Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,979 --> 00:00:06,940
Te lo he pedido una vez.
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,833
No me hagas ped�rtelo de nuevo.
3
00:00:08,853 --> 00:00:10,266
�Qu� puedo hacer por usted?
4
00:00:10,286 --> 00:00:12,559
Empecemos contigo falsificando
las pinturas de tu padre
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,073
y seguiremos desde all�, �quieres?
6
00:00:14,093 --> 00:00:15,940
�Dices que mi madre podr�a
haber sido originalmente de aqu�
7
00:00:15,960 --> 00:00:18,046
y haber ido a la finca
en Rutland para tenerme?
8
00:00:18,066 --> 00:00:20,140
- �Un Reverso?
- S�, as� es.
9
00:00:20,160 --> 00:00:21,813
Fue un regalo de bodas de Jane.
10
00:00:21,833 --> 00:00:25,620
Esos hombres, apodados los Irregulares,
eran un ej�rcito secreto.
11
00:00:25,640 --> 00:00:27,693
M�s tarde, habr� una
manifestaci�n afuera del hospital.
12
00:00:27,714 --> 00:00:28,985
Solo va a causar problemas.
13
00:00:29,006 --> 00:00:30,293
Ahora est� solo,
14
00:00:30,313 --> 00:00:33,599
y la �nica persona en el
mundo que quiere a su lado, lo...
15
00:00:33,640 --> 00:00:35,340
Lo abandon�.
17
00:01:16,720 --> 00:01:19,399
No ser� f�cil.
Estuvo en el agua bastante.
18
00:01:21,800 --> 00:01:22,966
Bien.
19
00:01:22,986 --> 00:01:24,880
�Quieres contarme de nuevo qu� pas�?
20
00:01:26,966 --> 00:01:30,680
Sal� temprano a revisar las trampas.
21
00:01:30,912 --> 00:01:32,492
Conejos y dem�s.
22
00:01:32,513 --> 00:01:34,373
Vi algo en el agua.
23
00:01:34,606 --> 00:01:36,433
Me di cuenta de lo que era, as� que...
24
00:01:37,600 --> 00:01:39,280
lo saqu� a la rastra.
25
00:01:40,020 --> 00:01:41,340
Bien.
26
00:01:42,000 --> 00:01:43,966
Si gustas acompa�ar al oficial,
27
00:01:43,986 --> 00:01:47,279
necesitaremos tomar una muestra
y tu ropa para analizarla.
28
00:02:01,260 --> 00:02:02,986
Voy a recoger los otros objetivos.
29
00:02:03,299 --> 00:02:05,079
Alguien le cort� la garganta.
30
00:02:05,280 --> 00:02:07,340
- �Como a Anthony?
- Parecido.
31
00:02:07,360 --> 00:02:08,740
No hay se�ales de forcejeo.
32
00:02:08,760 --> 00:02:10,626
Una sola herida, como antes.
33
00:02:10,840 --> 00:02:13,313
Pero m�s un tajo que una pu�alada.
34
00:02:13,333 --> 00:02:14,760
Es terrible.
35
00:02:15,479 --> 00:02:17,139
�Crees que fue la misma persona?
36
00:02:17,173 --> 00:02:19,200
Es posible. �No lo crees?
37
00:02:19,913 --> 00:02:23,000
Quien fuera,
es un aut�ntico artista con un cuchillo.
38
00:02:24,246 --> 00:02:26,773
- �Se sabe cu�ndo?
- Cuesta decirlo
39
00:02:26,840 --> 00:02:28,480
con el cuerpo estando en el agua.
40
00:02:28,500 --> 00:02:31,186
Pero por ahora, dicen que en
alg�n momento de ayer a la tarde.
41
00:02:31,313 --> 00:02:33,512
�Y Nathan encontr� el cuerpo?
42
00:02:34,866 --> 00:02:36,586
Por supuesto, le da una buena excusa
43
00:02:36,606 --> 00:02:38,720
para cualquier rastro de
sangre encontrado en su ropa.
44
00:02:39,560 --> 00:02:43,600
No ser�a el primer asesino
en encontrar el cuerpo.
45
00:02:43,900 --> 00:02:46,366
Creen que los hace
ver menos culpables.
46
00:02:47,186 --> 00:02:49,425
�Alguna vez buscas lo
bueno en las personas?
47
00:02:51,087 --> 00:02:53,006
Te dejar� eso a ti.
48
00:03:19,666 --> 00:03:21,360
�Has visto esto?
49
00:03:22,180 --> 00:03:23,480
Caramba...
50
00:03:23,686 --> 00:03:25,926
Pintado durante la guerra, dir�a.
51
00:03:27,366 --> 00:03:28,706
�C�mo puedes saberlo?
52
00:03:28,780 --> 00:03:30,240
Por las cruces de Lorena.
53
00:03:30,260 --> 00:03:32,093
Eran el s�mbolo de las
Fuerzas Francesas Libres.
54
00:03:32,113 --> 00:03:34,120
Recuerda que se prepararon
aqu� durante la guerra.
55
00:03:35,033 --> 00:03:36,566
�Y qu�?
56
00:03:36,820 --> 00:03:38,847
�Se desata el caos
57
00:03:39,340 --> 00:03:40,880
y a estos dos no les importa?
58
00:03:41,366 --> 00:03:45,120
�Bailan mientras el
resto del mundo arde?
59
00:03:45,140 --> 00:03:47,260
Mira la manera en que la agarra.
60
00:03:47,793 --> 00:03:51,080
Creo que se trata de
la posibilidad del amor
61
00:03:51,266 --> 00:03:53,399
en medio de la desesperaci�n.
62
00:03:57,020 --> 00:03:59,180
Mi versi�n es m�s realista.
63
00:04:02,500 --> 00:04:04,439
Voy a ir a hablar con Jane Thwaite.
64
00:04:04,459 --> 00:04:06,520
- �Puedes estar presente?
- �Es sospechosa?
65
00:04:06,679 --> 00:04:09,133
Desde luego que es una persona
de inter�s para la polic�a.
66
00:04:09,260 --> 00:04:11,480
- Pero...
- Conecta a ambos hombres.
67
00:04:11,500 --> 00:04:13,806
Mantuvo en secreto su
relaci�n con Anthony
68
00:04:13,826 --> 00:04:16,806
y solo tenemos su palabra de
que no ten�an una aventura.
69
00:04:16,980 --> 00:04:19,093
Quiz� Ned mat� a Anthony
70
00:04:19,113 --> 00:04:20,800
y luego ella mat� a Ned.
71
00:04:20,820 --> 00:04:23,360
- �Por qu�? �Venganza?
- �Por qu� no?
72
00:04:23,480 --> 00:04:24,960
Bueno, dijo que hab�a perdonado a Ned.
73
00:04:24,980 --> 00:04:26,853
- Quer�a que lo volvieran a intentar.
- Est� bien.
74
00:04:26,939 --> 00:04:29,113
Y tiene una coartada, m�s o menos.
75
00:04:30,006 --> 00:04:32,326
Estuvo conmigo ayer a la tarde.
