All language subtitles for Le déluge The Flood (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,056 --> 00:01:07,456 Diterjemahkan oleh Faislank untuk Channel @SHeJUa 00:01:08.181 --> 00:01:11.002 THE "ANCIEN RÉGIME" IS COMING TO ITS END 00:01:11.127 --> 00:01:15.747 IN PARIS, LOUIS XVI AND HIS WIFE MARIE-ANTOINETTE WERE ARRESTED... 00:01:15.872 --> 00:01:19.287 AND LED TO THE DUNGEON OF THE TOUR DU TEMPLE 00:01:19.414 --> 00:01:23.285 THE STORY OF THEIR CAPTIVITY IS LOOSELY BASED ON... 00:01:23.410 --> 00:01:28.314 ON THE WRITINGS OF CLÉRY, THE KING'S SERVANT TO THE END 00:02:55.906 --> 00:02:58.506 Those rights are liberty and property, 00:02:59.611 --> 00:03:03.011 security and resistance to oppression... 00:03:04.924 --> 00:03:09.499 All people are free and equal and have the right to liberty, property, 00:03:09.624 --> 00:03:12.624 security and resistance to oppression... 00:03:12.844 --> 00:03:15.244 All people are free and equal... 00:03:15.864 --> 00:03:19.264 and have the right to liberty, property... 00:03:22.316 --> 00:03:24.225 The right to freedom, 00:03:24.350 --> 00:03:28.700 security and resistance to oppression, Social differences... 00:03:28.825 --> 00:03:32.682 may only exist for the general interest. 00:03:32.807 --> 00:03:35.801 Social differences may only... 00:03:36.831 --> 00:03:40.831 exist for the benefit of the general interest. Possession, 00:03:41.670 --> 00:03:45.680 security and resistance to oppression... 00:07:14.070 --> 00:07:15.470 Majesty, 00:07:15.800 --> 00:07:20.809 As public prosecutor of Paris, I am ordered to... 00:07:21.147 --> 00:07:24.203 to welcome you here at the Tour du Temple. 00:07:31.680 --> 00:07:35.280 Man is born to be free and happy. 00:07:36.980 --> 00:07:43.250 All human beings are born free and with equal rights. 00:07:44.150 --> 00:07:50.409 And these rights are freedom, property, 00:07:50.634 --> 00:07:55.171 security and resistance to oppression. 00:07:59.430 --> 00:08:03.071 Social differences may only... 00:08:04.828 --> 00:08:06.428 exist... 00:08:10.168 --> 00:08:14.568 may only exist for the general interest. 00:08:15.680 --> 00:08:17.347 Long live France. 00:08:18.340 --> 00:08:20.080 Long live the revolution. 00:08:23.763 --> 00:08:27.063 1. THE GODS 00:08:44.350 --> 00:08:46.955 In the beginning you will sleep here. 00:08:47.080 --> 00:08:51.641 Then you move to the tower, where the rooms are not yet ready. 00:09:11.200 --> 00:09:12.600 Here... 00:09:13.720 --> 00:09:15.320 But where then? 00:09:17.260 --> 00:09:20.485 This is a misunderstanding. We don't see a bed, nothing. 00:09:20.610 --> 00:09:22.715 Unfortunately, you will have to arrange this yourself. 00:09:22.840 --> 00:09:27.415 In the tower, workers are renewing the paintings. They work 24/7... 00:09:27.540 --> 00:09:29.415 to prepare the rooms. 00:09:29.640 --> 00:09:33.055 Rooms? I'd call them dungeons. 00:09:33.180 --> 00:09:35.547 It's for your comfort, princess. 00:09:43.125 --> 00:09:45.295 It's only for a few days. 00:09:45.420 --> 00:09:47.487 But for a few days. 00:09:47.930 --> 00:09:50.060 Someone has to suffer the consequences. 00:09:50.185 --> 00:09:54.385 Here you are safe from the people. We also have to... 00:09:54.510 --> 00:09:58.294 in the immediate vicinity. For your safety. 00:09:59.820 --> 00:10:01.420 That will do. 00:10:01.780 --> 00:10:04.380 Dinner will be served soon. 00:10:04.550 --> 00:10:08.617 Maybe we can set up a table here for tonight. 00:10:15.730 --> 00:10:17.664 One more thing, please. 00:10:18.010 --> 00:10:21.710 Before dinner we want to attend Holy Mass. 00:11:24.790 --> 00:11:27.210 You need to eat something. -No. 00:11:44.570 --> 00:11:47.290 And? Did you enjoy it? 00:11:51.230 --> 00:11:54.410 Absolutely. -I saw it. 00:11:55.070 --> 00:11:56.670 Divine. 00:12:26.820 --> 00:12:28.654 The fire is extinguished. 00:12:37.871 --> 00:12:40.671 By the clear fountain... 00:12:41.996 --> 00:12:44.996 I was walking. 00:12:47.350 --> 00:12:52.620 I found the water so beautiful that I bathed in it. 00:12:54.670 --> 00:12:57.470 I've loved you for a long time. 00:12:58.565 --> 00:13:01.460 I will never forget you. 00:13:04.360 --> 00:13:10.960 I dried myself under the leaves of an oak tree. 00:13:12.136 --> 00:13:15.619 On the highest branch... 