All language subtitles for Mad.Max.Fury.Road.2015.720p.TS.x264.AC3.HQ.Hive-CM8 Vietnamese subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,125 --> 00:00:22,525 Tên tôi là Max. 2 00:00:23,761 --> 00:00:26,439 Thế giới của tôi là lửa và máu. 3 00:00:34,620 --> 00:00:37,796 Giành lấy nước!! Giành lấy nước! 4 00:00:38,558 --> 00:00:40,792 Trước đây, tôi là cảnh sát. 5 00:00:41,109 --> 00:00:44,221 Một chiến binh lang thang luôn đi tìm công lý 6 00:00:56,661 --> 00:00:58,479 Khi thế giới sụp đổ... 7 00:00:58,713 --> 00:01:01,019 mỗi người trong chúng tôi đều bị tha hóa. 8 00:01:02,259 --> 00:01:04,860 Khó mà biết được ai điên hơn ai. 9 00:01:07,520 --> 00:01:08,520 Tôi... 10 00:01:08,840 --> 00:01:10,340 Hay tất cả những người khác. 11 00:01:13,281 --> 00:01:14,281 Này? 12 00:01:17,021 --> 00:01:18,221 Anh ở đâu? 13 00:01:25,618 --> 00:01:27,118 Anh ở đâu thế Max? 14 00:01:27,442 --> 00:01:28,443 Lại là tiếng thì thầm ấy. 15 00:01:29,315 --> 00:01:32,721 Văng vẳng từ sâu trong tâm trí tôi. 16 00:01:32,916 --> 00:01:35,102 Cứu với, Max! / Anh đã hứa sẽ cứu chúng tôi! 17 00:01:39,284 --> 00:01:40,984 Tôi tự nhủ... 18 00:01:41,324 --> 00:01:43,124 họ không thể hại tôi. 19 00:01:45,241 --> 00:01:46,841 Họ đã chết từ lâu rồi. 20 00:02:44,612 --> 00:02:45,812 Tôi là người... 21 00:02:45,852 --> 00:02:49,152 phải chạy trốn khỏi cả người sống VÀ người chết. 22 00:02:50,393 --> 00:02:52,293 Bị những kẻ mọi rợ săn đuổi... 23 00:02:53,545 --> 00:02:56,245 Bị ám ảnh bởi những người mà tôi đã không bảo vệ được. 24 00:03:05,570 --> 00:03:08,071 Cho nên tôi hiện hữu trên vùng đất cằn cỗi này... 25 00:03:13,215 --> 00:03:17,016 Một con người, chỉ còn một bản năng duy nhất: 26 00:03:17,820 --> 00:03:18,820 Sinh tồn. 27 00:03:48,643 --> 00:03:52,048 Nhóm máu O-, chỉ số octane cao. Có thể hiến máu cho bất cứ ai 28 00:04:38,906 --> 00:04:39,906 Max? 29 00:04:40,746 --> 00:04:41,946 Có phải anh không? 30 00:04:45,802 --> 00:04:46,802 Cứu chúng tôi! 31 00:04:47,626 --> 00:04:49,126 Max, anh ở đâu?! 32 00:05:05,669 --> 00:05:06,766 Dừng lại, Max?! 33 00:05:06,916 --> 00:05:07,916 Dừng lại. 34 00:05:09,184 --> 00:05:10,184 Anh khiến chúng tôi phải chết! 35 00:05:11,891 --> 00:05:13,079 Anh khiến chúng tôi phải chết! 36 00:05:13,229 --> 00:05:14,538 Anh khiến chúng tôi phải chết! 37 00:06:30,558 --> 00:06:32,295 Bọn ta là War Boy! 38 00:06:32,459 --> 00:06:33,528 War Boy! 39 00:06:33,694 --> 00:06:35,722 Kamakrazee War Boy! 40 00:06:36,288 --> 00:06:36,817 War Boy! 41 00:06:37,089 --> 00:06:38,103 Fukushima. 42 00:06:38,203 --> 00:06:39,480 Kamakrazee! 43 00:06:41,454 --> 00:06:42,623 Móc vào rồi! 44 00:06:43,799 --> 00:06:46,043 Hôm nay ta sẽ tới Gas Town! 45 00:06:46,322 --> 00:06:47,469 Gas Town! 46 00:06:47,885 --> 00:06:50,786 Hôm nay ta sẽ đem Aqua Cola. 47 00:06:50,787 --> 00:06:52,415 Aqua Cola! 48 00:06:52,416 --> 00:06:55,638 Hôm nay ta sẽ mang rau và hoa quả! / Rau và hoa quả! 49 00:06:55,639 --> 00:06:58,159 Và hôm nay ta sẽ mang Sữa Mẹ! 50 00:06:58,259 --> 00:07:00,373 Sữa Mẹ! 51 00:07:24,741 --> 00:07:27,983 Joe! Joe! Joe! Joe Bất Diệt! 52 00:07:49,031 --> 00:07:51,974 Hãy từ bỏ tất cả đi, cho Joe Bất Diệt!!! 53 00:08:00,240 --> 00:08:04,108 Một lần nữa, ta sẽ cử Cỗ Máy Chiến Tranh để mang về ... 54 00:08:04,229 --> 00:08:06,713 xăng từ Gas Town... 55 00:08:06,851 --> 00:08:09,646 và đạn từ Bullet Farm! 56 00:08:10,225 --> 00:08:14,001 Một lần nữa, ta cúi chào Tướng quân của ta... 57 00:08:14,223 --> 00:08:15,815 Furiosa! 58 00:08:16,023 --> 00:08:17,134 Và ta cúi chào... 59 00:08:17,135 --> 00:08:19,841 những War Boy một nửa sự sống của ta... 60 00:08:20,254 --> 00:08:22,414 những người sẽ vĩnh viễn đồng hành cùng ta... 61 00:08:22,874 --> 00:08:25,407 trên xa lộ Valhalla. 62 00:08:25,507 --> 00:08:27,735 V8! V8! V8! V8! 63 00:08:27,924 --> 00:08:30,636 TA LÀ KẺ CHUỘC TỘI CHO CÁC NGƯƠI! 64 00:08:30,846 --> 00:08:33,257 Bằng đôi bàn tay ta... 65 00:08:33,700 --> 00:08:36,428 các ngươi sẽ trỗi dậy từ cát bụi... 66 00:08:36,785 --> 00:08:37,785 của thế giới này! 67 00:08:45,986 --> 00:08:48,266 Nó đang tới kìa. Chuẩn bị đi. 68 00:08:48,648 --> 00:08:52,394 Đúng rồi. Đúng rồi. Nước đây rồi. 69 00:09:49,512 --> 00:09:51,159 Đừng, hỡi những người bạn của tôi... 70 00:09:51,305 --> 00:09:53,518 đừng trở thành những kẻ nghiện nước. 71 00:09:53,654 --> 00:09:55,335 Nó sẽ kiểm soát các ngươi... 72 00:09:55,862 --> 00:09:58,552 và các ngươi sẽ điên lên nếu thiếu nó. 73 00:10:23,667 --> 00:10:24,826 Ra ngoài! 74 00:10:26,744 --> 00:10:27,830 Đuổi chúng ra! 75 00:10:28,920 --> 00:10:30,007 Ra ngoài! 76 00:10:30,352 --> 00:10:32,035 Đuổi chúng ra! 77 00:10:33,208 --> 00:10:35,238 Ra ngoài! 78 00:10:39,547 --> 00:10:42,363 Ra hiệu cho Gas Town. Đoàn quân đang tới. 79 00:11:09,247 --> 00:11:11,617 Có một tên War Boy hết máu. 80 00:11:12,060 --> 00:11:13,891 Móc tên đầy đủ sự sống kia lại. 81 00:11:17,971 --> 00:11:20,229 Này, cẩn thận!! Hắn có thể hiến máu cho mọi người. 82 00:12:17,714 --> 00:12:19,609 Sếp, chúng ta không đi Gas Town? 83 00:12:22,486 --> 00:12:23,556 Bullet Farm? 84 00:12:26,315 --> 00:12:27,563 Chúng ta hướng về phía Đông! 85 00:12:29,771 --> 00:12:31,452 Tôi sẽ truyền chỉ thị. 86 00:12:32,481 --> 00:12:33,776 Chỉ thị mới! 87 00:12:33,918 --> 00:12:35,583 Nhanh lên! Nhanh lên! 88 00:12:36,238 --> 00:12:37,735 Không tiếp viện nữa!! 89 00:12:38,382 --> 00:12:39,382 Đi! Đi! 90 00:12:39,502 --> 00:12:41,902 Gì thế? Chuyện gì vậy??/ Chúng ta hướng về phía Đông. 91 00:12:42,324 --> 00:12:44,593 Tại sao? / Tao không biết, đó là mệnh lệnh. 92 00:13:03,676 --> 00:13:04,347 Cha ơi!! 93 00:13:04,446 --> 00:13:06,265 Ngài biết gì chưa? 94 00:13:07,327 --> 00:13:09,749 Chuyến hàng của ngài sẽ không tới Gas Town. 95 00:13:19,742 --> 00:13:21,219 Cô ta rẽ đường khác... 96 00:13:21,781 --> 00:13:23,516 tới vùng của bọn phản nghịch. 97 00:13:25,850 --> 00:13:27,738 Sao cô ấy lại làm thế hả Cha? 98 00:13:29,401 --> 00:13:30,682 Cho tao xem với! Cho tao xem với!! Rictus! 99 00:13:31,055 --> 00:13:32,802 Tao muốn xem!! Rictus. 