76
00:04:32,620 --> 00:04:35,480
- �Por cu�nto tiempo?
- Una hora... m�s.
77
00:04:35,500 --> 00:04:38,480
Llam� a Ned desde la casa parroquial,
le dej� un mensaje.
78
00:04:38,980 --> 00:04:40,700
De acuerdo.
79
00:04:41,827 --> 00:04:43,074
Escucha,
80
00:04:43,333 --> 00:04:45,920
puede que quieras investigar
un poco m�s a Alex tambi�n.
81
00:04:46,380 --> 00:04:48,540
Era el falsificador de Anthony.
82
00:04:49,660 --> 00:04:52,026
- �En serio?
- Aparentemente, quer�a salirse
83
00:04:52,046 --> 00:04:53,793
y Anthony amenaz� con
contarle a su padre
84
00:04:53,813 --> 00:04:55,613
si Alex no continuaba ayudando.
85
00:04:55,746 --> 00:04:58,680
�Hay alguien de aqu�
que no tenga un secreto?
86
00:05:09,020 --> 00:05:10,386
Neil.
87
00:05:10,587 --> 00:05:12,986
El reloj de Ned... el Reverso.
88
00:05:14,660 --> 00:05:15,979
�D�nde est�?
89
00:05:20,580 --> 00:05:21,880
Adelante.
90
00:05:22,620 --> 00:05:24,140
Pap�.
91
00:05:27,140 --> 00:05:30,279
Honor dice que la polic�a vendr�
a interrogar a todos m�s tarde.
92
00:05:30,299 --> 00:05:31,920
S�. As� es.
93
00:05:32,580 --> 00:05:36,080
Pero podr�an querer
hablar de algo m�s tambi�n.
94
00:05:37,620 --> 00:05:39,153
�A qu� te refieres?
95
00:05:39,860 --> 00:05:42,726
A Anthony falsificando y
vendiendo esas pinturas.
96
00:05:50,980 --> 00:05:53,059
�C�mo sabes eso?
97
00:05:55,700 --> 00:05:57,619
Porque era el que las falsificaba.
98
00:06:11,340 --> 00:06:13,166
Lo siento, pap�.
99
00:06:14,260 --> 00:06:16,099
No estaba pensando.
100
00:06:17,340 --> 00:06:19,100
Se sali� de control.
101
00:06:19,120 --> 00:06:21,240
Jam�s quise...
102
00:06:21,660 --> 00:06:23,040
Vete.
103
00:06:23,460 --> 00:06:25,313
- �Pap�?
- Vete, Alexander.
104
00:06:25,333 --> 00:06:27,920
- Pap�...
- �Te juro que...!
105
00:06:54,740 --> 00:06:58,720
No voy a tirar a la
basura 15 a�os sin pelear.
106
00:06:59,060 --> 00:07:00,980
Pero, sobre todo...
107
00:07:02,740 --> 00:07:05,180
es porque te amo, Ned.
108
00:07:09,100 --> 00:07:11,880
Bien, para dejarlo en claro,
109
00:07:11,900 --> 00:07:16,320
fue de aqu� a la casa
parroquial para hablar con Daniel,
110
00:07:16,620 --> 00:07:20,000
hablaron y luego hizo
esa llamada telef�nica.
111
00:07:20,420 --> 00:07:22,880
- As� es.
- �Y despu�s?
112
00:07:23,620 --> 00:07:25,900
Vine directo a casa.
113
00:07:27,380 --> 00:07:31,360
Pero �l a�n no hab�a llegado,
as� que esper� que regresara.
114
00:07:31,820 --> 00:07:36,006
Cuando no lo hizo,
me empec� a preocupar
115
00:07:37,611 --> 00:07:39,698
y... no sab�a qu� hacer.
116
00:07:40,640 --> 00:07:42,239
En cualquier momento,
117
00:07:42,580 --> 00:07:45,360
esperaba que entrara por la puerta,
118
00:07:45,573 --> 00:07:49,766
que hablar�amos y
resolver�amos las cosas y...
119
00:07:51,873 --> 00:07:53,673
todo estar�a...
120
00:08:06,420 --> 00:08:07,700
Lo siento.
121
00:08:08,680 --> 00:08:10,160
No se preocupe.
122
00:08:14,207 --> 00:08:16,187
Cuando lo vio por �ltima vez,
123
00:08:16,300 --> 00:08:18,440
�Ned ten�a puesto su reloj?
124
00:08:18,460 --> 00:08:21,300
S�. S�, eso creo. Siempre lo llevaba.
125
00:08:21,620 --> 00:08:23,466
�Y no est� aqu�?
126
00:08:23,660 --> 00:08:25,060
No.
127
00:08:26,413 --> 00:08:28,106
�Por qu�?
128
00:08:28,740 --> 00:08:31,440
No lo ten�a puesto
cuando lo encontraron.
129
00:08:31,460 --> 00:08:34,640
Y cree que quien lo hizo...
130
00:08:35,180 --> 00:08:36,800
�se lo llev�?
131
00:08:36,920 --> 00:08:39,120
Es posible. S�.
132
00:08:42,900 --> 00:08:45,733
Ned nos cont� que estaba
investigando una historia
133
00:08:45,753 --> 00:08:48,080
sobre un hombre llamado Kerling.
134
00:08:49,626 --> 00:08:50,966
S�. Eso es correcto.
135
00:08:50,986 --> 00:08:52,880
Est� todo ah�.
136
00:08:52,920 --> 00:08:54,480
�Te molesta si le echo un vistazo?
137
00:08:56,020 --> 00:08:57,620
Como guste.
138
00:09:20,780 --> 00:09:23,100
- �Est�s bien?
- S�.
139
00:09:24,220 --> 00:09:27,760
Debi� haber sido un poco
impresionante encontrarlo.
140
00:09:28,100 --> 00:09:29,420
S�.
141
00:09:30,780 --> 00:09:33,040
Bueno, mantente ocupado,
esa es la cuesti�n.
142
00:09:33,060 --> 00:09:34,720
No pienses en eso.
143
00:09:34,740 --> 00:09:37,960
Ese seto detr�s de los
establos necesita recortarse.
144
00:09:41,820 --> 00:09:43,480
�D�nde estabas anoche?
145
00:09:43,500 --> 00:09:46,553
Sal� con unos amigos.
146
00:09:46,573 --> 00:09:48,620
S�. �Con qui�nes?
147
00:09:49,680 --> 00:09:51,519
Nadie que conozcas.
148
00:10:04,180 --> 00:10:06,280
�Para qu� quieres todo eso?
149
00:10:06,660 --> 00:10:08,680
Tanto Anthony como Ned investigaban
150
00:10:08,700 --> 00:10:10,206
Champton durante la guerra,
151
00:10:10,226 --> 00:10:12,320
as� que Jane no es el
�nico v�nculo entre ellos.
152
00:10:12,505 --> 00:10:14,885
Es un poco rebuscado.
153
00:10:14,906 --> 00:10:16,306
Quiz�.
154
00:10:17,620 --> 00:10:20,413
Si los asesinatos est�n relacionados,
155
00:10:20,433 --> 00:10:21,993
quedas fuera del panorama.