00:13:16.431 --> 00:13:19.513 sang a nightingale. 00:13:21.210 --> 00:13:24.610 I've loved you for a long time. 00:13:24.763 --> 00:13:27.030 I will never forget you. 00:14:49.760 --> 00:14:51.995 I wonder how much longer I can... 00:14:52.220 --> 00:14:54.554 can sustain. 00:14:55.695 --> 00:14:58.496 Did you get any sleep last night, Altas? 00:14:58.820 --> 00:15:00.320 Move, Loulou. 00:15:02.095 --> 00:15:04.325 But that's not why I look like that. 00:15:04.450 --> 00:15:06.050 But why then? 00:15:08.465 --> 00:15:13.799 My real cell is not within these walls, but is this theatre that never ends. 00:15:16.590 --> 00:15:20.290 I cannot kiss him whom I want to hold in my arms. 00:15:25.387 --> 00:15:26.787 Your count? 00:15:28.970 --> 00:15:31.737 We haven't seen each other for months. 00:15:33.920 --> 00:15:36.720 The only thing that keeps me alive, 00:15:38.105 --> 00:15:40.160 that makes me happy, 00:15:41.885 --> 00:15:44.385 is my desire to touch him. 00:15:45.040 --> 00:15:46.640 Touch only. 00:15:48.610 --> 00:15:51.570 We'll be having masked balls again soon. 00:15:51.695 --> 00:15:54.095 Let's ride horses again. 00:15:54.860 --> 00:15:57.555 Look at the crowd admiring you. 00:15:58.080 --> 00:16:00.080 That will soon return. 00:16:00.730 --> 00:16:02.964 And your life takes its course again. 00:16:11.710 --> 00:16:14.477 You came back from London for me. 00:16:14.750 --> 00:16:17.017 During times of great danger. 00:16:22.220 --> 00:16:25.020 Without you I'd be lost, darling. 00:16:29.070 --> 00:16:33.737 But remember that your husband... -My husband is an honest man. 00:16:35.470 --> 00:16:38.870 His only mistake is being king. 00:16:47.000 --> 00:16:48.600 Come here. 00:17:02.530 --> 00:17:03.930 Look at them now. 00:17:04.055 --> 00:17:05.855 Look how happy they are. 00:17:06.980 --> 00:17:09.614 My husband and his nuns. 00:17:10.303 --> 00:17:13.737 They live their dream life here. 00:17:32.410 --> 00:17:37.210 My orders are to remove all non-members of the royal family. 00:17:43.300 --> 00:17:47.335 The city allows you to be served by one person. 00:17:47.460 --> 00:17:50.220 Just one. The rest must go. 00:17:54.270 --> 00:17:55.670 Hop, hop... 00:17:55.796 --> 00:17:58.730 They have no right, I want her with me. 00:17:58.990 --> 00:18:02.095 Why? -To make it easier to monitor you. 00:18:02.320 --> 00:18:05.895 With fewer guards. -I want her to stay with me. 00:18:06.120 --> 00:18:09.180 Come on now... -It's going to be okay. 00:18:14.230 --> 00:18:16.505 Where are they taking her? 00:18:16.630 --> 00:18:20.667 To Force prison. They won't harm her. 00:18:59.920 --> 00:19:01.521 That's way too loud. 00:19:43.130 --> 00:19:45.230 Will you permit me, Your Majesty? 00:19:47.130 --> 00:19:48.730 Go ahead. 00:19:55.340 --> 00:19:56.840 I... 00:19:58.080 --> 00:20:01.155 I'm not really supposed to talk to you, but... 00:20:01.680 --> 00:20:03.914 i'm in trouble. 00:20:06.920 --> 00:20:08.787 Only you can help me. 00:20:09.680 --> 00:20:12.114 I have a friend who is suffering greatly. 00:20:12.810 --> 00:20:15.410 He hasn't slept for weeks. 00:20:16.405 --> 00:20:21.671 They say that God has given our king the power to make him better. 00:20:23.430 --> 00:20:25.916 Is the poor man suffering from a king's disease? 00:20:26.141 --> 00:20:27.541 Yes, Your Majesty. 00:20:27.766 --> 00:20:29.260 He has... 00:20:29.485 --> 00:20:32.485 terrible wounds on his face, neck... 00:20:33.310 --> 00:20:35.110 and even below. 00:20:36.750 --> 00:20:40.825 On the night of your coronation you treated more than 400 sick people. 00:20:41.450 --> 00:20:44.515 Your friend has a good chance of recovery. Don't be afraid. 00:20:44.640 --> 00:20:46.536 Do you really want to do it? 00:20:46.761 --> 00:20:48.428 It is a gift from God. 00:20:48.750 --> 00:20:51.151 I cannot deny it to my people. 00:21:29.650 --> 00:21:33.465 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 00:21:34.390 --> 00:21:38.340 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. 00:21:38.800 --> 00:21:42.480 As it was in the beginning, is now, and ever shall be... 00:21:43.305 --> 00:21:45.205 and unto the ages of ages. 00:21:56.850 --> 00:21:58.526 The king touches you. 00:21:59.351 --> 00:22:01.030 You are healed. 