All language subtitles for Le fils du Français 1999 NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,125 --> 00:01:53,125 Cože? 2 00:02:18,541 --> 00:02:19,625 Támhle! 3 00:03:19,541 --> 00:03:21,375 Ten stůl patřil mému manželovi. 4 00:03:21,458 --> 00:03:24,833 Je nádherný! Můžu si ho prohlédnout? 5 00:03:26,458 --> 00:03:29,458 Přesně, jak jsem si myslel. Je to napodobenina. 6 00:03:29,541 --> 00:03:31,750 Ale všichni v mojí rodině říkali… 7 00:03:31,833 --> 00:03:35,333 Na slova příbuzných se nemůžete vždy spolehnout. 8 00:03:35,500 --> 00:03:36,750 Originál to sice není, 9 00:03:36,916 --> 00:03:39,708 ale kopie je to pěkná. Nějaký klient by mohl mít zájem. 10 00:03:40,333 --> 00:03:41,958 Já sám z toho nic mít nebudu. 11 00:03:42,041 --> 00:03:42,958 Ale… 12 00:03:43,125 --> 00:03:47,541 Ne, trvám na tom. Jsme přeci dlouholetí přátelé. 13 00:03:47,708 --> 00:03:51,250 Můžu ho prodat za 20 000 franků, víc ne. 14 00:03:51,416 --> 00:03:54,833 Nebo dva miliony starých franků, chcete-li. 15 00:03:55,000 --> 00:03:56,916 Babičko! Tátův stůl nemůžeš prodat! 16 00:03:57,000 --> 00:03:58,375 - Cože? - Je to suvenýr! 17 00:03:58,541 --> 00:04:00,791 Jako malý na něm psal úkoly. 18 00:04:00,958 --> 00:04:02,375 A teď je to můj stůl! 19 00:04:02,458 --> 00:04:04,333 Uklidni se, Benjamine, miláčku. 20 00:04:04,500 --> 00:04:07,208 Prodej si, co chceš, ale tátův stůl ne. 21 00:04:07,291 --> 00:04:10,083 Ach Bože, ten chlapec se tak nerad zbavuje starých věcí, 22 00:04:10,166 --> 00:04:12,083 obzvlášť, když patří synovi. 23 00:04:12,250 --> 00:04:13,875 Ano, je velmi citlivý. 24 00:04:14,041 --> 00:04:15,000 Příliš citlivý. 25 00:04:15,833 --> 00:04:17,375 Můj student. Omluvte mě. 26 00:04:17,541 --> 00:04:19,666 Samozřejmě. Paní… 27 00:04:20,666 --> 00:04:22,666 Můžu si s Benjaminem promluvit? 28 00:04:22,750 --> 00:04:26,000 Ano, ale obávám se, že je to marné. 29 00:04:30,125 --> 00:04:31,000 Kolik? 30 00:04:31,541 --> 00:04:32,416 30 000. 31 00:04:32,500 --> 00:04:34,250 To je šílené. 32 00:04:35,041 --> 00:04:36,333 Můžu nabídnout 22 000. 33 00:04:36,500 --> 00:04:38,250 Jsi tu brzy, Marceli. 34 00:04:38,333 --> 00:04:40,666 Počkej na mě uvnitř. Hned přijdu. 35 00:04:46,458 --> 00:04:48,291 - Tak co? - Souhlasil. 36 00:04:48,375 --> 00:04:50,791 Opravdu? Jak jste to udělal? 37 00:04:50,875 --> 00:04:52,791 Prostě se navzájem chápeme. 38 00:04:53,500 --> 00:04:55,916 Dobrý den. 39 00:04:56,000 --> 00:05:00,625 Deset, 20… Jedna, dva, tři, čtyři, pět… 25 000. 40 00:05:00,708 --> 00:05:01,666 Co to děláte? 41 00:05:01,750 --> 00:05:03,541 Přidávám něco navíc… 42 00:05:03,625 --> 00:05:05,125 To ne, už zase? 43 00:05:05,208 --> 00:05:06,166 Ujišťuji vás… 44 00:05:06,250 --> 00:05:08,375 Takhle je to vždy. Zruinuje vás to. 45 00:05:08,458 --> 00:05:10,416 Ale kdepak, drahá. 46 00:05:10,500 --> 00:05:13,666 - Pane Olive, nechte si to! - To nejde, madam! 47 00:05:14,250 --> 00:05:16,416 Smlouvání s vaším vnukem nebylo snadné… 48 00:05:42,416 --> 00:05:43,500 Odcházíš? 49 00:05:43,666 --> 00:05:45,458 Přespím u babi. 50 00:05:47,416 --> 00:05:49,000 - Nezdravíš? - Dobrý den. 51 00:05:49,166 --> 00:05:50,166 Dobrej. 52 00:05:51,208 --> 00:05:52,666 Už ti zaplatil? 53 00:05:52,750 --> 00:05:55,875 - To není tvoje věc. - Zpívat neumí, ale platit může. 54 00:05:56,041 --> 00:05:57,625 Dost! Nebuď drzý! 55 00:05:57,791 --> 00:05:59,000 Neposlouchej ho. 56 00:05:59,083 --> 00:06:02,416 Nezapomeň zaplatit telefon. Zase nám ho odpojili. 57 00:06:05,208 --> 00:06:07,083 Kde jsme to skončili, Marceli? 58 00:06:22,333 --> 00:06:23,958 - Dobrý den. - Dobrej. 59 00:06:25,291 --> 00:06:26,958 - Ahoj, babi. - Ahoj. 60 00:06:27,750 --> 00:06:29,416 - Dobrý den, pane M'ba. - Ahoj. 61 00:06:31,833 --> 00:06:33,791 - Pane Ferdinande. - Ahoj, mladej. 62 00:06:36,166 --> 00:06:38,083 - Můj vnuk. - Jak se jmenuješ? 63 00:06:38,666 --> 00:06:40,250 - Benjamin. - Já jsem Raoul. 64 00:06:48,208 --> 00:06:49,750 Vsázím 15. 65 00:06:51,916 --> 00:06:53,625 To jsem zvědavej. 66 00:07:06,208 --> 00:07:08,625 12,90, prosím. 67 00:07:17,000 --> 00:07:18,375 Vrať to, babi. 68 00:07:18,541 --> 00:07:19,625 Co je? 69 00:07:24,083 --> 00:07:25,583 Odteď s tebou nenakupuju. 70 00:07:25,666 --> 00:07:26,625 Jak chceš. 71 00:07:26,708 --> 00:07:28,375 Stydím se za tebe. 72 00:07:28,458 --> 00:07:30,708 Seš blázen. Jednou tě chytí. 73 00:07:30,791 --> 00:07:33,875 Mladí kradou, ne staří. A navíc od Araba? 74 00:07:33,958 --> 00:07:35,000 Nejsem rasista. 75 00:07:35,083 --> 00:07:36,666 Už ti nebudu pomáhat fixlovat. 76 00:07:36,750 --> 00:07:38,833 Stejně tvou pomoc nepotřebuju. 77 00:07:40,333 --> 00:07:42,083 SPRÁVCE 78 00:07:49,291 --> 00:07:50,416 Jdeš? 79 00:07:54,291 --> 00:07:55,625 Rozděl je. 80 00:07:55,708 --> 00:07:56,791 Táta ti nenapsal? 81 00:07:56,875 --> 00:08:00,583 Ne. Babička říkala, že v Brazílii se pošta ztrácí. Obzvlášť v Amazonii. 82 00:08:01,666 --> 00:08:03,833 Co zpěvačka? Jak je na tom? 83 00:08:04,833 --> 00:08:06,333 Takhle jí neříkej! 84 00:08:06,416 --> 00:08:07,916 Proč? Není snad zpěvačka? 85 00:08:10,166 --> 00:08:11,041 Přestaň s tím. 86 00:08:12,333 --> 00:08:14,416 - O co hrajeme? - O nádobí. 87 00:08:15,166 --> 00:08:17,708 Aspoň týden jsi na něj ani nesáhla! 88 00:08:19,666 --> 00:08:20,625 A nešvindluj. 89 00:08:20,791 --> 00:08:22,750 To bych si nikdy nedovolila! 90 00:08:22,833 --> 00:08:23,708 Jasně… 91 00:08:25,166 --> 00:08:26,416 Ať to neděláš do rána. 92 00:08:26,500 --> 00:08:28,416 Tohle je práce tak na dva dny. 93 00:08:31,416 --> 00:08:32,958 Říkalas, že vevnitř nekouříš. 94 00:08:33,125 --> 00:08:34,166 Tohle je naposledy. 95 00:08:36,541 --> 00:08:38,375 Víš, že to dětem škodí? 96 00:08:38,458 --> 00:08:40,333 To je výmysl doktorů. 97 00:08:40,416 --> 00:08:42,541 Myslíš, že táta v Brazílii zbohatne? 98 00:08:42,625 --> 00:08:46,625 Jemu se může stát cokoliv. Takže se může stát i tohle. 99 00:08:53,208 --> 00:08:54,666 Myslíš na mámu často? 100 00:08:55,208 --> 00:08:56,333 Neustále. 101 00:08:56,958 --> 00:08:58,625 I když na ni zrovna nemyslím. 102 00:09:01,166 --> 00:09:02,916 Zhasneme. 103 00:09:06,750 --> 00:09:08,583 Když umřela, nebýt tebe, 104 00:09:08,750 --> 00:09:09,791 zbláznila bych se. 105 00:09:13,791 --> 00:09:15,875 Kde bych teď bez tebe byla? 106 00:09:19,875 --> 00:09:21,041 Jdeme spát. 107 00:09:28,083 --> 00:09:29,083 Babičko! 108 00:09:38,125 --> 00:09:39,875 Zase jsi byla utrácet. 109 00:09:40,625 --> 00:09:42,083 Aspoň, že telefon funguje. 110 00:09:42,250 --> 00:09:43,625 Nezlob se na mě. 111 00:09:44,916 --> 00:09:45,791 Podívej. 112 00:09:47,041 --> 00:09:48,666 - Co je to? - Pojď sem. 113 00:09:50,208 --> 00:09:51,291 Letenky? 114 00:09:51,458 --> 00:09:52,333 Ano! Do Brazílie! 115 00:09:53,000 --> 00:09:54,958 - Cože? - Jsou od táty. 116 00:09:55,125 --> 00:09:56,541 A podívej se pod ně. 117 00:09:57,291 --> 00:09:58,291 Dopis? 118 00:09:58,458 --> 00:10:00,291 Vezmi si ho, je tvůj. 119 00:10:00,458 --> 00:10:03,666 Stěhujeme se do Brazílie. Táta nám tam pronajal dům. 120 00:10:03,833 --> 00:10:05,250 On v Brazílii zbohatnul? 121 00:10:05,333 --> 00:10:06,875 Zřejmě se mu tam daří. 122 00:10:07,916 --> 00:10:09,666 Přečti si ho. Na co čekáš? 123 00:10:12,041 --> 00:10:13,250 Dnes večer slavíme! 124 00:10:25,125 --> 00:10:26,125 Děkuji. 125 00:10:29,250 --> 00:10:30,500 Pamatujete na Juliena? 126 00:10:30,583 --> 00:10:32,083 Samozřejmě. Dobrý den. 127 00:10:32,166 --> 00:10:35,083 Rád vás zase vidím, paní Lavielová. Už je to doba. 128 00:10:35,166 --> 00:10:37,916 Od smrti manžela skoro nikam nechodím. 129 00:10:38,083 --> 00:10:41,833 A jak se má váš syn? Toho jsme také dlouho neviděli. 130 00:10:41,916 --> 00:10:43,041 Je v Brazílii. 131 00:10:43,708 --> 00:10:44,708 Kope tam zlato. 132 00:10:45,750 --> 00:10:47,583 Všimli si vás cikáni. 133 00:10:51,875 --> 00:10:54,541 Budete dnes zpívat, paní Lavielová? 134 00:10:54,625 --> 00:10:56,666 Já doufám. Jako za starých časů. 135 00:10:56,750 --> 00:10:58,791 Nejspíš ne. Nejsem ve formě. 136 00:10:58,875 --> 00:11:00,500 To jim nemůžete udělat. 137 00:11:00,666 --> 00:11:03,458 Nezazpívala jste si s nimi už věky. 138 00:12:42,916 --> 00:12:44,875 - Prosím. - Děkuji, Charlesi. 139 00:12:46,958 --> 00:12:49,083 Není to zase tak drahé. 