100 00:13:32,803 --> 00:13:34,699 Mày đi xem cái gì đang quấy nhiễu Cha đi!! 101 00:14:02,791 --> 00:14:04,359 Splendid?! 102 00:14:05,677 --> 00:14:07,245 Angharad?!! 103 00:14:07,246 --> 00:14:11,848 CON CỦA CHÚNG TA SẼ KHÔNG TRỞ THÀNH BẠO CHÚA. 104 00:14:12,667 --> 00:14:14,291 AI ĐÃ HẠI CHẾT THẾ GIỚI NÀY? 105 00:14:17,002 --> 00:14:18,004 Chúng đâu? 106 00:14:18,154 --> 00:14:19,970 Họ không phải tài sản của ngài!! 107 00:14:20,128 --> 00:14:21,128 Cô Giddy!! 108 00:14:21,528 --> 00:14:24,095 Ngài không thể sở hữu người khác. CHÚNG TÔI KHÔNG PHẢI ĐỒ VẬT 109 00:14:24,294 --> 00:14:26,320 Sớm hay muộn cũng sẽ có người chống lại! 110 00:14:26,769 --> 00:14:28,981 CÔ TA MANG HỌ ĐI ĐÂU?!!! 111 00:14:29,298 --> 00:14:31,805 Cô ấy không mang họ đi. Họ cầu xin cô ấy! 112 00:14:33,235 --> 00:14:34,727 Cô ta mang họ đi đâu? 113 00:14:35,127 --> 00:14:36,603 Đi xa khỏi ngươi!!! 114 00:15:02,892 --> 00:15:04,113 Chuyện gì thế? 115 00:15:06,145 --> 00:15:07,416 Slit! 116 00:15:07,819 --> 00:15:09,672 Cái gì đang xảy ra thế? Slit!! Treason! 117 00:15:10,008 --> 00:15:12,640 Phản loạn! Tướng quân phản bội rồi. 118 00:15:13,127 --> 00:15:14,416 Tướng quânr? Ai? 119 00:15:14,807 --> 00:15:17,401 Furiosa! Cô ta lấy đi nhiều thứ của Joe Bất Diệt. 120 00:15:17,801 --> 00:15:18,865 Thứ gì? 121 00:15:18,993 --> 00:15:20,943 Người tạo giống! Những người tạo giống quý giá của ngài!! 122 00:15:21,095 --> 00:15:23,576 Ngài muốn giành lại họ! Không ai được đụng vào họ. 123 00:15:30,673 --> 00:15:32,719 Tôi tôn thờ hắn. 124 00:15:32,864 --> 00:15:33,865 V8. 125 00:15:38,025 --> 00:15:39,609 V8! V8! V8! 126 00:15:45,946 --> 00:15:47,474 Bánh lái của tao!! Tao lái! 127 00:15:47,922 --> 00:15:50,402 Mày chỉ ném thương cho tao thôi mà. / Tao vừa tự thăng chức rồi!!! 128 00:15:50,865 --> 00:15:52,350 Không phải hôm nay. Hôm nay là ngày của tao! 129 00:15:52,815 --> 00:15:55,254 Nhìn mày đi. Nếu mày không đứng được, mày không thể chiến đấu được!! 130 00:15:55,651 --> 00:15:56,741 Nó đúng đấy, cậu bé. 131 00:15:57,134 --> 00:15:59,222 Tao sẽ không chết ở đây như một kẻ lười biếng!! 132 00:15:59,767 --> 00:16:01,137 Mày đã là một xác chết rồi còn đâu. 133 00:16:01,138 --> 00:16:03,522 Tao chỉ cần nạp thêm thôi. / Không có thời gian đâu!!! 134 00:16:04,145 --> 00:16:05,297 Mang theo Túi Máu của tao. 135 00:16:05,455 --> 00:16:07,472 Mang theo Túi Máu của tao và treo nó lên cột. 136 00:16:07,771 --> 00:16:10,642 Nó đeo giọ mõm đấy! Nó là một con thú hoang!! Phải! 137 00:16:11,046 --> 00:16:12,945 Máu điên với octane cao đang tràn đầy cơ thể tao. 138 00:16:17,971 --> 00:16:19,290 Nếu tao chết... 139 00:16:20,442 --> 00:16:22,329 Tao sẽ chết một cách oai hùng trên Fury Road! 140 00:16:28,984 --> 00:16:30,936 Yeah! Yeah!! 141 00:16:31,088 --> 00:16:34,184 Organic, treo túi máu của nó lên. 142 00:16:34,696 --> 00:16:35,696 Có ngay. 143 00:16:45,486 --> 00:16:47,302 Chúng còn lấy của tôi cái gì nữa? 144 00:16:47,491 --> 00:16:49,803 Chúng có máu của tôi. Giờ thì cả xe của tôi! 145 00:17:27,631 --> 00:17:28,847 Bất Diệt! 146 00:17:30,295 --> 00:17:31,600 Joe Bất Diệt! 147 00:17:34,631 --> 00:17:35,827 Ngài ấy nhìn tao! 148 00:17:36,653 --> 00:17:39,370 Ngài ấy nhìn thẳng vào tao! / Ngài nhìn Túi Máu của mày! 149 00:17:39,859 --> 00:17:42,051 Ngài ấy quay mặt ra đây! Ngài nhìn thẳng vào mắt tao!! 150 00:17:42,178 --> 00:17:44,354 Ngài nhìn đường chân trời thôi! 151 00:17:44,766 --> 00:17:45,847 Không. 152 00:17:46,306 --> 00:17:47,398 Tao được chờ đón! 153 00:17:47,675 --> 00:17:50,002 Tao được chờ đón ở Valhalla!!!! 154 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 FUCK!!!!! 155 00:17:57,122 --> 00:17:58,181 Bất Diệt! 156 00:18:20,501 --> 00:18:21,717 Nhìn kìa! Này, nhìn kìa!! 157 00:18:22,155 --> 00:18:23,155 Nhìn kìa!! 158 00:18:27,996 --> 00:18:28,996 Sếp! 159 00:18:30,033 --> 00:18:32,581 Có xe từ Thủ đô. Chúng đang bắn pháo sáng. 160 00:18:33,116 --> 00:18:35,974 Họ muốn quân tiếp viện từ Gas Town và the Bullet Farm. 161 00:18:36,369 --> 00:18:37,377 Gì thế này?? 162 00:18:37,430 --> 00:18:38,628 Dự phòng? Mồi nhử?? 163 00:18:40,147 --> 00:18:41,612 Là đường vòng. 164 00:19:14,056 --> 00:19:15,125 Nhìn sang phải! 165 00:19:18,074 --> 00:19:19,153 Buzzards!!! 166 00:19:19,498 --> 00:19:22,348 Buzzards ở bên phải!! Chú ý! Chú ý!! 167 00:19:26,474 --> 00:19:29,658 Liệu có nên quay lại và đưa chúng tới chỗ quân dự phòng của ta không? 168 00:19:31,583 --> 00:19:32,997 Không! Chúng ta ổn. 169 00:19:33,853 --> 00:19:35,948 Chúng ta lao tới!! 170 00:19:38,539 --> 00:19:40,517 Nhanh lên nào! Đi thôi!! 171 00:19:43,783 --> 00:19:45,319 Chuẩn bị xạ thủ! 172 00:20:14,327 --> 00:20:15,575 Morsov! 173 00:20:32,684 --> 00:20:33,684 Chiến tranh! 174 00:20:42,349 --> 00:20:43,373 Sẵn sàng! 175 00:21:27,784 --> 00:21:30,119 Cô ấy là của chúng ta, Slit! Cô ấy là của chúng ta!! 176 00:21:30,246 --> 00:21:32,672 Đầu tiên phải loại bỏ chiếc Buzzards ở phía sau cô ta! 177 00:21:38,836 --> 00:21:39,851 Sẵn sàng ném! 178 00:21:43,776 --> 00:21:45,015 Đó là đầu tao!!! 179 00:22:20,385 --> 00:22:22,192 Đứng dậy, mày làm được mà 180 00:22:27,400 --> 00:22:28,513 Morsov! 181 00:22:30,305 --> 00:22:32,114 Morsov! Không! 182 00:22:32,266 --> 00:22:33,610 HÃY NHÌN TAO ĐÂY!!! 183 00:22:33,763 --> 00:22:35,099 Nhìn đây! Nhìn đây!!! 184 00:22:13,715 --> 00:22:14,978 Nhìn đây! Nhìn đây!!! 185 00:22:49,963 --> 00:22:51,700 Morsov Tầm Thường!! 186 00:22:52,058 --> 00:22:53,481 Tầm Thường!!!! 187 00:23:27,343 --> 00:23:28,540 Cho tao vào! 188 00:23:32,480 --> 00:23:33,790 Chúng đang đến! 189 00:23:51,964 --> 00:23:53,677 Chúng tôi không thở được ở đây!! 190 00:23:54,182 --> 00:23:55,565 Nấp đi!! 191 00:23:55,749 --> 00:23:56,815 NGAY BÂY GIỜ!!! 192 00:24:09,176 --> 00:24:10,177 Quay lại! 193 00:24:11,050 --> 00:24:12,514 Chuyện gì thế?! 194 00:24:12,515 --> 00:24:14,115 Hydraulics! Hydraulics!! 