomorrow. - And if your aunt says yes? 169 00:20:00,626 --> 00:20:02,041 I might not say no. 170 00:20:05,022 --> 00:20:07,001 - Is that your bed? - No, my friend's. 171 00:20:07,321 --> 00:20:09,685 What'll he say when he finds me in his bed? 172 00:20:09,850 --> 00:20:13,801 Nothing. He can use my bed. I'll take the couch. 173 00:20:14,604 --> 00:20:17,416 - Is he handsome? - He's nice, yes. 174 00:20:17,729 --> 00:20:22,211 - Are you sure he won't be upset? - He's my friend, he'll understand. 175 00:20:25,115 --> 00:20:30,016 It's not exactly California, but we get the sun here, too. 176 00:20:30,743 --> 00:20:33,772 - This room is gloomy in the evening. - Not at all! 177 00:20:34,194 --> 00:20:36,631 It's all I have, and I offer it gladly. 178 00:20:36,788 --> 00:20:40,431 You don't need to apologise. I'm better here than in the street. 179 00:20:41,540 --> 00:20:47,018 The bed feels good. It's been ages since I slept in a bed. 180 00:20:47,596 --> 00:20:51,703 - There are no beds in 3rd class? - Not on the Mexican boats. 181 00:20:51,848 --> 00:20:54,868 You poor thing. So young and already so alone. 182 00:20:55,687 --> 00:20:58,441 - How you must have suffered! - Oh, yes. 183 00:21:00,180 --> 00:21:03,266 - Would you like me to leave? - No. Why? 184 00:21:03,485 --> 00:21:07,814 Er... no reason. Yes, men can be so wicked. 185 00:21:08,031 --> 00:21:10,312 - When I think... - When you think what? 186 00:21:10,465 --> 00:21:16,372 Oh, nothing. I... I mean that a woman like you should be happy. 187 00:21:16,551 --> 00:21:19,292 Tell me about it! Would you undo this pin? 188 00:21:19,505 --> 00:21:20,887 With pleasure. 189 00:21:22,202 --> 00:21:27,526 My life is like this slip... You need a pin to hold the pieces together. 190 00:21:27,815 --> 00:21:31,761 - You're tickling me! - I swear I didn't mean to. 191 00:21:32,081 --> 00:21:34,235 You're very sensitive. 192 00:21:34,409 --> 00:21:37,766 Oh, when you've suffered what I've suffered, sensitivity... 193 00:21:37,977 --> 00:21:40,266 Damn, there's a run in my stocking! 194 00:21:40,665 --> 00:21:44,241 - I'll buy you a new pair tomorrow. - I'm leaving tomorrow. 195 00:21:44,452 --> 00:21:46,874 - Oh, why? - Just because. 196 00:21:47,092 --> 00:21:49,921 - Don't you like it here? - Not yet. 197 00:21:50,125 --> 00:21:54,711 - If you stay, I'll buy you a hat. - I'd prefer a dress. 198 00:21:54,906 --> 00:21:59,521 - I'll buy you a dress, too. - You're kind. 199 00:22:00,881 --> 00:22:03,644 - By the way, what's your name? - Lolita. 200 00:22:03,878 --> 00:22:06,167 Lolita? That's a Spanish name. 201 00:22:06,503 --> 00:22:10,542 My family was Spanish. They moved to California during the Gold Rush. 202 00:22:10,768 --> 00:22:13,018 Oh, the Gold Rush. 203 00:22:13,229 --> 00:22:15,344 - What's your name? - Michel. 204 00:22:15,539 --> 00:22:18,780 - What do you do? - Musician. I'm an organist. 205 00:22:18,944 --> 00:22:20,373 - At the church? - Yes. 206 00:22:20,553 --> 00:22:23,092 And I play double bass in a jazz band. 207 00:22:23,314 --> 00:22:26,244 - The double bass? - Yes... 208 00:22:26,423 --> 00:22:30,493 Oh, I know. That's great. You're funny. 209 00:22:30,805 --> 00:22:35,545 It's an odd combination. Holy water and the devil. A bit like me. 210 00:22:36,201 --> 00:22:39,272 - Oh, if you knew... - Let's talk tomorrow. I'm tired. 211 00:22:39,570 --> 00:22:42,757 - Good night, Michel. - Good night. 212 00:22:42,905 --> 00:22:45,577 - Sleep well. - Thanks. I'll try. 213 00:22:48,703 --> 00:22:50,343 Good night. 214 00:23:03,001 --> 00:23:07,285 Still here? Aren't you playing tonight? 215 00:23:07,481 --> 00:23:10,721 - No. Not tonight. - Did you get fired or just lazy? 216 00:23:11,001 --> 00:23:14,424 No, Something else came up. 217 00:23:14,611 --> 00:23:19,001 You can tell me about it later. Come here... Come over here. 218 00:23:22,321 --> 00:23:24,173 - What's got into you? - I'm happy! 219 00:23:24,345 --> 00:23:26,189 - Is this a joke? - I'm getting married! 220 00:23:26,376 --> 00:23:28,738 - You? - You're surprised? 221 00:23:28,941 --> 00:23:32,425 Yes. I'm surprised you found someone brave enough. 222 00:23:32,683 --> 00:23:35,550 - Who is it? - Who do you think? Assunta! 223 00:23:35,792 --> 00:23:39,001 - No! She agreed? - Yes. I just left her. 224 00:23:39,281 --> 00:23:41,918 - Already? - Don't clown around. I'm serious. 225 00:23:42,082 --> 00:23:45,254 I've spoken to her. Tomorrow I'll ask for her hand. 226 00:23:45,458 --> 00:23:47,958 - And you're going to ask for me. - Me? Why me? 227 00:23:48,150 --> 00:23:51,737 Because you're my father, my brother, my godfather, my family! 228 00:23:51,924 --> 00:23:53,942 - Is that all? - My friend, too. 229 00:23:54,129 --> 00:23:56,416 - Oh, right. - So do you approve of this marriage? 230 00:23:56,611 --> 00:24:01,561 You can't imagine how happy I am. For you, of course. 231 00:24:02,668 --> 00:24:06,632 But if you get married, you'll be living with your wife? 232 00:24:06,960 --> 00:24:09,314 In theory, yes. What a question! 233 00:24:10,643 --> 00:24:12,378 I ask because... 234 00:24:12,675 --> 00:24:16,310 - What'll happen to me? - You think I'd leave you? 235 00:24:16,516 --> 00:24:19,883 I've known you since childhood. You'll come and live with us. 236 00:24:20,094 --> 00:24:22,201 - Really? - I just said so. 237 00:24:23,089 --> 00:24:27,041 - It's good to have a pal like you. - Of course, idiot! Good night. 238 00:24:28,201 --> 00:24:31,903 - Hold on, I've something to tell you. - Make it quick. I'm tired. 239 00:24:32,370 --> 00:24:39,001 Well, er, after you left this morning... Just as you'd gone out... 240 00:24:39,451 --> 00:24:44,293 - Well, er... you see... - Spit it out! It is so hard? 241 00:24:44,731 --> 00:24:47,580 - Yes and no. - Fine. Tell me tomorrow. 242 00:24:47,893 --> 00:24:49,948 No, Mario! There's a woman in your bed! 243 00:24:50,424 --> 00:24:57,041 - A woman? Which? And you let her in? - No, it's not someone you know. 244 00:24:57,401 --> 00:25:03,085 What do you mean? She's here for you? You brought a woman here? 245 00:25:03,319 --> 00:25:07,038 - I didn't bring her. She came with me. - It's the same thing! 246 00:25:07,225 --> 00:25:11,001 How about that! Hey, can I see your conquest? 247 00:25:11,512 --> 00:25:14,801 Yes, but be quiet, she's sleeping. Wait, wait! 248 00:25:27,681 --> 00:25:30,999 - How do you find her? - How did you find her? 249 00:25:31,178 --> 00:25:34,452 - In the church. - A gift from God! 250 00:25:34,710 --> 00:25:38,441 Don't joke. She was heaven sent. 251 00:25:38,721 --> 00:25:41,961 - She came straight from paradise. - No, from California. 252 00:25:42,735 --> 00:25:48,721 She's a poor kid... an orphan. She's known nothing but misfortune. 253 00:25:49,001 --> 00:25:51,081 Her name's Lolita. 254 00:25:54,264 --> 00:25:56,146 Come on. Let her sleep. 255 00:25:59,464 --> 00:26:02,488 - Come on. - Wait, let me look at her. 256 00:26:02,753 --> 00:26:04,797 Listen, Mario... 257 00:26:05,281 --> 00:26:08,681 Listen... you're not going to start that again. 258 00:26:08,905 --> 00:26:11,038 Promise me you won't touch her. 259 00:26:11,515 --> 00:26:15,054 It's stupid, but I brought her here out of pity, and now I want her to stay. 260 00:26:15,226 --> 00:26:17,950 - You can't be serious. - Is it so surprising? 