00:22:57.190 --> 00:22:59.050 I am healed. 00:23:02.440 --> 00:23:04.240 I am healed. 00:23:58.160 --> 00:24:01.627 It seems fresh air didn't help. 00:24:09.180 --> 00:24:11.014 Did something happen? 00:24:18.200 --> 00:24:20.000 What's wrong with your father? 00:24:27.600 --> 00:24:30.000 We saw a beautiful cat. 00:24:31.040 --> 00:24:33.307 So we went after him. 00:24:37.530 --> 00:24:39.597 And that cat scratched me. 00:24:47.395 --> 00:24:49.462 Are you sad about that? 00:24:53.430 --> 00:24:55.630 I saw a similarity, 00:24:58.810 --> 00:25:00.410 because this cat... 00:25:00.720 --> 00:25:04.087 was identical to yours, like three drops of water. 00:25:04.400 --> 00:25:07.767 I was convinced he recognized me. 00:25:11.250 --> 00:25:13.117 My cat's name was Axel. 00:25:13.560 --> 00:25:16.094 And he died two years ago. 00:25:16.500 --> 00:25:19.128 Who knows? Maybe he's not dead. 00:25:22.900 --> 00:25:26.900 Maybe he was here all along, waiting for us. 00:25:28.483 --> 00:25:29.584 Or he's dead. 00:25:31.230 --> 00:25:34.364 And we are all in the kingdom of the dead. 00:25:42.730 --> 00:25:46.130 Poor Axel was eaten long ago. 00:25:48.450 --> 00:25:50.050 While we... 00:25:50.730 --> 00:25:52.330 to live. 00:25:53.760 --> 00:25:55.360 We are alive and kicking. 00:26:33.650 --> 00:26:35.050 Majesty, 00:26:36.450 --> 00:26:38.250 don't get involved with them. 00:26:39.710 --> 00:26:41.310 But why not? 00:26:42.230 --> 00:26:44.875 He seeks out every accused. 00:26:47.100 --> 00:26:49.500 The brats say terrible things. 00:26:52.850 --> 00:26:55.417 They go after the dead. 00:26:58.770 --> 00:27:00.770 Those are just rumors. 00:27:16.130 --> 00:27:17.797 What is? 00:27:18.450 --> 00:27:21.884 We allowed in a delegation of citizens. 00:27:22.690 --> 00:27:25.224 They think you left Paris. 00:27:31.000 --> 00:27:34.067 If they didn't see us go in. 00:27:34.220 --> 00:27:38.670 Won't it remove their doubts and calm them down when they see us? 00:27:38.830 --> 00:27:40.697 You are not obligated to do anything. 00:27:41.177 --> 00:27:45.787 We will protect you and kick them out if you want. 00:27:52.230 --> 00:27:54.010 Would you like to join me? 00:28:01.280 --> 00:28:05.815 Take it easy, some have been waiting for years to be received by the queen. 00:28:05.940 --> 00:28:09.207 Does it have to be a one-off now? 00:28:19.870 --> 00:28:22.070 Stubbornness is not Christian. 00:28:22.670 --> 00:28:27.355 We must understand that this time belongs to the past. 00:29:00.360 --> 00:29:03.620 Did you want to see me? Here I am. 00:29:15.890 --> 00:29:17.490 Come closer. 00:29:18.550 --> 00:29:20.150 Don't be afraid. 00:29:21.525 --> 00:29:23.159 We are human. 00:29:42.820 --> 00:29:44.621 Here is our gift. 00:29:56.799 --> 00:29:59.214 Here I am. 00:29:59.440 --> 00:30:02.740 What's up? Aren't you happy to see me? 00:30:02.865 --> 00:30:04.865 Don't look... 00:31:08.340 --> 00:31:12.607 While awaiting trial, you will be separated from your family. 00:31:16.390 --> 00:31:18.810 You may see each other, 00:31:20.335 --> 00:31:23.041 eating together, walking in the garden. 00:31:24.540 --> 00:31:27.774 Didn't you say the paintings had been renewed? 00:31:43.170 --> 00:31:47.237 Your wife is no longer Marie Antoinette of Austria. 00:31:48.490 --> 00:31:51.557 You are no longer Louis XVI in name. 00:31:53.360 --> 00:31:56.261 You are no longer the King of France. 00:31:57.280 --> 00:32:00.347 You are the commoner Louis Capet. 00:32:02.790 --> 00:32:04.390 Do you know why? 00:32:08.960 --> 00:32:13.306 Because today, September 22, 1792, 00:32:13.831 --> 00:32:16.431 after 13 centuries of obscurantism, 00:32:16.940 --> 00:32:21.940 the convention unanimously decided to abolish the monarchy. 00:32:25.555 --> 00:32:27.855 The French Republic is born. 00:32:29.270 --> 00:32:30.870 Have you nothing to say? 00:32:38.380 --> 00:32:41.747 May I ask when we will get clean sheets? 00:33:49.878 --> 00:33:53.678 2. THE PEOPLE 00:34:24.120 --> 00:34:25.800 Good morning. -Good morning. 00:34:25.925 --> 00:34:28.381 How are you this morning? -Good. 00:34:30.350 --> 00:34:35.800 Today we have Latin and a dictation on the program. 