195 00:24:42,527 --> 00:24:46,024 Mang chiến lợi phẩm về thôi. 196 00:25:11,434 --> 00:25:13,321 Cô ta nghĩ có thể cắt đuôi chúng ta Cha ạ! 197 00:25:13,528 --> 00:25:15,313 Cô ấy nghĩ chúng ta ngu. 198 00:25:15,840 --> 00:25:17,904 Cô ấy nghĩ có thể cắt đuôi chúng ta ở đó! 199 00:25:36,773 --> 00:25:37,773 Lao lên! 200 00:25:38,419 --> 00:25:39,888 LAO LÊN!!! 201 00:25:45,750 --> 00:25:46,790 Sao ngài không dừng lại? 202 00:25:48,302 --> 00:25:50,856 Ngươi! Tránh đường! Tránh đường!!! 203 00:25:50,986 --> 00:25:52,147 Ngài đã làm gì?! 204 00:25:52,283 --> 00:25:53,435 Ngài đã làm gì?! 205 00:26:15,803 --> 00:26:18,732 Chúng ta cần đối trọng. Mang Túi Máu ra đằng sau. 206 00:26:28,885 --> 00:26:31,253 Đốt chúng! Đốt chúng! 207 00:26:56,974 --> 00:26:57,974 Ê cu! 208 00:26:58,078 --> 00:26:59,310 Nói tạm biệt với cái cổ đi! 209 00:26:27,394 --> 00:26:28,464 Ta sẽ tiến vào, Slit! 210 00:28:04,322 --> 00:28:06,721 Cố lên! Gần được rồi! 211 00:28:15,194 --> 00:28:17,931 Cố lên! Bám chắc vào! 212 00:28:45,389 --> 00:28:47,806 Hôm nay đẹp trời thật! THẬT LÀ MỘT NGÀY TUYỆT VỜI!! 213 00:29:07,609 --> 00:29:08,729 Ta là người... 214 00:29:09,378 --> 00:29:10,506 đã cầm mặt trời trong tay... 215 00:29:13,416 --> 00:29:15,065 và lái tới Valhalla!!!! 216 00:29:18,147 --> 00:29:19,562 Nhìn tao đây Túi Máu!! 217 00:29:23,938 --> 00:29:25,156 Nhìn đây!!! 218 00:29:49,016 --> 00:29:51,362 Ta sống, ta chết, ta lại sống!! 219 00:33:34,283 --> 00:33:35,611 Chúng ta sẽ không quay đầu lại. 220 00:34:04,299 --> 00:34:05,299 Nước. 221 00:35:01,295 --> 00:35:02,295 Cô. 222 00:35:17,423 --> 00:35:20,199 Angharad, đó chỉ là ngọn gió... 223 00:35:20,327 --> 00:35:22,165 hay một hay là một mối hiểm nguy? 224 00:36:51,895 --> 00:36:52,976 Lấy được rồi! 225 00:37:34,398 --> 00:37:37,350 Hoan nghênh ta đi, Túi Máu! Chúng ta bắt sống được cô ấy rồi. 226 00:37:37,586 --> 00:37:39,790 Ngài sẽ băm cô ấy ra thành từng mảnh. Băm cô ấy ra!! 227 00:37:40,461 --> 00:37:41,487 Kìm cắt sắt. 228 00:37:42,157 --> 00:37:43,248 Cái xích. 229 00:37:45,031 --> 00:37:46,031 Này, này, NÀY!! 230 00:37:49,843 --> 00:37:51,593 Ohh nhìn chúng kìa. 231 00:37:52,020 --> 00:37:54,117 Thật rạng ngời! Thật sáng bóng! 232 00:37:54,769 --> 00:37:56,060 Ngài hẳn sẽ rất biết ơn! 233 00:37:56,984 --> 00:37:58,287 Chúng ta có thể xin bất cứ thứ gì. 234 00:37:59,593 --> 00:38:01,057 Tao muốn lái Cỗ Máy Chiến Tranh. 235 00:38:02,321 --> 00:38:04,208 Mày sẽ xin cái gì? / Đó là áo khoác CỦA TAO!! 236 00:38:05,312 --> 00:38:06,312 Chắc chắn rồi. 237 00:38:07,111 --> 00:38:08,872 Ý tao là, mày có thể đòi nhiều hơn là một cái áo khoác. 238 00:38:08,993 --> 00:38:10,234 Chúng ta sẽ đến Green Place. 239 00:38:46,905 --> 00:38:48,437 Cô cảm thấy thế nào? 240 00:38:48,637 --> 00:38:49,756 Đau! 241 00:38:50,043 --> 00:38:51,763 Ở đây cái gì cũng đau. 242 00:38:53,915 --> 00:38:55,379 Muốn vượt qua chuyện này? 243 00:38:59,156 --> 00:39:00,212 Làm như tôi bảo. 244 00:39:05,397 --> 00:39:07,340 Lấy những gì có thể rồi chạy đi. 245 00:39:14,302 --> 00:39:15,302 Bẩn thỉu! 246 00:39:49,985 --> 00:39:51,345 Công tắc tử thần. 247 00:39:52,968 --> 00:39:54,434 Tôi thiết lập đấy. 248 00:39:54,874 --> 00:39:56,610 Chiếc xe này sẽ không đi đâu cả nếu thiếu tôi. 249 00:40:00,536 --> 00:40:01,713 Cô có thể vào. 250 00:40:03,226 --> 00:40:04,497 Không nếu thiếu họ. 251 00:40:13,122 --> 00:40:14,122 Vậy chúng ta đợi. 252 00:40:23,012 --> 00:40:25,433 Anh đang dựa vào thái độ của một kẻ tồi tệ. 253 00:40:26,074 --> 00:40:29,275 Anh đã làm hại một người vợ của hắn. Anh nghĩ hắn sẽ biết ơn đến mức nào? 254 00:40:35,800 --> 00:40:38,986 Anh đang ngồi trên một cỗ máy chiến tranh 20.00 mã lực, được bơm Nitro. 255 00:40:40,018 --> 00:40:42,264 Anh sẽ dẫn trước 5 phút. 256 00:40:50,543 --> 00:40:52,110 Anh có muốn gỡ thứ đó ra khỏi mặt không?! 257 00:41:05,087 --> 00:41:06,087 Đi thôi! 258 00:41:50,604 --> 00:41:53,956 Trong những cái chân mà anh phải bắn, cái đó đi liền với cô vợ ưa thích của hắn ta. 259 00:42:36,056 --> 00:42:37,897 Anh không cần phải làm vậy chỉ vì hắn bảo anh như vậy. 260 00:42:37,922 --> 00:42:40,379 Cô ấy có lựa chọn gì? / Hắn sẽ không hại chúng ta. Hắn cần chúng ta 261 00:42:40,399 --> 00:42:41,561 Vì sao? Để thương lượng. 262 00:42:41,831 --> 00:42:42,695 Hắn sẽ hại chúng ta. 263 00:42:42,727 --> 00:42:44,551 Cậu có nghĩ hắn sẽ đến Green Place? 264 00:42:44,726 --> 00:42:47,749 Hắn chỉ là một thằng đần thích cắn cu! 265 00:43:14,456 --> 00:43:15,537 Ahh tránh xa cái đó ra. 266 00:43:15,823 --> 00:43:16,904 Đằng sau kìa. 267 00:43:21,945 --> 00:43:23,058 Những cậu bé của Gas Town. 268 00:43:24,922 --> 00:43:26,490 Đừng làm tổn hại hàng. 269 00:43:33,481 --> 00:43:34,848 Cô thấy gì? 270 00:43:37,267 --> 00:43:38,576 Xe tải to... 271 00:43:40,639 --> 00:43:41,647 Chồn hôi... 272 00:43:42,572 --> 00:43:43,572 Súng phun lửa... 273 00:43:45,351 --> 00:43:47,878 và cả Kẻ Ăn Người! 274 00:43:49,265 --> 00:43:50,924 Chúng đến để đếm lợi nhuận. 275 00:44:07,052 --> 00:44:08,326 Chúng ta đang kéo thứ gì đó! 276 00:44:09,397 --> 00:44:10,807 Tôi nghĩ đó là bình nhiên liệu. 277 00:44:11,553 --> 00:44:12,600 Không. KHÔNG! 278 00:44:13,739 --> 00:44:14,962 Tôi sẽ đi. 279 00:45:38,811 --> 00:45:40,410 Đồ khốn! Ngươi đã phản bội Ngài! 280 00:45:45,245 --> 00:45:46,591 Đừng giết chóc khi không cần thiết!! 281 00:45:46,945 --> 00:45:48,607 Tên War Boy này muốn giết tôi!! / Đúng đấy!! 282 00:45:49,349 --> 00:45:51,064 Hắn là Kamakrazee!! 283 00:45:51,601 --> 00:45:53,570 Hắn chỉ là đứa trẻ sắp kết thúc nửa cuộc sống!! 284 00:45:53,571 --> 00:45:55,710 Không! Tao sống, Tao chết, tao lại sống!! 285 00:45:56,629 --> 00:45:57,947 Giữ hắn! Trói hắn lại! 286 00:45:58,195 --> 00:45:59,246 Ném hắn ra! 287 00:45:59,641 --> 00:46:00,654 Ném đi! 288 00:46:02,063 --> 00:46:03,516 Có thêm bạn kìa. 289 00:46:05,967 --> 00:46:07,262 Bullet Farmer. 