261 00:26:18,129 --> 00:26:22,441 - No. Women are funny that way. - I don't want you to think about her. 262 00:26:22,721 --> 00:26:24,643 I can't get women by singing. 263 00:26:25,109 --> 00:26:28,984 I know you'll laugh, but I think she could be the woman of my life. 264 00:26:29,195 --> 00:26:31,360 How can she be? You barely know her. 265 00:26:31,547 --> 00:26:35,000 So what? You don't know her, either. 266 00:26:35,734 --> 00:26:38,727 I've only one life, I don't meet many women. 267 00:26:38,899 --> 00:26:42,649 Whereas you live multiple lives, with a woman in each one. 268 00:26:42,891 --> 00:26:46,472 So, please... swear that you won't touch her. 269 00:26:46,725 --> 00:26:50,858 What should I swear on? As I'm engaged, I'll swear on my love. 270 00:26:51,124 --> 00:26:52,804 No, on our friendship. 271 00:26:54,721 --> 00:26:57,321 I swear on our friendship. 272 00:27:06,189 --> 00:27:13,666 How beautiful is a sunny day, 273 00:27:13,850 --> 00:27:21,154 the air serene after a storm, 274 00:27:21,437 --> 00:27:28,906 fresh air like a celebration... 275 00:27:29,090 --> 00:27:36,894 A sunny day is a beautiful thing. 276 00:27:37,677 --> 00:27:43,542 But another sun, 277 00:27:43,716 --> 00:27:48,528 more beautiful still, 278 00:27:48,672 --> 00:27:53,396 my very own sun, 279 00:27:53,605 --> 00:27:58,495 stands before you. 280 00:27:58,646 --> 00:28:02,700 My sun... 281 00:28:02,926 --> 00:28:04,535 Are you crazy, singing at this hour? 282 00:28:04,692 --> 00:28:06,426 - Why? - You'll wake her up. 283 00:28:06,551 --> 00:28:07,660 - Who? - The girl! 284 00:28:07,824 --> 00:28:11,845 - Oh, the girl! I can't do anything now. - Do what you like, but don't sing. 285 00:28:12,009 --> 00:28:16,603 Being woken by music isn't so bad. Unless you're the one who's singing. 286 00:28:16,897 --> 00:28:20,017 Why? I can sing, too. 287 00:28:20,197 --> 00:28:24,290 I play the double bass, but my real talent is singing. 288 00:28:24,540 --> 00:28:26,277 - Go on, then. - With pleasure. 289 00:28:26,449 --> 00:28:30,191 I haven't sung till now so as not to make you look bad. 290 00:28:30,317 --> 00:28:31,628 - No, really? - Certainly! 291 00:28:31,729 --> 00:28:35,435 Your voice is not bad, but that's all you have. 292 00:28:35,700 --> 00:28:39,401 - And what do you have? - I have my voice, and feelings, too. 293 00:28:40,594 --> 00:28:45,001 Too many feelings, I'm bursting with feelings. Listen... 294 00:28:49,099 --> 00:28:53,321 - Ready? - In a moment. I'm preparing my voice. 295 00:28:58,201 --> 00:29:05,558 My own sun stands before you. 296 00:29:05,763 --> 00:29:12,794 My own sun stands before you. 297 00:29:13,992 --> 00:29:20,485 My sun, my own sun 298 00:29:20,640 --> 00:29:28,586 stands before you, stands before you. 299 00:29:29,938 --> 00:29:31,141 Good morning! 300 00:29:34,764 --> 00:29:38,680 Hello, my love. I have good news. 301 00:29:39,005 --> 00:29:42,318 I dreamt about you, and my dreams are never wrong. 302 00:29:42,451 --> 00:29:47,122 - So, it's settled. I'll stay. - Oh, that's a good idea. 303 00:29:47,357 --> 00:29:51,481 - Who's this? - My best friend. Mario... 304 00:29:53,862 --> 00:29:57,561 Allow me to present my best friend, Lolita. Er, Mario. Lolita. 305 00:29:57,921 --> 00:29:59,001 Delighted. 306 00:30:16,961 --> 00:30:19,471 You're waiting for Mario? Getting impatient? 307 00:30:19,698 --> 00:30:22,706 Yes, he should be here by now. 308 00:30:22,925 --> 00:30:27,062 - Perhaps he's scared. - That's not like him. 309 00:30:27,218 --> 00:30:31,047 But it's the first time he's asked for someone's hand. 310 00:30:32,234 --> 00:30:36,316 - What's the time? - About 11. You've got the whole day. 311 00:30:36,574 --> 00:30:38,160 - Yes, but... - But what? 312 00:30:38,387 --> 00:30:42,140 My aunt's moody today. If he doesn't hurry up, she may turn stubborn. 313 00:30:42,398 --> 00:30:45,659 I know what she's like. A refusal would be almost certain. 314 00:30:46,161 --> 00:30:50,752 You can swear on anything you like. I'm not buying your rotten tomatoes. 315 00:30:51,096 --> 00:30:54,281 - Understood? - Oh, listen... 316 00:30:57,025 --> 00:31:00,901 - What do you think of these tomatoes? - Beautiful. Like peaches! 317 00:31:01,206 --> 00:31:03,410 I prefer tomatoes that look like tomatoes. 318 00:31:03,613 --> 00:31:07,691 She likes real tomatoes. Listen, I've something important to say. 319 00:31:07,841 --> 00:31:10,893 - Yes, aunty, very important! - Can we talk alone? 320 00:31:11,057 --> 00:31:13,398 - Yes, but make it quick. - Fine, quick. 321 00:31:18,241 --> 00:31:21,542 Now then... what's this about? 322 00:31:21,776 --> 00:31:26,612 I've come to ask for the hand of your niece Assunta. 323 00:31:26,981 --> 00:31:32,832 - My niece? You want her hand? - No, I already have what I want. 324 00:31:33,200 --> 00:31:38,353 No, I'm here on behalf of my godson, your singer, Mario. 325 00:31:38,799 --> 00:31:43,353 Mario wants to marry Assunta? Assunta? He's crazy! 326 00:31:43,548 --> 00:31:45,535 No, he's in love. 327 00:31:45,707 --> 00:31:48,418 - He's penniless. - He has something better. His voice. 328 00:31:48,582 --> 00:31:51,207 - I pay him for that. - Now you can get it for free. 329 00:31:51,443 --> 00:31:54,014 Do you know what my niece's dowry will be? 330 00:31:54,155 --> 00:31:55,233 No. 331 00:31:55,341 --> 00:31:58,896 I'll give her 20 acres of vineyard on the slopes of Vesuvius. 332 00:31:59,076 --> 00:32:01,811 - And what will he provide? - His voice. 333 00:32:01,960 --> 00:32:06,528 I'll give her a house with 6 guest rooms where it only rains from the west. 334 00:32:06,746 --> 00:32:08,571 - And him? - His voice! 335 00:32:08,735 --> 00:32:11,172 7 gold necklaces, of which 3 are silver. 336 00:32:11,391 --> 00:32:12,836 - And him? - His voice! 337 00:32:13,032 --> 00:32:16,062 - Venetian lace. And him? - His voice! 338 00:32:16,179 --> 00:32:17,570 - Again? - Always! 339 00:32:17,687 --> 00:32:20,373 One day she'll inherit my restaurant. And him? 340 00:32:20,576 --> 00:32:23,241 - What will he give in return? - His voice, more than ever! 341 00:32:23,458 --> 00:32:28,293 That's when it'll be most useful. You've got your kitchen, 342 00:32:28,441 --> 00:32:33,036 - but without Mario, there's no harmony. - What if he gets a cold? 343 00:32:33,294 --> 00:32:36,111 - What if your vineyard withers? - What if his voice breaks? 344 00:32:36,275 --> 00:32:39,181 - What if your house burns down? - What if my clients don't like him? 345 00:32:39,322 --> 00:32:41,056 It would mean they've gone deaf. 346 00:32:41,205 --> 00:32:46,285 No, no and no! I won't give my niece to a restaurant singer. 347 00:32:47,216 --> 00:32:52,560 You're anxious, right? Anxious, nervous and impatient. 348 00:32:53,411 --> 00:32:58,856 I can tell. You're pretending to tune your mandolin, 349 00:32:59,111 --> 00:33:02,641 but you only have one thought in your head: Assunta. 350 00:33:05,001 --> 00:33:06,796 You're not very talkative. 351 00:33:07,108 --> 00:33:10,366 I don't know if love is blind, but it's certainly made you dumb. 352 00:33:13,281 --> 00:33:15,371 You think I'm being indiscreet. 