00:34:37.830 --> 00:34:42.034 Your Majesty, they were here early this morning. 00:34:45.190 --> 00:34:47.924 To carry our pens and pencils. 00:35:05.790 --> 00:35:08.457 You have given us permission to do this. 00:35:10.130 --> 00:35:13.797 The curtain is for the Duchess of... -What is this for? 00:35:15.290 --> 00:35:16.490 It. 00:35:17.810 --> 00:35:20.665 This is not allowed, we will confiscate it. 00:35:21.190 --> 00:35:22.990 We do our job. 00:35:28.500 --> 00:35:30.980 That too. And that. 00:35:31.182 --> 00:35:33.649 We're not taking any risks. 00:35:35.460 --> 00:35:36.683 Oh yeah, come on. 00:35:36.808 --> 00:35:40.671 The revolutionary army has stopped your foreign friends. 00:35:40.796 --> 00:35:42.457 In Spire, Nice en Savoy. 00:35:44.820 --> 00:35:46.420 I'm sorry... 00:35:56.040 --> 00:35:58.640 Freedom is a gift from heaven. 00:35:58.765 --> 00:36:02.165 Every individual has the right to dispose of it, 00:36:02.290 --> 00:36:04.621 as he also has reason. 00:36:05.600 --> 00:36:08.967 Any other authority is unnatural. 00:36:09.790 --> 00:36:11.190 But... 00:36:12.110 --> 00:36:13.510 Of ratio. 00:36:13.710 --> 00:36:17.067 Your ratio. May I express a doubt? 00:36:19.820 --> 00:36:26.010 If someone always wants to rely on his reason, 00:36:27.896 --> 00:36:30.105 How does he know for sure... 00:36:31.350 --> 00:36:37.826 that his mood or love or even laziness... 00:36:38.251 --> 00:36:40.351 doesn't make him act differently? 00:36:42.530 --> 00:36:44.364 Doubt is always right. 00:36:44.750 --> 00:36:50.083 This allows us to break with old truths and principles. 00:36:54.560 --> 00:36:55.960 That's right. 00:36:57.320 --> 00:37:02.921 But that does not give you the right to place yourself above pure principle. 00:37:03.540 --> 00:37:07.585 That is just an agreement that cannot withstand reason. 00:37:07.710 --> 00:37:13.547 It seems right and unassailable because the discussion about it has never been finished. 00:37:14.050 --> 00:37:17.217 Today his weakness was already apparent. 00:37:21.350 --> 00:37:22.950 One morning? 00:37:24.650 --> 00:37:26.584 Will it happen again tomorrow? 00:37:28.340 --> 00:37:29.940 Equivalence. 00:37:30.920 --> 00:37:32.520 Equivalence? 00:37:35.900 --> 00:37:37.300 What is that? 00:37:37.480 --> 00:37:38.696 What do you mean? 00:37:38.821 --> 00:37:42.667 Equality... Being equal, having the same rights. 00:37:42.820 --> 00:37:45.961 To be equal before the law. To be equal in all things. 00:37:47.940 --> 00:37:49.574 Don't you understand that? 00:37:52.670 --> 00:37:55.871 This equality does not exist in nature. 00:37:56.610 --> 00:37:58.465 It never existed. 00:37:58.590 --> 00:38:01.645 So far. We are on the right track. 00:38:01.870 --> 00:38:04.504 It should be the goal of all people. 00:38:10.680 --> 00:38:12.180 I believe... 00:38:13.220 --> 00:38:16.887 that the human species has never had that as a goal. 00:38:19.180 --> 00:38:21.814 Just like butterflies or roses. 00:38:25.980 --> 00:38:27.380 Butterflies? 00:38:27.825 --> 00:38:29.225 The butterflies? 00:38:31.950 --> 00:38:36.208 Can't it be that if man... 00:38:36.333 --> 00:38:40.336 When he stands before God alone and distraught, he becomes afraid? 00:38:40.461 --> 00:38:46.640 Absolutely not, we ignore the fear. 00:38:57.341 --> 00:39:02.645 I have to go. As a prosecutor, I have to ask you to remove your badges of honor. 00:39:03.500 --> 00:39:08.128 The Order of the Holy Spirit, of Saint Louis and of the Golden Fleece. 00:39:08.910 --> 00:39:12.261 You are now an ordinary citizen and you will be treated as such. 00:39:20.860 --> 00:39:24.261 And tried as such, I hope. 00:39:35.460 --> 00:39:37.794 Do you have everything you need? 00:39:39.250 --> 00:39:40.850 I don't need anything. 00:39:42.840 --> 00:39:44.440 Yes, indeed. 00:39:45.190 --> 00:39:49.357 We've been asking for clean linen for a few weeks now. 00:39:50.760 --> 00:39:52.560 For me and my family. 00:39:55.940 --> 00:39:57.440 Good. 00:40:00.620 --> 00:40:02.887 Do you believe that suffering... 00:40:03.910 --> 00:40:08.611 That my family's suffering has meaning? 00:40:10.990 --> 00:40:13.645 Your family is not flesh and blood. 00:40:14.070 --> 00:40:17.137 But it symbolizes centuries of injustice. 