290 00:46:07,708 --> 00:46:09,708 Chúng đến từ Bullet Farm. / Yeah? 291 00:46:10,754 --> 00:46:12,502 Hết rồi. Ngươi không thể chống lại Ngài! 292 00:46:13,071 --> 00:46:14,134 Xem bọn ta chống lại này! 293 00:46:14,218 --> 00:46:17,218 Ngài là người đã nắm lấy Mặt Trời. / Ngươi bị lừa rồi War Boy! 294 00:46:17,417 --> 00:46:18,531 Hắn là lão già dối trá. 295 00:46:18,770 --> 00:46:20,301 Ngài sẽ nâng chúng ta lên bằng đôi bàn tay của mình! 296 00:46:20,431 --> 00:46:22,775 Đó là lí do vì sao biểu tượng của ngài được in hằn lên lưng chúng ta! 297 00:46:23,064 --> 00:46:24,924 "Súc vật!" "Cặn bã!" 298 00:46:25,062 --> 00:46:26,157 Không, ta được chờ đón!! 299 00:46:26,308 --> 00:46:27,957 Ngươi chỉ biết làm theo lệnh. 300 00:46:28,109 --> 00:46:29,603 Giết hại tất cả mọi người và mọi vật!! 301 00:46:29,620 --> 00:46:30,707 Không phải tại bọn ta. 302 00:46:30,762 --> 00:46:32,350 Vậy ai đã giết chết thế giới?!! 303 00:47:00,503 --> 00:47:02,558 Tôi đã thỏa thuận ở đoạn đường phía trước. Đoạn đường này an toàn. 304 00:47:03,291 --> 00:47:04,920 Không biết có còn chút lương thực nào không. 305 00:47:05,828 --> 00:47:07,044 Vào lại hầm đi. 306 00:47:07,274 --> 00:47:08,456 Để nắp hầm mở. 307 00:47:15,757 --> 00:47:16,804 Tôi cần anh ở đây. 308 00:47:19,432 --> 00:47:20,811 Có thể anh sẽ phải lái. 309 00:47:26,348 --> 00:47:27,358 Cô. 310 00:47:28,368 --> 00:47:29,385 Cô ở lại. 311 00:47:30,542 --> 00:47:31,651 Cô ở lại đó. 312 00:47:35,509 --> 00:47:37,503 Dù làm gì thì anh không thể lộ ra. 313 00:47:38,082 --> 00:47:39,603 Tôi phải ở một mình. 314 00:47:40,036 --> 00:47:41,383 Đó là thỏa thuậnl. 315 00:47:48,189 --> 00:47:49,275 Dưới này. 316 00:48:10,055 --> 00:48:11,055 Này. 317 00:48:12,134 --> 00:48:13,224 Tên anh là gì? 318 00:48:15,156 --> 00:48:16,549 Tôi gọi anh là gì? 319 00:48:17,547 --> 00:48:18,672 Có quan trọng không? 320 00:48:21,051 --> 00:48:22,051 Được thôi. 321 00:48:22,598 --> 00:48:23,905 Khi tôi hét lên "Đồ ngu"... 322 00:48:24,050 --> 00:48:26,216 anh lái ra khỏi đây càng nhanh càng tốt. 323 00:48:28,001 --> 00:48:29,527 Đây là chuỗi mật mã: 324 00:48:29,528 --> 00:48:31,820 Một. Một. Hai. 325 00:48:32,277 --> 00:48:33,285 Một. 326 00:48:33,763 --> 00:48:36,263 Đỏ. Đen. Đi. 327 00:48:37,217 --> 00:48:38,247 Được chưa? 328 00:50:03,731 --> 00:50:04,779 Tất cả đều ở đây! 329 00:50:06,419 --> 00:50:09,187 3.000 gallon xăng, như ông yêu cầu! 330 00:50:13,553 --> 00:50:14,959 tôi sẽ dỡ bình nhiên liệu. 331 00:50:17,213 --> 00:50:18,510 Ông sẽ thả đá. 332 00:50:27,396 --> 00:50:28,433 Ngươi nói: 333 00:50:28,616 --> 00:50:30,321 "Một vài chiếc xe đuổi theo. 334 00:50:30,803 --> 00:50:31,870 Có lẽ vậy." 335 00:50:32,406 --> 00:50:34,485 Ta đếm được 3 băng đảng!!! 336 00:50:35,664 --> 00:50:37,895 Ừ thì tôi gặp chuyện xui xẻo. 337 00:50:37,896 --> 00:50:39,020 Làm thôi! 338 00:51:05,251 --> 00:51:06,473 ĐỒ NGU!!!!! 339 00:51:47,840 --> 00:51:49,110 Đó là nhiên liệu của bọn ta!!! 340 00:52:03,981 --> 00:52:05,694 Mở đường cho Ripsaw! 341 00:52:21,091 --> 00:52:22,176 Khi ta đi qua... 342 00:52:22,372 --> 00:52:24,520 dọn đá và đưa mọi người qua. 343 00:52:24,521 --> 00:52:25,542 Bất Diệt! 344 00:52:26,711 --> 00:52:28,055 Joe Bất Diệt! 345 00:52:28,056 --> 00:52:31,449 Tôi có một War Boy! Hắn nói đã ở trên Cỗ Máy Chiến Tranh. 346 00:52:33,926 --> 00:52:35,730 Ngươi! Trèo lên! 347 00:52:38,171 --> 00:52:39,209 Này! NÀY! 348 00:52:40,376 --> 00:52:41,567 Tôi có ủng của hắn! 349 00:52:41,705 --> 00:52:43,585 Tôi có chiếc ủng của Túi Máu!! 350 00:52:44,465 --> 00:52:45,650 Đưa tôi đi! 351 00:52:46,211 --> 00:52:47,519 Tôi có ủng của hắn!!! 352 00:52:49,674 --> 00:52:52,155 Tất cả chỉ vì vợ chồng cãi nhau. 353 00:52:53,021 --> 00:52:54,684 Những đứa trẻ khỏe mạnh. 354 00:55:02,491 --> 00:55:03,751 Nạp đạn. 355 00:55:04,447 --> 00:55:06,340 Tôi không làm được. 356 00:55:11,977 --> 00:55:13,120 Súng!!! 357 00:55:15,021 --> 00:55:16,621 Đưa súng đây!! / Nó chưa được lên đạn!! 358 00:55:16,626 --> 00:55:17,626 Ngay bây giờ! 359 00:55:17,655 --> 00:55:18,655 Chúng ta đã thỏa thuận! 360 00:56:07,335 --> 00:56:08,335 Rictus! 361 00:56:09,124 --> 00:56:10,212 Lũ vợ! Không thêm vụ nổ nào nữa! 362 00:56:10,625 --> 00:56:11,694 Không !! 363 00:56:18,444 --> 00:56:19,632 Splendid! 364 00:56:20,360 --> 00:56:21,381 Splendid! 365 00:56:21,947 --> 00:56:23,304 Đó là con của ta! 366 00:56:23,369 --> 00:56:24,487 TÀI SẢN CỦA TA!!!! 367 00:56:27,361 --> 00:56:28,361 Bất Diê... 368 00:56:37,735 --> 00:56:41,555 Bất Diệt. Nếu tôi lên được chiếc xe, có đường đi ở bên trong. 369 00:56:41,923 --> 00:56:43,679 Tên ngươi là gì? Tôi là Nux. 370 00:56:44,208 --> 00:56:46,479 Tôi sẽ đâm vào xương sống. Cô ta vẫn sẽ thở!! 371 00:56:46,670 --> 00:56:47,670 Không. 372 00:56:47,913 --> 00:56:49,493 Cho một viên đạn vào sọ cô ấy. 373 00:56:49,794 --> 00:56:52,424 Dừng chiếc xe lại. Trả lại tài sản cho ta... 374 00:56:52,972 --> 00:56:54,361 và chính tay ta... 375 00:56:54,827 --> 00:56:58,249 sẽ đưa ngươi đến Cổng của Valhalla! 376 00:56:59,064 --> 00:57:00,220 Tôi có được chờ đón không? 377 00:57:01,069 --> 00:57:02,524 Ngươi sẽ được đi vĩnh viễn... 378 00:57:02,841 --> 00:57:04,793 rạng ngời và sáng bóng. 379 00:57:06,660 --> 00:57:07,660 Rictus! 380 00:57:08,513 --> 00:57:09,909 Giúp hắn sang! 381 00:57:11,782 --> 00:57:12,863 Sẵn sàng chưa? 382 00:57:13,587 --> 00:57:14,590 Sang thôi! 383 00:57:26,580 --> 00:57:28,157 Tầm thường! 384 00:57:58,320 --> 00:57:59,320 Cắn Cu! 385 00:58:19,565 --> 00:58:20,565 Coi chừng! 386 00:58:23,976 --> 00:58:25,043 Angharad! 387 00:58:25,438 --> 00:58:26,438 Coi chừng!!! 388 00:58:48,018 --> 00:58:49,761 KHÔNG!!! Angharad!!! 389 00:59:04,865 --> 00:59:07,009 Dừng!! Vòng lại!! 390 00:59:08,043 --> 00:59:09,384 Quay lại đón cô ấy!!! 391 00:59:10,538 --> 00:59:11,562 Không. 392 00:59:11,927 --> 00:59:13,409 Bảo anh ấy quay xe lại!! 393 00:59:13,614 --> 00:59:14,630 Anh có thấy không? 394 00:59:15,218 --> 00:59:17,020 Cô ấy nằm dưới bánh xe. 395 00:59:17,204 --> 00:59:18,703 Anh có THẤY không? 396 00:59:20,491 --> 00:59:22,055 Cô ấy nằm dưới bánh xe. 397 00:59:23,469 --> 00:59:24,482 Chúng ta đi tiếp! 398 00:59:24,574 --> 00:59:25,925 KHÔNG!! CHÚNG TA ĐI TIẾP!! 399 00:59:26,427 --> 00:59:28,303 Hắn không biết hắn đang nói gì cả! 400 00:59:28,925 --> 00:59:30,887 Dù có chuyện gì, chúng ta cũng sẽ đến Green Place! 