353 00:33:15,793 --> 00:33:20,001 You think that this foreigner should mind her own business. 354 00:33:20,709 --> 00:33:24,801 You're right. My instinct is to make fun of you. 355 00:33:25,361 --> 00:33:28,124 Not out of malice. I'm incapable of that. 356 00:33:28,624 --> 00:33:32,037 But out of melancholy. It's true... 357 00:33:32,482 --> 00:33:35,865 Other people's love affairs always make me uneasy. 358 00:33:36,039 --> 00:33:38,240 - Have you suffered much? - Oh... 359 00:33:38,483 --> 00:33:40,787 - As much as that? - More than that. 360 00:33:41,006 --> 00:33:45,451 If you knew what I've been through... From Santiago, I fled Chile, 361 00:33:45,600 --> 00:33:49,826 crossed Argentina, then caught the boat that brought me to Naples. 362 00:33:50,022 --> 00:33:53,064 - Who's pursuing you? - Memory. 363 00:33:53,783 --> 00:33:56,438 The memory of my dead love. 364 00:33:56,594 --> 00:33:59,899 Yes, I spent the happiest years of my life there, 365 00:34:00,797 --> 00:34:04,444 with a man I loved and who adored me. He killed himself. 366 00:34:04,617 --> 00:34:07,452 He killed himself out of love for me in a fit of madness. 367 00:34:07,639 --> 00:34:10,180 Why? You said you loved him. 368 00:34:11,208 --> 00:34:16,271 Oh, I did nothing wrong. It was because of him that he killed himself. 369 00:34:16,466 --> 00:34:20,641 - Because of him? - He felt he didn't love me enough. 370 00:34:21,001 --> 00:34:24,174 He was in despair because he couldn't love me more. 371 00:34:24,322 --> 00:34:26,330 He'd reached the limit of love. 372 00:34:26,502 --> 00:34:31,842 He killed himself so that he could go beyond love, even further still... 373 00:34:32,026 --> 00:34:33,603 Moving, isn't it? 374 00:34:33,751 --> 00:34:35,405 I've never been a better diplomat. 375 00:34:35,522 --> 00:34:37,619 - Was my aunt stubborn? - Like a rock! 376 00:34:37,744 --> 00:34:39,892 - What did she say? - She talked about you. 377 00:34:40,039 --> 00:34:43,403 - And you? - I told her about Mario and you. 378 00:34:43,591 --> 00:34:45,458 How happy you'd be as his wife. 379 00:34:45,622 --> 00:34:49,528 Other women love him for themselves, but you love Mario for himself. 380 00:34:50,110 --> 00:34:51,481 I'll love him all my life. 381 00:34:57,628 --> 00:34:58,908 Mario! 382 00:35:00,262 --> 00:35:02,382 - Well? - I was brilliant! 383 00:35:02,515 --> 00:35:04,546 - She agreed? - I'll say one thing... 384 00:35:04,694 --> 00:35:07,441 When I arrived, she was Assunta's aunt. 385 00:35:07,647 --> 00:35:10,756 When I left, she was Mario's mother-in-law. 386 00:35:10,936 --> 00:35:14,413 - Happy? - I'm speechless! 387 00:35:14,616 --> 00:35:17,193 This is no time to lose your golden voice! 388 00:35:17,419 --> 00:35:21,333 - Oh, my friend... I... - You're just lost for words. 389 00:35:21,544 --> 00:35:25,196 She waiting downstairs. Go on, you fool. Help her choose a wedding dress. 390 00:35:25,384 --> 00:35:26,961 I'm coming! 391 00:35:31,825 --> 00:35:34,561 He truly looks like a man in love. 392 00:35:35,138 --> 00:35:38,651 - It's nice to be in love. - Is his fiancée pretty? 393 00:35:38,971 --> 00:35:42,841 Exquisite. I think she'll make him happy. 394 00:35:43,121 --> 00:35:46,966 So it's settled. Those 4 dresses and the skirt. 395 00:35:47,117 --> 00:35:49,801 Very good, miss. And this wedding dress? 396 00:35:50,081 --> 00:35:53,001 Yes, but I'd like it in satin, 397 00:35:53,154 --> 00:35:56,591 so that I can have it made into an afternoon dress later. Understood? 398 00:35:56,810 --> 00:36:00,238 - When will you need them? - In a month at most. 399 00:36:00,380 --> 00:36:04,483 I don't know if we can get the material by then. I'll find out. 400 00:36:04,617 --> 00:36:05,617 Fine. 401 00:36:08,903 --> 00:36:10,607 - Mario! - Yes? 402 00:36:11,487 --> 00:36:13,607 Kiss me. I'm so happy. 403 00:36:14,164 --> 00:36:16,900 - I've been longing for this day. - Really? 404 00:36:17,921 --> 00:36:21,041 - You'll be wearing this? - Yes. Do you like it? 405 00:36:21,401 --> 00:36:25,681 Oh, I don't know much about this. I do like the train. 406 00:36:26,001 --> 00:36:28,521 - No, that's the veil. - Oh, the veil. 407 00:36:28,881 --> 00:36:30,261 Pretty, isn't it? 408 00:36:30,613 --> 00:36:34,099 Would you leave us alone for a moment? I have something to tell her. 409 00:36:34,295 --> 00:36:35,295 Already? 410 00:36:37,441 --> 00:36:42,720 I never thought it would be so hard to say "I love you" without singing. 411 00:36:43,485 --> 00:36:48,545 Assunta, I love you. And I'm happy. 412 00:36:50,481 --> 00:36:54,041 - We can make up your order in 1 month. - Very good. 413 00:36:55,611 --> 00:36:58,481 My little one, my little one! 414 00:36:58,801 --> 00:37:04,165 Your face is my sunshine. 415 00:37:04,462 --> 00:37:07,228 My little one, my little one! 416 00:37:07,329 --> 00:37:14,314 [Hums] 417 00:37:26,900 --> 00:37:29,634 My little one, my little one! 418 00:37:29,775 --> 00:37:34,561 All my life will be only for you. 419 00:37:34,718 --> 00:37:39,171 Little one! 420 00:37:39,327 --> 00:37:43,417 - It's nice of you to sing for me. - I was singing for me. 421 00:37:43,566 --> 00:37:47,071 When someone sings about love, they shouldn't be getting married. 422 00:37:48,220 --> 00:37:52,961 Why are you so interested in marriage and my future? 423 00:37:53,281 --> 00:37:56,273 - You really want to know? - It would amuse me. 424 00:37:57,921 --> 00:38:00,059 Because I like you. 425 00:38:02,904 --> 00:38:06,936 - You don't seem amused. - On the contrary. It makes me laugh. 426 00:38:07,260 --> 00:38:11,801 You're beautiful. You could be 1000x more so. I still wouldn't touch you. 427 00:38:13,218 --> 00:38:17,694 - It's not forbidden, you know. - I prefer Michel's friendship. 428 00:38:18,613 --> 00:38:24,852 Oh, I thought it was your "love" for Assunta that was holding you back. 429 00:38:25,133 --> 00:38:28,041 It's love first and foremost, then friendship. 430 00:38:28,250 --> 00:38:30,852 2 reasons for making a small sacrifice. 431 00:38:31,623 --> 00:38:35,428 - That's funny. - Yes, 2 feelings you don't understand. 432 00:38:35,560 --> 00:38:36,709 No. 433 00:38:37,623 --> 00:38:44,233 No, what's funny now, and slightly ridiculous, is the idea I had of you. 434 00:38:44,374 --> 00:38:47,445 I thought you were a Don Juan, but you're really just an old husband. 435 00:38:47,617 --> 00:38:49,992 It's hilarious! 436 00:39:24,551 --> 00:39:28,535 It's lovely! I don't understand why Michel didn't want me to come. 437 00:39:28,683 --> 00:39:31,761 Because he loves you, and wants you for himself. 438 00:39:31,897 --> 00:39:35,723 - I can be faithful sometimes. - I hope so for him. 439 00:39:35,910 --> 00:39:40,051 - Goodnight. - You're not staying? 440 00:39:40,520 --> 00:39:43,523 Michel only asked me to bring you here. I have another rendez-vous. 441 00:39:43,710 --> 00:39:46,846 - Assunta? - You're clever. Nothing escapes you. 442 00:39:46,971 --> 00:39:49,093 I'm not being clever. It's something else. 443 00:39:49,210 --> 00:39:52,050 - Does that bother you? - No, I don't care. Goodbye. 444 00:39:52,207 --> 00:39:54,582 Don't leave without giving me a dance! 445 00:39:54,730 --> 00:39:58,081 - If that's what you want... - Very much! 446 00:40:38,771 --> 00:40:40,482 - It is him! - Where? 