140 00:12:49,166 --> 00:12:50,125 Ukaž. 141 00:12:53,083 --> 00:12:55,166 To jsou nové franky, babičko. 142 00:12:55,333 --> 00:12:56,458 Já vím, nejsem blbá. 143 00:12:56,625 --> 00:12:58,541 Šest tisíc osm set nových franků! 144 00:12:59,125 --> 00:13:00,250 680 000 starých! 145 00:13:00,416 --> 00:13:02,333 Vážně? Šest set osmdesát tisíc! 146 00:13:02,416 --> 00:13:04,125 To musí být nějaká chyba. 147 00:13:04,208 --> 00:13:05,291 Charlesi? 148 00:13:06,125 --> 00:13:07,291 Ano, paní Lavielová? 149 00:13:07,375 --> 00:13:09,375 Nedošlo tady k nějaké mýlce? 150 00:13:09,541 --> 00:13:11,750 To se občas stává, ukažte… 151 00:13:11,833 --> 00:13:13,250 Ano, já vám to neřekl. 152 00:13:13,875 --> 00:13:17,166 Přidali jsme vám na účet pár věcí, které váš syn 153 00:13:17,333 --> 00:13:20,166 před svým odjezdem do Brazílie zapomněl zaplatit. 154 00:13:20,333 --> 00:13:22,291 Jak typické. Je to zapomnětlivec. 155 00:13:22,375 --> 00:13:24,291 Ano, všimli jsme si. 156 00:13:28,291 --> 00:13:29,416 - Nashle. - Nashle. 157 00:13:33,958 --> 00:13:35,125 Babičko? 158 00:13:35,291 --> 00:13:36,541 Ano, zlatíčko? 159 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Co kdyby jela i babi? 160 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 A dost, běž spát! 161 00:13:40,083 --> 00:13:41,833 Přinesu ti prášky na nervy. 162 00:13:41,916 --> 00:13:43,500 Ty si strč někam! 163 00:13:43,583 --> 00:13:44,875 Budeme mít velkej dům. 164 00:13:44,958 --> 00:13:46,916 Nebude tě tam obtěžovat. 165 00:13:47,000 --> 00:13:49,625 Nebude mě obtěžovat? Žertuješ? 166 00:13:50,875 --> 00:13:54,250 Tvoje babi je milá žena, vím, že ji máš rád. 167 00:13:54,333 --> 00:13:56,250 Přeci jen je to tvoje babička. 168 00:13:56,333 --> 00:14:00,000 Ale žít s ní pod jednou střechou? To bych raději… 169 00:14:01,125 --> 00:14:02,208 Pomysli na tátu. 170 00:14:02,291 --> 00:14:03,500 Vždyť se jen hádají! 171 00:14:03,666 --> 00:14:05,791 Nemůžu ji opustit. Nikoho jinýho nemá! 172 00:14:05,958 --> 00:14:07,208 Nebuď melodramatický! 173 00:14:07,291 --> 00:14:09,333 Uvidíš ji o svátcích. Běž spát. 174 00:14:16,875 --> 00:14:17,791 Prosím? 175 00:14:18,791 --> 00:14:19,708 Tati! 176 00:14:26,708 --> 00:14:28,375 Ano, rozumím. 177 00:14:29,791 --> 00:14:32,583 Babička? Není tady. Zrovna odešla. 178 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Ano, vyřídím jí to. 179 00:14:36,208 --> 00:14:37,083 Kdo je to? 180 00:14:37,833 --> 00:14:39,833 To je pro mě. Kamarád. 181 00:14:40,000 --> 00:14:41,791 V tuhle hodinu? Taková drzost. 182 00:14:43,083 --> 00:14:45,708 Takhle se na mě nedívej. Na mě to nezabere. 183 00:14:45,791 --> 00:14:48,041 Tvoje babička s námi nepojede! 184 00:14:48,208 --> 00:14:50,291 Ani na to nemysli! 185 00:15:00,750 --> 00:15:03,250 To je milé, že nám její přátelé přišli pomoct. 186 00:15:03,333 --> 00:15:04,250 Hrozně. 187 00:15:06,333 --> 00:15:08,208 Jak to šlo s domovníkem? 188 00:15:08,291 --> 00:15:10,458 Dobře. Nahradí mě sluchátko. 189 00:15:13,083 --> 00:15:15,750 Au! Nemůžete si dávat větší pozor? 190 00:15:15,833 --> 00:15:18,500 - Promiňte. - „Promiňte, promiňte.“ 191 00:15:21,333 --> 00:15:25,500 Víš, jakej je to zápach, když vedle nich sedíš v letadle? 192 00:15:26,083 --> 00:15:28,083 Jakej zápach? S tebou mluvím! 193 00:15:28,666 --> 00:15:30,375 - Čí zápach? - Mluvíte se… 194 00:15:30,541 --> 00:15:31,500 Jo, s tebou! 195 00:15:31,583 --> 00:15:33,583 Ještě slovo a jednu ti vlepím. 196 00:15:33,666 --> 00:15:35,041 Jasný? Blbečku! 197 00:15:35,208 --> 00:15:36,250 Tak to teda ne! 198 00:15:36,416 --> 00:15:37,375 Babi! 199 00:15:37,458 --> 00:15:38,875 Zasraní rasisti! 200 00:15:38,958 --> 00:15:41,291 Klid, paní Garcinová! Všichni se dívají! 201 00:15:41,458 --> 00:15:44,500 No a co? Přesně tak, radši odprejskni. 202 00:15:45,250 --> 00:15:46,166 Pěkný začátek. 203 00:15:47,333 --> 00:15:49,541 Tady jsou naše místa. 204 00:15:50,125 --> 00:15:53,375 Je mi líto, vy sedíte v sekci pro kuřáky. 205 00:15:54,791 --> 00:15:58,041 Obvykle se snažím nepoutat pozornost, ale s tvojí babičkou… 206 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 Hej, Benjamine! 207 00:15:59,875 --> 00:16:02,416 Hele, sedím vedle rasisty! 208 00:16:02,500 --> 00:16:04,041 Ježíši, dejte mi už pokoj! 209 00:16:07,916 --> 00:16:09,208 Cítíš to taky? 210 00:16:09,291 --> 00:16:11,333 Jsem židovka. Vadí ti můj zápach? 211 00:16:11,416 --> 00:16:14,208 To by stačilo, mám toho dost! Slečno? 212 00:16:14,291 --> 00:16:15,583 Co pro vás můžu udělat? 213 00:16:15,666 --> 00:16:17,041 Můžu si sednout jinam? 214 00:16:17,208 --> 00:16:18,416 Prej moc smrdím. 215 00:16:20,708 --> 00:16:24,250 Je mi líto, ale letadlo je plné. Tohle je jediné volné místo. 216 00:16:27,208 --> 00:16:28,791 Mě se jen tak nezbavíš. 217 00:16:41,458 --> 00:16:42,625 Babi… 218 00:16:45,583 --> 00:16:48,458 - Co tady děláš? - Co? Nechtělo se mi spát. 219 00:16:48,541 --> 00:16:50,333 Hraju s babi poker. 220 00:16:50,416 --> 00:16:52,875 Vrať se na svoje místo a snaž se usnout. 221 00:16:52,958 --> 00:16:55,000 Tohle je podle vás hra pro malého kluka? 222 00:16:55,083 --> 00:16:56,583 Poker? No to snad ne! 223 00:16:57,125 --> 00:16:59,625 S ní to teda bude zábava. 224 00:17:01,208 --> 00:17:02,333 Děláte si legraci? 225 00:17:02,500 --> 00:17:04,708 Běžte pro ni. Uklidněte se, pane. 226 00:17:04,791 --> 00:17:07,833 Uklidním se, až budu mít svoji peněženku! 227 00:17:07,916 --> 00:17:10,416 Můžete jít prosím se mnou, paní? 228 00:17:10,500 --> 00:17:12,333 - Já? - Chceme si promluvit. 229 00:17:12,416 --> 00:17:13,666 Proč? Co po mně chce? 230 00:17:13,750 --> 00:17:17,833 On vám to řekne sám. Bude to chvilka. 231 00:17:20,666 --> 00:17:22,541 POLICIE 232 00:17:25,291 --> 00:17:27,791 Ten šmejd si myslí, že jsem mu ukradla peněženku. 233 00:17:27,875 --> 00:17:28,875 No to je skvělé. 234 00:17:28,958 --> 00:17:29,916 A co policie? 235 00:17:30,000 --> 00:17:33,166 Prohledali mě a pak se mi velmi slušně omluvili. Díky. 236 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 - Kde je tvůj táta? - Nepřišel. 237 00:17:35,583 --> 00:17:36,541 Asi ještě spí. 238 00:17:36,625 --> 00:17:38,625 Asi měl důvod nepřijít. 239 00:17:38,791 --> 00:17:40,291 Štěstí, že známe adresu. 240 00:17:40,375 --> 00:17:42,041 Jen aby nebyla falešná. 241 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 To byl fór! 242 00:18:17,458 --> 00:18:18,666 Tati! 243 00:18:20,041 --> 00:18:21,333 Tati! 244 00:18:36,666 --> 00:18:37,583 Tati? 245 00:18:39,500 --> 00:18:40,375 Tati? 246 00:18:41,791 --> 00:18:42,708 Není tady. 247 00:18:43,708 --> 00:18:46,791 Kde je? Nerozumím tomu. 248 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 To je nádhera! 249 00:18:52,708 --> 00:18:53,791 Vrátíte mi peněženku? 250 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 Co? Jakou peněženku? 251 00:18:56,458 --> 00:18:58,541 Tu, co jsem vám dala do kabelky! 252 00:18:58,625 --> 00:18:59,833 Do kabelky? 253 00:19:00,000 --> 00:19:01,791 Jo. Otevřete ji a uvidíte. 254 00:19:11,666 --> 00:19:12,666 Děkuju! 255 00:19:15,333 --> 00:19:17,500 Neříkejte mi, že to je… 256 00:19:17,583 --> 00:19:18,666 Babi… 257 00:19:20,916 --> 00:19:21,916 Neuvěřitelné! 258 00:19:22,958 --> 00:19:24,000 To je zlý sen. 259 00:19:25,125 --> 00:19:27,333 Ukradla peněženku a dala mi ji 260 00:19:28,083 --> 00:19:28,958 do kabelky. 261 00:19:30,416 --> 00:19:33,583 Sto osmdesát, 190, 200 dolarů! 262 00:19:33,666 --> 00:19:35,500 To ho naučí! Stálo to za to. 263 00:19:35,666 --> 00:19:38,166 - Jak jsi mohla? - Vždyť by se jí nic nestalo. 264 00:19:38,333 --> 00:19:41,041 Jen se na ni podívej. Nikdo by ji nepodezříval! 265 00:19:41,208 --> 00:19:44,166 Slyšíš, jak je cynická? 266 00:19:44,250 --> 00:19:46,375 Ta žena nemá žádnou morálku. 267 00:19:46,541 --> 00:19:48,375 - Klid, babičko. - Jen si to představ! 268 00:19:48,541 --> 00:19:50,541 Mohli mě zatknout za krádež! 269 00:19:51,125 --> 00:19:53,000 Kde mám ty prášky? 270 00:19:56,166 --> 00:19:57,041 Kde je? 271 00:19:57,958 --> 00:19:59,416 Christiane! 272 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 Christian tady není, slečno. 273 00:20:07,625 --> 00:20:11,000 Já mu ukážu, čeho jsem schopná! Toho bude litovat! 274 00:20:11,083 --> 00:20:13,916 Mizera! Parchant! 275 00:20:14,000 --> 00:20:15,458 Babičko! 