401 00:59:31,034 --> 00:59:33,444 Green Place ngu ngốc! Chúng ta còn không biết nó ở đâu! 402 00:59:46,240 --> 00:59:48,636 Ngài ổn chứ? ĐI TIẾP ĐI! ĐI TIẾP ĐI!!! 403 01:00:26,716 --> 01:00:27,771 Cheedo! 404 01:00:28,291 --> 01:00:29,722 Cheedo, đừng dại dột. 405 01:00:30,216 --> 01:00:31,216 Dừng lại! 406 01:00:31,221 --> 01:00:32,656 Ngài sẽ tha thứ cho chúng ta. Tôi biết ngài sẽ làm vậy. 407 01:00:32,761 --> 01:00:33,890 Không thể quay lại được! 408 01:00:34,261 --> 01:00:36,039 Chúng ta là bảo bối của ngài! Cheedo! 409 01:00:36,289 --> 01:00:39,138 Chúng ta được bảo vệ! Ngài cho chúng ta cuộc sống xa xỉ! 410 01:00:39,275 --> 01:00:41,050 Thế thì làm sao? / Chúng ta không phải đồ vật!! 411 01:00:42,122 --> 01:00:43,122 Không! 412 01:00:44,513 --> 01:00:45,975 Cheedo, chúng ta không phải đồ vật! 413 01:00:46,145 --> 01:00:48,626 Chúng ta không phải ĐỒ VẬT. / Tôi không muốn nghe điều đó nữa! 414 01:00:48,756 --> 01:00:50,016 Đó là những gì cô ấy nói! 415 01:00:50,322 --> 01:00:51,421 Và giờ cô ấy chết rồi! 416 01:00:52,979 --> 01:00:55,899 Hãy chắp tay lại, rẽ tóc, nhưng cô sẽ không quay lại đó. 417 01:00:56,255 --> 01:00:57,919 Cô sẽ không quay lại với hắn. 418 01:00:58,010 --> 01:00:59,546 Angharad! 419 01:00:59,563 --> 01:01:01,121 Thôi nào! 420 01:01:09,004 --> 01:01:10,316 Vậy ừm... 421 01:01:11,806 --> 01:01:13,156 đâu là cái chỗ... 422 01:01:14,807 --> 01:01:16,344 chỗ Green Place này? 423 01:01:17,529 --> 01:01:19,661 Đó là một chuyến đi dài trong đêm, hướng về phía Đông. 424 01:01:22,195 --> 01:01:23,452 Chúng ta cần hành trang. 425 01:01:23,606 --> 01:01:25,914 Tôi cần cô khớp từng khẩu súng với đạn của nó. 426 01:01:29,916 --> 01:01:31,686 Tôi sẽ đi xuống và sửa chữa vài thứ. 427 01:01:31,776 --> 01:01:33,199 Chúng ta cần người ở đằng sau. 428 01:01:33,362 --> 01:01:34,362 Tôi sẽ đi. 429 01:01:34,430 --> 01:01:35,229 Không. 430 01:01:35,385 --> 01:01:36,982 Tôi muốn các cô ở cùng nhau. 431 01:01:37,780 --> 01:01:38,944 Tôi có thể làm. 432 01:02:12,141 --> 01:02:13,203 Ngươi làm gì ở đây? 433 01:02:14,635 --> 01:02:15,941 Ngài đã nhìn thấy. 434 01:02:16,624 --> 01:02:18,013 Ngài đã nhìn thấy tất cả. 435 01:02:19,370 --> 01:02:21,827 Túi Máu của tôi lái chiếc xe giết chết cô ấy. 436 01:02:29,812 --> 01:02:30,924 Đừng làm thế nữa. 437 01:02:34,626 --> 01:02:35,627 Dừng lại. 438 01:02:45,746 --> 01:02:48,313 Cánh cổng đã ba lần mở ra cho tôi. 439 01:02:48,906 --> 01:02:49,906 Cổng nào? 440 01:02:50,588 --> 01:02:52,125 Tôi đã được chờ đón ở Valhalla. 441 01:02:52,580 --> 01:02:54,108 Họ đã gọi tên tôi. 442 01:02:54,597 --> 01:02:58,368 Lẽ ra tôi đã đi cùng với Bất Diệt. Thưởng thức yến tiệc với những anh hùng của mọi thời đại. 443 01:03:02,641 --> 01:03:05,010 Tôi nghĩ định mệnh của anh là không làm như vậy. 444 01:03:06,835 --> 01:03:09,456 Tôi nghĩ tôi đã được chọn để làm điều vĩ đại. 445 01:03:09,557 --> 01:03:13,110 Tôi phải... lái xe để rượt đuổi. 446 01:03:14,074 --> 01:03:17,193 Khi mà Larry và Barry cười nhạo tôi. 447 01:03:17,382 --> 01:03:18,941 Larry và Barry là ai? 448 01:03:20,080 --> 01:03:21,372 Bạn đồng hành của tôi. 449 01:03:21,699 --> 01:03:23,153 Larry and Barry. 450 01:03:25,272 --> 01:03:27,686 Nếu họ không hiểu tôi, Cơn Sốt Bóng Đêm sẽ hiểu. 451 01:03:53,258 --> 01:03:57,085 Chúng ta chỉ có bốn viên đạn cho khẩu súng bự này, cho nên nó vô dụng rồi. 452 01:03:57,744 --> 01:03:58,744 Nhưng... 453 01:03:58,974 --> 01:04:02,705 ta có thể bắn thứ nhỏ xinh này khoàng 29 lần. 454 01:04:05,356 --> 01:04:07,427 Angharad thường gọi nó là Phản hạt giống. 455 01:04:08,164 --> 01:04:10,608 Trồng một hạt và nhìn thứ đó chết. 456 01:05:45,524 --> 01:05:48,889 Chúng ta thiếu 30.000 đơn vị xăng... 457 01:05:49,079 --> 01:05:51,197 19 bình nitro... 458 01:05:51,248 --> 01:05:52,721 12 mô-tô dã chiến... 459 01:05:52,821 --> 01:05:54,504 7 xe rượt đuổi. 460 01:05:54,906 --> 01:05:55,994 Thiếu hụt trầm trọng. 461 01:05:56,089 --> 01:05:57,224 Còn bây giờ, sếp... 462 01:05:57,590 --> 01:06:00,375 ngài làm chúng tôi kẹt trong tình thế này! 463 01:06:01,068 --> 01:06:02,068 Này Joe! 464 01:06:03,072 --> 01:06:04,149 Sếp! 465 01:06:06,222 --> 01:06:08,286 Vợ ngài đang trút những hơi thở cuối cùng! 466 01:06:09,012 --> 01:06:11,024 Còn đứa trẻ thì sao? 467 01:06:20,218 --> 01:06:21,629 Có đi không, hỡi những người anh em?! 468 01:06:21,853 --> 01:06:22,959 Đợi đã! 469 01:06:24,187 --> 01:06:25,831 Trong này im lặng một cách tồi tệ. 470 01:06:25,973 --> 01:06:27,234 Lấy nó ra! 471 01:06:27,379 --> 01:06:28,630 Lấy nó ra đi!!! 472 01:06:31,596 --> 01:06:33,731 Thôi nào! Ta đã được gọi vì một kho báu! 473 01:06:34,459 --> 01:06:35,540 Kiên nhẫn nào! 474 01:06:37,265 --> 01:06:39,655 Bố cứ ở đây mà đau buồn đi! 475 01:06:40,056 --> 01:06:43,256 Để tôi đi lấy về cho. / Cẩn thận! Nhớ phải bảo vệ tài sản!! 476 01:06:45,971 --> 01:06:48,058 Chỉ một phát bắn căm giận!... 477 01:06:48,689 --> 01:06:50,774 cho Furiosa. 478 01:06:50,775 --> 01:06:51,775 Hut! 479 01:06:59,175 --> 01:07:00,577 Tiếc quá. 480 01:07:04,076 --> 01:07:05,076 Thêm một tháng nữa... 481 01:07:05,787 --> 01:07:07,648 có thể đã thành một đứa trẻ hoàn thiện rồi! 482 01:07:08,066 --> 01:07:09,204 Nó có phải là con trai không? 483 01:07:09,718 --> 01:07:11,029 Một đứa đầu đàn. 484 01:07:14,395 --> 01:07:15,487 Này Rictus! 485 01:07:16,989 --> 01:07:18,426 Mày đã mất một đứa em trai! 486 01:07:21,222 --> 01:07:22,744 Hoàn hảo đủ đường. 487 01:07:25,700 --> 01:07:27,203 Ta đã có một đứa em trai!! 488 01:07:27,757 --> 01:07:29,576 Ta đã có một đứa em trai nhỏ bé!!! 489 01:07:29,793 --> 01:07:31,526 Và nó thật hoàn hảo!! 490 01:07:31,952 --> 01:07:33,531 Hoàn hảo đủ đường!!! 