156
00:10:22,013 --> 00:10:23,846
No creo que nadie quiera matarte.
157
00:10:25,040 --> 00:10:26,706
Supongo que eso es algo.
158
00:10:26,726 --> 00:10:29,226
Pero, si sigues investigando
los trapos sucios de las personas,
159
00:10:29,246 --> 00:10:30,980
eso podr�a cambiar.
160
00:11:05,220 --> 00:11:08,440
�Qu�? �La polic�a se va a rendir y ya?
161
00:11:08,460 --> 00:11:11,320
Ya que nadie cree que era la
v�ctima prevista del asesinato,
162
00:11:11,340 --> 00:11:13,673
las cartas ya no son
parte de la investigaci�n.
163
00:11:13,693 --> 00:11:16,026
Hemos sido v�ctimas de un ataque
164
00:11:16,046 --> 00:11:18,859
cruel y prolongado
con amenazas infames.
165
00:11:18,879 --> 00:11:20,973
- �Hemos?
- Enormes roedores muertos
166
00:11:20,993 --> 00:11:23,099
colgados caprichosamente del techo.
167
00:11:23,119 --> 00:11:25,093
Otro hombre a cargo de
repente se da la vuelta
168
00:11:25,113 --> 00:11:26,666
y dice: "Lo siento, no me compete".
169
00:11:26,686 --> 00:11:29,893
Bueno, ya le dir� cuatro
cosas a ese sargento Vanloo
170
00:11:29,913 --> 00:11:32,820
- la pr�xima vez que lo vea.
- �Y qu� pas� con "Neil"?
171
00:11:34,780 --> 00:11:36,920
�Y qu� hacemos ahora?
172
00:11:37,420 --> 00:11:40,600
Bueno, yo tengo que prepararme
para el funeral de Ernie Cobbe.
173
00:11:40,940 --> 00:11:42,800
�El padre de Harry?
174
00:11:43,460 --> 00:11:45,320
Muri� el d�a que llegaste.
175
00:11:45,513 --> 00:11:48,040
Lo haces parecer como si las
dos cosas estuvieran relacionadas.
176
00:11:48,060 --> 00:11:50,833
- Tambi�n deber�as asistir.
- No veo por qu�.
177
00:11:50,853 --> 00:11:52,946
Ni lo conoc�a cuando
caminaba por esta tierra...
178
00:11:52,966 --> 00:11:54,640
Bueno, ya me entiendes.
179
00:11:54,660 --> 00:11:56,600
Pero eres mi madre.
180
00:11:56,620 --> 00:11:57,946
Creo que deber�as reconocer
181
00:11:57,966 --> 00:12:00,586
que tienes cierta
posici�n en la comunidad,
182
00:12:00,606 --> 00:12:02,160
�no lo crees?
183
00:12:02,300 --> 00:12:03,520
Bueno,
184
00:12:04,040 --> 00:12:05,760
cuando lo dices as�...
185
00:12:19,220 --> 00:12:23,320
Hemos confiado a nuestro hermano
Ernest a la misericordia de Dios
186
00:12:23,720 --> 00:12:27,279
y ahora entregamos
su cuerpo a la tierra.
187
00:12:28,780 --> 00:12:30,899
Tierra a la tierra.
188
00:12:31,493 --> 00:12:32,940
MURI� EL 1 DE ABRIL DE 1988
A LOS 73 A�OS, QUE DESCANSE EN PAZ
189
00:12:32,973 --> 00:12:34,800
Cenizas a las cenizas.
190
00:12:35,060 --> 00:12:36,899
Polvo al polvo.
191
00:12:39,100 --> 00:12:42,286
Con la esperanza segura y
cierta de la resurrecci�n
192
00:12:42,306 --> 00:12:45,600
a la vida eterna por medio
de nuestro Se�or Jesucristo.
193
00:12:45,740 --> 00:12:48,440
- Am�n.
- Am�n.
194
00:12:49,300 --> 00:12:51,360
Fue una despedida bonita.
195
00:12:51,380 --> 00:12:53,720
Es una l�stima que
no hubiera m�s gente.
196
00:12:53,740 --> 00:12:56,106
Audrey, qu� amable de su parte asistir.
197
00:12:56,126 --> 00:12:57,426
Es lo menos que puedo hacer.
198
00:12:57,446 --> 00:13:00,500
Estoy segura de que Harry y
Katrina est�n muy agradecidos.
199
00:13:00,520 --> 00:13:04,060
Aunque Ernie no habr�a
sabido qui�n rayos es.
200
00:13:05,420 --> 00:13:06,993
Como madre del p�rroco,
201
00:13:07,013 --> 00:13:09,540
tengo cierta posici�n en la comunidad.
202
00:13:09,560 --> 00:13:12,480
Es importante reconocer eso, �no cree?
203
00:13:19,526 --> 00:13:21,506
Jam�s hab�a estado antes
en la caseta para botes.
204
00:13:21,580 --> 00:13:23,880
Alex y yo jug�bamos ah�
cuando �ramos peque�os.
205
00:13:23,900 --> 00:13:25,520
�Sabes algo del mural?
206
00:13:26,146 --> 00:13:28,793
Lo pint� uno de los
soldados franceses
207
00:13:28,813 --> 00:13:30,560
que vino a entrenar.
208
00:13:30,639 --> 00:13:33,080
Creo que era artista
antes de la guerra.
209
00:13:33,100 --> 00:13:35,040
Herv� algo.
210
00:13:35,060 --> 00:13:36,840
Pap� sabr�.
211
00:13:37,100 --> 00:13:40,680
Me cont� que Herv� hab�a sido
amable con Anthony y con �l.
212
00:13:40,700 --> 00:13:42,560
Creo que intent� ense�arles franc�s.
213
00:13:42,580 --> 00:13:45,360
No hace falta decir que no result�.
214
00:13:52,286 --> 00:13:53,866
Bueno, me marcho.
215
00:13:54,020 --> 00:13:55,520
- Si quieres quedarte...
- Disculpen.
216
00:13:55,540 --> 00:13:57,360
- Reverendo, �podemos hablar?
- Claro.
217
00:13:57,380 --> 00:14:00,120
Quer�a pedirle si podr�a revisar
los registros parroquiales.
218
00:14:00,140 --> 00:14:02,106
Si quieres... �Por qu�?
219
00:14:02,126 --> 00:14:05,166
Estoy empezando a creer que mi madre
podr�a haber sido originalmente de aqu�
220
00:14:05,186 --> 00:14:06,806
y que fue a Rutland para tenerme.
221
00:14:06,826 --> 00:14:08,846
Pens� que podr�a haber
algo en los registros.
222
00:14:08,866 --> 00:14:11,240
Podr�a preguntar por ah�.
223
00:14:11,260 --> 00:14:14,160
Mucha gente de aqu� lo recordar�, �no?
224
00:14:14,180 --> 00:14:15,960
Evidencia anecd�tica.
225
00:14:15,993 --> 00:14:17,639
Eso es lo que est� buscando.