276 00:20:15,541 --> 00:20:16,708 Co se tam děje? 277 00:20:16,875 --> 00:20:19,125 Ničí tátovo oblečení. 278 00:20:19,291 --> 00:20:20,875 Zatracenej děvkař! 279 00:20:21,041 --> 00:20:23,625 Za tohle zaplatí! 280 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 Ona se zbláznila! 281 00:20:24,958 --> 00:20:29,125 Příště si to raději dvakrát rozmyslí! 282 00:20:29,291 --> 00:20:30,750 Tohle bude prča. 283 00:20:30,833 --> 00:20:31,708 Paní Lavielová? 284 00:20:32,333 --> 00:20:33,750 Dobrý den, dámy. 285 00:20:34,458 --> 00:20:38,166 Dr. Anselmo. Jsem soused a přítel vašeho syna. 286 00:20:38,333 --> 00:20:40,375 Mluvíte francouzsky! Díky Bohu! Pojďte sem! 287 00:20:40,458 --> 00:20:44,291 Z cesty! Se mnou si neměl zahrávat! 288 00:20:44,458 --> 00:20:47,666 Vyřiďte tomu podělanýmu gringovi, ať na mě zapomene! 289 00:20:47,750 --> 00:20:50,875 Jestli ho ještě uvidím, tak si ho podám! 290 00:20:52,875 --> 00:20:54,208 Co to bylo za ženu? 291 00:20:54,375 --> 00:20:55,750 Zuleca. Jeho snoubenka. 292 00:20:56,958 --> 00:20:58,041 Snoubenka mého syna? 293 00:20:59,083 --> 00:21:00,375 Myslím, že jí zahnul. 294 00:21:00,541 --> 00:21:02,125 To je teda překvápko! 295 00:21:02,208 --> 00:21:03,708 Dej pokoj, sluchátko. 296 00:21:03,791 --> 00:21:04,833 Co prosím? 297 00:21:04,916 --> 00:21:06,916 Víte, kde je můj syn? 298 00:21:07,083 --> 00:21:08,791 Služebná říkala, že je v Santa Ritě. 299 00:21:08,958 --> 00:21:11,791 - V Santa Ritě? - Santa Rita de Rio Claro. 300 00:21:11,875 --> 00:21:15,208 Vesnice v Amazonii, kde váš syn pracuje. 301 00:21:15,291 --> 00:21:16,333 Překvapili jste nás, 302 00:21:16,500 --> 00:21:19,458 Christian řekl služebné, že vaši cestu zrušil. 303 00:21:19,625 --> 00:21:22,500 O čem to mluvíte? To není pravda. 304 00:21:23,458 --> 00:21:24,833 Ne, babičko, je to pravda. 305 00:21:26,166 --> 00:21:29,125 Táta před odletem volal. Já s ním mluvil. 306 00:21:30,041 --> 00:21:32,875 Nechtěl, abychom sem přijeli. Má potíže. 307 00:21:32,958 --> 00:21:35,291 - Proč jsi mi to neřekl? - Já letět chtěl. 308 00:21:35,458 --> 00:21:37,333 Slyšíte to? 309 00:21:37,416 --> 00:21:39,291 Nemůžu tomu uvěřit! Zasloužil bys… 310 00:21:39,458 --> 00:21:41,666 Jakej otec, takovej syn. Oba potížisti. 311 00:21:41,750 --> 00:21:45,666 Začínám toho mít dost! Už ani slovo, sluchátko. 312 00:21:46,291 --> 00:21:50,083 Jestli mi nepřestane říkat „sluchátko“, skončí to špatně. 313 00:21:50,250 --> 00:21:54,416 Jestli se nám tvůj otec neozve, odjíždíme zítra do Santa Rity. 314 00:21:54,500 --> 00:21:57,375 Já nikam nejedu! Mám toho dost! A kluk zůstane se mnou! 315 00:21:57,458 --> 00:21:59,083 To nepůjde, madam. 316 00:21:59,250 --> 00:22:00,625 A proč jako? 317 00:22:00,791 --> 00:22:02,500 Christian nezaplatil nájem 318 00:22:02,666 --> 00:22:04,958 a zítra přijde domácí. 319 00:22:05,041 --> 00:22:06,000 Typický. 320 00:22:06,708 --> 00:22:08,333 Kde mám ty svoje prášky? 321 00:22:37,708 --> 00:22:38,916 Babi, mám strach! 322 00:22:39,000 --> 00:22:41,208 Musíme ho překonat! 323 00:22:50,708 --> 00:22:54,500 Nemyslím si, že byste měl během pilotování pít. 324 00:23:42,208 --> 00:23:44,416 Jak je to možné? Oni zabili Zecu! 325 00:24:09,750 --> 00:24:12,458 Zabili mého muže. 326 00:24:13,583 --> 00:24:17,291 Měj slitování, pane. 327 00:24:30,083 --> 00:24:31,791 Indiáni. Oni ho zabili. 328 00:24:33,583 --> 00:24:35,166 Indiáni ho zabili? 329 00:24:35,833 --> 00:24:37,791 Nech to být. Pojďme. 330 00:25:00,500 --> 00:25:02,500 Francouzův dům. 331 00:25:15,875 --> 00:25:17,083 Opatrně! 332 00:25:28,083 --> 00:25:29,708 Panebože… 333 00:25:30,291 --> 00:25:32,500 - Je to ruina. - Je to lepší a lepší. 334 00:25:38,291 --> 00:25:39,583 Babičko, hele. 335 00:25:53,916 --> 00:25:54,791 Pardon. 336 00:25:56,208 --> 00:25:57,541 Někoho jsem vzbudila. 337 00:25:59,625 --> 00:26:01,500 Tady tvůj otec nebydlí. 338 00:26:02,500 --> 00:26:04,416 Nejspíš je to dům jeho zaměstnanců. 339 00:26:04,500 --> 00:26:05,958 Snad ne jeho šéfa. 340 00:26:18,916 --> 00:26:21,625 Promiňte, že jsem vás vzbudila! 341 00:26:21,708 --> 00:26:23,375 Mluvíte francouzsky? 342 00:26:24,666 --> 00:26:26,041 Já dokonce Francouz jsem. 343 00:26:26,125 --> 00:26:29,666 To mám štěstí! Hledám Christiana Laviela. 344 00:26:29,750 --> 00:26:32,250 Proč? Dluží vám prachy? 345 00:26:32,333 --> 00:26:33,541 Kam jdete? 346 00:26:34,208 --> 00:26:35,125 S pískem. 347 00:26:36,541 --> 00:26:38,458 Nevychovanec! 348 00:26:38,541 --> 00:26:41,291 Jestli je to zaměstnanec tvého otce, tak o tom uslyší. 349 00:26:46,291 --> 00:26:48,708 Jeane? My odcházíme. 350 00:26:50,708 --> 00:26:52,458 - Čau! - Čau! 351 00:26:52,541 --> 00:26:53,416 Čau! 352 00:27:08,875 --> 00:27:09,875 Moment… 353 00:27:12,916 --> 00:27:14,000 Christianova matka! 354 00:27:14,791 --> 00:27:16,333 A ty seš jeho syn, Benjamin! 355 00:27:16,416 --> 00:27:17,666 Táta vám o mně říkal? 356 00:27:17,833 --> 00:27:18,750 Pracujete pro něj? 357 00:27:18,916 --> 00:27:20,916 Já pracuju s ním. Bůh mi pomáhej. 358 00:27:21,833 --> 00:27:23,958 Já jsem jeho tchyně. Bůh pomáhej i mně. 359 00:27:24,041 --> 00:27:24,958 Co tady děláte? 360 00:27:25,791 --> 00:27:27,083 Vždyť tu cestu zrušil. 361 00:27:27,166 --> 00:27:29,500 Kohopak to tu máme? 362 00:27:29,666 --> 00:27:32,416 Christianova matka a jeho syn! 363 00:27:33,125 --> 00:27:36,250 Jste nádherná. 364 00:27:36,333 --> 00:27:41,666 A tak mladá. Mohla byste být jeho sestra. 365 00:27:41,750 --> 00:27:43,791 A ty budeš Benjamin. 366 00:27:44,500 --> 00:27:45,625 Kdo je to? 367 00:27:46,125 --> 00:27:48,333 - Maria-Claudia, jeho snoubenka. - Opravdu? 368 00:27:49,333 --> 00:27:51,333 Najednou máš tolik maminek. 369 00:27:51,500 --> 00:27:53,208 Tahle je alespoň přátelská. 370 00:27:53,791 --> 00:27:55,666 Jako by tátovi z oka vypadl. 371 00:27:56,333 --> 00:27:58,041 Běž radši připravit kávu. 372 00:27:58,208 --> 00:28:00,791 Vždyť už jdu, nerozčiluj se hned. 373 00:28:01,500 --> 00:28:02,791 Potřebuju kávu. 374 00:28:02,875 --> 00:28:04,583 Kde je Christian? 375 00:28:05,166 --> 00:28:06,041 V Paříži! 376 00:28:06,208 --> 00:28:07,875 - V Paříži? - V Paříži? 377 00:28:08,041 --> 00:28:09,708 Odletěl včera v noci. 378 00:28:09,875 --> 00:28:11,500 Měl by přistát na Roissy. 379 00:28:11,666 --> 00:28:13,875 - Dělá si srandu? - Děláte si srandu? 380 00:28:14,041 --> 00:28:16,083 Nedělám! Odjel odtud před dvěma dny. 381 00:28:16,250 --> 00:28:17,333 Ale proč? 382 00:28:17,500 --> 00:28:20,666 Viděli jste ten zlatej důl? Ti magoři ho vyhodili do vzduchu. 383 00:28:20,833 --> 00:28:21,791 Kdo? 384 00:28:21,958 --> 00:28:25,125 Christian mi to nechtěl říct. Prej, aby mě ochránil. 385 00:28:26,125 --> 00:28:28,041 Nechte si ho. Ať nedostanete úpal. 386 00:28:28,125 --> 00:28:29,250 Díky. 387 00:28:29,333 --> 00:28:31,916 Dostal se do pěknýho průseru, idiot. 388 00:28:32,000 --> 00:28:32,875 Vy jste idiot! 389 00:28:33,041 --> 00:28:34,041 Co si to… 390 00:28:34,208 --> 00:28:35,250 Hej, jste normální? 391 00:28:35,416 --> 00:28:36,708 Nesahejte na něj! 392 00:28:36,791 --> 00:28:38,500 Promiňte, nemohl jsem si pomoct. 393 00:28:39,125 --> 00:28:40,666 Jsem teď trochu nervózní. 394 00:28:40,750 --> 00:28:42,583 Táta z vás vymlátí duši! 395 00:28:42,750 --> 00:28:44,166 No jo. 396 00:28:45,041 --> 00:28:46,375 Já mizím. 397 00:28:47,041 --> 00:28:49,541 Můžu vás hodit do Imperatrizu. Je po cestě. 398 00:28:49,625 --> 00:28:52,458 Odtud můžete letět do Ria a pak do Paříže. 399 00:28:53,125 --> 00:28:54,708 Víc pro vás udělat nemůžu. 400 00:28:54,791 --> 00:28:56,291 Z cesty! 401 00:29:16,208 --> 00:29:17,125 No to je super. 402 00:29:17,958 --> 00:29:19,333 Co budu v Paříži dělat? 403 00:29:19,416 --> 00:29:21,500 Nemám tam práci ani byt. 404 00:29:21,583 --> 00:29:23,416 Táta se o tebe postará. 405 00:29:23,500 --> 00:29:26,375 Tvůj otec se o mě postará? No to určitě. 406 00:29:26,458 --> 00:29:28,000 Ten mě tak zabezpečí. 407 00:29:28,583 --> 00:29:30,500 Nemusela jste s námi jet. 408 00:29:30,666 --> 00:29:32,625 Vy jste chtěla, abych jela. 409 00:29:32,791 --> 00:29:35,041 - Já chtěla? - Přesně tak! 410 00:29:35,208 --> 00:29:36,291 Bála jste se jet sama. 411 00:29:36,458 --> 00:29:37,375 Já se bála? 412 00:29:37,541 --> 00:29:39,083 Jí snad úplně hráblo! 413 00:29:39,750 --> 00:29:41,916 Říkals, že trvala na tom, abych jela. 414 00:29:42,000 --> 00:29:43,500 Tohle jsi jí řekl? 415 00:29:57,500 --> 00:29:58,958 Teď si nezapalujte. 