491 01:08:04,556 --> 01:08:05,556 Thôi nào. 492 01:08:15,055 --> 01:08:16,615 Ngài sẽ không muốn bắn vợ hắn đâu. 493 01:07:56,082 --> 01:07:57,682 Hắn muốn giúp chúng ta! 494 01:08:31,102 --> 01:08:31,928 Ai?! 495 01:08:32,089 --> 01:08:33,442 Tên War Boy!! 496 01:08:33,645 --> 01:08:36,847 Hắn ở đâu ra vậy?! / Tôi tưởng chúng ta ném hắn khỏi xe rồi!! 497 01:08:41,178 --> 01:08:43,132 Có vùng đất cao, ở ngay phía sau thứ đó! 498 01:08:43,284 --> 01:08:44,364 Ý hắn là cái cây. 499 01:08:44,695 --> 01:08:47,607 Đúng. Cây! 500 01:08:47,608 --> 01:08:48,608 Để hắn cho tôi! 501 01:08:48,825 --> 01:08:52,174 Này, có ai để ý thấy ánh sáng kia không? Và tiếng súng đang ngày một gần? 502 01:08:52,968 --> 01:08:55,033 Ra ngoài. / Tôi có thể làm được. Tôi biết cỗ máy này. 503 01:08:55,207 --> 01:08:56,678 Hắn biết. 504 01:09:02,520 --> 01:09:03,520 Còn hai viên! 505 01:09:09,857 --> 01:09:10,921 Canh chừng hắn. 506 01:09:28,629 --> 01:09:30,084 Đừng thở. 507 01:09:34,379 --> 01:09:35,930 Này! Này!! Này!!! 508 01:09:36,330 --> 01:09:37,542 War Boy!! 509 01:09:37,879 --> 01:09:40,290 Tôi sẽ dùng cần cẩu! Vòng quanh cái thứ cây đó. 510 01:09:41,105 --> 01:09:42,406 Cầm cái này. 511 01:09:42,527 --> 01:09:44,317 Lấy những tấm động cơ nào. 512 01:09:45,803 --> 01:09:46,942 Ngươi lái xe! 513 01:09:46,943 --> 01:09:48,769 Giữ lấy ngọn lửa! / Tôi đang giữ đây!! 514 01:09:49,529 --> 01:09:51,705 Gần hơn! / Nó đang ở ngay trước mắt ngài!! 515 01:10:04,272 --> 01:10:05,970 Hut! HUTTT!!!! 516 01:10:12,457 --> 01:10:13,457 Túi Máu! 517 01:10:20,131 --> 01:10:22,267 Tao là cán cân công lý! 518 01:10:22,660 --> 01:10:25,124 Nhạc trưởng của dàn hợp xướng chết chóc! 519 01:10:29,795 --> 01:10:31,212 Hãy hát lên nào!! 520 01:10:34,394 --> 01:10:37,784 Hát nào anh em! Hát!! HÁT LÊN!!!! 521 01:10:38,731 --> 01:10:40,847 Họ có biết là họ đang bắn chúng ta không?! 522 01:10:55,070 --> 01:10:56,094 Nạp đạn!!! 523 01:12:06,517 --> 01:12:08,639 Tôi chưa bao giờ nghĩ sẽ được tỏa sáng như thế này! 524 01:12:09,231 --> 01:12:10,461 Động cơ thế nào rồi? 525 01:12:11,378 --> 01:12:12,807 Nóng bỏng và khát khô rồi. 526 01:12:17,697 --> 01:12:21,911 Này. Cô cần đưa Cỗ Máy Chiến Tranh đi tiếp một đoạn nữa. 527 01:12:22,887 --> 01:12:25,378 Nếu anh không về kịp lúc động cơ nguội thì sao? 528 01:12:27,925 --> 01:12:29,476 Cô cứ đi tiếp thôi! 529 01:12:39,143 --> 01:12:40,884 Cô nghĩ anh ấy sẽ làm gì? 530 01:12:42,033 --> 01:12:43,522 Trả thù trước. 531 01:12:47,255 --> 01:12:48,327 Đi thôi! 532 01:14:07,976 --> 01:14:09,022 Anh có đau không? 533 01:14:10,812 --> 01:14:11,812 Ạnh đang chảy máu kìa. 534 01:14:12,789 --> 01:14:14,122 Đó không phải máu của anh ta. 535 01:14:15,958 --> 01:14:16,958 Đây là gì? 536 01:14:18,148 --> 01:14:19,224 Đó là Sữa Mẹ. 537 01:15:02,046 --> 01:15:03,047 Không sao. 538 01:15:03,565 --> 01:15:04,565 Ngủ đi. 539 01:15:05,429 --> 01:15:06,909 Nghỉ ngơi một chút. 540 01:15:17,473 --> 01:15:19,895 Làm sao mà cô biết nơi này có tồn tại hay không? 541 01:15:22,751 --> 01:15:24,055 Tôi sinh ra ở đó. 542 01:15:26,508 --> 01:15:27,522 Sao cô lại ra đi? 543 01:15:28,019 --> 01:15:29,043 Tôi không ra đi. 544 01:15:30,586 --> 01:15:32,460 Tôi bị bắt khi còn nhỏ. 545 01:15:34,404 --> 01:15:35,420 Bị đánh cắp đi. 546 01:15:41,635 --> 01:15:43,075 Cô đã từng làm việc này? 547 01:15:43,915 --> 01:15:45,520 Nhiều lần rồi. 548 01:15:46,453 --> 01:15:48,262 Giờ thì tôi lái Cỗ Máy Chiến Tranh... 549 01:15:50,235 --> 01:15:52,380 đây là cơ hội tốt nhất mà tôi từng có. 550 01:15:53,523 --> 01:15:54,582 Còn họ? 551 01:15:56,360 --> 01:15:58,139 Họ đang tìm kiếm hi vọng. 552 01:15:59,198 --> 01:16:00,215 Còn cô thì sao? 553 01:16:05,879 --> 01:16:07,317 Chuộc tội. 554 01:16:50,660 --> 01:16:53,083 Này. Cái gì kia? 555 01:17:05,651 --> 01:17:08,129 Tôi nhớ có thứ gì đó giống nó. 556 01:17:20,181 --> 01:17:21,403 Cứu với! 557 01:17:24,552 --> 01:17:26,003 CỨU TÔI VỚI!!!! 558 01:17:29,921 --> 01:17:31,063 Làm ơn, cứu với! 559 01:17:31,316 --> 01:17:32,407 Làm ơn! 560 01:17:33,044 --> 01:17:34,391 Đó là mồi nhứ. 561 01:17:35,916 --> 01:17:37,124 Ở lại xe. 562 01:17:42,553 --> 01:17:45,286 Nhanh lên! Làm ơn, nhanh lên! Chúng sẽ quay lại! 563 01:17:46,789 --> 01:17:48,831 Tôi là một trong những Vuvalini! 564 01:17:50,261 --> 01:17:51,884 Từ Nhiều Người Mẹ! 565 01:17:53,540 --> 01:17:56,534 Mẹ đẻ của tôi là Katie Concannon! 566 01:17:57,923 --> 01:18:00,331 Tôi là con gái của Mary Jo Bassa. 567 01:18:01,923 --> 01:18:04,269 Bộ lạc của tôi là Swaddle Dog! 568 01:18:51,692 --> 01:18:52,932 Đó là tôi. 569 01:19:01,092 --> 01:19:02,888 Có gì đó trong mắt cô ấy. 570 01:19:03,403 --> 01:19:05,216 Có lẽ cô ấy là con của Jo Bassa. 571 01:19:10,639 --> 01:19:12,388 Đây là Furiosa của chúng ta. 572 01:19:15,060 --> 01:19:16,295 Đã bao lâu rồi? 573 01:19:17,999 --> 01:19:19,226 Bảy nghìn ngày. 574 01:19:20,070 --> 01:19:21,768 Cộng những ngày mà tôi không nhớ nổi. 575 01:19:23,530 --> 01:19:24,530 Furiosa. 576 01:19:25,854 --> 01:19:27,475 Chuyện gì đã xảy ra với mẹ cô? 577 01:19:29,021 --> 01:19:30,240 Bà ấy mất. 578 01:19:31,215 --> 01:19:32,583 Trong ngày thứ 3. 579 01:19:39,796 --> 01:19:40,895 Cô đến từ đâu? 580 01:19:41,465 --> 01:19:45,137 Phía Tây. Thủ đô. Bên kia những ngọn núi. 581 01:19:49,636 --> 01:19:51,451 Bọn đàn ông. Chúng là ai? 582 01:19:51,837 --> 01:19:53,170 Có thể tin cậy họ. 583 01:19:53,553 --> 01:19:55,042 Họ giúp chúng tôi tới đây. 584 01:20:07,199 --> 01:20:09,147 Cô tìm ở đâu ra sinh vật như thế này vậy? 585 01:20:11,918 --> 01:20:12,918 Thật mềm mại. 586 01:20:13,854 --> 01:20:16,119 Nó còn có đủ răng nữa! 587 01:20:24,451 --> 01:20:26,263 Tôi không thể chờ để cho họ xem. 588 01:20:27,205 --> 01:20:28,228 Xem? 589 01:20:29,337 --> 01:20:30,527 Xem gì? 590 01:20:31,202 --> 01:20:32,202 Nhà. 591 01:20:36,330 --> 01:20:37,583 Green Place. 592 01:20:37,836 --> 01:20:39,975 Nhưng nếu cô đến từ phía Tây... 593 01:20:41,068 --> 01:20:42,581 cô đã đi qua nó mất rồi. 594 01:20:44,084 --> 01:20:45,326 Lũ quạ. 595 01:20:45,713 --> 01:20:48,032 Nơi quái quỷ với đầy quạ. 596 01:20:49,362 --> 01:20:50,743 Đất đai. Bọn ta phải thoát ra. 597 01:20:50,888 --> 01:20:52,775 Bọn ta không có nước. / Và nước thì bẩn thỉu. 598 01:20:52,915 --> 01:20:54,566 Nó rất chua. 599 01:20:54,699 --> 01:20:56,112 Rồi lũ quạ đến. 600 01:20:56,360 --> 01:20:58,079 Bọn ta không thể trồng bất cứ gì. 601 01:20:58,436 --> 01:20:59,707 Những người khác đâu? 602 01:21:00,064 --> 01:21:01,064 Người khác nào? 603 01:21:01,112 --> 01:21:02,141 Những Người Mẹ. 604 01:21:02,669 --> 01:21:05,901 Bọn ta là những người duy nhất còn lại. 605 01:22:04,480 --> 01:22:05,647 Nhìn kìa. 606 01:22:08,928 --> 01:22:10,991 Cái đó gọi là vệ tinh. 607 01:22:11,909 --> 01:22:13,896 Cô Giddy kể với tôi về chúng. 