00:40:19.840 --> 00:40:22.876 A new generation will take your place... 00:40:23.001 --> 00:40:25.615 and for that they have to take action. 00:40:26.240 --> 00:40:27.340 A sacrifice. 00:40:32.040 --> 00:40:33.640 The Lamb of God. 00:40:41.220 --> 00:40:45.505 But disaster also befalls those who have looked into the eyes of the Lamb. 00:41:29.255 --> 00:41:30.782 After that... 00:41:43.080 --> 00:41:45.947 My trial starts in a few days. 00:41:57.860 --> 00:42:01.861 I'll have to appear before the Republican Convention. 00:42:14.270 --> 00:42:17.937 Cléry managed to get Mercure de France. 00:42:20.140 --> 00:42:23.064 M. De Robespierre gave a speech, 00:42:23.189 --> 00:42:28.390 in which he says that every king is by definition guilty. 00:42:29.260 --> 00:42:31.394 You cannot rule innocently. 00:42:33.140 --> 00:42:37.440 Whatever I say will be twisted. 00:42:40.840 --> 00:42:46.107 Would you please advise me on what to say at the hearing? 00:43:15.310 --> 00:43:18.535 I'm glad you finally wanted to go outside. 00:43:18.760 --> 00:43:20.994 Fresh air will do you good. 00:43:28.120 --> 00:43:30.721 I would say it was Axel. 00:43:46.700 --> 00:43:49.635 Excuse me, this is my last statement. 00:43:49.960 --> 00:43:51.994 May my conscience... 00:43:53.640 --> 00:43:55.040 In... 00:43:55.430 --> 00:43:58.364 May I have nothing on my conscience. 00:43:59.255 --> 00:44:00.955 And that my followers... 00:44:03.970 --> 00:44:05.800 For the last time... 00:44:08.240 --> 00:44:10.840 Maybe for the last time... 00:44:15.215 --> 00:44:17.885 My followers did not tell you... 00:44:18.110 --> 00:44:20.745 the truth... It's okay... 00:44:21.270 --> 00:44:22.670 Maybe... 00:44:26.890 --> 00:44:30.757 that my followers have not told... We are going. 00:45:55.580 --> 00:45:57.847 You made a party of it. 00:46:04.500 --> 00:46:05.900 The night... 00:46:06.300 --> 00:46:08.365 Versailles looked like... 00:46:08.590 --> 00:46:10.757 a huge white whale. 00:46:12.640 --> 00:46:14.874 Through the windows you could... 00:46:16.010 --> 00:46:18.821 see thousands of burning candles.. 00:46:23.680 --> 00:46:25.414 I saw your carriages, 00:46:25.940 --> 00:46:28.007 full of men and women... 00:46:30.000 --> 00:46:31.800 on the way to the ball. 00:46:34.090 --> 00:46:37.730 I walked barefoot and begged. 00:46:42.310 --> 00:46:43.910 My son... 00:46:44.850 --> 00:46:47.051 ate vermin and drank vinegar. 00:46:49.830 --> 00:46:51.430 You were dancing. 00:46:54.150 --> 00:46:58.050 While my wife found rat bites all over our child. 00:47:00.870 --> 00:47:02.937 Rats as big as dogs. 00:47:07.310 --> 00:47:08.910 He is dead. 00:47:09.190 --> 00:47:12.457 When he was two years old, he died of starvation. 00:47:21.110 --> 00:47:24.920 There is no light burning for you anymore. No more candles. 00:47:36.440 --> 00:47:39.178 From now on you must play the Marseillaise. 00:47:45.090 --> 00:47:47.555 Do you know the Marseillaise, children? 00:47:48.280 --> 00:47:50.080 They will have to learn it. 00:47:51.220 --> 00:47:53.300 You must know it. -Why? 00:47:53.425 --> 00:47:54.825 Quiet. 00:48:48.882 --> 00:48:51.318 Tell them to leave. 00:49:03.220 --> 00:49:07.220 Now tell them to leave. 00:49:09.710 --> 00:49:11.210 Children... 00:49:11.820 --> 00:49:14.085 pray for your father today. 00:49:14.210 --> 00:49:16.344 He needs God's help. 00:49:20.650 --> 00:49:23.651 Take the Bible and go to the room next door. 00:49:24.870 --> 00:49:26.330 Come... 00:49:26.680 --> 00:49:29.960 I want to hear my children pray. 00:49:54.176 --> 00:49:57.808 Blessed be God and Father of our Lord Jesus Christ, 00:49:57.933 --> 00:50:01.710 Father of mercies and God of all comfort. 00:50:01.835 --> 00:50:05.187 Blessed be God, the Father of our Lord... 00:50:05.313 --> 00:50:11.365 Jesus Christ, Father of mercies and God of all comfort. 00:50:11.660 --> 00:50:14.535 Who comforts us in all our affliction, 00:50:14.660 --> 00:50:17.159 so that we can comfort them... 00:50:17.296 --> 00:50:21.739 with the comfort with which we ourselves are comforted by God. 00:50:22.564 --> 00:50:25.624 Who comforts us in all our affliction, 00:50:26.149 --> 00:50:31.904 so that we can comfort them with the comfort... 