447 00:40:40,662 --> 00:40:43,161 - There! Look! - With the brunette. 448 00:40:43,481 --> 00:40:46,999 - Is it really him? - Yes, I saw him the other night. 449 00:40:47,194 --> 00:40:49,136 - Let's ask him to sing! - Oh, yes! 450 00:40:49,276 --> 00:40:51,831 Wait! Let him finish the dance. 451 00:40:59,076 --> 00:41:00,356 Let's go! 452 00:41:01,894 --> 00:41:04,532 - A song, Mario! - Please! 453 00:41:04,766 --> 00:41:07,016 - For our pleasure! - Just a little one! 454 00:41:07,156 --> 00:41:08,761 We won't take no for an answer! 455 00:41:11,881 --> 00:41:13,870 What do you want me to sing? 456 00:41:18,001 --> 00:41:19,801 "Love song" 457 00:41:41,481 --> 00:41:47,872 This evening, in the moonlight, 458 00:41:48,134 --> 00:41:53,801 I sing with fervour... 459 00:41:54,168 --> 00:41:59,481 in order to tell you, my brunette, 460 00:41:59,801 --> 00:42:04,499 all the words that trouble my heart. 461 00:42:04,843 --> 00:42:10,681 There is nothing sweeter than a love song. 462 00:42:11,194 --> 00:42:17,189 You never want it to end. 463 00:42:30,441 --> 00:42:36,227 When I love you, my divine, 464 00:42:36,613 --> 00:42:41,886 then am I truly rich. 465 00:42:42,605 --> 00:42:47,881 Your teeth are my fine pearls, 466 00:42:48,161 --> 00:42:53,217 and your eyes are my diamonds. 467 00:42:53,761 --> 00:43:00,281 There is nothing sweeter than a love song. 468 00:43:00,631 --> 00:43:06,481 You never want it to end. 469 00:43:41,253 --> 00:43:44,161 You sang better than usual tonight. 470 00:43:44,481 --> 00:43:48,244 - Even though she wasn't here. - But you were here. 471 00:43:48,416 --> 00:43:54,572 You joke, but there's a kernel of truth. You were watching me the whole time. 472 00:43:54,759 --> 00:43:59,281 - You have a good imagination. - No, good eyesight. 473 00:43:59,921 --> 00:44:04,210 And a certain sense of observation. 474 00:44:06,681 --> 00:44:10,389 You were supposed to be leaving, but you're still here. 475 00:44:10,670 --> 00:44:13,928 - Because they asked me to sing. - Why are you always lying? 476 00:44:14,108 --> 00:44:18,161 I've no reason to lie. You know how I feel about you. 477 00:44:19,641 --> 00:44:23,441 Fine. Let's say I was wrong. 478 00:44:24,084 --> 00:44:27,001 It doesn't happen often, though. 479 00:44:32,921 --> 00:44:34,961 - Have you finished? - Sorry? 480 00:44:35,150 --> 00:44:38,009 - Finished making eyes at that fool? - Jealous? 481 00:44:38,213 --> 00:44:39,752 - No, but I won't allow... - What? 482 00:44:39,955 --> 00:44:42,754 - Michel is my friend! - Oh, it's because of him? 483 00:44:42,957 --> 00:44:47,168 - Yes! - Ah, but Michel isn't my friend. 484 00:44:47,344 --> 00:44:50,641 Well, he's mine! Are you done staring at her? 485 00:44:51,001 --> 00:44:56,295 Oh, excuse me. I'll be done when she is. I'm very polite, sir! 486 00:44:56,537 --> 00:45:00,081 She smiled and I smiled back. I have manners. 487 00:45:00,273 --> 00:45:02,481 I'll teach you manners! 488 00:45:03,800 --> 00:45:08,961 - Where were you? I waited all evening. - Michel insisted that I stay. 489 00:45:09,454 --> 00:45:11,121 - Really? - Yes. 490 00:45:11,481 --> 00:45:17,324 - You weren't alone, though? - Oh, that's right. I was with Lolita. 491 00:45:17,754 --> 00:45:21,759 - Who's Lolita? - She's Michel's big crush. 492 00:45:22,072 --> 00:45:27,242 Imagine him in love! She's some poor girl from Santiago, I think. 493 00:45:27,437 --> 00:45:31,318 He's casting his net wide. But why didn't you tell me about her? 494 00:45:31,482 --> 00:45:35,001 - I didn't think you'd be interested. - What's she like? 495 00:45:35,321 --> 00:45:39,250 Not bad. Michel's crazy about her. He wants to marry her! 496 00:45:39,586 --> 00:45:44,399 - And her? Is she crazy about him? - Her? Not crazy, but she likes him. 497 00:45:44,680 --> 00:45:49,044 Hey, have you lovebirds finished? There are customers waiting. 498 00:45:49,255 --> 00:45:52,943 You have all your lives to love each other. And that's a long time... 499 00:45:53,269 --> 00:45:57,201 Come on, Mario. Get to work! 500 00:45:57,748 --> 00:45:59,823 Your aunt's right. 501 00:46:03,835 --> 00:46:07,008 I like it when you busy yourself quietly like this. 502 00:46:08,265 --> 00:46:13,441 In a month, Mario will be married, and we'll have all this to ourselves. 503 00:46:13,761 --> 00:46:18,789 We'll set up a nice little home. We'll move all the furniture around. 504 00:46:19,180 --> 00:46:23,190 We'll swap the table with the armchair, the armchair with the bed, 505 00:46:23,354 --> 00:46:29,001 the bed with the chest, the chest with the wardrobe. 506 00:46:30,966 --> 00:46:36,107 And my bedroom will be your bedroom. What do you think? 507 00:46:38,401 --> 00:46:42,992 It's something I've been planning. I've always wanted to get married. 508 00:46:43,211 --> 00:46:46,081 I've had everything ready, except the woman. 509 00:46:47,081 --> 00:46:52,681 You, too, should think of your future. You're an orphan, your fiancé is dead... 510 00:46:53,370 --> 00:46:58,477 I don't ask you to love me right away. Take time to forget your fiancé. 511 00:46:59,544 --> 00:47:03,481 But later... perhaps you could love me. 512 00:47:05,290 --> 00:47:07,859 You'll come to love me a little at a time, without noticing. 513 00:47:08,055 --> 00:47:12,967 And the day when you do notice, we may have been married for 2 years. 514 00:47:13,597 --> 00:47:17,881 What do you say? I realise I'm not perfect, 515 00:47:18,933 --> 00:47:21,561 but I've a warm heart and I love you. 516 00:47:23,081 --> 00:47:26,481 I've loved you since the day I saw you in the church. 517 00:47:28,101 --> 00:47:31,061 All I'm asking is to make you happy. 518 00:47:31,396 --> 00:47:34,206 You can trust me. 519 00:47:39,961 --> 00:47:42,044 - Assunta! - Hello, Michel. 520 00:47:42,193 --> 00:47:45,281 What a lovely surprise! Come in, come in. 521 00:47:52,201 --> 00:47:54,886 Oh, that's right. You haven't met. 522 00:47:55,058 --> 00:47:58,065 This is Lolita, my soon-to-be fiancée. And this is Assunta. 523 00:47:58,297 --> 00:48:01,618 Mario's fiancée. You're very pretty. 524 00:48:01,824 --> 00:48:04,684 - Less so than you. Is Mario here? - No. 525 00:48:04,949 --> 00:48:10,818 He'll be so upset to have kept you waiting. He loves you very much. 526 00:48:11,036 --> 00:48:15,804 - Will you sit down? - No, I was just passing. I'll go. 527 00:48:15,991 --> 00:48:20,076 Oh, don't do that. He'll be devastated. 528 00:48:20,404 --> 00:48:24,115 I know his love for you better than you do, we've talked about it so much. 529 00:48:24,225 --> 00:48:26,481 - It's true. - Even when Michel isn't here. 530 00:48:27,426 --> 00:48:33,165 They're great friends. See, she even mends his clothes. 531 00:48:34,239 --> 00:48:36,997 - Thank you. - Oh, it's nothing. 532 00:48:37,697 --> 00:48:41,799 - So the marriage is in 1 month? - No, not in 1 month. 533 00:48:42,181 --> 00:48:47,362 I came to tell Mario that I've decided to bring the date forward. 