608 01:22:14,543 --> 01:22:17,385 Chúng từng đưa thông tin đi khắp trái đất. 609 01:22:18,176 --> 01:22:22,347 Những màn biểu diễn. Mọi người ở thế giới cũ đều có một màn biểu diễn. 610 01:22:24,776 --> 01:22:27,060 Cô có nghĩ vẫn còn ai ở ngoài đó? 611 01:22:28,155 --> 01:22:29,628 Truyền đi những màn biểu diễn? 612 01:22:30,209 --> 01:22:32,300 Ai biết được? 613 01:22:32,757 --> 01:22:34,530 Kia là những Mặt Phẳng Câm Lặng. 614 01:22:37,595 --> 01:22:41,878 Ở yên đó nhé Joey nhỏ bé. Ngoài này hơi khác lạ đấy. 615 01:22:42,103 --> 01:22:43,594 Cô đang có thai? 616 01:22:44,654 --> 01:22:46,049 Bạo Chúa Con. 617 01:22:46,542 --> 01:22:47,587 Chắc sẽ xấu lắm. 618 01:22:48,351 --> 01:22:49,778 Đó có thể là một cô bé. 619 01:22:51,568 --> 01:22:53,158 Bà giết người với thứ đó? 620 01:22:53,683 --> 01:22:55,534 Giết bất cứ ai ta bắt gặp ngoài này. 621 01:22:55,882 --> 01:22:58,145 Giữa đầu. Tất cả. Phập! Ngay giữa xương sống. 622 01:22:58,373 --> 01:23:00,338 Tôi nghĩ đàn bà sẽ không làm thế chứ. 623 01:23:04,707 --> 01:23:05,983 Lại đây. 624 01:23:13,985 --> 01:23:14,986 Nhìn này. 625 01:23:16,007 --> 01:23:17,048 Hạt giống! 626 01:23:18,125 --> 01:23:19,572 Đều của nhà mà ra. 627 01:23:19,637 --> 01:23:21,928 Gia truyền đấy. Đồ thật! 628 01:23:22,506 --> 01:23:24,362 Ta trồng một hạt mỗi khi ta có cơ hội. 629 01:23:24,893 --> 01:23:25,893 Ở đâu? 630 01:23:25,970 --> 01:23:28,835 Tới giờ vẫn chưa được. Đất quá chua. 631 01:23:29,426 --> 01:23:31,048 Ồ có nhiều loại quá. 632 01:23:31,422 --> 01:23:33,190 Cây, hoa quả. 633 01:23:34,445 --> 01:23:36,413 Ngày đó ai cũng no đủ! 634 01:23:37,087 --> 01:23:39,426 Ngày đó, không cần phải "phập" ai cả! 635 01:23:55,330 --> 01:23:56,859 Tôi có thể nói chuyện với anh chứ? 636 01:24:16,210 --> 01:24:17,873 Tôi đã nói chuyện với những người khác. 637 01:24:24,869 --> 01:24:27,989 Chúng ta sẽ không bao giờ có một cơ hội tốt hơn để vượt qua đoạn đường muối. 638 01:24:30,239 --> 01:24:34,332 Nếu chúng ta để xe lại đây và chất lên mô tô càng nhiều càng tốt... 639 01:24:34,473 --> 01:24:36,781 chúng ta có thể đi được 160 ngày. 640 01:24:39,835 --> 01:24:41,606 Một chiếc trong số đó là của anh. 641 01:24:42,837 --> 01:24:44,048 Đã nạp đầy đủ. 642 01:24:46,813 --> 01:24:49,322 Anh còn hơn cả được chào đón để đi với chúng tôi. 643 01:24:53,460 --> 01:24:55,157 K..Không, tôi đi đường của tôi. 644 01:25:02,011 --> 01:25:03,594 Cô biết đấy, hi vọng là một sai lầm. 645 01:25:10,873 --> 01:25:13,563 Nếu cô không thể sửa lại thứ đã hỏng, cô sẽ... 646 01:25:16,212 --> 01:25:17,687 Cô sẽ phát điên. 647 01:25:34,184 --> 01:25:35,493 Anh ở đâu, Max? 648 01:25:37,750 --> 01:25:38,800 Anh ở đâu? 649 01:25:40,584 --> 01:25:42,522 Cứu chúng tôi. Anh đã hứa sẽ cứu chúng tôi. 650 01:25:53,053 --> 01:25:55,153 Nào Bố! Đi thôi! 651 01:26:27,361 --> 01:26:28,361 Được rồi. 652 01:26:29,481 --> 01:26:31,660 ĐÂY, là đường về nhà. 653 01:26:35,263 --> 01:26:36,342 Chúng ta quay lại? 654 01:26:38,680 --> 01:26:40,302 Quay lại? Đúng. 655 01:26:40,697 --> 01:26:42,328 Tôi tưởng anh không còn điên nữa. 656 01:26:42,417 --> 01:26:43,762 Họ đang nói gì vậy? 657 01:26:43,947 --> 01:26:46,199 Anh ấy muốn quay lại chỗ họ bắt đầu. 658 01:26:46,467 --> 01:26:47,467 Thủ đô. 659 01:26:48,518 --> 01:26:50,027 Có gì để tìm ở Thủ đô? 660 01:26:50,516 --> 01:26:51,656 Màu xanh. 661 01:26:52,187 --> 01:26:53,500 Và nước! 662 01:26:54,921 --> 01:26:58,547 Có một lượng lớn nước sạch. Và rất nhiều lúa gạo. 663 01:26:58,570 --> 01:27:00,752 Nó có mọi thứ bà cần. Miễn là bà không sợ độ cao. 664 01:27:01,326 --> 01:27:02,633 Nước từ đâu mà ra? 665 01:27:02,679 --> 01:27:04,359 Hắn bơm nước ra từ lòng đất|. 666 01:27:04,450 --> 01:27:06,676 Gọi nó là 'Aqua Cola', và nhận nó là của riêng hắn. 667 01:27:07,068 --> 01:27:09,250 Và vì hắn sở hữu nó, hắn sở hữu chúng tôi. 668 01:27:09,351 --> 01:27:10,544 Chưa gì ta đã thấy ghét hắn rồi. 669 01:27:10,697 --> 01:27:13,084 Sẽ mất hai tuần để qua được những ngọn núi kia. 670 01:27:13,463 --> 01:27:14,463 Không. 671 01:27:14,522 --> 01:27:17,041 Tôi khuyên chúng ta nên đi theo đường cũ. 672 01:27:18,923 --> 01:27:20,256 Xuyên qua hẻm núi. 673 01:27:21,672 --> 01:27:25,375 Nó mở mà. Chúng ta đã biết. Phải chứ? Hắn mang mọi bang hội qua đó! 674 01:27:25,912 --> 01:27:29,339 Vậy, chúng ta lấy Cỗ Máy Chiến Tranh và lao thẳng vào giữa chúng. 675 01:27:29,340 --> 01:27:31,975 Chúng ta có thể loại bỏ chiếc tank ở thông đạo... 676 01:27:32,366 --> 01:27:33,826 nó sẽ hít khói của chúng ta. 677 01:27:34,116 --> 01:27:35,116 Ka-Boom!! 678 01:27:38,160 --> 01:27:40,573 Và chính xác thì chúng ta sẽ chiếm Thủ đô bằng cách nào? 679 01:27:41,239 --> 01:27:42,890 Cứ cho rằng chúng ta vẫn còn sống tới lúc đó? 680 01:27:43,296 --> 01:27:45,808 Nếu chúng ta chặn được thông đạo, điều đó sẽ dễ thôi. 681 01:27:46,115 --> 01:27:49,611 Tất cả chỉ còn lại lũ War Pup của hắn, và bọn War Boy thì quá ốm yếu để chiến đấu. 682 01:27:50,565 --> 01:27:52,193 Còn Nux nữa. 683 01:27:52,925 --> 01:27:54,048 Nó là War Boy. 684 01:27:54,096 --> 01:27:55,136 Hắn sẽ mang chúng ta về. 685 01:27:55,375 --> 01:27:57,215 Lấy lại những gì bị đánh cắp, như hắn đã định. 686 01:28:00,596 --> 01:28:01,596 Phải. 687 01:28:02,452 --> 01:28:04,095 Có vẻ giống hi vọng. 688 01:28:05,469 --> 01:28:08,356 Tôi thích kế hoạch này. Chúng ta có thể bắt đầu lại! 689 01:28:09,165 --> 01:28:10,676 Như ngày xưa! 690 01:28:12,480 --> 01:28:13,563 Nhìn kìa. 691 01:28:14,278 --> 01:28:16,128 Sẽ là một ngày dài đấy. 692 01:28:16,610 --> 01:28:19,487 Nhưng tôi đảm bảo 160 ngày trên con đường kia... 693 01:28:21,983 --> 01:28:23,839 chẳng có gì khác ngoài muối. 694 01:28:26,438 --> 01:28:29,143 Ít nhất thì, nếu làm thế chúng ta có thể... 695 01:28:30,779 --> 01:28:32,918 cùng nhau... 696 01:28:33,650 --> 01:28:35,615 chuộc tội bằng một cách nào đó. 697 01:29:06,377 --> 01:29:07,458 Cỗ Máy Chiến Tranh! 