226
00:14:17,719 --> 00:14:19,760
�Cree que alguien podr�a recordarlo?
227
00:14:19,780 --> 00:14:21,926
�En una comunidad peque�a como esta?
228
00:14:21,946 --> 00:14:23,353
En mi experiencia,
229
00:14:23,373 --> 00:14:25,819
si alguna tonta zorra
se mete en problemas,
230
00:14:25,839 --> 00:14:27,780
siempre hay alguien que lo recuerda.
231
00:14:31,420 --> 00:14:34,200
Te hacen reflexionar,
�no crees? Los funerales.
232
00:14:34,820 --> 00:14:38,280
�C�mo era ese vers�culo?
Algo de sombras huyendo.
233
00:14:38,740 --> 00:14:41,120
"El hombre tiene una vida breve.
234
00:14:41,140 --> 00:14:43,600
Como una flor, brota y se marchita.
235
00:14:43,859 --> 00:14:46,306
Huye sin detenerse, como una sombra".
236
00:14:46,326 --> 00:14:48,006
Ese mismo.
237
00:14:48,140 --> 00:14:51,526
Y la pobre Jane Thwaite lo sabe
mejor que nadie en este momento.
238
00:14:51,660 --> 00:14:53,640
Supongo que s�.
239
00:14:54,140 --> 00:14:55,813
�Sabes? Honor de Floures
me estaba contando
240
00:14:55,833 --> 00:14:57,726
que sali� a cabalgar ayer a la tarde
241
00:14:57,746 --> 00:15:00,500
y vio a Jane en el
sendero al costado del lago.
242
00:15:00,620 --> 00:15:02,240
�Al costado del lago?
243
00:15:02,900 --> 00:15:05,926
Imag�nate... En un momento
est�s disfrutando un paseo...
244
00:15:05,946 --> 00:15:07,040
Hola.
245
00:15:07,060 --> 00:15:09,460
Y al siguiente,
la polic�a llama a tu puerta.
246
00:15:10,393 --> 00:15:12,993
Hablando de sombras que huyen.
247
00:15:17,300 --> 00:15:19,086
�Qu� es? No es otra carta, �no?
248
00:15:19,180 --> 00:15:21,820
Es del secretario de
la curia diocesana.
249
00:15:22,940 --> 00:15:25,840
Me enfrento a una acusaci�n
de conducta indebida...
250
00:15:26,140 --> 00:15:28,760
que desprestigia a la Iglesia.
251
00:15:28,780 --> 00:15:32,520
Me han citado para dar explicaciones
252
00:15:32,687 --> 00:15:34,340
ante el obispo Creggan.
253
00:15:34,420 --> 00:15:36,560
Por ser arrestado en esa protesta.
254
00:15:36,580 --> 00:15:38,200
Te dije que no lo hicieras enojar.
255
00:15:38,333 --> 00:15:40,840
- �Y qu� vas a hacer ahora?
- Bueno, lo �nico que puedo hacer.
256
00:15:40,860 --> 00:15:42,760
- Aceptarla.
- �Disputarla!
257
00:15:42,780 --> 00:15:45,000
- �C�mo?
- Es una acusaci�n rid�cula.
258
00:15:45,020 --> 00:15:46,993
�En serio? Porque no es como
si no te hubieran arrestado.
259
00:15:47,013 --> 00:15:48,173
Soy consciente.
260
00:15:48,193 --> 00:15:50,246
�Y ahora crees que
puedes simplemente ir
261
00:15:50,266 --> 00:15:52,126
y enfrentarte al obispo precisamente?
262
00:15:52,146 --> 00:15:54,599
- No te preocupes.
- �Eso me tiene que hacer sentir mejor?
263
00:15:54,619 --> 00:15:57,213
- Ya se me ocurrir� algo.
- Bueno, que se te ocurra r�pido
264
00:15:57,233 --> 00:16:00,300
porque no quiero que me dejes
sin casa por segunda vez.
265
00:16:32,686 --> 00:16:34,620
CHAMPTON: LA GUERRA SECRETA
266
00:16:49,700 --> 00:16:51,900
�REVISAR!
267
00:17:37,333 --> 00:17:39,172
Con cripta.
268
00:17:40,820 --> 00:17:42,600
Sin cripta.
269
00:17:53,620 --> 00:17:55,140
- �Pap�?
- S�.
270
00:17:56,700 --> 00:17:59,560
A�n le falta bastante, pero...
271
00:17:59,580 --> 00:18:01,793
pens� en darle a mis habilidades
272
00:18:02,166 --> 00:18:04,120
- un mejor uso.
- Bien.
273
00:18:04,300 --> 00:18:07,533
Pens� que quiz� cuando
est� terminado y barnizado,
274
00:18:07,553 --> 00:18:09,940
podr�amos colgarlo en alguna parte.
275
00:18:14,660 --> 00:18:16,380
En fin...
276
00:18:20,300 --> 00:18:21,720
Escucha,
277
00:18:21,740 --> 00:18:23,520
he decidido que no es bueno para ti
278
00:18:23,540 --> 00:18:25,653
estar perdiendo el tiempo todo
el d�a en lo que sea que hagas,
279
00:18:25,673 --> 00:18:27,913
obviamente est�s aburrido y sin rumbo
280
00:18:28,013 --> 00:18:30,426
y yo no puedo seguir as�. As� que...
281
00:18:31,180 --> 00:18:33,420
necesitas conseguir un trabajo.
282
00:18:34,820 --> 00:18:36,920
- �Un trabajo?
- S�.
283
00:18:36,940 --> 00:18:39,040
Ganarte el sueldo.
A ver qu� te parece.
284
00:18:39,060 --> 00:18:40,940
�Y si no lo hago?
285
00:18:42,020 --> 00:18:44,159
Alexander, ya estoy harto de que
demuestres un desprecio absoluto
286
00:18:44,179 --> 00:18:46,060
por tu primogenitura
mientras disfrutas el confort
287
00:18:46,080 --> 00:18:48,320
y el lujo que esa
primogenitura te paga.
288
00:18:48,340 --> 00:18:49,960
Consigue un trabajo
289
00:18:50,220 --> 00:18:52,059
o encuentra otro sitio donde vivir.
290
00:19:01,740 --> 00:19:03,700
Cielos...
291
00:19:17,453 --> 00:19:19,553
Tu madre dijo que estar�as aqu�.
292
00:19:19,780 --> 00:19:21,720
Necesitaba salir de la casa.
293
00:19:21,920 --> 00:19:24,773
"Poni�ndoles mala cara hasta a
los santos", fue como lo describi�.
294
00:19:24,793 --> 00:19:26,500
Qu� po�tico.
295
00:19:26,520 --> 00:19:29,100
Tambi�n me rega�� por
tus cartas amenazantes.
296
00:19:29,120 --> 00:19:31,246
Parec�a tom�rselo muy personalmente.
297
00:19:31,919 --> 00:19:33,546
Lo not�.
298
00:19:33,566 --> 00:19:35,626
Le dije que hicimos
todo lo que pudimos,
299
00:19:35,646 --> 00:19:37,240
pero es un callej�n sin salida.