534 00:48:47,597 --> 00:48:49,895 - Good idea. - Isn't it? 535 00:48:50,161 --> 00:48:52,309 Once you've decided you should act fast. 536 00:48:52,481 --> 00:48:55,388 Yes. That's why we'll be married in a week. 537 00:48:55,601 --> 00:48:58,433 And then she said, "We'll be married in a week." 538 00:48:58,573 --> 00:49:01,354 I'm not surprised, after what happened at the dance hall. 539 00:49:01,562 --> 00:49:04,219 - What happened? - You didn't hear? 540 00:49:04,397 --> 00:49:07,663 - No, tell us! - I saw and heard everything. 541 00:49:07,827 --> 00:49:11,815 - Mario punched a guy over that girl. - No! 542 00:49:11,987 --> 00:49:16,098 Yes. And right after that Assunta brought forward the marriage. 543 00:49:16,247 --> 00:49:19,520 - How about that! - It was just as I told you. 544 00:49:20,005 --> 00:49:24,990 Now they're all at daggers drawn. Assunta, the girl, Michel and Mario... 545 00:49:25,342 --> 00:49:29,761 Just between us, it'll be a miracle if this doesn't end badly. 546 00:49:31,546 --> 00:49:32,999 - See this card? - Yes. 547 00:49:33,156 --> 00:49:34,616 Watch closely. 548 00:49:34,950 --> 00:49:37,700 - Bravo! - Wait, that's not all. 549 00:49:37,896 --> 00:49:41,756 And now, ladies & gentlemen, something a little more difficult... 550 00:49:41,912 --> 00:49:46,561 You see this match? I'm going to light it without touching the box. 551 00:49:49,796 --> 00:49:51,337 Missed! 552 00:49:54,481 --> 00:49:57,882 Missed! Wait... Don't laugh or I'll miss again. 553 00:49:59,171 --> 00:50:02,667 Missed! Yesterday I did it 4 times in a row! 554 00:50:02,847 --> 00:50:05,644 - Try again! - Wait... Oh, no! 555 00:50:06,229 --> 00:50:07,630 Missed! 556 00:50:14,481 --> 00:50:17,024 - You do it. - Oh, yes. Show us. 557 00:50:17,196 --> 00:50:19,345 - He does it every time. - Later. 558 00:50:19,493 --> 00:50:21,481 - No, now! - It's too hot. 559 00:50:21,841 --> 00:50:26,252 - Do it for me, little Mario. - Yes, do it. She's asking nicely. 560 00:50:26,961 --> 00:50:28,881 No, I... 561 00:50:29,135 --> 00:50:34,001 You're always in a bad mood lately. You don't laugh. You don't even sing. 562 00:50:34,361 --> 00:50:37,389 Previously, it was me who never laughed. 563 00:50:37,561 --> 00:50:39,519 - What's the matter? - Nothing. 564 00:50:39,722 --> 00:50:43,515 - Assunta? - No, no. It's nothing.. 565 00:50:43,695 --> 00:50:48,035 Of course it's nothing. All your talk is bothering him. 566 00:50:48,554 --> 00:50:50,632 Have you heard that silence is refreshing? 567 00:50:50,846 --> 00:50:55,281 Fine, I'll shut up. I'll go get some strawberry ices. 568 00:50:57,471 --> 00:50:59,561 He leaves at 4. Come then. 569 00:51:00,561 --> 00:51:02,393 - No. - I'll be waiting. 570 00:51:02,612 --> 00:51:06,340 - Don't bother. - You'll come because you love me. 571 00:51:06,567 --> 00:51:10,041 - Me? - Yes, you show it without realising. 572 00:51:10,401 --> 00:51:13,764 If you think about it for 5 minutes, you'll see that you love me. 573 00:51:14,014 --> 00:51:17,285 - Shut up! - It was love at first sight. 574 00:51:17,450 --> 00:51:20,244 When you thought I was asleep, that first night, I heard you... 575 00:51:20,384 --> 00:51:21,853 - Idiot! - It was love. 576 00:51:21,991 --> 00:51:24,882 And when you punched that guy, that was jealousy! 577 00:51:25,038 --> 00:51:27,585 - You're crazy! - Assunta came because she was worried. 578 00:51:27,788 --> 00:51:30,881 She brought the marriage forward because she was afraid. 579 00:51:31,030 --> 00:51:33,710 She knew before you did that you love me. 580 00:51:33,851 --> 00:51:37,001 - I don't love you. - Say it again to my face. 581 00:51:40,474 --> 00:51:42,274 - You'll come? - No. 582 00:51:42,424 --> 00:51:44,409 - At 4. - No! 583 00:52:45,041 --> 00:52:47,864 - What's the matter? - I'm hot, that's all. 584 00:52:48,122 --> 00:52:50,441 - There's something else. - I said it's nothing. 585 00:52:50,663 --> 00:52:55,281 What's the matter? The Sirocco. He's sweating. 586 00:52:55,561 --> 00:52:59,321 Me too. My clothes are sticking to me. The more you drink, the thirstier you get. 587 00:52:59,601 --> 00:53:01,893 The thirstier you get, the hotter you get. 588 00:53:02,088 --> 00:53:05,799 The hotter you get, the more you drink. Is it 4 already? 589 00:53:06,182 --> 00:53:09,741 - 4 o'clock? - And they haven't delivered the ice. 590 00:53:10,171 --> 00:53:13,001 The Sirocco has got to them, too. 591 00:53:14,841 --> 00:53:17,481 - I have to go. - You're leaving? 592 00:53:17,801 --> 00:53:20,887 - Michel's waiting. - Stay a little longer. 593 00:53:21,090 --> 00:53:23,946 - I can't. - Michel can wait. Please... 594 00:53:24,149 --> 00:53:27,150 Let him go. In 3 days you'll be married. 595 00:53:27,299 --> 00:53:30,939 Then you'll be together forever, with or without the Sirocco. 596 00:53:35,001 --> 00:53:37,908 - See you this evening. - See you then. 597 00:54:49,050 --> 00:54:54,315 12 couples will be marrying tomorrow at 11am, at the Donna-Regina church. 598 00:54:54,542 --> 00:54:59,572 Among the future husbands is the well known singer, Mario Esposito. 599 00:56:22,441 --> 00:56:25,798 - Here's the bride! - Long live the bride! 600 00:56:39,201 --> 00:56:42,601 - Where's Mario? - He's going straight to the church. 601 00:56:42,795 --> 00:56:46,568 - Why? - His tailor's still finishing his suit. 602 00:56:46,755 --> 00:56:51,044 Typical. He picks the one tailor in town who's late. 603 00:56:51,365 --> 00:56:56,361 He's going to be late for the wedding, I bet my hand on it. 604 00:56:58,026 --> 00:57:00,681 Well, give me your arm in the meantime. 605 00:57:01,001 --> 00:57:03,001 - My aunt. - My aunt? 606 00:57:03,361 --> 00:57:05,441 Let's go to the church. 607 00:57:39,176 --> 00:57:40,496 Stop! 608 00:57:42,001 --> 00:57:43,481 Stop! 609 00:57:44,563 --> 00:57:48,043 What did I tell you? He's not here. 610 00:57:48,248 --> 00:57:51,521 He should be here. He must be in the church. 611 00:57:51,881 --> 00:57:55,801 Without us? Without her? The couples should go in together. 612 00:57:56,081 --> 00:57:59,642 Go and get him! Luckily I have some experience. 613 00:57:59,884 --> 00:58:02,481 Without me, this would be a disaster. 614 00:58:07,081 --> 00:58:11,121 - I'm looking for a bridegroom... - There are plenty inside. 615 00:58:26,801 --> 00:58:28,641 He's not coming! 616 00:58:30,496 --> 00:58:32,921 And all because of a tailor! 617 00:58:36,361 --> 00:58:41,041 They're looking at us like we're freaks. This is unbearable! 618 00:58:51,189 --> 00:58:53,986 - Well? - I don't understand. He's not there. 619 00:58:54,158 --> 00:58:57,881 Unbelievable! A wedding without a bridegroom! 620 00:58:58,416 --> 00:59:03,462 - He could still come. - Even if he does, it's too late now. 621 00:59:50,490 --> 00:59:53,481 - To do this to me! - And to me, too! 622 00:59:53,801 --> 00:59:57,081 Poor Michel! Take us back home. 623 01:00:41,023 --> 01:00:43,297 Faster! Faster! 624 01:01:06,801 --> 01:01:09,033 Mario! Mario! 625 01:01:09,387 --> 01:01:11,187 Lolita! 626 01:01:23,041 --> 01:01:27,125 Mario! Lolita! Mario! 627 01:01:32,644 --> 01:01:34,164 Gone! 628 01:01:34,797 --> 01:01:37,174 They've gone together. 629 01:01:37,724 --> 01:01:39,565 Oh, the bastard! 630 01:02:12,044 --> 01:02:14,109 That's where she lives. 631 01:02:17,210 --> 01:02:21,085 - She's just a balcony away. - Yes, but she's not alone. 632 01:02:21,265 --> 01:02:23,302 - A husband? - Worse - a lover. 