416 00:29:59,041 --> 00:30:00,166 Proč ne? 417 00:30:00,333 --> 00:30:02,541 Vadí mi kouř. Obzvlášť v autě. 418 00:30:02,625 --> 00:30:04,208 Mně vadí, když nekouřím. 419 00:30:04,375 --> 00:30:05,625 Už bez téhle osoby 420 00:30:05,791 --> 00:30:07,875 je to dost náročné. 421 00:30:07,958 --> 00:30:09,541 Trochu slušnosti, osobo. 422 00:30:09,708 --> 00:30:11,916 - Slyšíš to? - Nech toho, babi. 423 00:30:12,500 --> 00:30:15,333 Když ji tak štvu, ať jde pěšky! To je komedie! 424 00:30:15,500 --> 00:30:19,083 Už jste skončily? Nechcete konečně zavřít hubu? 425 00:30:20,166 --> 00:30:22,208 Celou cestu po sobě jenom řvete! 426 00:30:22,875 --> 00:30:24,458 Já se z vás zblázním! 427 00:30:25,958 --> 00:30:27,583 Pořád budeš uraženej? 428 00:30:28,458 --> 00:30:29,375 No? 429 00:30:30,416 --> 00:30:32,375 Už jsem se ti přece omluvil. 430 00:30:32,458 --> 00:30:34,333 Mám si snad kleknout? 431 00:30:34,500 --> 00:30:36,958 - Zastavte, prosím. - Co? 432 00:30:37,125 --> 00:30:39,666 Zastavte nebo vyskočím! 433 00:30:39,833 --> 00:30:41,000 Co zase? 434 00:30:43,250 --> 00:30:45,333 Jeďte beze mě. Pak se tam potkáme. 435 00:30:47,041 --> 00:30:49,083 - Co si myslí, že dělá? - Babičko! 436 00:30:49,166 --> 00:30:52,958 Vraťte se! Cvoku! Já tu cigaretu zahodím! 437 00:30:56,250 --> 00:30:58,958 - Co to děláte? - Trochu ji vystrašíme. 438 00:30:59,125 --> 00:31:01,583 Budeme dělat, že odjíždíme. Chci vidět její reakci. 439 00:31:02,166 --> 00:31:03,250 To není vtipný! 440 00:31:22,791 --> 00:31:25,416 Ta ženská je magor! 441 00:31:42,666 --> 00:31:44,458 Chceš svézt? 442 00:31:47,291 --> 00:31:50,250 - Rádi tě svezeme. - Nerozumím vám. 443 00:31:50,416 --> 00:31:52,375 Neboj se, paninko! 444 00:31:54,125 --> 00:31:56,208 Nedělej netykavku. 445 00:31:56,291 --> 00:31:57,333 Co to děláte? 446 00:31:57,500 --> 00:31:59,458 Nestyď se! 447 00:31:59,625 --> 00:32:01,041 Nesahejte… 448 00:32:02,166 --> 00:32:03,708 Jeane! Pomoc! 449 00:32:05,500 --> 00:32:06,375 Pusť ji! 450 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Naskoč! 451 00:32:21,458 --> 00:32:23,041 Okamžitě naskoč! 452 00:32:38,166 --> 00:32:42,250 Kreténe! 453 00:32:46,416 --> 00:32:48,458 Málem jsme kvůli vám chcípli! 454 00:32:48,541 --> 00:32:51,625 Kde si myslíte, že jste? Doma ve Francii? 455 00:32:53,041 --> 00:32:54,500 Můj slunečník! 456 00:32:54,583 --> 00:32:56,375 Zasranej slunečník! 457 00:32:59,500 --> 00:33:01,875 Ještě jednou otevřete držku 458 00:33:01,958 --> 00:33:04,125 a jdete si po svých! 459 00:33:08,416 --> 00:33:10,333 Nejdřív tvůj fotr, 460 00:33:10,416 --> 00:33:13,500 jeho snoubenky a jeho nepřátelé, a teď k tomu všemu 461 00:33:13,583 --> 00:33:15,583 jeho matka, tchyně a děcko. 462 00:33:15,666 --> 00:33:19,166 Už toho mám po krk. 463 00:33:19,833 --> 00:33:21,125 Se z toho poseru! 464 00:34:11,666 --> 00:34:13,833 Hříšníci! 465 00:34:16,791 --> 00:34:19,708 Modlete se k všemocnému Bohu! 466 00:34:19,875 --> 00:34:21,875 Chvála našemu Spasiteli! 467 00:35:20,125 --> 00:35:22,666 Takhle to nepůjde. Musíte nabrat rychlost. 468 00:35:22,750 --> 00:35:23,833 Tak si to zkuste. 469 00:35:23,916 --> 00:35:26,166 Podle mě má paní Garcinová pravdu. 470 00:35:26,250 --> 00:35:27,583 Jen se snažím pomoct. 471 00:35:27,666 --> 00:35:29,625 Radši obě sklapněte! 472 00:36:05,333 --> 00:36:07,125 Do hajzlu! 473 00:36:10,916 --> 00:36:13,458 - Naše věci! - Moje cigarety! 474 00:36:25,125 --> 00:36:26,125 Jste v pořádku? 475 00:36:29,125 --> 00:36:30,916 Nejste zraněný? 476 00:37:18,083 --> 00:37:19,291 Ještě. 477 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 Díky. 478 00:37:36,083 --> 00:37:38,041 Jeden pokoj, prosím. 479 00:37:38,750 --> 00:37:39,916 Už jde. 480 00:37:45,708 --> 00:37:49,083 Zítra ráno jede do Imperatrizu autobus. 481 00:37:49,166 --> 00:37:50,375 Tady máte jízdenky. 482 00:37:50,958 --> 00:37:52,458 Zařídil jsem vám pokoj. 483 00:37:53,208 --> 00:37:55,083 - Děkujeme. - To je od vás pěkný. 484 00:37:55,250 --> 00:37:57,708 Nemáte zač. Tady se naše cesty rozdělují. 485 00:37:57,875 --> 00:37:59,333 Co budete dělat vy? 486 00:37:59,958 --> 00:38:01,958 Já? Koupil jsem si kánoi. 487 00:38:02,583 --> 00:38:04,666 Posaďte se. Takhle se přeci nerozejdeme. 488 00:38:06,166 --> 00:38:08,291 Jedno na cestu. Přece neodmítnete. 489 00:38:10,541 --> 00:38:12,208 Fajn. Jedno rychlý. 490 00:38:49,791 --> 00:38:52,500 Vaše objednávka. 491 00:39:22,333 --> 00:39:23,458 Sázím všechno. 492 00:39:24,083 --> 00:39:25,625 To jsem zvědavá. 493 00:39:31,958 --> 00:39:33,541 Chtěla jste hrát o velký prachy. 494 00:39:42,208 --> 00:39:43,083 Tak co? 495 00:39:43,666 --> 00:39:45,500 Co co? 496 00:39:47,666 --> 00:39:48,750 Ty vole, taková haluz. 497 00:39:48,916 --> 00:39:50,333 Asi štěstí začátečníka. 498 00:39:53,541 --> 00:39:56,250 Co teď? Hrajeme dál? 499 00:39:56,416 --> 00:39:59,583 Ne, končím. Dneska už jsem přišel o dost peněz. 500 00:40:10,000 --> 00:40:11,333 Cvok už je tady. 501 00:40:15,333 --> 00:40:17,583 Šla jsem si odpočinout do pokoje 502 00:40:17,666 --> 00:40:19,125 a vstala jsem až teď. 503 00:40:25,875 --> 00:40:28,583 Je tady hodně mladých žen. 504 00:40:37,750 --> 00:40:39,666 Dlužíte mi 410 dolarů. 505 00:40:41,875 --> 00:40:43,625 Mám jen 300. 506 00:40:44,375 --> 00:40:47,041 Neva, vezmu si ten náhrdelník a jsme si kvit. 507 00:40:47,125 --> 00:40:49,958 Žertujete? Stojí víc než 100 dolarů. 508 00:40:50,041 --> 00:40:52,125 To je jen detail, ne? 509 00:40:57,291 --> 00:40:58,708 Jdu se vysprchovat. 510 00:41:03,666 --> 00:41:04,708 Taky bys měl jít. 511 00:41:06,750 --> 00:41:08,250 Neslyšels mě? 512 00:41:13,166 --> 00:41:16,041 Benjamine! Klíč! 513 00:41:17,250 --> 00:41:19,083 Tady máš. Teď mazej! 514 00:41:26,208 --> 00:41:27,291 Babičko! 515 00:41:30,500 --> 00:41:33,250 Zachovejte klid! Nikdo ani hnout. 516 00:41:35,708 --> 00:41:36,666 Klid! 517 00:41:37,291 --> 00:41:38,583 Babičko! 518 00:42:05,416 --> 00:42:06,375 Tudy! 519 00:42:07,375 --> 00:42:09,583 Honem! 520 00:42:11,541 --> 00:42:13,041 Běžte! 521 00:42:17,375 --> 00:42:18,500 Chtěli toho kluka. 522 00:42:18,583 --> 00:42:19,541 - Ale proč? - Proč? 523 00:42:19,625 --> 00:42:22,833 Aby se Christian vrátil, nebo držel jazyk za zuby. 524 00:42:27,791 --> 00:42:28,708 Tudy! 525 00:42:29,916 --> 00:42:31,000 - Proboha! - Honem! 526 00:42:36,250 --> 00:42:37,250 Rychle! 527 00:42:54,500 --> 00:42:55,416 K zemi! 528 00:43:44,333 --> 00:43:46,375 Panebože, tolik krve! 529 00:43:46,541 --> 00:43:48,916 Není to hluboký, měl jsem štěstí. 530 00:43:49,083 --> 00:43:50,500 Pomozte mi s tím. 531 00:43:50,583 --> 00:43:51,958 Ne, nesnesu pohled na krev. 532 00:43:52,125 --> 00:43:54,125 - Je mi líto… - Ukažte. 533 00:43:55,500 --> 00:43:56,375 Z cesty. 534 00:43:57,333 --> 00:43:59,083 Tak co bude? 535 00:44:03,041 --> 00:44:04,125 Omlouvám se. 536 00:44:04,291 --> 00:44:05,541 Nemehlo. 537 00:44:10,916 --> 00:44:14,541 - Kruci… - Děláte si prdel? 538 00:44:14,625 --> 00:44:15,875 Vy mě chcete taky zabít? 539 00:44:15,958 --> 00:44:18,083 - Neudělala jsem to schválně! - Fajn! 540 00:44:18,166 --> 00:44:20,625 Klidně mě oddělejte! 541 00:45:46,125 --> 00:45:48,791 Tohle nepůjde. Jsme moc těžcí. Musíte vylézt. 542 00:45:48,958 --> 00:45:51,500 - Jste normální? Já neumím plavat. - Je to mělký. 543 00:45:52,083 --> 00:45:54,000 Hned zase naskočíte. 544 00:45:55,000 --> 00:45:56,375 Určitě je to bezpečný? 545 00:45:56,541 --> 00:45:58,291 Jo, nic se vám nestane. 546 00:46:00,375 --> 00:46:03,250 Hele, je to jen po kotníky. 547 00:46:03,416 --> 00:46:05,166 Dívej, není to vůbec hluboký. 548 00:46:06,041 --> 00:46:07,166 Tak pojď, babi! 549 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 Odvahu, paní Garcinová. 550 00:46:09,666 --> 00:46:12,208 - Vždyť už jdu! - Honem! 551 00:46:13,166 --> 00:46:16,375 Neprotahujte to, vždyť to má 20 cenťáků. 552 00:46:20,916 --> 00:46:21,833 Babi! 553 00:46:22,000 --> 00:46:24,166 Babi! 554 00:46:31,708 --> 00:46:33,166 Co tam sakra děláte? 555 00:46:33,333 --> 00:46:35,916 Co dělám? Topím se! 556 00:46:36,000 --> 00:46:37,791 Drž se, babi, my už jedeme! 