00:50:32.029 --> 00:50:37.064 with which we ourselves are comforted by God. 00:50:50.520 --> 00:50:52.954 You leave my children alone... 00:50:54.379 --> 00:50:56.779 and treats us with dignity. 00:51:22.990 --> 00:51:25.590 We shouldn't do this at night. 00:51:25.960 --> 00:51:28.494 Just a few minutes, I promise. 00:51:46.850 --> 00:51:48.450 Do you hear me? 00:51:50.670 --> 00:51:54.670 It's late, you're probably sleeping, 00:51:55.795 --> 00:51:58.620 but I wanted to tell you right away. 00:52:08.580 --> 00:52:13.447 I am wrongly accused, but I defend the truth. 00:52:15.710 --> 00:52:19.544 I have always wanted the best for France. 00:52:23.130 --> 00:52:27.480 For a long time I have... 00:52:29.540 --> 00:52:33.375 did not understand the source of their accusations. 00:52:33.800 --> 00:52:36.200 But I asked for forgiveness. 00:52:41.600 --> 00:52:43.100 I was scared. 00:52:43.225 --> 00:52:44.825 My voice was shaking. 00:52:47.540 --> 00:52:50.174 And do you know what I did then? 00:52:52.770 --> 00:52:55.237 I imagined you were there. 00:52:57.510 --> 00:52:59.777 And that gave me courage. 00:53:02.630 --> 00:53:05.031 I looked into their eyes. 00:53:06.060 --> 00:53:08.061 And I spoke calmly. 00:53:08.800 --> 00:53:11.067 I thought about every word... 00:53:12.970 --> 00:53:16.371 Before I said it, like you taught me. 00:53:23.700 --> 00:53:25.200 Maybe... 00:53:27.910 --> 00:53:30.977 Maybe there is some hope. 00:53:33.960 --> 00:53:35.760 You are there. 00:53:39.600 --> 00:53:41.400 Do you hear me? 00:54:21.630 --> 00:54:23.710 Is this for them too? 00:54:52.010 --> 00:54:54.105 How did the hearing go? 00:54:56.130 --> 00:55:00.160 I think we have presented our case well. 00:55:00.590 --> 00:55:04.345 How wonderful. It will take a lot of praying. 00:55:06.270 --> 00:55:08.540 Moreover, they say... 00:55:13.890 --> 00:55:18.585 that the signals are very positive. 00:55:18.710 --> 00:55:20.511 We do everything we can. 00:55:21.681 --> 00:55:23.881 You don't have to be afraid. 00:55:25.371 --> 00:55:26.998 I think that... 00:55:29.229 --> 00:55:31.105 when all is over, 00:55:32.931 --> 00:55:37.810 we too can find a place in this new world. 00:55:38.146 --> 00:55:41.656 To live, yes, 00:55:42.581 --> 00:55:44.181 To live. 00:55:45.130 --> 00:55:50.010 And for that new world, I have a surprise for you. 00:56:05.850 --> 00:56:08.590 On a cold night with fog... 00:56:10.665 --> 00:56:13.691 Stars on the wall? -Hush, Isabelle. 00:56:14.770 --> 00:56:16.326 ...a group of animals came... 00:56:18.151 --> 00:56:21.751 a family of little mice against... 00:56:23.751 --> 00:56:27.751 They imprison them in a large castle. 00:56:37.770 --> 00:56:43.680 The castle guards were sometimes very strict. 00:56:48.340 --> 00:56:55.240 They wanted to punish those they found guilty of all their misery. 00:57:00.580 --> 00:57:04.172 One day a wolf came... 00:57:04.297 --> 00:57:08.580 accidentally getting his leg caught in a rope. 00:57:11.905 --> 00:57:14.293 One of the little mice approached... 00:57:14.418 --> 00:57:20.900 and began to gnaw through the rope until the wolf was freed. 00:57:27.750 --> 00:57:31.900 The animals understood that we all... 00:57:32.125 --> 00:57:35.250 to be able to live together in harmony. 00:57:37.630 --> 00:57:41.074 The little mice were released... 00:57:42.699 --> 00:57:46.130 and they found a little house. 00:57:51.970 --> 00:57:54.737 But the story isn't over yet. 00:57:55.750 --> 00:57:57.551 I'm going outside for a moment. 00:58:28.230 --> 00:58:31.276 What is it? I want to understand. 00:58:36.615 --> 00:58:38.216 Do you want to understand it? 00:58:39.650 --> 00:58:41.517 What do you want to understand? 00:58:43.770 --> 00:58:46.437 It's much easier to be you. 00:58:49.810 --> 00:58:51.610 To ignore everything. 00:58:52.220 --> 00:58:53.887 Everything that is scary. 00:58:58.040 --> 00:59:00.307 To tell fairy tales. 00:59:02.395 --> 00:59:04.795 While the truth is devilish. 00:59:09.560 --> 00:59:11.594 There is nothing pure in that. 00:59:16.210 --> 00:59:17.710 Nothing. 00:59:48.275 --> 00:59:53.550 I can no longer tolerate your idiotic stupidity. 00:59:53.845 --> 00:59:56.512 While those thugs torture us. 00:59:56.750 --> 00:59:59.084 You're frolicking around. 