300
00:19:37,260 --> 00:19:39,460
En fin, aqu� est�n.
301
00:19:41,060 --> 00:19:44,220
Est� bien. Gracias por intentarlo.
302
00:19:46,620 --> 00:19:48,400
�Qu� son estos?
303
00:19:48,420 --> 00:19:50,160
Planos.
304
00:19:50,253 --> 00:19:53,840
De 1726 y 1943.
305
00:19:54,940 --> 00:19:57,480
Y los est�s mirando porque...
306
00:19:57,620 --> 00:19:58,920
Bueno, mira,
307
00:19:59,373 --> 00:20:02,520
el de 1726 muestra
que hab�a una cripta
308
00:20:02,933 --> 00:20:04,266
ah� debajo,
309
00:20:04,353 --> 00:20:07,640
pero durante la guerra
en 1943 desapareci�.
310
00:20:07,660 --> 00:20:10,760
�Por qu� alguien ocultar�a
la existencia de algo as�?
311
00:20:11,693 --> 00:20:13,880
Imagino que tienes una idea.
312
00:20:13,900 --> 00:20:17,040
Bueno, te cont� de los Irregulares,
�verdad?
313
00:20:17,060 --> 00:20:19,313
S�, un ej�rcito no convencional
314
00:20:19,333 --> 00:20:21,760
- por si los alemanes invad�an, �no?
- Correcto.
315
00:20:22,420 --> 00:20:25,400
Anthony hab�a estado
buscando su b�nker secreto.
316
00:20:25,533 --> 00:20:28,653
Me pregunto si eso estaba
haciendo cuando muri�.
317
00:20:29,660 --> 00:20:32,800
�Y crees que est�
aqu� por esos planos?
318
00:20:33,013 --> 00:20:35,292
Un poco improbable, �no crees?
319
00:20:40,100 --> 00:20:42,740
Pens� que quiz� hab�a una
entrada oculta de alg�n tipo.
320
00:20:44,140 --> 00:20:45,460
Claro.
321
00:20:47,020 --> 00:20:48,660
�Quieres tomar un trago?
322
00:20:49,653 --> 00:20:51,920
Lo haces parecer medieval.
323
00:20:51,940 --> 00:20:54,013
Ahora es solo el obispo el que decide.
324
00:20:54,033 --> 00:20:56,413
Presento mi caso y lo desestima
325
00:20:56,433 --> 00:20:58,360
o recomienda un tribunal.
326
00:20:58,380 --> 00:20:59,899
A ver si entiendo esto...
327
00:20:59,919 --> 00:21:02,160
�El sujeto contra el que protestabas
328
00:21:02,180 --> 00:21:04,700
ahora ser� tu juez y tu jurado?
329
00:21:04,860 --> 00:21:07,440
Est� bien,
s� que parece un poco medieval.
330
00:21:07,780 --> 00:21:10,146
Es dif�cil que esto
termine bien para ti.
331
00:21:10,300 --> 00:21:12,100
Pareces mi madre.
332
00:21:13,407 --> 00:21:15,747
�Es por eso que ten�as
que salir de la casa?
333
00:21:15,860 --> 00:21:17,480
�Porque tuvieron una discusi�n?
334
00:21:17,500 --> 00:21:20,100
No discutimos exactamente.
335
00:21:20,260 --> 00:21:23,733
Intercambiamos exabruptos y luego
336
00:21:23,826 --> 00:21:26,600
nos retiramos heridos
a un lugar seguro.
337
00:21:27,660 --> 00:21:29,860
Hasta la pr�xima vez.
338
00:21:32,426 --> 00:21:34,446
Por cierto,
339
00:21:34,773 --> 00:21:37,393
puede que hayas tenido
raz�n sobre Jane Thwaite.
340
00:21:37,500 --> 00:21:39,120
�A qu� te refieres?
341
00:21:39,380 --> 00:21:42,573
Probablemente no sea nada,
y solo es algo que me contaron.
342
00:21:42,593 --> 00:21:44,260
Pero, seg�n mi madre,
343
00:21:44,280 --> 00:21:47,346
Honor vio a Jane en el sendero al
costado del lago ayer a la tarde
344
00:21:47,366 --> 00:21:49,326
antes de que viniera a verme.
345
00:21:49,540 --> 00:21:51,713
- �Qu� hac�a all�?
- No tengo ni idea.
346
00:21:51,733 --> 00:21:54,239
Pero dado el margen de tiempo que
tienes para la hora de la muerte,
347
00:21:54,259 --> 00:21:56,886
pudo haber matado a Ned primero
348
00:21:56,906 --> 00:21:59,420
y luego usarme como su coartada.
349
00:22:02,940 --> 00:22:04,680
M�rate...
350
00:22:04,700 --> 00:22:07,180
Haremos de ti un detective pronto.
351
00:22:11,460 --> 00:22:13,953
Me temo que no hay nada m�s
que podamos hacer, Srta. Sharman.
352
00:22:13,973 --> 00:22:16,080
- De acuerdo. Gracias.
- Adi�s.
353
00:22:17,180 --> 00:22:18,920
�Qu� pasa?
354
00:22:19,180 --> 00:22:21,440
Llamaban del seguro.
355
00:22:21,460 --> 00:22:23,860
Dicen que no estamos cubiertas.
356
00:22:24,060 --> 00:22:25,560
�Qu�?
357
00:22:25,580 --> 00:22:29,180
Que no pagamos por da�o
accidental o algo parecido.
358
00:22:30,180 --> 00:22:33,140
Tenemos que pagar por todo nosotras.
359
00:22:34,712 --> 00:22:36,360
Si lo hacemos,
360
00:22:36,447 --> 00:22:38,960
�c�mo diablos podremos
pagar el viaje a Francia?
361
00:22:40,060 --> 00:22:44,326
�Y a�n crees que la guerra
tiene algo que ver con esto?
362
00:22:44,346 --> 00:22:45,600
S�.
363
00:22:45,620 --> 00:22:48,346
�Crees que hay una conexi�n
entre los asesinatos
364
00:22:48,366 --> 00:22:50,260
y algo que pas� hace 40 a�os?
365
00:22:50,280 --> 00:22:52,560
- S�, as� es.
- Pues no la veo.
366
00:22:52,580 --> 00:22:54,466
Bueno, no significa que no exista.
367
00:22:56,260 --> 00:22:59,053
Est� bien, encuentra tu conexi�n
368
00:22:59,133 --> 00:23:01,126
y entonces volveremos a hablar.
369
00:23:01,340 --> 00:23:03,726
- �Quieres que te lleve a casa?
- No, no.
370
00:23:03,746 --> 00:23:05,660
Hay alguien a quien tengo que ver.
371
00:23:12,860 --> 00:23:14,480
- Reverendo.
- Hola, Kath.
372
00:23:14,653 --> 00:23:16,920
�Est� desocupada?
Quer�a tener una breve charla.
373
00:23:16,940 --> 00:23:18,320
Claro.
374
00:23:18,340 --> 00:23:19,840
�Sobre qu�?