557 00:46:39,125 --> 00:46:41,041 Rychle, neudržím se! 558 00:46:41,833 --> 00:46:43,583 Tak na téhle straně to hluboký bylo. 559 00:46:44,583 --> 00:46:46,958 - Budete v pořádku. - Bolí mě nohy. 560 00:46:47,041 --> 00:46:48,083 Dejte mi ruku. 561 00:46:49,625 --> 00:46:50,500 Pojďte. 562 00:46:52,500 --> 00:46:54,291 Pozor, hlavně… 563 00:46:54,458 --> 00:46:56,291 Dělej, naskoč! 564 00:46:57,166 --> 00:46:59,083 Dobrá práce, babičko! Seš nejlepší! 565 00:47:02,541 --> 00:47:04,250 Držte se! 566 00:47:12,041 --> 00:47:13,833 Nechci se utopit! 567 00:47:13,916 --> 00:47:15,666 Dělám, co můžu! 568 00:47:15,833 --> 00:47:17,208 Už jsme na mělčině. 569 00:47:18,541 --> 00:47:19,458 Pojďte. 570 00:47:20,541 --> 00:47:22,250 Pusťte mě! Už je to dobrý! 571 00:47:35,708 --> 00:47:37,250 Zabilo by vás poděkovat? 572 00:47:37,333 --> 00:47:38,583 Poděkovat? Za co? 573 00:47:38,666 --> 00:47:40,083 Měla bych být v Paříži. 574 00:47:40,166 --> 00:47:42,125 Ale namísto toho jsem tady. 575 00:47:42,208 --> 00:47:43,250 Jen kvůli vám! 576 00:47:44,208 --> 00:47:45,250 Už jsou tady. 577 00:47:52,250 --> 00:47:53,333 Dobrá práce! 578 00:47:53,500 --> 00:47:55,583 Pěkně děkuju. Prej, že to není hluboký. 579 00:47:55,666 --> 00:47:58,041 Jste naživu, to je hlavní. 580 00:48:03,500 --> 00:48:05,875 - V pohodě? - Motá se mi hlava. 581 00:48:06,541 --> 00:48:07,875 Ale zvládnu to. 582 00:48:07,958 --> 00:48:09,333 Ztratil hodně krve. 583 00:48:10,833 --> 00:48:13,541 Zkusíme tady přečkat noc. 584 00:48:14,375 --> 00:48:15,375 Jdu najít místo. 585 00:48:15,458 --> 00:48:16,500 Chcete pomoct? 586 00:48:16,583 --> 00:48:17,916 Ne, to je dobrý. 587 00:48:33,791 --> 00:48:34,833 I tak děkuju. 588 00:48:58,166 --> 00:48:59,166 Co to děláte? 589 00:48:59,250 --> 00:49:00,958 Tohle jsem vám ukradla při pokeru. 590 00:49:01,041 --> 00:49:03,041 Ne, poctivě jste to vyhrála. 591 00:49:03,791 --> 00:49:06,333 - Fixlovala jsem. - Cože? 592 00:49:10,416 --> 00:49:12,125 Jsem podvodník, to vám nedošlo? 593 00:49:12,291 --> 00:49:14,583 A při kartách fixluje. No to je skvělé. 594 00:49:18,583 --> 00:49:21,375 Benjamine, zhasni. Musíme šetřit baterku. 595 00:49:32,833 --> 00:49:33,791 Slyšíte to? 596 00:49:36,000 --> 00:49:36,916 Poslouchejte. 597 00:49:41,750 --> 00:49:42,666 Co je to? 598 00:49:43,375 --> 00:49:44,333 Nevím. 599 00:49:45,416 --> 00:49:47,208 Zvířata jsou asi na lovu. 600 00:49:57,583 --> 00:50:00,291 - Do prdele, jaguár. - Co budeme dělat? 601 00:50:02,250 --> 00:50:03,625 Nehýbejte se! 602 00:50:04,833 --> 00:50:07,000 Nepřestávej na něj svítit. Vadí mu to. 603 00:50:11,458 --> 00:50:14,666 Nepřestávej ani na vteřinu. Za chvíli odejde. 604 00:50:22,833 --> 00:50:25,166 - Babičko? Co kdybys zazpívala? - Cože? 605 00:50:27,833 --> 00:50:29,375 Pamatuješ, jak jsi v restauraci 606 00:50:29,458 --> 00:50:31,625 svým zpěvem vystrašila toho psa? 607 00:50:31,708 --> 00:50:33,541 To byl pes, ne tygr! 608 00:50:35,041 --> 00:50:36,083 Babičko, udělej to! 609 00:52:05,041 --> 00:52:07,333 Jeane! Kánoe je pryč! 610 00:52:07,416 --> 00:52:09,291 To snad ne! 611 00:52:12,708 --> 00:52:13,791 Já jsem idiot! 612 00:52:17,083 --> 00:52:18,166 Co teď? 613 00:52:20,833 --> 00:52:22,958 Nevím. Jsme v prdeli! 614 00:52:27,041 --> 00:52:29,625 - Posaď se. - Špatně jsem ji uvázal. 615 00:52:30,875 --> 00:52:32,291 Poslední dvě. 616 00:52:32,375 --> 00:52:34,875 - Dáte mi jednu? - Vy kouříte? 617 00:52:34,958 --> 00:52:36,875 Přestal jsem před dvěma roky. 618 00:52:37,500 --> 00:52:39,500 Když už jste to vydržel tak dlouho… 619 00:52:45,708 --> 00:52:48,208 Jsme úplně na dně. Horší to být nemůže. 620 00:53:16,416 --> 00:53:18,875 - Vrtulník z dolu. - Z dolu? 621 00:53:19,041 --> 00:53:21,333 Dál proti proudu je obrovskej zlatej důl. 622 00:53:21,875 --> 00:53:23,958 Vypadá to, jako by nás hledali. 623 00:53:42,500 --> 00:53:43,666 Kam jdeme? 624 00:53:43,750 --> 00:53:46,041 Proč jdeme do kopce? 625 00:53:46,125 --> 00:53:47,333 Chcete nás utahat? 626 00:53:47,416 --> 00:53:48,458 Takhle vysoko… 627 00:53:51,833 --> 00:53:53,083 se můžu zorientovat. 628 00:53:55,791 --> 00:53:56,750 To by stačilo. 629 00:53:58,125 --> 00:53:59,333 Mám toho dost. 630 00:54:00,916 --> 00:54:01,791 Končím. 631 00:54:08,208 --> 00:54:10,291 Myslím to vážně. Už neudělám ani krok. 632 00:54:10,958 --> 00:54:11,916 Cože? 633 00:54:12,000 --> 00:54:14,166 Klidně běžte, ale beze mě. 634 00:54:14,250 --> 00:54:16,958 - Ale babi. - Žádný „ale babi“. 635 00:54:17,500 --> 00:54:19,958 Kam chcete jít? Podívejte se kolem. 636 00:54:20,958 --> 00:54:22,166 Já se odtud nehnu. 637 00:54:22,250 --> 00:54:24,958 Jen si musí odpočinout. Pak bude zpět na nohou. 638 00:54:25,041 --> 00:54:28,375 Hej, cvoku, nejednejte se mnou jako s idiotem. 639 00:54:28,541 --> 00:54:29,833 Zachránila jste mě, ale… 640 00:54:30,625 --> 00:54:33,208 Příště vás nechám utopit, to vám přísahám. 641 00:54:33,291 --> 00:54:35,875 Můžete se laskavě přestat hádat? 642 00:54:38,416 --> 00:54:39,375 Co je? 643 00:55:22,333 --> 00:55:23,708 Máme se posadit. 644 00:55:39,625 --> 00:55:40,875 Taková drzost! 645 00:55:40,958 --> 00:55:42,541 To je projev přátelství. 646 00:55:42,625 --> 00:55:44,541 To je mi fuk. Taška zůstane u mě. 647 00:55:50,833 --> 00:55:53,416 Klid, uvolněte se! 648 00:56:28,833 --> 00:56:32,166 - Kdes byl? - Co? Byl jsem se vyčůrat. 649 00:56:33,000 --> 00:56:35,500 - Ty nespíš? - Ještě ne. 650 00:56:39,750 --> 00:56:41,833 Jeane… 651 00:56:41,916 --> 00:56:43,708 Jak ses s mým tátou poznal? 652 00:56:45,875 --> 00:56:46,958 S tvým tátou? 653 00:56:49,250 --> 00:56:52,208 Byl jsem na lodi a chystal jsem se obeplout svět… 654 00:56:52,291 --> 00:56:54,916 - Tys měl loď? - Jo. 655 00:56:56,291 --> 00:56:57,583 Postavil jsem ji sám. 656 00:56:58,708 --> 00:57:02,000 Nebylo to nic extra, ale měl jsem svoji vlastní loď. 657 00:57:03,166 --> 00:57:04,500 Jmenovala se Uragán. 658 00:57:06,208 --> 00:57:08,333 Přeplul jsem v ní Atlantik. 659 00:57:08,916 --> 00:57:10,041 Hodně jsem cestoval. 660 00:57:11,125 --> 00:57:12,875 Jednou jsem v ní připlul do Ria. 661 00:57:14,000 --> 00:57:15,916 Tam jsem poznal tvého otce. 662 00:57:16,916 --> 00:57:19,291 - A dál? - Dál? 663 00:57:20,583 --> 00:57:21,750 Nechal jsem loď v Riu 664 00:57:21,833 --> 00:57:24,333 a s touhou po bohatství jsme přijeli sem. 665 00:57:25,708 --> 00:57:26,958 A teď jsem tady. 666 00:57:28,000 --> 00:57:30,458 - Lituješ toho? - Ne… 667 00:57:32,166 --> 00:57:33,125 Ne. 668 00:57:35,125 --> 00:57:37,041 Zažili jsme pěkný chvíle. 669 00:57:39,000 --> 00:57:40,416 Je to skvělej chlap. 670 00:57:42,083 --> 00:57:42,958 Můj nejlepší kámoš. 671 00:57:44,625 --> 00:57:45,750 Lidi ho zbožňují. 672 00:57:47,833 --> 00:57:49,125 Mluvil někdy i o mně? 673 00:57:50,875 --> 00:57:51,791 Pořád. 674 00:57:53,583 --> 00:57:54,666 O tvé matce taky. 675 00:57:55,666 --> 00:57:57,375 Nosí u sebe fotku. 676 00:57:58,625 --> 00:58:00,041 Byla krásná. 677 00:58:02,333 --> 00:58:03,250 Překrásná. 678 00:58:07,666 --> 00:58:10,541 Říkal mi, že na ni neustále myslí. 679 00:58:11,666 --> 00:58:12,791 Já taky. 680 00:58:13,375 --> 00:58:15,333 I když na ni zrovna nemyslím. 681 00:58:18,875 --> 00:58:20,333 Už jdi spát, chlapče. 682 00:59:29,666 --> 00:59:31,250 Vrtulník z dolu. 683 00:59:31,750 --> 00:59:33,333 Vznášel se nade mnou. 684 00:59:34,125 --> 00:59:37,541 Určitě mě poznali! Proč jsou k nim indiáni nepřátelští? 685 00:59:38,041 --> 00:59:41,166 Chlápci z dolu jsou zmetci. 686 00:59:42,041 --> 00:59:43,458 Dělají potíže. 687 00:59:44,666 --> 00:59:45,875 Zabíjí indiány. 688 00:59:45,958 --> 00:59:48,625 - To je příšerný. - Jo. 689 00:59:48,708 --> 00:59:51,500 Proto se kmeny Rio Claro začaly bouřit. 690 00:59:51,583 --> 00:59:52,583 Chápeš, ne? 691 01:00:04,750 --> 01:00:07,333 - Co se děje? - Nerozumím ani slovo. 692 01:00:08,291 --> 01:00:10,166 Pořád nám cpou kukuřici. 693 01:00:10,250 --> 01:00:11,208 Když ji sníme, 694 01:00:11,291 --> 01:00:13,041 naštvou se. Když ne, tak taky. 695 01:00:22,083 --> 01:00:24,083 Nechtějí, abyste ji jedly. 696 01:00:24,166 --> 01:00:25,416 Máte ji žvýkat. 697 01:00:25,500 --> 01:00:28,125 - Žvýkat? - Pomalu žvýkat. 698 01:00:29,333 --> 01:00:31,000 Trochu ji požvýkejte 699 01:00:31,083 --> 01:00:33,291 a pak ji vyplivněte do sklenice. 700 01:00:33,375 --> 01:00:35,458 Takhle dělají kukuřičný pivo. 701 01:00:35,625 --> 01:00:37,625 Sliny napomáhají fermentaci. 702 01:00:38,250 --> 01:00:39,541 To je dobrý znamení. 