00:59:59.605 --> 01:00:01.405 Like a child. 01:00:02.490 --> 01:00:05.765 You can't do anything worse to your family. 01:00:05.990 --> 01:00:07.490 Nothing worse. 01:00:07.900 --> 01:00:09.701 Do you want to understand it? 01:00:10.410 --> 01:00:12.244 But you don't understand anything. 01:00:13.642 --> 01:00:17.851 Pull yourself together. Pull yourself together once and for all. 01:00:27.140 --> 01:00:28.740 I know who I am. 01:00:32.710 --> 01:00:34.710 So try to tolerate me. 01:00:39.070 --> 01:00:40.670 That's me. 01:00:42.140 --> 01:00:43.740 That's my nature. 01:00:47.360 --> 01:00:49.227 I don't know how else. 01:00:51.110 --> 01:00:52.710 I'm sorry. 01:00:56.910 --> 01:00:58.710 I understand everything. 01:01:00.330 --> 01:01:02.130 I see everything. 01:01:10.050 --> 01:01:11.650 Two children... 01:01:13.380 --> 01:01:14.780 are mine. 01:01:38.630 --> 01:01:40.897 I sacrificed my life. 01:01:42.630 --> 01:01:45.431 I still remember our first meeting. 01:01:46.585 --> 01:01:49.255 I searched for your eyes, you didn't look at me. 01:01:49.480 --> 01:01:51.114 You kissed my cheek. 01:01:51.890 --> 01:01:53.490 Without emotion. 01:01:55.460 --> 01:01:57.089 Some time later... 01:01:57.514 --> 01:02:01.591 I secretly looked into your diary that day. 01:02:02.450 --> 01:02:04.684 There was only one line. 01:02:06.690 --> 01:02:08.990 Appointment with Mme. La Dauphine. 01:02:10.750 --> 01:02:12.350 Nothing more. 01:02:16.980 --> 01:02:19.647 I was looking for love. 01:02:21.170 --> 01:02:24.230 Or at least a man... 01:02:24.680 --> 01:02:26.281 to protect me. 01:02:31.520 --> 01:02:35.920 I also remember those few days when you loved me. 01:02:38.580 --> 01:02:41.047 And the one where you hated me. 01:02:43.450 --> 01:02:45.051 And all the others, 01:02:46.895 --> 01:02:50.529 where you only felt sorry for me. 01:02:56.780 --> 01:03:00.381 We have acted in roles too big for us. 01:03:01.890 --> 01:03:04.057 I don't want to act anymore. 01:03:06.810 --> 01:03:08.444 Now I'm scared. 01:03:10.150 --> 01:03:12.884 And I want you to be afraid with me. 01:03:14.030 --> 01:03:15.630 Please... 01:03:19.220 --> 01:03:21.154 We both know... 01:03:23.430 --> 01:03:27.490 that France never loved me. Never. 01:03:45.870 --> 01:03:48.304 But I've always loved you. 01:05:21.620 --> 01:05:23.454 Hello, captain. 01:05:57.200 --> 01:06:00.034 I'm cleaning them, Captain. 01:06:04.630 --> 01:06:09.064 A well-maintained weapon does not make a good revolutionary. 01:06:13.190 --> 01:06:15.324 You have to be fair about that. 01:06:50.550 --> 01:06:52.150 Captain... 01:06:54.523 --> 01:06:56.123 Come here... 01:07:03.616 --> 01:07:05.216 Captain... 01:07:25.955 --> 01:07:28.054 Your Highness? -Where is my husband? 01:07:28.213 --> 01:07:29.780 He is resting. 01:07:31.100 --> 01:07:32.700 Sit down. 01:07:33.280 --> 01:07:34.480 Sit down. 01:07:41.730 --> 01:07:45.220 Do you have a house? -A house? 01:07:45.760 --> 01:07:47.816 Yes, of course. -In Paris? 01:07:50.110 --> 01:07:52.856 Who gave it to you? -My house? 01:07:53.400 --> 01:07:54.600 My father. 01:07:55.080 --> 01:07:56.480 Because... 01:07:57.890 --> 01:08:02.705 Even if they spare our lives, they will take all our belongings. 01:08:02.930 --> 01:08:05.905 I don't know, that's not necessary. -And so, 01:08:06.330 --> 01:08:10.164 If they ever release us, we'll have to find a home. 01:08:11.920 --> 01:08:13.980 Who should we turn to? 01:08:15.100 --> 01:08:16.500 We... 01:08:17.580 --> 01:08:21.181 There are many houses for sale, for rent... 01:08:23.720 --> 01:08:27.555 There are certainly kings in Europe who would like to help you. 01:08:29.510 --> 01:08:31.244 There will be no Cléry. 01:08:32.420 --> 01:08:36.255 We need to find a house like yours. 01:08:36.380 --> 01:08:37.780 Like mine? 01:08:39.136 --> 01:08:40.691 My house is small. 01:08:40.930 --> 01:08:44.997 It's not right for you. -We can adapt, but... 01:08:47.160 --> 01:08:50.161 what does a woman do in the house? 01:08:53.340 --> 01:08:55.960 Tell me, what does... 01:08:56.100 --> 01:08:58.265 What does your wife do during the day? 01:08:59.040 --> 01:09:00.440 We... 01:09:01.460 --> 01:09:03.295 She does the housework. 