375
00:23:20,340 --> 00:23:21,980
Harry Cobbe.
376
00:23:31,780 --> 00:23:34,500
Puede que me equivoque y,
si ese es el caso,
377
00:23:34,547 --> 00:23:36,400
me disculpo, pero...
378
00:23:36,980 --> 00:23:39,320
Bueno, m�s temprano, reaccion�...
379
00:23:40,140 --> 00:23:41,720
Est� todo bien.
380
00:23:41,740 --> 00:23:44,780
Lo que sea puede
decirlo delante de Dora.
381
00:23:45,860 --> 00:23:48,140
No hay secretos aqu�.
382
00:23:51,580 --> 00:23:53,600
Bueno, fue algo que dijo mi madre
383
00:23:53,700 --> 00:23:56,926
en su normal modo
cari�oso y comprensivo.
384
00:23:56,946 --> 00:24:00,320
Habla mal de las chicas
385
00:24:00,600 --> 00:24:02,360
que quedan embarazadas.
386
00:24:03,620 --> 00:24:06,000
Vi su expresi�n
387
00:24:06,579 --> 00:24:08,379
y parec�a herida,
388
00:24:08,740 --> 00:24:11,420
como si hablara de usted.
389
00:24:18,820 --> 00:24:21,180
�No cree que es hora
de que Harry lo sepa?
390
00:24:22,553 --> 00:24:24,733
�Y si me culpa?
391
00:24:24,900 --> 00:24:26,420
�Por entregarlo?
392
00:24:27,500 --> 00:24:29,980
Y por mentirle todo este tiempo.
393
00:24:31,220 --> 00:24:34,060
�Y si no quiere...?
394
00:24:35,740 --> 00:24:37,320
Nos saludamos.
395
00:24:37,340 --> 00:24:39,000
Es agradable.
396
00:24:39,020 --> 00:24:41,800
Puedo verlo a �l y al beb�...
397
00:24:42,580 --> 00:24:44,573
y nadie lo sabe.
398
00:24:44,940 --> 00:24:47,320
Todo funciona bien.
399
00:24:50,980 --> 00:24:53,820
No estoy segura de estar
preparada para arriesgar eso.
400
00:25:04,860 --> 00:25:06,340
Ah� est�s.
401
00:25:07,526 --> 00:25:09,786
S�, fui a tomar un trago con Neil.
402
00:25:09,900 --> 00:25:11,253
Bien.
403
00:25:11,420 --> 00:25:14,120
Mientras que no estuvieras
rumiando tus problemas solo...
404
00:25:14,140 --> 00:25:15,366
No.
405
00:25:15,940 --> 00:25:18,480
- �Comiste?
- Unas papas fritas.
406
00:25:18,500 --> 00:25:20,933
Podr�a hacerte sopa. �Un s�ndwich?
407
00:25:20,979 --> 00:25:23,166
- Estoy bien.
- No es molestia.
408
00:25:25,420 --> 00:25:27,906
Entonces, gracias. Eso me gustar�a.
409
00:25:28,180 --> 00:25:29,833
Papas fritas...
410
00:25:48,927 --> 00:25:50,907
CHAMPTON RECIBE A LAS
FUERZAS FRANCESAS LIBRES
411
00:25:51,653 --> 00:25:53,440
DE GAULLE VISITA CHAMPTON:
LEVANTA LA MORAL FRANCESA
412
00:25:55,967 --> 00:25:58,314
AVI�N SE ESTRELLA EN CHAMPTON
413
00:26:04,333 --> 00:26:07,160
HERV� GAUCHET, 32 A�OS,
DE BEAUMETTES, FRANCIA
414
00:26:09,600 --> 00:26:12,200
�HAB�A UN ESP�A EN CHAMPTON?
415
00:26:14,300 --> 00:26:15,899
Jane, tenemos a un testigo
416
00:26:15,919 --> 00:26:17,833
que la vio en el sendero
al costado del lago
417
00:26:17,853 --> 00:26:19,766
la tarde en la que muri� su marido.
418
00:26:19,980 --> 00:26:21,420
�Y?
419
00:26:22,100 --> 00:26:24,506
Me pregunto por qu� no lo mencion�.
420
00:26:25,020 --> 00:26:27,340
Estaba buscando a Ned.
421
00:26:27,980 --> 00:26:29,946
Era uno de sus sitios favoritos.
422
00:26:29,966 --> 00:26:32,879
Le encantaba tomar fotos all�.
423
00:26:33,060 --> 00:26:35,140
Algo de la luz en el lugar.
424
00:26:36,500 --> 00:26:39,580
Pens� que quiz�
podr�a encontrarlo all�.
425
00:26:40,980 --> 00:26:43,540
Pero, para ser sincera, tuve dudas.
426
00:26:44,413 --> 00:26:46,013
�Por qu�?
427
00:26:47,660 --> 00:26:50,360
Porque me di cuenta de
que realmente ten�a miedo.
428
00:26:50,460 --> 00:26:52,080
�De su marido?
429
00:26:52,180 --> 00:26:53,533
S�.
430
00:26:54,786 --> 00:26:56,200
Y pens�,
431
00:26:56,693 --> 00:26:58,033
si le tengo miedo,
432
00:26:58,053 --> 00:27:00,573
�qu� dice eso de nuestro matrimonio?
433
00:27:02,639 --> 00:27:05,019
�Y ah� fue cuando fue a
ver al reverendo Clement?
434
00:27:05,060 --> 00:27:06,373
S�.
435
00:27:09,460 --> 00:27:11,433
�Por qu� no me cont� esto ayer?
436
00:27:11,453 --> 00:27:13,080
No lo s�.
437
00:27:13,100 --> 00:27:15,740
No estaba pensando con claridad.
438
00:27:19,320 --> 00:27:20,846
De acuerdo.
439
00:27:21,340 --> 00:27:23,066
De momento, creo que ser� mejor
440
00:27:23,086 --> 00:27:24,926
que no abandone la zona.
441
00:27:25,340 --> 00:27:27,419
Ya conozco la salida.
442
00:27:47,820 --> 00:27:49,760
Has estado afuera horas.
443
00:27:50,713 --> 00:27:53,793
Si no te conociera,
dir�a que me est�s evitando.
444
00:27:58,300 --> 00:28:01,400
Harry va a empezar a hacer preguntas.
445
00:28:01,446 --> 00:28:03,046
No puedes evitarlo.
446
00:28:03,833 --> 00:28:05,560
Lo s�.
447
00:28:06,300 --> 00:28:08,220
Y Audrey tiene raz�n.
448
00:28:08,620 --> 00:28:11,060
Siempre hay alguien que recuerda.
449
00:28:16,939 --> 00:28:19,839
Ernie y Jean est�n muertos.
450
00:28:20,020 --> 00:28:22,593
Cumpliste tu parte del trato.
451
00:28:25,900 --> 00:28:27,840
Y si Harry est� preguntando
452
00:28:27,980 --> 00:28:30,660
es porque est� listo
para saber la verdad.
453
00:29:07,620 --> 00:29:11,740
CHAMPTON, �REA 9, �B�NKER?