703 01:00:39,625 --> 01:00:41,333 Když dělají pivo, 704 01:00:41,416 --> 01:00:43,083 blíží se oslava. 705 01:00:43,166 --> 01:00:45,208 Přece nečekáš, že tohle budeme dělat. 706 01:00:45,833 --> 01:00:47,666 To je snad to nejmenší. 707 01:00:47,833 --> 01:00:51,833 Živí nás, mě vyléčili a přijali nás mezi sebe. 708 01:00:51,916 --> 01:00:53,500 Mohly byste jim to oplatit. 709 01:00:53,666 --> 01:00:56,041 Oplatit? Slyšíš to? 710 01:00:56,125 --> 01:00:59,333 V životě jsem se takhle nenadřela! Pořád něco děláme! 711 01:00:59,416 --> 01:01:03,166 Sbíráme dřevo, chodíme k řece pro vodu, zalíváme rostliny. 712 01:01:03,333 --> 01:01:06,625 Já jsem na manuální práci zvyklá, ale ona je umělkyně. 713 01:01:06,708 --> 01:01:08,458 Jen se podívej, jak trpí. 714 01:01:08,541 --> 01:01:10,166 Umělci jsou křehcí. 715 01:01:10,333 --> 01:01:12,958 To nemá cenu. Jeho to stejně nezajímá. 716 01:01:13,041 --> 01:01:16,125 Celej den si jen vesele válí zadek v houpací síti. 717 01:01:16,208 --> 01:01:18,333 Je jako oni. Nechává pracovat ženy. 718 01:01:18,416 --> 01:01:21,458 Tihle divoši totiž zaměstnávají jen ženy. 719 01:01:21,541 --> 01:01:24,750 Nemůžu za to, že jsou trochu sexističtí. 720 01:01:24,916 --> 01:01:27,916 „Trochu sexističtí“? Dělá si srandu? 721 01:01:28,000 --> 01:01:30,750 Tohle je otrocká práce! Vy chlapi jste hovada. 722 01:01:30,916 --> 01:01:32,958 Jsme pro ně jak dobytek. 723 01:02:31,750 --> 01:02:33,625 - Dáte si pivo? - Rozhodně ně. 724 01:02:33,708 --> 01:02:34,791 Vaše mínus. 725 01:02:41,041 --> 01:02:43,375 Vychlazený by bylo lepší, ale dá se to. 726 01:03:07,666 --> 01:03:10,000 Božínku, to je nádhera. Mám husí kůži. 727 01:03:11,208 --> 01:03:13,833 - Co oslavují? - Svatbu. 728 01:03:14,666 --> 01:03:18,416 Jednou jsem ji viděl u kmenu v Rio Claro. 729 01:03:18,583 --> 01:03:20,250 Kde je nevěsta a ženich? 730 01:03:21,083 --> 01:03:24,041 Ženich se nejspíš chystá uvnitř. 731 01:03:24,125 --> 01:03:25,833 Až vyleze, 732 01:03:25,916 --> 01:03:28,916 dá své nevěstě na hlavu korunu z peří. 733 01:03:32,125 --> 01:03:33,541 Už jde. 734 01:03:37,958 --> 01:03:40,625 Je to dokonce dvojitá svatba. 735 01:03:43,458 --> 01:03:45,833 Dva svobodní mládenci, šaman a náčelník. 736 01:03:48,708 --> 01:03:50,208 Nejsou trochu staří? 737 01:03:50,291 --> 01:03:52,208 Myslela jsem, že se žení za mlada. 738 01:03:52,291 --> 01:03:53,791 Oni už ženy mají. 739 01:03:53,875 --> 01:03:55,333 Jsou polygamní. 740 01:03:56,208 --> 01:03:58,333 Kde ty dámy jsou? 741 01:03:58,416 --> 01:04:00,250 To brzo zjistíme. 742 01:04:00,416 --> 01:04:02,500 Jakmile jim nasadí ty koruny. 743 01:04:05,583 --> 01:04:08,750 Asi jsou někde tady. Všichni se dívají tímhle směrem. 744 01:04:42,041 --> 01:04:44,500 Vypadá to, že je to vaše svatba. 745 01:04:44,666 --> 01:04:45,625 Cože? 746 01:04:45,791 --> 01:04:47,458 Nechte těch pohledů. Úsměv! 747 01:04:48,083 --> 01:04:49,416 Není mi do smíchu. 748 01:04:49,583 --> 01:04:50,750 Usmějte se, proboha! 749 01:04:51,333 --> 01:04:52,541 Tvařte se šťastně! 750 01:04:53,125 --> 01:04:55,541 Jinak se naštvou a zabijou nás. 751 01:04:59,750 --> 01:05:01,291 No to je paráda. 752 01:05:01,375 --> 01:05:02,791 Buďte v klidu. 753 01:05:02,875 --> 01:05:05,208 Manželství je platný až po třídenní oslavě. 754 01:05:05,291 --> 01:05:06,541 Něco vymyslíme. 755 01:05:11,041 --> 01:05:14,333 - Co chce? - Úsměv! Chce si zatančit. 756 01:05:14,500 --> 01:05:15,666 V žádným případě! 757 01:05:18,041 --> 01:05:19,625 Nesmíte je odmítnout! Běžte! 758 01:05:20,916 --> 01:05:22,041 Kvůli Benjaminovi! 759 01:05:23,083 --> 01:05:24,458 Na co čekáte? 760 01:05:26,916 --> 01:05:29,208 Dělejte nebo to dopadne špatně! 761 01:05:35,250 --> 01:05:37,291 Nesahej na mě! 762 01:05:58,458 --> 01:06:00,708 - Babičky tancují? - Jo. 763 01:06:00,875 --> 01:06:03,208 Nemohly odolat. 764 01:06:17,000 --> 01:06:18,541 Budou spát až do zítřka. 765 01:06:18,625 --> 01:06:20,416 Můžete na ně i šlápnout, 766 01:06:20,500 --> 01:06:21,875 neucítí to. 767 01:06:34,958 --> 01:06:36,791 Jeane! 768 01:07:05,208 --> 01:07:07,875 - Zase ses poranil. - Narazil jsem si zápěstí! 769 01:07:31,958 --> 01:07:33,166 Bereme tuhle! Honem! 770 01:07:33,250 --> 01:07:34,875 - Je mu něco? - Ne, honem! 771 01:08:11,916 --> 01:08:14,375 V pohodě, už si začínám zvykat. 772 01:08:20,666 --> 01:08:22,000 Až ji najdou, 773 01:08:22,083 --> 01:08:23,750 vůbec nebudou vědět, kde jsme. 774 01:08:23,833 --> 01:08:24,708 Jdeme. 775 01:08:58,958 --> 01:09:02,166 To nemá cenu. Dál se neprosekáme. 776 01:09:04,333 --> 01:09:06,041 Víš, kde jsme? 777 01:09:06,750 --> 01:09:07,750 Ne. 778 01:09:10,375 --> 01:09:11,708 Hledáme řeku, 779 01:09:11,791 --> 01:09:13,833 ale nejspíš chodíme v kruzích. 780 01:09:14,916 --> 01:09:16,500 Jsme nahraní, co? 781 01:09:20,666 --> 01:09:24,666 Trochu si odpočineme, Benjamine, a potom uvidíme, co dál. 782 01:09:33,083 --> 01:09:35,208 Pomodlíme se, zlato, dobře? 783 01:09:36,333 --> 01:09:37,375 - Dobře. - Já ne. 784 01:09:37,458 --> 01:09:40,291 - Já taky ne. - Nevadí, pomodlíme se i za ně. 785 01:09:41,083 --> 01:09:42,541 Pomodlíme se ke Svaté Ritě. 786 01:09:42,625 --> 01:09:45,500 Patronce nemožného. Ta naše modlitby vyslyší. 787 01:09:53,500 --> 01:09:56,250 Svatá Rita tě vyslyšela a poslala jaguára. 788 01:10:02,083 --> 01:10:03,083 Anno! 789 01:10:04,208 --> 01:10:06,291 Zazpívej! Předtím to zabralo. 790 01:10:06,375 --> 01:10:08,041 - Na co čekáš? - Zpívej! 791 01:10:08,208 --> 01:10:09,583 Dělej! 792 01:10:09,666 --> 01:10:10,750 Zpívej! 793 01:11:20,625 --> 01:11:24,125 Tenhle dům postavil můj pradědeček na konci minulýho století. 794 01:11:24,208 --> 01:11:26,750 Zlatý věk kaučuku. 795 01:11:27,916 --> 01:11:29,708 Viděli jste, jak se tvářili? 796 01:11:29,791 --> 01:11:33,291 Šel jsem do lesa hledat papouška své dcery Iracemy 797 01:11:33,375 --> 01:11:35,708 a vrátil jsem se s dvěma krásnými dámami. 798 01:11:35,791 --> 01:11:39,500 Jednou jsem narazil na 15metrovou anakondu. 799 01:11:39,583 --> 01:11:41,166 - Patnáct? - Možná 18metrovou. 800 01:11:41,250 --> 01:11:45,291 Ale ani to nebylo tak šokující, jako slyšet váš zpěv. 801 01:11:45,375 --> 01:11:47,333 A k tomu Belliniho Norma? 802 01:11:47,416 --> 01:11:50,625 Zbožňuju operu. Norma je moje oblíbená. Znám ji nazpaměť. 803 01:11:50,791 --> 01:11:53,416 Mám vám taky zazpívat? 804 01:11:53,500 --> 01:11:54,791 Je to nutný? 805 01:11:54,875 --> 01:11:56,291 Když tak někdy jindy. 806 01:11:56,458 --> 01:11:58,000 Bude se vám to líbit. 807 01:12:08,708 --> 01:12:10,750 Mohl jsi mě tím šípem trefit. 808 01:12:10,833 --> 01:12:12,375 Myslel jsem, že jsi zvíře. 809 01:12:12,458 --> 01:12:14,916 Proč? Vypadám tak? 810 01:12:15,000 --> 01:12:16,791 Takhle jsem to nemyslel. 811 01:12:17,791 --> 01:12:19,291 Umíš dobře francouzsky. 812 01:12:19,375 --> 01:12:21,083 To je tím, že žiju v Belgii. 813 01:12:21,166 --> 01:12:22,958 Máma dělá na brazilské ambasádě. 814 01:12:23,791 --> 01:12:25,458 Jsem tady na prázdninách. 815 01:12:25,541 --> 01:12:27,458 Moji rodiče jsou rozvedení. 816 01:12:32,208 --> 01:12:34,375 - Máte ráda operu? - Preferuju poker. 817 01:12:34,458 --> 01:12:37,416 Poker? Ten taky zbožňuju! 818 01:12:37,500 --> 01:12:39,875 - S vámi si zazpívám. - Milé. 819 01:12:39,958 --> 01:12:41,250 A s vámi si dám poker. 820 01:12:41,333 --> 01:12:44,250 A vy jste z Francie? Francii zbožňuju. 821 01:12:44,333 --> 01:12:46,125 V Paříži jsem studoval. 822 01:12:46,208 --> 01:12:47,458 Co jste studoval? 823 01:12:47,541 --> 01:12:49,833 Hlavně noční život. 824 01:12:53,000 --> 01:12:54,541 Tohle je můj děda. 825 01:12:54,708 --> 01:12:57,250 Od jeho dob se na tomto místě nic nezměnilo. 826 01:12:57,333 --> 01:12:59,541 Takhle už dnes Brazílie nevypadá. 827 01:12:59,625 --> 01:13:03,458 Dnešní Brazílii nesnáším. Rozhodl jsem se od ní utéct. 828 01:13:05,833 --> 01:13:08,875 Slyšíte to? Utekl jsem od ní a schoval jsem se sem. 829 01:13:08,958 --> 01:13:11,166 To je vrtulník ze zlatého dolu. 830 01:13:11,833 --> 01:13:13,916 Necítíte se tu osamělý? 831 01:13:14,000 --> 01:13:15,791 Já? Nikdy! 832 01:13:15,875 --> 01:13:19,291 Užívám si les, čtu si, medituju. 833 01:13:19,375 --> 01:13:23,041 Píšu básně a hlavně se tady cítím svobodný. 834 01:13:23,125 --> 01:13:27,541 Neplatí tady žádné zákony. Já jsem zákon. 