633 01:02:23,458 --> 01:02:26,456 And they seem to be in love. You can see it in his face. 634 01:02:26,565 --> 01:02:28,681 - And her? - She's always kissing him. 635 01:02:28,806 --> 01:02:32,288 - That doesn't prove anything. - I'd like to know what she's thinking. 636 01:02:32,470 --> 01:02:35,739 - Have you spoken? - No, but she smiled when I snapped her. 637 01:02:35,931 --> 01:02:39,681 - What's she like? - Desirable! I'll show you. 638 01:02:40,431 --> 01:02:43,996 I've got the photos. Here they are. 639 01:02:45,650 --> 01:02:48,346 This was on the first day. She didn't notice me. 640 01:02:48,479 --> 01:02:52,715 This was the next day. She pretended not to see me. What a pose! 641 01:02:52,895 --> 01:02:57,481 This was yesterday morning. See her smiling right at the camera? 642 01:02:57,841 --> 01:03:02,478 - She let me photograph her! - Congratulations! You've lost no time. 643 01:03:02,837 --> 01:03:08,379 - Have you set up a meeting? - No, they're always together. 644 01:03:08,559 --> 01:03:11,762 We've been walking all day and only made 10 lire. 645 01:03:11,929 --> 01:03:17,401 - We'll have better luck tomorrow. - It's always tomorrow with you. 646 01:03:19,441 --> 01:03:23,761 - So where is it, your restaurant? - Not much further. 647 01:03:25,954 --> 01:03:29,481 Oh, it's too hot! Let's stop in the shade. 648 01:03:29,841 --> 01:03:35,346 - The restaurant is right there. - I told you, I can't go on. Help me up. 649 01:03:38,419 --> 01:03:40,708 See? That's better. 650 01:03:44,552 --> 01:03:48,161 [Sings in Italian] 651 01:03:58,795 --> 01:04:01,961 - There are people watching. - There's no-one. 652 01:04:25,198 --> 01:04:29,550 - Who are you smiling at? - I was smiling? I didn't realise. 653 01:04:37,482 --> 01:04:40,321 Come on, let's get to work. 654 01:04:50,262 --> 01:04:54,121 [Sings in Italian] 655 01:05:09,641 --> 01:05:10,801 Miss! 656 01:05:14,017 --> 01:05:18,281 - Is the other singer on vacation? - No, he left. 657 01:05:18,736 --> 01:05:21,481 - Why? - I don't know. 658 01:05:21,657 --> 01:05:27,037 - It's not important. What's his name? - This one? Antonio. 659 01:05:27,151 --> 01:05:29,261 - No, the other. - Mario. 660 01:05:29,417 --> 01:05:32,688 - I heard he's popular with the women. - Perhaps. 661 01:05:32,837 --> 01:05:37,898 - Whatever keeps the customers happy... - Excuse me. 662 01:05:43,753 --> 01:05:48,201 I can't go on like this. I've had enough. 663 01:05:48,521 --> 01:05:54,281 Every day the same questions. "Where's Mario? What's happened to him?" 664 01:05:54,589 --> 01:05:58,961 I can imagine. Rue du Sourire... 21 413... 665 01:05:59,281 --> 01:06:01,591 - Still taking down addresses? - Yes. 666 01:06:02,013 --> 01:06:06,374 - What's the point? - I'll find them eventually. And then... 667 01:06:06,653 --> 01:06:11,266 - Why are you so determined? - I have a score to settle with Mario. 668 01:06:11,492 --> 01:06:14,506 - And the other? - Oh, that's a different matter. 669 01:06:14,651 --> 01:06:17,198 - He took her from me, he'll pay for it. - She led him on. 670 01:06:17,376 --> 01:06:22,801 She led him on? Are you kidding? I know him. He arranged all this. 671 01:06:23,172 --> 01:06:25,881 He was my friend. She wasn't. 672 01:06:27,442 --> 01:06:31,606 You think he's innocent! If he came in now, you'd throw yourself in his arms! 673 01:06:31,923 --> 01:06:33,165 I love him. 674 01:06:33,704 --> 01:06:37,081 - That's no reason. - It's the only reason. 675 01:06:37,843 --> 01:06:42,942 I admire you. Because me... He made fun of me. He promised me. 676 01:06:43,091 --> 01:06:45,801 He knew how much I loved her, what she meant to me. 677 01:06:45,942 --> 01:06:48,270 If I get my hands on them, I'll show them! 678 01:06:50,499 --> 01:06:52,546 What awful singing! 679 01:06:56,541 --> 01:07:04,001 The silver star glitters on the sea, 680 01:07:04,173 --> 01:07:11,540 the waves are calm, the wind is favourable. 681 01:07:11,697 --> 01:07:19,274 The silver star glitters on the sea, 682 01:07:19,447 --> 01:07:26,688 the waves are calm, the wind is favourable. 683 01:07:26,965 --> 01:07:34,850 Come to my agile little boat, 684 01:07:36,141 --> 01:07:43,117 Saint Lucia, Saint Lucia! 685 01:07:46,049 --> 01:07:47,370 Not bad! 686 01:07:51,801 --> 01:07:59,772 Saint Lucia, Saint Lucia! 687 01:08:01,812 --> 01:08:03,148 - Have you finished? - What? 688 01:08:03,257 --> 01:08:04,429 Never mind. 689 01:08:14,139 --> 01:08:16,900 - She's jealous. - Yes, but she keeps looking at me. 690 01:08:17,100 --> 01:08:19,751 - She's nice. - Very nice. Shall we invite her? 691 01:08:19,884 --> 01:08:21,721 Wait, let me do it. 692 01:08:25,579 --> 01:08:31,140 From Taranto to Naples, 693 01:08:31,561 --> 01:08:37,308 the most beautiful song, 694 01:08:37,897 --> 01:08:42,440 which stupefies and seduces, 695 01:08:42,632 --> 01:08:46,401 and drives all hearts to madness... 696 01:08:49,076 --> 01:08:52,637 Its disturbing rhythm 697 01:08:52,817 --> 01:08:56,473 bewitches and beguiles lovers 698 01:08:56,692 --> 01:09:03,011 into a whirlwind of joy and passion! 699 01:09:03,558 --> 01:09:07,378 Beautiful Tarantella! Yes, it's you, your je-ne-sais-quoi. 700 01:09:09,464 --> 01:09:13,936 Mad melody that drives hearts wild! 701 01:09:15,131 --> 01:09:22,755 Ah, Tarantella of love! Ah, you ensnare us forever! 702 01:09:23,271 --> 01:09:26,201 Tarantella! 703 01:09:28,462 --> 01:09:30,060 Come on, we're leaving. 704 01:09:36,096 --> 01:09:39,641 Don't forget to lock the door! Someone might sneak in, 705 01:09:39,782 --> 01:09:43,446 kiss me on the mouth, and leave on tiptoe! 706 01:09:57,721 --> 01:09:59,041 Hello! 707 01:10:01,921 --> 01:10:03,641 My photos... 708 01:10:12,940 --> 01:10:16,601 - Come and get them! - Oh... Go! 709 01:10:24,408 --> 01:10:27,721 - What a beautiful day! - Yes. 710 01:10:28,758 --> 01:10:31,125 Come on, I forgive you. 711 01:10:31,699 --> 01:10:33,019 Thanks! 712 01:10:39,040 --> 01:10:43,118 You like me, but you're shocked that others like me, too. That's not fair! 713 01:10:44,109 --> 01:10:47,804 - Is it my fault if men want me? - You provoke them! 714 01:10:47,997 --> 01:10:52,591 I provoke them? I don't have a limp or a hump, that's all. 715 01:10:52,951 --> 01:10:55,300 You know I only love you. 716 01:10:55,525 --> 01:10:59,371 - You believe me, right? - How can I? You lie all the time. 717 01:10:59,559 --> 01:11:01,316 - Me? - Yes, you. 718 01:11:01,558 --> 01:11:05,241 You lie when you kiss, with your eyes, with your smile. 719 01:11:05,601 --> 01:11:08,386 - All you care about is being desired! - You should be flattered! 720 01:11:08,549 --> 01:11:11,877 Would you rather men found me ugly, and pitied you for having 721 01:11:12,018 --> 01:11:14,221 a mistress they wouldn't even want for a wife? 722 01:11:14,690 --> 01:11:17,081 I want to be pleasing because I love you. 723 01:11:17,294 --> 01:11:19,144 That's some strange reasoning. 724 01:11:19,326 --> 01:11:22,921 What can I say? Love makes me unreasonable. 725 01:11:23,201 --> 01:11:28,964 Kiss me! You deserve to be cheated on, so that you can learn to trust me. 726 01:11:57,825 --> 01:12:01,440 - Good evening, Michel. How are you? - Fine, thanks. 727 01:12:01,596 --> 01:12:03,791 - Good evening, Michel. - Good evening. 