CINCO TOWER
454
00:29:54,740 --> 00:29:56,459
�Kath?
455
00:29:58,305 --> 00:30:00,345
�Me acompa�ar�a?
456
00:30:00,940 --> 00:30:02,939
Creo que estoy lista.
457
00:30:10,320 --> 00:30:11,873
Se�or.
458
00:30:12,180 --> 00:30:14,659
He estado revisando los registros
bancarios de Anthony Bowness.
459
00:30:14,679 --> 00:30:16,146
- Muy bien.
- Not�
460
00:30:16,166 --> 00:30:18,280
que retiraba dinero una vez al mes
461
00:30:18,300 --> 00:30:19,873
como en la misma fecha.
462
00:30:19,893 --> 00:30:21,960
Siempre en la misma sucursal.
463
00:30:22,460 --> 00:30:24,760
Por un periodo de...
464
00:30:25,333 --> 00:30:26,726
seis meses,
465
00:30:26,860 --> 00:30:30,640
- �sac� 3000 libras?
- En efectivo.
466
00:30:30,660 --> 00:30:32,760
Puntual y sin falta.
467
00:30:33,380 --> 00:30:35,080
�Por qu� lo har�a?
468
00:30:35,100 --> 00:30:37,020
�Chantaje?
469
00:31:08,700 --> 00:31:10,700
Hola, Kath.
470
00:31:12,780 --> 00:31:15,160
Dijiste que estabas buscando
a tus verdaderos padres.
471
00:31:15,180 --> 00:31:16,860
S�, as� es.
472
00:31:17,540 --> 00:31:19,546
Puedo ayudarte con eso.
473
00:31:20,820 --> 00:31:24,139
Me temo que tu padre
muri� en la guerra.
474
00:31:26,020 --> 00:31:27,593
Ya veo.
475
00:31:27,940 --> 00:31:29,906
Pero tu madre...
476
00:31:30,660 --> 00:31:32,939
sigue viva.
477
00:31:36,260 --> 00:31:38,560
Cuando descubr� que estaba embarazada,
478
00:31:38,653 --> 00:31:41,653
lord de Floures me
mand� a Rutland a tenerte.
479
00:31:42,660 --> 00:31:44,846
Ernie y Jean trabajaban
en la casa grande all�
480
00:31:44,866 --> 00:31:47,680
y Jean no pod�a tener hijos.
481
00:31:48,220 --> 00:31:50,480
Fue la soluci�n obvia.
482
00:31:50,820 --> 00:31:52,486
Estaban desesperados, as� que,
483
00:31:53,320 --> 00:31:54,920
ya saben,
484
00:31:55,026 --> 00:31:57,586
todo result� bien para ellos.
485
00:32:02,300 --> 00:32:04,266
Despu�s de una semana o algo as�,
486
00:32:04,780 --> 00:32:06,700
regres� aqu�.
487
00:32:08,500 --> 00:32:10,540
Debi� haber sido dif�cil.
488
00:32:11,613 --> 00:32:13,973
Ese fue el trato.
489
00:32:15,140 --> 00:32:19,200
Regres� a trabajar e hice lo
mejor que pude para olvidar.
490
00:32:19,820 --> 00:32:21,067
Pero, entonces,
491
00:32:21,513 --> 00:32:22,946
unos a�os despu�s,
492
00:32:22,993 --> 00:32:25,006
hubo un puesto vacante
en la mansi�n Champton
493
00:32:25,053 --> 00:32:27,460
y Ernie fue enviado a ocuparlo.
494
00:32:28,473 --> 00:32:30,693
As� que, Harry termin� aqu�...
495
00:32:32,347 --> 00:32:34,007
delante de tus narices.
496
00:32:34,206 --> 00:32:35,826
Y no dijiste nada.
497
00:32:35,893 --> 00:32:38,159
No, se lo promet� a Ernie y a Jean.
498
00:32:40,500 --> 00:32:43,020
No creo que yo lo podr�a haber hecho.
499
00:32:44,200 --> 00:32:46,000
Era lo mejor.
500
00:32:47,840 --> 00:32:50,640
Y pude ver crecer a mi beb�.
501
00:32:51,740 --> 00:32:54,773
�Cu�ntas chicas como
yo pueden hacerlo?
502
00:33:09,900 --> 00:33:11,800
"DDY".
503
00:33:18,900 --> 00:33:21,160
"DDY".
504
00:33:22,246 --> 00:33:23,486
Corinne,
505
00:33:24,193 --> 00:33:27,033
�tenemos los art�culos que hab�a
en los bolsillos de Anthony Bowness
506
00:33:27,073 --> 00:33:28,692
cuando muri�?
507
00:33:36,620 --> 00:33:39,179
�Busca algo en particular?
508
00:33:45,753 --> 00:33:47,133
Este boleto.
509
00:33:47,220 --> 00:33:49,619
Averigua d�nde va
esta ruta de autob�s.
510
00:34:09,019 --> 00:34:10,879
Un pub.
511
00:34:26,040 --> 00:34:28,593
EL DUQUE DE YORK - PUB
512
00:34:29,060 --> 00:34:31,180
S�, lo recuerdo.
513
00:34:32,079 --> 00:34:33,779
�Est� seguro?
514
00:34:34,020 --> 00:34:35,733
�Cu�nta gente cree que atendemos que
515
00:34:35,753 --> 00:34:38,280
quiere amargo de
Angostura y agua t�nica?
516
00:34:40,660 --> 00:34:42,760
- �Estuvo aqu� hace poco?
- S�.
517
00:34:42,812 --> 00:34:46,232
Ven�a, no s�, cada pocas semanas.
518
00:34:46,580 --> 00:34:48,600
Siempre se sentaba all�.
519
00:34:48,820 --> 00:34:50,440
�Se encontraba con alguien?
520
00:34:50,526 --> 00:34:52,773
- Siempre con el mismo tipo.
- Bien.
521
00:34:52,980 --> 00:34:55,406
�Me lo puede describir?
522
00:34:55,739 --> 00:34:59,280
Unos 60 a�os.
Con barba. Aspecto tosco.
523
00:34:59,740 --> 00:35:01,686
Un gran abrigo gris viejo.
524
00:35:01,706 --> 00:35:03,973
Y tambi�n ol�a un poco mal. Ya sabe,
525
00:35:04,279 --> 00:35:06,699
a animales y a tierra, esas cosas.
526
00:35:11,379 --> 00:35:13,378
Vaya d�a...
527
00:35:16,140 --> 00:35:17,866
Gracias.
528
00:35:18,239 --> 00:35:19,699
�Por qu�?
529
00:35:19,807 --> 00:35:21,413
Por presionarme.
530
00:35:22,140 --> 00:35:24,620
Estaba muy preocupada
de lo que pasar�a,
531
00:35:25,480 --> 00:35:27,240
pero estuvo muy bien.
532
00:35:27,373 --> 00:35:29,573
Me alegra.
533
00:35:34,060 --> 00:35:35,873
�Sabes?
534
00:35:36,606 --> 00:35:39,746
Hab�a otro motivo por el
que quer�a que se lo contaras.