835 01:13:28,791 --> 01:13:32,750 Občas sem přijedou neteřinky z Ria a São Paula 836 01:13:32,833 --> 01:13:35,625 a nechají si tady oblečení. To se zrovna hodí. 837 01:13:35,708 --> 01:13:37,083 Měly byste se převléct. 838 01:13:37,166 --> 01:13:38,125 Děkuji. 839 01:13:38,208 --> 01:13:39,625 Děkujeme, Mario. 840 01:13:39,708 --> 01:13:43,333 Dnes budeme odpočívat, zítra budeme slavit. 841 01:13:43,416 --> 01:13:45,125 Musíme ochránit toho chlapce. 842 01:13:45,208 --> 01:13:47,208 Nejdřív si musíte odpočinout. 843 01:13:47,291 --> 01:13:49,625 Ujišťuji vás, že kluk je tady v bezpečí. 844 01:13:50,375 --> 01:13:53,041 Nemyslete si, že vás nechám odejít, 845 01:13:53,125 --> 01:13:55,000 jako ti blázniví indiáni. 846 01:13:55,083 --> 01:13:57,083 Chci si vás tady trochu užít. 847 01:14:00,333 --> 01:14:02,750 - Trochu podivín, že? - Velkej podivín. 848 01:14:03,750 --> 01:14:06,666 Všude jsou mříže. Jsme jako v base. 849 01:14:07,416 --> 01:14:09,291 Radši bych brala ty indiány. 850 01:14:10,375 --> 01:14:11,916 Podívej se na ty hadry. 851 01:14:13,166 --> 01:14:14,625 No to je fór. 852 01:14:17,291 --> 01:14:19,916 Nádhera! 853 01:14:20,000 --> 01:14:23,041 Vypadáte skvěle! Mám pravdu, Jeane? 854 01:14:23,125 --> 01:14:25,541 Jo, jsou fakt sexy. 855 01:14:26,125 --> 01:14:28,416 Užij si to, je to jen dočasně. 856 01:14:29,416 --> 01:14:31,000 Naše oblečení se pere. 857 01:14:31,083 --> 01:14:33,750 Sluší vám to. Připadám si jako v Saint-Tropez. 858 01:14:33,833 --> 01:14:35,625 Jako Pointe Rouge za starých časů. 859 01:14:35,708 --> 01:14:37,583 Kávu nebo čaj? 860 01:14:37,666 --> 01:14:39,375 - Kávu, prosím. - Šéfe! 861 01:14:39,458 --> 01:14:41,416 Po řece se blíží indiáni. 862 01:14:41,500 --> 01:14:45,500 Mají zbraně a nevypadají přátelsky. 863 01:14:45,666 --> 01:14:46,750 Co se děje? 864 01:14:47,375 --> 01:14:49,833 Naší staří známí se nás rozhodli navštívit. 865 01:14:49,916 --> 01:14:52,666 Zkusím je uklidnit. Znám se s nimi už dlouho. 866 01:14:53,250 --> 01:14:54,666 Trochu mluvím jejich jazykem. 867 01:15:28,541 --> 01:15:31,208 Přijeli si pro vás, jste jejich manželky. 868 01:16:28,541 --> 01:16:30,208 Tenhle zůstává? 869 01:16:30,291 --> 01:16:32,333 Můj manžel. Nemůže se mě nabažit. 870 01:16:33,458 --> 01:16:34,666 Co budete dělat? 871 01:16:35,333 --> 01:16:36,708 Dokud je v klidu, nic. 872 01:16:36,791 --> 01:16:40,375 Nesmíme tuhle situaci ještě zhoršovat. 873 01:17:14,041 --> 01:17:16,541 Je tady? Auréliano ho pustil dovnitř? 874 01:17:16,625 --> 01:17:18,208 Hlídají ho. 875 01:17:19,041 --> 01:17:20,083 Ani se nehýbe. 876 01:17:21,333 --> 01:17:22,625 Taková zahradní dekorace. 877 01:17:23,166 --> 01:17:24,125 Nechce mě opustit. 878 01:17:24,458 --> 01:17:25,791 Miluje mě. 879 01:17:26,541 --> 01:17:28,875 Tenhle indiánskej Romeo je ale pěknej kus. 880 01:17:34,375 --> 01:17:36,916 Jak ho přinutíme, aby sklapnul? 881 01:17:37,000 --> 01:17:38,375 - Bez násilí? - Jo. 882 01:17:38,458 --> 01:17:39,375 Tak to nevím. 883 01:17:46,833 --> 01:17:49,458 Konečně. Mnohem lepší. 884 01:17:49,541 --> 01:17:52,125 Jdu si lehnout. Jsem vyřízená. 885 01:17:52,208 --> 01:17:54,833 - Benjamine, běž taky. Je pozdě. - Jo. 886 01:17:57,416 --> 01:17:59,166 Nemá zase tak špatný hlas. 887 01:17:59,250 --> 01:18:00,125 Kdo? 888 01:18:01,000 --> 01:18:02,333 Auréliano. 889 01:18:02,416 --> 01:18:05,708 Jen musí trochu víc cvičit. Dobrou noc. 890 01:18:07,416 --> 01:18:08,583 - Dobrou noc. - Dobrou. 891 01:18:20,125 --> 01:18:21,291 Nemá hlad? 892 01:18:21,458 --> 01:18:23,666 Neboj, táta mu dal najíst. 893 01:18:28,416 --> 01:18:30,916 - Je mu špatně. - Protože je zlitej. 894 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 Musím se o něj postarat. 895 01:18:36,166 --> 01:18:37,375 Ne, radši pojďme. 896 01:18:37,458 --> 01:18:39,166 Nemůžu, je to kamarád. 897 01:18:39,250 --> 01:18:40,666 Jak chceš, já jdu domů. 898 01:18:51,291 --> 01:18:53,125 - Já tě viděl! - Cože? 899 01:18:53,291 --> 01:18:54,500 S tvojí kamarádkou. 900 01:18:55,583 --> 01:18:57,500 Neříkej to panu Duarteovi. 901 01:18:57,583 --> 01:18:58,458 Neboj. 902 01:18:58,625 --> 01:19:02,041 Víš, že v tradičních brazilských rodinách, 903 01:19:02,125 --> 01:19:03,625 jakou má pan Duarte, 904 01:19:03,708 --> 01:19:07,416 se dívkami, které zlobí, opovrhuje? 905 01:19:07,500 --> 01:19:09,250 - Nic jsme nedělali. - No jo. 906 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 Už nepij, bude ti zle. 907 01:19:11,833 --> 01:19:13,291 Pojď si lehnout. 908 01:19:16,291 --> 01:19:17,708 Jak moc opovrhuje? 909 01:19:19,791 --> 01:19:21,500 Víš, co brazilské rodiny 910 01:19:21,583 --> 01:19:23,916 dělají zlobivým dívkám? 911 01:19:24,000 --> 01:19:26,541 Posílají je do Švýcarska. 912 01:19:26,625 --> 01:19:28,750 - Do Švýcarska? - Jo. 913 01:19:29,250 --> 01:19:32,166 Je to něco jako vězení pro bohatý děcka. 914 01:19:32,250 --> 01:19:35,833 Celej den jezdí na koni, 915 01:19:35,916 --> 01:19:37,916 hrajou tenis, golf… 916 01:19:38,625 --> 01:19:41,958 Učí se tančit valčík a podobný prkotiny. 917 01:19:42,041 --> 01:19:44,375 Mají to tam těžký. 918 01:19:54,708 --> 01:19:57,250 Neboj, nikomu nic nepovím. 919 01:19:57,750 --> 01:19:59,208 Tvoje tajemství je v bezpečí. 920 01:20:16,250 --> 01:20:17,250 Sledujte. 921 01:20:21,333 --> 01:20:23,208 Jo. 922 01:20:43,750 --> 01:20:45,500 Tohle je snad zlej sen! 923 01:20:45,583 --> 01:20:47,083 Není na to trochu brzo? 924 01:20:47,166 --> 01:20:49,833 - Je jedna odpoledne. - Hrál celou noc. 925 01:20:50,583 --> 01:20:53,291 To je nesnesitelný! 926 01:20:53,375 --> 01:20:55,583 Ona mu dává lekce. Zbláznila se? 927 01:20:57,875 --> 01:20:59,625 Jak to tam může vydržet? 928 01:21:02,500 --> 01:21:03,708 Ano? 929 01:21:04,583 --> 01:21:05,833 Můžu s vámi mluvit? 930 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 Jo, pojď dál. 931 01:21:07,083 --> 01:21:08,166 Děkuju. 932 01:21:14,625 --> 01:21:15,500 Posaď se. 933 01:21:20,000 --> 01:21:21,958 No? Poslouchám. 934 01:21:26,875 --> 01:21:28,916 Co je? Je to hodně zlý? 935 01:21:29,000 --> 01:21:33,166 Pro vaši tradiční rodinu jo. 936 01:21:33,750 --> 01:21:37,208 Mé rodině je to jedno. 937 01:21:38,666 --> 01:21:39,708 Jo? 938 01:21:42,166 --> 01:21:43,708 Dal jsem Iracemě pusu. 939 01:22:06,791 --> 01:22:11,041 Máš pravdu, je to špatný. Ale nedramatizujme to. 940 01:22:12,458 --> 01:22:16,500 Ať už se to neopakuje, dobře? 941 01:22:16,583 --> 01:22:18,416 Dobře. Takže žádný Švýcarsko? 942 01:22:19,000 --> 01:22:21,250 Co? Švýcarsko? Ne. 943 01:22:21,333 --> 01:22:23,833 Po prázdninách pojede do Itálie, 944 01:22:23,916 --> 01:22:26,458 její máma dostala práci na ambasádě v Římě. 945 01:22:28,750 --> 01:22:29,708 Miluješ ji? 946 01:22:29,791 --> 01:22:31,875 Ano. Možná se vezmeme… V budoucnu. 947 01:22:32,666 --> 01:22:34,708 Tak potom to zase tak zlý není. 948 01:23:45,708 --> 01:23:47,500 Děje se něco, drahoušku? 949 01:23:48,708 --> 01:23:52,333 Jsem unavená, jdu si lehnout. Dobrou noc. 950 01:24:06,541 --> 01:24:08,791 Co to děláš? To patří panu Duarteovi! 951 01:24:08,875 --> 01:24:10,500 Ano, máš pravdu. 952 01:24:11,541 --> 01:24:14,208 Tohle je taky jeho? 953 01:24:14,291 --> 01:24:15,458 Ano, to taky. 954 01:24:16,750 --> 01:24:18,291 Přestaň! Co šílíš? 955 01:24:18,375 --> 01:24:20,666 Zítra se balíme a odjíždíme! 956 01:24:21,416 --> 01:24:23,166 Bez kufrů se moc nesbalíš. 957 01:24:23,333 --> 01:24:25,666 Tady seš! Mockrát děkuju! 958 01:24:25,833 --> 01:24:28,333 Nech toho. Nehraj tady divadlo. 959 01:24:28,416 --> 01:24:30,958 Hraje karty, když zrovna zpívám! 960 01:24:31,041 --> 01:24:32,291 Kdo si myslí, že je? 961 01:24:32,958 --> 01:24:34,875 To kvůli tobě začal hrát poker. 962 01:24:34,958 --> 01:24:37,083 Je to velkej kluk. Umí se rozhodovat sám. 963 01:24:37,166 --> 01:24:38,958 Celý den chce jen hrát! 964 01:24:39,541 --> 01:24:42,000 Dokonce se dnes vykašlal na lekci zpěvu! 965 01:24:42,541 --> 01:24:45,625 Vídáme se jen, když zrovna nehrajete. 966 01:24:45,708 --> 01:24:47,625 S kým? S panem Duartem? 967 01:24:48,208 --> 01:24:49,916 Proč ti na něm tolik záleží? 968 01:24:52,791 --> 01:24:53,916 Pojď za mnou! 969 01:24:59,541 --> 01:25:00,583 Co jí je? 970 01:25:01,916 --> 01:25:05,333 Promiň. Byla jsem blbá, že jsem se tak chovala. 