728 01:12:03,986 --> 01:12:06,249 We haven't seen you in ages. Are you dining? 729 01:12:06,420 --> 01:12:10,616 - We have some lovely red mullet. - Not tonight, thank you. 730 01:12:10,936 --> 01:12:14,684 - Have you seen Mario? - Yes, this morning. 731 01:12:14,872 --> 01:12:18,063 - He arrived, he sang and they left. - They left? 732 01:12:18,243 --> 01:12:21,110 - Yes, he was with a woman. - A brunette. 733 01:12:22,187 --> 01:12:25,390 - Bastard! - What is it? Have you fallen out? 734 01:12:25,594 --> 01:12:29,868 No, no, it's nothing. Do you know where they live? 735 01:12:30,399 --> 01:12:34,886 - What? Don't you two live together? - You don't understand! 736 01:12:35,050 --> 01:12:38,309 Mario's made another conquest, and Michel wants to bring him home. 737 01:12:38,575 --> 01:12:43,520 - Exactly. So, that address? - I'd like to help, but I don't know it. 738 01:12:43,881 --> 01:12:45,885 Wait, I might know... 739 01:12:46,127 --> 01:12:51,032 I think someone mentioned that they lived at an inn near Pozzuoli. 740 01:12:51,212 --> 01:12:53,813 - Are you sure? - Yes, Pozzuoli. 741 01:13:12,841 --> 01:13:14,953 - What's up? Has he gone out? - No, he's asleep. 742 01:13:15,179 --> 01:13:18,330 - Oh, he never leaves! - I'm arranging to be alone today. 743 01:13:18,465 --> 01:13:19,609 - Really? - Yes. 744 01:13:23,841 --> 01:13:28,140 - Lolita! Lolita! - I'm here, darling! 745 01:13:37,880 --> 01:13:41,310 - I don't like your balcony conversations. - Conversations? 746 01:13:41,450 --> 01:13:44,144 - You heard me. - Are you crazy? There's no-one here. 747 01:13:44,285 --> 01:13:45,706 - Really? - Yes. I... 748 01:13:45,832 --> 01:13:47,048 OK, let's see... 749 01:13:55,921 --> 01:13:57,109 Open up! 750 01:13:58,773 --> 01:14:00,991 - Open up! - I told you, there's no-one. 751 01:14:01,218 --> 01:14:03,811 - Open, you coward! - This is ridiculous! 752 01:14:04,992 --> 01:14:06,288 Open! 753 01:14:07,698 --> 01:14:11,409 - Open or I'll break the door! - Idiot, I said there's no-one! 754 01:14:11,534 --> 01:14:13,799 - Shut up! - Hey, what are you doing? 755 01:14:13,995 --> 01:14:18,178 - He's gone mad! He thinks I'm... - Shut up! Open this door! 756 01:14:18,350 --> 01:14:20,350 - By whose authority? - Never mind. Open it! 757 01:14:20,576 --> 01:14:23,434 - But... - Will you open it or not? 758 01:14:24,083 --> 01:14:27,274 - Oh, what do I care? - Hurry up! 759 01:14:42,200 --> 01:14:44,204 Well? Satisfied? 760 01:14:45,461 --> 01:14:50,196 He'll get what's coming to him. He better stay out of my way. Come on. 761 01:15:09,503 --> 01:15:12,839 If you find him, let me know. I'd like to be there. 762 01:15:12,979 --> 01:15:16,158 - Have you finished? - Oh, please, calm down. 763 01:15:16,686 --> 01:15:20,366 All this fuss over some guy I've never even spoken to! 764 01:15:21,030 --> 01:15:24,429 You think I'm fool enough to cheat on you with the first man I meet? 765 01:15:25,132 --> 01:15:28,001 When I cheat on you, my love, you'll know it! 766 01:15:28,366 --> 01:15:34,304 Or perhaps I've already cheated on you. Think carefully. Anyone come to mind? 767 01:15:35,345 --> 01:15:38,611 - Nothing would surprise me! - There's no contract between us! 768 01:15:38,830 --> 01:15:43,198 I never promised to be faithful my whole life. Faithful? That's a laugh! 769 01:15:43,877 --> 01:15:47,113 - You disgust me! - I do what I want with my life. 770 01:15:47,285 --> 01:15:51,567 The guy next door can talk to me if he likes. You're not my only friend. 771 01:15:51,677 --> 01:15:56,065 - He's a free man. He's not engaged. - Shut up! You're just a slut! 772 01:15:56,260 --> 01:16:02,817 Ah, finally you're talking sense. It took you long enough to realise. 773 01:16:03,130 --> 01:16:07,541 If I'd been an honest woman, I'd never have become your mistress, darling. 774 01:16:27,858 --> 01:16:29,298 Spaghetti... 775 01:16:30,433 --> 01:16:37,040 Escalope... chilli salad... grillades... 776 01:16:37,424 --> 01:16:39,572 - Vegetables? - Same as usual. 777 01:16:39,884 --> 01:16:42,096 Miss Assunta! 778 01:16:50,704 --> 01:16:52,384 That's all. 779 01:16:53,790 --> 01:16:57,041 - Where is he? - Not far. By the harbour. 780 01:17:03,707 --> 01:17:05,067 Mario! 781 01:17:08,961 --> 01:17:13,321 - I was afraid you wouldn't come. - You don't know me. I'm not angry. 782 01:17:13,493 --> 01:17:16,389 - Even after what I did? - I've forgotten everything. 783 01:17:16,576 --> 01:17:19,725 I haven't. I've decided to leave Naples. 784 01:17:19,911 --> 01:17:24,926 - You're leaving? - I can't stay. I've ruined everything. 785 01:17:25,254 --> 01:17:30,135 But first, I wanted to see you, to ask forgiveness, 786 01:17:30,394 --> 01:17:33,519 so that I can leave with fewer regrets and less sorrow. 787 01:17:33,730 --> 01:17:37,915 Assunta, I want to tell you something. Oh, I know you won't believe me. 788 01:17:38,321 --> 01:17:42,641 But you must know that I never stopped loving you. 789 01:17:43,251 --> 01:17:46,169 I can see you think I'm crazy. 790 01:17:46,410 --> 01:17:50,099 Maybe I am. Sometimes I think so, too. 791 01:17:50,583 --> 01:17:54,525 - Why are you talking like this? - I left you, I betrayed Michel, I ran. 792 01:17:54,705 --> 01:17:59,789 Only a madman would do that. Now it's all over. I'm going. 793 01:18:00,117 --> 01:18:03,064 - Where? - Anywhere. What does it matter? 794 01:18:03,525 --> 01:18:08,932 I want to regain my strength, rebuild my life, forget... Forget! 795 01:18:09,776 --> 01:18:16,001 And me? Do you think I'd let you leave? Your life, your strength is here, 796 01:18:16,281 --> 01:18:21,739 on this soil, by this sea, close to me. Close to me... 797 01:18:22,013 --> 01:18:26,068 Wait a day. In 24 hours we can leave together. 798 01:18:26,224 --> 01:18:31,980 No, no, no. You're very nice, but I value my life! 799 01:18:32,379 --> 01:18:34,441 - Too bad. - Exactly. too bad. 800 01:18:34,662 --> 01:18:40,397 - I'll leave with you today. - No! No! Your boyfriend's crazy! 801 01:18:40,592 --> 01:18:46,512 He's possessed! When the possessed no longer possess themselves… 802 01:18:46,684 --> 01:18:51,681 No, no, no. He'll follow us, he'll find us! I have to save my neck! 803 01:18:51,827 --> 01:18:55,777 - What a fuss over a neck! - It's my only one, and I need it. 804 01:18:55,910 --> 01:18:58,426 And I need you! Why did you lead me on? 805 01:18:58,590 --> 01:19:03,161 What do you mean? I took some photos. That's not a lifetime commitment. 806 01:19:03,372 --> 01:19:07,321 - You're so cruel! - We spoke a few words on a balcony. 807 01:19:07,479 --> 01:19:11,954 A balcony isn't a bedroom. It's basically the street, but higher. 808 01:19:12,157 --> 01:19:15,587 - It meant nothing. - But I love you! 809 01:19:15,985 --> 01:19:19,240 I can't help it. You're the first man I've every truly loved. 810 01:19:19,389 --> 01:19:22,377 Shh! I think he's come back. 811 01:19:25,762 --> 01:19:27,840 - No. - Yes, I know his footsteps. 812 01:19:28,004 --> 01:19:31,873 - Please go, I beg you. - Calm down. He's not here. 813 01:19:32,303 --> 01:19:36,514 - He may never return. I pray to God.. - Shh! Quieter, quieter. 814 01:19:36,631 --> 01:19:41,177 I pray God every day for deliverance. If you knew what he did to me... 815 01:19:41,318 --> 01:19:44,881 - He betrayed me! How I suffered! - Shh! Quieter, quieter. 