535
00:35:41,260 --> 00:35:42,960
Necesitaba saber
536
00:35:43,320 --> 00:35:45,520
que, cuando me llegue la hora, t�...
537
00:35:47,660 --> 00:35:49,686
tendr�as a alguien,
538
00:35:50,540 --> 00:35:52,420
que no estar�as...
539
00:35:53,660 --> 00:35:56,659
No me gusta la idea de que est�s sola.
540
00:35:57,999 --> 00:36:01,219
Que no tengas a nadie
a quien mandonear.
541
00:36:01,340 --> 00:36:03,526
Bueno, yo no mandoneo a la gente.
542
00:36:03,546 --> 00:36:04,939
Demasiado.
543
00:36:12,900 --> 00:36:14,339
�U�a y carne?
544
00:36:16,220 --> 00:36:18,299
U�a y carne.
545
00:36:22,020 --> 00:36:23,880
Patrick Liversedge.
546
00:36:23,900 --> 00:36:26,339
�Abra! �Polic�a!
547
00:36:33,427 --> 00:36:35,527
�Abra la puerta!
548
00:36:43,373 --> 00:36:45,652
Es un tipo ruidoso, �verdad?
549
00:36:49,706 --> 00:36:51,166
�Qu� haces?
550
00:36:51,200 --> 00:36:52,953
Espolvoreo buscando huellas.
551
00:36:53,033 --> 00:36:55,100
Lo vi en "Juliet Bravo".
552
00:36:59,460 --> 00:37:01,446
�Talco Yardley?
553
00:37:01,466 --> 00:37:04,713
Mejor que esa porquer�a de
Imperial Leather que usas.
554
00:37:08,560 --> 00:37:11,240
Es un poco fuerte la fragancia,
pero aun as�.
555
00:37:13,660 --> 00:37:16,379
Primero, la polic�a ya busc�.
556
00:37:16,399 --> 00:37:17,920
No hay ninguna huella.
557
00:37:17,940 --> 00:37:20,926
Segundo, y creo que los
hechos me apoyar�n en esto,
558
00:37:20,946 --> 00:37:23,493
ellos no usan talco de
lavanda inglesa de Yardley.
559
00:37:23,513 --> 00:37:25,413
Al menos yo hago algo.
560
00:37:25,433 --> 00:37:27,860
No dudes en participar cuando quieras.
561
00:37:28,940 --> 00:37:31,000
Tienes raz�n. Lo siento.
562
00:37:32,333 --> 00:37:34,433
Primero, me voy a preparar un trago.
563
00:37:34,540 --> 00:37:36,080
�Te gustar�a uno?
564
00:37:36,100 --> 00:37:38,960
Un Noilly. Una idea fabulosa.
565
00:37:46,180 --> 00:37:48,000
No s� de qu� habla.
566
00:37:48,020 --> 00:37:51,060
El cantinero dice que lo vio
reunirse con Anthony Bowness.
567
00:37:51,080 --> 00:37:54,133
- �Por qu� ser�a?
- Debi� haberse confundido.
568
00:37:54,153 --> 00:37:56,600
Dice que vio a Anthony
darle un paquete
569
00:37:56,620 --> 00:37:58,640
en m�s de una ocasi�n.
570
00:37:58,660 --> 00:38:00,840
�Qu� puedo decir? No era yo.
571
00:38:01,060 --> 00:38:02,360
Se�or.
572
00:38:03,420 --> 00:38:06,920
Esto estaba en un
neum�tico viejo atr�s.
573
00:38:09,260 --> 00:38:12,899
Y... esto estaba debajo del fregadero.
574
00:38:14,193 --> 00:38:15,973
Patrick Liversedge,
575
00:38:16,060 --> 00:38:18,653
lo arresto bajo
sospecha de los asesinatos
576
00:38:18,673 --> 00:38:21,400
de Anthony Bowness y Ned Thwaite.
577
00:38:21,420 --> 00:38:24,240
Tiene derecho a guardar silencio.
578
00:38:24,260 --> 00:38:27,813
Lo que sea que diga puede
ser presentado como evidencia.
579
00:38:27,833 --> 00:38:29,019
�Entiende sus derechos?
580
00:38:30,840 --> 00:38:33,445
- Vamos.
- Est� bien.
581
00:38:35,020 --> 00:38:36,980
Esa lavanda es bastante fuerte.
582
00:38:37,000 --> 00:38:39,120
Bueno, lo es si usas medio tarro.
583
00:38:40,113 --> 00:38:42,260
Quiz� deber�as darles
un poco a Kath y a Dora.
584
00:38:42,280 --> 00:38:43,880
�Por?
585
00:38:43,900 --> 00:38:46,560
Iban a visitar los campos
de lavanda en Francia.
586
00:38:46,580 --> 00:38:49,060
Pero como Dora inund� la casa,
ahora no pueden pagarlo.
587
00:38:49,080 --> 00:38:51,400
- �No tienen seguro?
- Aparentemente no.
588
00:38:51,620 --> 00:38:54,086
Se nos inund� la casa
cuando eras peque�o.
589
00:38:54,106 --> 00:38:56,000
- �Lo recuerdas?
- Borrosamente.
590
00:38:56,020 --> 00:38:58,140
Se rompi� el grifo en el fregadero.
591
00:38:58,160 --> 00:39:00,760
El agua se derramaba.
No pod�amos detenerla.
592
00:39:00,780 --> 00:39:02,840
Tu padre fue in�til, por supuesto.
593
00:39:02,860 --> 00:39:04,560
As� que tuve que salir a la calle
594
00:39:04,580 --> 00:39:06,086
para encontrar la
llave de paso principal
595
00:39:06,106 --> 00:39:07,560
vistiendo mi camis�n.
596
00:39:07,580 --> 00:39:09,753
�Te imaginas?
En frente de toda la manzana.
597
00:39:09,773 --> 00:39:11,293
Estaba mortificada.
598
00:39:11,313 --> 00:39:13,480
- �En la calle?
- �Qu�?
599
00:39:13,700 --> 00:39:16,960
�La llave de paso
principal estaba en la calle?
600
00:39:17,660 --> 00:39:20,400
Claro, para que puedas acceder
a ella en caso de emergencia.
601
00:39:20,420 --> 00:39:22,800
No ser�a de mucha ayuda
en otra parte, �no?
602
00:39:23,420 --> 00:39:25,259
Tengo que irme.
603
00:39:44,020 --> 00:39:45,140
AGUA
604
00:43:15,100 --> 00:43:16,460
VIERNES 29 DE MAYO DE 1942
605
00:43:31,793 --> 00:43:33,960
CONOCE A TU ENEMIGO
606
00:44:10,133 --> 00:44:11,999
CARN� MILITAR
607
00:44:16,660 --> 00:44:18,680
�Gerd Breitner?
608
00:44:18,980 --> 00:44:21,080
Nacido en Hamburgo.
609
00:44:38,760 --> 00:44:40,646
Yo ten�a raz�n.
610
00:44:41,693 --> 00:44:46,760
www.subtitulamos.tv44200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.