971 01:25:07,291 --> 01:25:08,875 - Doufám, že prohrává. - Pořád. 972 01:25:08,958 --> 01:25:10,500 Za chvíli budu boháč. 973 01:25:10,583 --> 01:25:12,833 Klidně podváděj. Aspoň dostane lekci. 974 01:25:13,000 --> 01:25:14,625 Nemusím. Hraje stejně jako zpívá. 975 01:25:24,000 --> 01:25:25,083 To je magor. 976 01:25:26,000 --> 01:25:29,375 Zpívá pod oknem, aby se ti omluvil. 977 01:25:30,041 --> 01:25:32,791 Slyšíš? Není to falešné. 978 01:25:32,875 --> 01:25:35,750 Láska dělá divy. Na mě je to moc romantický, jdu spát. 979 01:25:36,500 --> 01:25:37,833 Pojď taky, je pozdě. 980 01:26:45,875 --> 01:26:46,750 Indiáni! 981 01:26:47,750 --> 01:26:49,791 Blíží se indiáni! A je jich hodně! 982 01:26:49,875 --> 01:26:52,000 Okamžitě se všichni shromážděte. 983 01:26:52,083 --> 01:26:54,000 Sejdeme se na terase. Rychle! 984 01:27:13,458 --> 01:27:14,875 Letí sem vrtulník! 985 01:27:14,958 --> 01:27:16,791 Tady to není bezpečný. Je jich moc. 986 01:27:16,875 --> 01:27:18,125 - Proboha. - Pojďte. 987 01:27:18,833 --> 01:27:21,666 Důl je dobře střežen, tam budete v bezpečí. 988 01:28:19,041 --> 01:28:20,125 Hlavu vzhůru. 989 01:29:40,541 --> 01:29:41,916 Tudy. 990 01:29:52,083 --> 01:29:53,250 Dovnitř! 991 01:29:59,291 --> 01:30:01,041 Hlídej je! 992 01:30:12,041 --> 01:30:12,958 Spí. 993 01:30:17,250 --> 01:30:18,875 To jsou překupníci drog? 994 01:30:18,958 --> 01:30:19,833 Jo. 995 01:30:20,416 --> 01:30:22,000 Důl je jenom zástěra. 996 01:30:23,791 --> 01:30:26,208 Christian na to musel nějak přijít. 997 01:30:26,291 --> 01:30:28,750 Vzali nás jako rukojmí, aby ho umlčeli. 998 01:31:01,958 --> 01:31:04,500 Vyloďte se! 999 01:31:31,250 --> 01:31:32,375 Rychle! 1000 01:31:50,333 --> 01:31:54,125 Běžte! Teď! 1001 01:31:57,708 --> 01:31:59,458 Útok! 1002 01:32:02,375 --> 01:32:04,333 Tudy! 1003 01:32:07,291 --> 01:32:08,875 K té budově! 1004 01:32:10,208 --> 01:32:12,625 Pozor na barely! 1005 01:32:13,916 --> 01:32:17,875 K zemi! Odložte zbraně! 1006 01:32:28,666 --> 01:32:29,750 - Pojď sem! - Babi! 1007 01:32:29,833 --> 01:32:31,916 Dělej! Jdeš se mnou! 1008 01:32:32,791 --> 01:32:36,083 Myslete na něj. Jestli se něco podělá, je po něm. 1009 01:32:40,541 --> 01:32:42,208 Jdeme k vrtulníku! 1010 01:32:43,083 --> 01:32:45,041 Nikdo ani hnout, 1011 01:32:45,208 --> 01:32:46,916 nebo to ten kluk schytá! 1012 01:33:35,041 --> 01:33:36,625 Jdeme! 1013 01:33:48,041 --> 01:33:49,583 - Benjamine! - Babičko! 1014 01:33:58,041 --> 01:33:59,166 Pal! 1015 01:34:09,541 --> 01:34:12,041 To bude dobrý! Seš přece statečnej! 1016 01:34:12,125 --> 01:34:13,500 Jo. Jako tvůj otec. 1017 01:34:14,041 --> 01:34:16,125 Už je po všem, zlatíčko… 1018 01:34:48,500 --> 01:34:51,750 Pozor! 1019 01:34:53,208 --> 01:34:55,666 K poctě zbraň! 1020 01:35:21,875 --> 01:35:23,416 Ty překupníky nahlásil táta. 1021 01:35:23,500 --> 01:35:24,875 - Cože? - Je to tak. 1022 01:35:24,958 --> 01:35:26,083 Neodjel, 1023 01:35:26,166 --> 01:35:27,583 šel je nahlásit. 1024 01:35:28,750 --> 01:35:30,541 Christian není ve Francii? 1025 01:35:30,625 --> 01:35:32,750 Ne. Je v Brasílii. 1026 01:35:32,833 --> 01:35:35,083 Musí tu zůstat kvůli vyšetřování. 1027 01:36:25,916 --> 01:36:29,166 Škoda, že táta nemohl dojet, aby slavil s námi. 1028 01:36:29,250 --> 01:36:30,500 Dost. 1029 01:36:30,583 --> 01:36:33,583 Tvůj táta není v Basílii. Je v Belému. 1030 01:36:33,666 --> 01:36:34,583 Kde? 1031 01:36:35,500 --> 01:36:37,583 Jean to říkal mýmu tátovi. 1032 01:36:38,250 --> 01:36:41,000 Je tam ve vězení, čeká na rozsudek. 1033 01:36:41,083 --> 01:36:42,375 Ukradl diamanty. 1034 01:36:42,458 --> 01:36:43,833 To říkal Jean? 1035 01:36:44,625 --> 01:36:47,333 Tys… Tys to nevěděl? 1036 01:36:50,458 --> 01:36:53,208 Dost! Co blázníš? To bolí! 1037 01:36:53,375 --> 01:36:54,958 Seš lhář a zrádce! 1038 01:36:55,125 --> 01:36:56,458 - Lháři! - O co ti jde? 1039 01:36:56,625 --> 01:36:58,041 Zešílels? 1040 01:36:59,500 --> 01:37:01,958 Řekls panu Duarteovi, že je táta ve vězení. 1041 01:37:02,125 --> 01:37:03,000 Seš lhář! 1042 01:37:03,166 --> 01:37:05,500 - Dost, Benjamine! - Co to do něj vjelo? 1043 01:37:05,666 --> 01:37:07,458 Ty smrade! 1044 01:37:07,541 --> 01:37:09,250 Tvůj fotr je ve vězení. A co? 1045 01:37:09,833 --> 01:37:11,458 Lžeš! Táta není zloděj. 1046 01:37:11,625 --> 01:37:14,250 Seš lhář a zrádce! Táta tě zabije! 1047 01:37:14,333 --> 01:37:15,875 Dost! Polož ty kameny! 1048 01:37:16,458 --> 01:37:18,958 Pusť mě! Ty tátu taky jen urážíš! 1049 01:37:19,041 --> 01:37:19,958 Zašílels? 1050 01:37:20,125 --> 01:37:22,583 Děláš si z něj legraci! Nemáš ho ráda! 1051 01:37:22,666 --> 01:37:23,958 Nenávidím vás! 1052 01:37:24,916 --> 01:37:26,083 Benjamine, pojď sem! 1053 01:37:26,250 --> 01:37:28,291 - Ten kluk se pomátl! - Zlato! 1054 01:37:28,375 --> 01:37:29,666 Já se o to postarám. 1055 01:37:34,833 --> 01:37:37,625 Benjamine, počkej na mě, chci si promluvit! 1056 01:37:43,875 --> 01:37:44,833 Benjamine! 1057 01:37:50,541 --> 01:37:51,708 Benjamine! 1058 01:37:56,958 --> 01:37:58,208 Benjamine! 1059 01:38:07,208 --> 01:38:08,750 Vím, že tady seš. 1060 01:38:10,166 --> 01:38:11,916 Tvůj táta je ve vězení. 1061 01:38:12,708 --> 01:38:13,875 Ale není zloděj. 1062 01:38:16,416 --> 01:38:17,791 Zkusím ti to vysvětlit. 1063 01:38:19,750 --> 01:38:21,125 Stalo se to dávno. 1064 01:38:22,583 --> 01:38:24,250 Než jsme se v Belému potkali, 1065 01:38:25,750 --> 01:38:27,416 zapletl se do obchodu s diamanty. 1066 01:38:29,583 --> 01:38:32,083 Nikoho se neptal, jestli je to legální. 1067 01:38:32,166 --> 01:38:33,625 Potřeboval peníze. 1068 01:38:34,458 --> 01:38:35,375 Jako obvykle. 1069 01:38:36,458 --> 01:38:37,958 Ale diamanty byly kradené. 1070 01:38:39,375 --> 01:38:41,750 Policie pak zjistila, že tvůj táta 1071 01:38:41,833 --> 01:38:43,208 se na tom taky podílel. 1072 01:38:45,875 --> 01:38:47,500 To on ale nevěděl. 1073 01:38:49,083 --> 01:38:50,708 Byl totiž tady se mnou. 1074 01:38:50,791 --> 01:38:52,833 A tady ho nikdo nehledal. 1075 01:38:53,958 --> 01:38:57,375 Tvůj táta na to úplně zapomněl. 1076 01:38:58,583 --> 01:38:59,500 Policajti ale ne. 1077 01:39:01,416 --> 01:39:04,750 Takže když šel nahlásit ty překupníky v dole, 1078 01:39:04,833 --> 01:39:06,250 vytáhli si jeho spis 1079 01:39:07,666 --> 01:39:10,333 a za ten kšeft s diamanty ho zavřeli. 1080 01:39:11,625 --> 01:39:12,625 Nemůžeš se divit. 1081 01:39:20,666 --> 01:39:22,833 Tak. Teď už víš všechno. 1082 01:39:26,083 --> 01:39:28,458 Můj táta byl v armádě. 1083 01:39:29,916 --> 01:39:31,708 Myslel jsem si, že je generál. 1084 01:39:33,000 --> 01:39:36,625 Ale nakonec jsem zjistil, že dělá jen pobočníka. 1085 01:39:37,583 --> 01:39:40,708 Můj otec byl obyčejnej poskok. 1086 01:39:41,541 --> 01:39:43,291 Nebyl to ani pořádnej voják. 1087 01:39:45,000 --> 01:39:46,041 Tak moc mě zklamal. 1088 01:39:47,583 --> 01:39:49,833 Zlobil jsem se na něj. 1089 01:39:51,750 --> 01:39:54,333 Věděl to a hodně ho to trápilo. 1090 01:39:56,250 --> 01:39:57,666 Pak jsem vyrostl… 1091 01:39:59,333 --> 01:40:01,583 a došlo mi, že mi je vlastně jedno, 1092 01:40:01,666 --> 01:40:02,916 že není generál. 1093 01:40:03,000 --> 01:40:05,083 Stejně jsem ho měl rád. 1094 01:40:08,166 --> 01:40:09,083 Víš… 1095 01:40:09,916 --> 01:40:14,125 Každý kluk jednou zjistí, že jeho otec není žádnej generál, 1096 01:40:14,208 --> 01:40:15,208 velký zvíře 1097 01:40:16,375 --> 01:40:18,291 ani komiksovej hrdina. 1098 01:40:19,416 --> 01:40:20,791 A… 1099 01:40:20,875 --> 01:40:24,125 chvíli ho to bude štvát, to je normální. 1100 01:40:28,875 --> 01:40:32,541 Ale nakonec ho bude mít rád ještě víc než předtím. 1101 01:41:07,583 --> 01:41:08,500 Běž. 1102 01:41:19,291 --> 01:41:20,666 Ať jde sám. 1103 01:41:22,500 --> 01:41:24,458 Suzanne má pravdu. 1104 01:41:26,208 --> 01:41:27,375 Tati! 1105 01:41:28,791 --> 01:41:29,833 Tati! 1106 01:41:54,083 --> 01:41:56,291 Nebreč, ty cvoku… 1107 01:41:56,375 --> 01:41:58,250 Tvoji dva kluci jsou zpátky. 1108 01:42:35,208 --> 01:42:37,458 Mám zazpívat 1109 01:42:37,541 --> 01:42:39,125 Návrat marnotratného syna? 1110 01:42:39,208 --> 01:42:40,166 Ne! 1111 01:42:40,250 --> 01:42:41,958 Třikrát ne! 1112 01:42:42,041 --> 01:42:44,750 Zazpíváš nám ty, babičko? 1113 01:46:25,833 --> 01:46:27,833 Překlad titulků: Jakub Urban 74488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.