698 01:29:08,161 --> 01:29:09,768 Đó là Cỗ Máy Chiến Tranh! 699 01:29:20,009 --> 01:29:21,009 Đó là chúng. 700 01:29:21,376 --> 01:29:22,662 Sao chúng lại quay về? 701 01:29:23,221 --> 01:29:24,713 Chúng muốn đầu hàng chăng? 702 01:29:25,781 --> 01:29:27,021 Chúng đang tới hẻm núi. 703 01:29:28,904 --> 01:29:31,717 Chúng đang quay về Thủ đô!!! 704 01:29:32,307 --> 01:29:33,719 Chúng biết là nó bất bại mà!! 705 01:29:33,748 --> 01:29:34,965 Bollocks! 706 01:30:11,482 --> 01:30:12,704 Cô đang làm gì thế? Cầu nguyện. 707 01:30:13,075 --> 01:30:14,174 Tới ai? 708 01:30:14,259 --> 01:30:15,725 Bất cứ ai đang lắng nghe. 709 01:30:39,921 --> 01:30:41,337 Tới rồi đây các cô gái! 710 01:30:44,016 --> 01:30:45,033 Đó là của tao!! 711 01:30:49,430 --> 01:30:51,783 Chúng đang cố lên trước ta! Đâm thủng lốp xe chúng ta!! 712 01:30:58,874 --> 01:30:59,874 Đừng làm nổ động cơ của tôi! 713 01:31:00,375 --> 01:31:01,615 Chỉ huých chúng thôi. Một xíu thôi. 714 01:31:42,611 --> 01:31:43,611 Đi. 715 01:32:09,874 --> 01:32:12,664 Phải rút lui! Mất động cơ rồi! 716 01:32:12,799 --> 01:32:13,877 Hai chiếc chuẩn bị nổ! 717 01:32:14,153 --> 01:32:15,153 Tuyệt! 718 01:32:15,753 --> 01:32:16,769 Ngươi có phải là Ngón Cái Đen? 719 01:32:17,732 --> 01:32:19,173 Được rồi, động cơ 1. Ngay bây giờ! 720 01:32:19,338 --> 01:32:20,846 Ngươi và ta. Bánh xe thứ 5. 721 01:32:21,537 --> 01:32:22,659 Chúng ta sẽ gỡ móc chiếc xe tank. 722 01:32:35,168 --> 01:32:36,881 Một người, một viên đạn. 723 01:32:53,560 --> 01:32:55,404 Tôi không thấy gì. Maadi. 724 01:32:55,598 --> 01:32:56,739 Tôi không thấy gì. 725 01:33:36,297 --> 01:33:37,297 Này! 726 01:33:37,720 --> 01:33:39,120 Chúng có giáo và cuốc! 727 01:33:39,568 --> 01:33:40,795 Chúng đang giữ chúng ta lại! 728 01:33:51,845 --> 01:33:54,196 Để lại ba chiếc bu-lông. Ba. 729 01:35:12,096 --> 01:35:13,173 Ê, ngươi! 730 01:35:29,280 --> 01:35:30,477 Bà ổn chứ?! 731 01:35:33,421 --> 01:35:34,809 Tôi nghĩ bà ấy bị thương! 732 01:35:58,720 --> 01:35:59,720 Này! 733 01:36:25,835 --> 01:36:26,835 KHÔNG!!! 734 01:36:36,758 --> 01:36:39,124 Này! Ở lại với em! 735 01:36:39,831 --> 01:36:41,361 Ở lại với em. / Ở lại với tôi! 736 01:36:41,460 --> 01:36:43,016 Này! Anh có ở đó không? 737 01:37:43,820 --> 01:37:45,270 VALHALLA!!!!! 738 01:38:30,121 --> 01:38:31,121 Này! 739 01:38:58,740 --> 01:38:59,968 Động cơ 1 vẫn ổn. 740 01:39:00,470 --> 01:39:01,470 Lúc này thôi. 741 01:39:49,877 --> 01:39:52,476 Bà ấy bị thương!!! Bà ấy bị thương rất nặng!! 742 01:41:22,287 --> 01:41:23,432 Cô nghe thấy chứ? 743 01:41:24,528 --> 01:41:25,966 Chúng ta sẽ thấy 2 động cơ V8s! 744 01:41:27,744 --> 01:41:29,072 Tôi sẽ cần anh lái. 745 01:41:31,633 --> 01:41:33,088 Tôi sẽ khử hắn. 746 01:42:40,296 --> 01:42:41,361 Rictus! 747 01:42:42,259 --> 01:42:43,536 Nắm lấy tôi! 748 01:42:57,077 --> 01:42:58,449 Cheedo! Cô đang làm gì thế? 749 01:42:58,639 --> 01:42:59,714 Ngoan nào. 750 01:43:03,962 --> 01:43:04,963 Lại đây! / KHÔNG!!!! 751 01:43:10,129 --> 01:43:11,129 Thằng bé to xác. 752 01:43:17,556 --> 01:43:19,140 Đây! Đây!! 753 01:44:13,140 --> 01:44:14,166 Nhớ ta chứ?!! 754 01:44:35,740 --> 01:44:36,740 Hắn chết rồi! 755 01:44:37,509 --> 01:44:38,559 Hắn chết rồi! 756 01:44:57,434 --> 01:45:00,581 Khi cô qua đó an toàn, tôi sẽ chèn ga lại và theo cô! 757 01:45:01,245 --> 01:45:02,245 Đi nào! 758 01:45:03,541 --> 01:45:06,015 Nhanh lên! Chúng ta gần đến thông đạo rồi. 759 01:45:53,592 --> 01:45:55,139 H ã y c h ứ n g k i ế n t ô i!! 760 01:46:01,696 --> 01:46:02,778 Rictus! 761 01:46:58,341 --> 01:46:59,884 Sao cô ta lại tạo ra tiếng động đó? 762 01:47:00,336 --> 01:47:02,242 Cô ấy đang bơm khí vào lồng ngực. 763 01:47:02,744 --> 01:47:04,131 Cô ấy đang làm xẹp phổi lại... 764 01:47:04,517 --> 01:47:06,235 từng hơi thở một. 765 01:47:12,165 --> 01:47:13,165 Tôi biết. 766 01:47:16,278 --> 01:47:17,564 Tôi rất xin lỗi! 767 01:47:20,428 --> 01:47:21,628 Tôi biết. Tôi biết! 768 01:47:22,927 --> 01:47:24,230 Giữ chặt. 769 01:47:25,078 --> 01:47:26,186 Được rồi. 770 01:47:26,616 --> 01:47:28,977 Đặt ở đó. Ấn nhẹ. 771 01:47:29,364 --> 01:47:30,364 Này! 772 01:47:30,870 --> 01:47:31,617 Này!! 773 01:47:07,414 --> 01:47:08,455 Nhà! 774 01:47:46,422 --> 01:47:48,587 Không. Không! Không, không! Không!! 775 01:47:48,870 --> 01:47:50,616 Cô ấy hết máu rồi. 776 01:47:50,617 --> 01:47:51,617 Cô ấy không còn giọt máu nào!! 777 01:47:20,157 --> 01:47:21,157 Giữ lấy cái này. 778 01:47:24,130 --> 01:47:25,130 Kim. 779 01:47:59,193 --> 01:48:00,193 Cố lên! 780 01:48:01,507 --> 01:48:02,507 Cầm lấy! 781 01:48:05,237 --> 01:48:06,252 Giữ cô ấy tỉnh táo. 782 01:48:06,971 --> 01:48:08,194 Furiosa!! 783 01:48:12,120 --> 01:48:14,031 Được rồi! 784 01:48:14,825 --> 01:48:15,825 Phải thế chứ. 785 01:48:16,853 --> 01:48:18,583 Giữ nó lên! 786 01:48:20,446 --> 01:48:21,446 Được rồi. 787 01:48:21,961 --> 01:48:22,961 Xin lỗi. 788 01:48:25,091 --> 01:48:27,257 Của cô đây. Được rồi! 789 01:48:39,980 --> 01:48:41,132 Max. 790 01:48:42,332 --> 01:48:43,950 Tên tôi là Max! 791 01:48:52,823 --> 01:48:54,299 Đó là tên tôi. 792 01:49:36,145 --> 01:49:37,145 Brake! 793 01:49:42,814 --> 01:49:43,814 Ra mặt đi! 794 01:50:02,987 --> 01:50:04,196 Hắn có gì đó. 795 01:50:11,516 --> 01:50:12,517 Đó là Joe Bất Diệt! 796 01:50:12,621 --> 01:50:14,463 Joe Bất Diệt ĐÃ CHẾT!!! 797 01:50:42,023 --> 01:50:43,023 Furiosa! 798 01:50:43,373 --> 01:50:44,451 Furiosa! 799 01:50:48,265 --> 01:50:49,326 Furiosa! 800 01:50:49,855 --> 01:50:51,120 Cô ấy quay lại rồi! 801 01:50:51,627 --> 01:50:54,137 Cho họ lên!!! 802 01:50:54,234 --> 01:50:57,996 Cho họ lên!!! 803 01:51:01,302 --> 01:51:02,434 Cho họ lên!!! 804 01:51:02,539 --> 01:51:04,198 CHO HỌ LÊN!!! 805 01:52:52,938 --> 01:52:54,487 'Chúng ta phải đi về đâu... 806 01:52:54,811 --> 01:53:00,689 hỡi những người bước đi trên vùng đất cằn cỗi này để tìm lại chính mình?' 807 01:53:00,713 --> 01:53:04,690 The First History Man. 58549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.