816 01:19:45,073 --> 01:19:48,282 He destroyed my life. Please don't leave me now! 817 01:19:48,493 --> 01:19:51,040 Do I have to drown myself before you believe me? 818 01:19:51,219 --> 01:19:55,024 No, don't do that. And don't cry. My handkerchiefs are in my suitcase. 819 01:19:57,449 --> 01:20:00,593 I was an honest young girl. I knew nothing about life. 820 01:20:00,773 --> 01:20:04,081 I was supposed to marry a young man I didn't love. 821 01:20:04,300 --> 01:20:10,967 He was rich, but since I was honest I told him: "I don't really love you." 822 01:20:11,146 --> 01:20:15,818 He said: "I don't care. You're too young to distinguish affection from love." 823 01:20:16,060 --> 01:20:19,415 That was nice, wasn't it? Then Mario arrived. 824 01:20:19,555 --> 01:20:21,696 He ruined everything, turned everything upside down. 825 01:20:21,836 --> 01:20:24,666 - You poor thing. - I met him a week before my marriage, 826 01:20:24,791 --> 01:20:28,987 at the café where he sang. I was with my mother, my fiancé and his parents. 827 01:20:29,181 --> 01:20:31,862 When I clapped, Mario thought I loved him! 828 01:20:32,058 --> 01:20:37,894 He got all worked up - he can get violent, you know, and a bit crazy. 829 01:20:38,454 --> 01:20:43,041 He abducted me that night. I resisted, but by morning I was no longer a girl! 830 01:20:43,386 --> 01:20:49,094 Save me from this beast! I love you. My life is in your hands! 831 01:20:49,289 --> 01:20:53,562 - My watch... where's my watch? - I'm so unhappy! 832 01:20:55,484 --> 01:20:57,477 Can you forgive me for loving you? 833 01:20:59,688 --> 01:21:02,868 That's him! This time I'm certain. 834 01:21:11,866 --> 01:21:14,515 - Go! Go! - Yes, I'll go. 835 01:21:14,702 --> 01:21:17,678 But swear that you'll take me with you, swear that you'll save me. 836 01:21:17,859 --> 01:21:21,296 - Yes, whatever you want. - Thank you, my love! 837 01:21:22,997 --> 01:21:27,161 Go, hurry! Do you want to get me killed? 838 01:21:37,610 --> 01:21:38,970 You? 839 01:21:40,692 --> 01:21:42,172 Yes, me! 840 01:21:47,453 --> 01:21:49,296 No, that would be too easy. 841 01:21:50,632 --> 01:21:54,764 Don't be afraid. I won't touch you until Mario gets here. 842 01:21:55,197 --> 01:21:59,259 I want to see you together. It'll be simpler. Sit down. 843 01:22:00,898 --> 01:22:02,898 Go ahead, sit down. 844 01:22:04,960 --> 01:22:10,121 Since I've promised not to touch you, make the most of it! 845 01:22:10,667 --> 01:22:12,739 You look nice, but you seem a little pale. 846 01:22:13,018 --> 01:22:15,393 - I'm innocent! - I know, I know. 847 01:22:15,604 --> 01:22:19,598 He forced me! He threatened me! I didn't want to go. I loved you. 848 01:22:19,754 --> 01:22:22,942 - Of course. - I still love you! Do you believe me? 849 01:22:23,153 --> 01:22:25,919 - You're the first man I truly loved! - Really! 850 01:22:26,090 --> 01:22:31,862 - Even now, I feel that I could... - Please try to control your passions. 851 01:22:38,727 --> 01:22:41,875 Hey, Mario, there's someone waiting for you upstairs. 852 01:22:42,063 --> 01:22:45,946 - Who? Michel? - Yes. He's been there half an hour. 853 01:22:50,378 --> 01:22:52,180 OK, thank you. 854 01:23:15,411 --> 01:23:20,393 I was expecting you. You were right to come. I'm a swine. 855 01:23:21,901 --> 01:23:25,105 You can do what you like. I won't defend myself. 856 01:23:26,242 --> 01:23:28,042 I said I won't defend myself! 857 01:23:30,464 --> 01:23:34,561 You betrayed me. It was cowardly, dirty... 858 01:23:34,881 --> 01:23:37,241 Yes, I'm cowardly, dirty! So what are you waiting for? 859 01:23:37,772 --> 01:23:40,120 I'm taking a good look at you. Do you mind? 860 01:23:42,414 --> 01:23:43,500 Swine! 861 01:23:44,820 --> 01:23:48,634 You're enjoying this, aren't you? You want to see a fight? 862 01:23:49,440 --> 01:23:54,164 - Perhaps I should start with you. - No, don't touch me! I'm innocent! 863 01:23:54,328 --> 01:23:56,734 - It was all his fault, I swear! - Swear on what? 864 01:23:57,140 --> 01:24:02,163 On your dead fiancé in Mexico? Or the other? The rich man at the café. 865 01:24:03,007 --> 01:24:06,356 Yes, I heard everything. I was behind the door. 866 01:24:06,699 --> 01:24:10,504 Since you don't know this woman, allow me to introduce you. 867 01:24:11,644 --> 01:24:15,873 Here's Lolita the orphan, her fiancé dead in Mexico, 868 01:24:16,287 --> 01:24:19,146 her mother also dead, after the death of her father. 869 01:24:19,412 --> 01:24:25,561 And now here's Lolita No 2, fiancée to a young man, rich but honest, 870 01:24:25,881 --> 01:24:32,089 until a singer, inflamed with passion, cruelly tore her from her family. 871 01:24:32,316 --> 01:24:34,167 - That singer was you. - Me? 872 01:24:34,352 --> 01:24:37,464 Yes, it was you who ravaged this pure and honest girl, 873 01:24:37,660 --> 01:24:41,264 according to the story she told to the man next door. Do you understand yet? 874 01:24:41,521 --> 01:24:47,466 And what story did you tell Mario to persuade him to do what he did? 875 01:24:47,896 --> 01:24:51,410 To turn his life upside down like you did to mine? 876 01:24:51,598 --> 01:24:56,582 Don't hurt me! I'll tell you the truth. When I first met you, I... 877 01:24:56,754 --> 01:25:00,361 Not another story! You've got one for every occasion. 878 01:25:00,525 --> 01:25:04,111 - This time it's true, I swear! - Get out! 879 01:25:04,335 --> 01:25:07,769 - But listen, Mario... - I said get out! Out! 880 01:25:11,259 --> 01:25:12,696 This way. 881 01:25:18,880 --> 01:25:23,161 Good news, darling. I left my boyfriend and I'm yours for ever. 882 01:25:32,121 --> 01:25:39,532 Beneath the silver stars, while Naples is asleep, 883 01:25:39,711 --> 01:25:46,835 a melody rises to the heavens... 884 01:25:47,335 --> 01:25:54,020 In the night, hear the mandolins... 885 01:25:54,787 --> 01:26:01,194 In the night, hear these heavenly voices... 886 01:26:02,061 --> 01:26:05,860 Soft music, soothing refrain, 887 01:26:06,019 --> 01:26:09,689 pleasant to hear, it captivates my heart. 888 01:26:09,884 --> 01:26:15,792 Despite myself, as I hum along, 889 01:26:16,714 --> 01:26:23,282 full of emotion, my whole being surrenders... 890 01:26:23,923 --> 01:26:27,817 And in my fever, I want this beautiful 891 01:26:28,012 --> 01:26:32,168 dream of love to go on forever. 892 01:26:32,599 --> 01:26:39,641 At the hour when lovers unite their deep joy, 893 01:26:40,575 --> 01:26:48,241 forgetting the world in this troubling refrain... 894 01:26:51,989 --> 01:26:55,441 Hear the mandolins... 895 01:26:59,405 --> 01:27:02,918 Hear these heavenly voices... 896 01:27:03,458 --> 01:27:07,223 Soft music, soothing refrain, 897 01:27:07,248 --> 01:27:11,208 pleasant to hear, it captivates my heart. 898 01:27:11,450 --> 01:27:17,580 Despite myself, as I hum along, 899 01:27:18,619 --> 01:27:25,881 full of emotion, my whole being surrenders... 900 01:27:26,029 --> 01:27:30,232 And in my fever, I want this beautiful 901 01:27:30,427 --> 01:27:37,561 dream of love to go on forever. 902 01:27:44,313 --> 01:27:49,724 English subtitles by Kinsayder for KG.72053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.