01:09:04.020 --> 01:09:06.584 And she cooks. For me and the children. 01:09:09.770 --> 01:09:13.176 Is housework difficult? 01:09:16.260 --> 01:09:17.560 And cooking? 01:09:18.870 --> 01:09:21.165 More difficult than housework. 01:09:24.650 --> 01:09:27.697 But you will see, your highness, everything will be fine. 01:09:31.230 --> 01:09:32.730 Your wife... 01:09:33.080 --> 01:09:36.247 could teach me to cook. 01:09:38.880 --> 01:09:41.681 That will please her, Your Highness. 01:10:34.520 --> 01:10:36.320 Where is the cutlery? 01:10:42.100 --> 01:10:43.600 Why is this? 01:10:46.060 --> 01:10:47.927 May I speak to your captain? 01:10:51.513 --> 01:10:54.147 The captain no longer serves here. 01:10:56.100 --> 01:10:57.500 But... 01:10:57.880 --> 01:11:00.414 We can't eat without cutlery. 01:11:00.730 --> 01:11:04.829 We have confiscated everything that could endanger your safety. 01:11:05.060 --> 01:11:07.500 Knife, fork, razor. 01:11:07.940 --> 01:11:11.494 Ridiculous. None of us will do anything to us. 01:11:12.980 --> 01:11:15.781 The voting is about to begin. 01:11:16.240 --> 01:11:20.240 This is your last day together. Starting tomorrow you will be separated. 01:11:20.370 --> 01:11:22.180 Until the verdict. 01:11:25.660 --> 01:11:27.394 What are you saying? 01:11:29.300 --> 01:11:30.934 Do you know something? 01:11:31.955 --> 01:11:34.489 When will the verdict be passed? 01:11:36.900 --> 01:11:40.740 If you know anything, tell us. Please... 01:12:38.700 --> 01:12:40.500 Go ahead. 01:12:42.840 --> 01:12:44.901 Is it tasty? 01:12:45.215 --> 01:12:46.915 Like savages. 01:12:51.640 --> 01:12:53.240 This is much better. 01:13:00.153 --> 01:13:01.953 Just attack. 01:13:10.760 --> 01:13:12.841 Is this better? -Yes, much better. 01:13:16.940 --> 01:13:18.340 Much better, huh? 01:13:18.520 --> 01:13:20.687 No cutlery required. 01:13:21.030 --> 01:13:23.197 We have everything we need. 01:13:56.540 --> 01:14:01.540 3. THE DEAD 01:14:21.260 --> 01:14:23.485 I hear his hands in the water. 01:14:23.910 --> 01:14:25.210 He washes himself. 01:14:26.860 --> 01:14:28.527 He is granted mercy. 01:14:29.360 --> 01:14:31.255 I saw it in my dreams. 01:14:31.380 --> 01:14:37.201 The Archangel Gabriel protects him with his wings. Waiting is a good sign. 01:14:38.320 --> 01:14:42.891 If the convention has difficulty making a decision, that is a sign of hope. 01:15:00.043 --> 01:15:02.177 He must be sad. 01:15:06.070 --> 01:15:08.804 It is up to us to give him hope. 01:16:33.900 --> 01:16:36.953 Subject Louis Capet, I am Dominique Gara, 01:16:37.178 --> 01:16:38.981 Minister of Justice. 01:16:39.900 --> 01:16:43.500 On behalf of the Convention, I inform you of the decision. 01:16:46.220 --> 01:16:47.720 Article one. 01:16:47.930 --> 01:16:52.460 The Convention finds Louis Capet, last king of France, guilty... 01:16:53.010 --> 01:16:58.766 to conspiracy against the nation and endangering the state. 01:17:03.920 --> 01:17:05.787 I am advisor Gabot. 01:17:06.700 --> 01:17:09.201 Nice to meet you. 01:17:12.310 --> 01:17:13.810 Article two. 01:17:14.640 --> 01:17:20.110 The Republican Convention declares that Louis Capet will be executed. 01:17:21.830 --> 01:17:24.431 He will be beheaded tomorrow morning. 01:17:34.680 --> 01:17:36.280 May I speak? 01:17:38.875 --> 01:17:40.676 Of course he is allowed to speak. 01:17:44.360 --> 01:17:45.760 I... 01:17:46.520 --> 01:17:49.187 request a three-day extension. 01:17:50.180 --> 01:17:51.780 To me... 01:17:52.270 --> 01:17:55.171 to prepare to appear before God. 01:17:56.890 --> 01:17:58.724 I also ask... 01:18:00.750 --> 01:18:03.850 to see my family privately, without witnesses. 01:18:05.750 --> 01:18:07.350 And finally... 01:18:07.870 --> 01:18:11.471 I ask for a razor. 01:18:11.680 --> 01:18:13.455 The national knife awaits you. 01:18:13.780 --> 01:18:15.180 Quiet. 01:18:19.120 --> 01:18:21.320 There can be no question of postponement. 01:18:23.850 --> 01:18:27.575 When you say goodbye to your family, you do so in front of us. 01:18:28.500 --> 01:18:31.934 From now on we can't lose sight of you. 01:18:34.340 --> 01:18:37.560 The razor is granted to you. -Thank you. 01:18:38.140 --> 01:18:42.220 Don't worry, we'll find a way to see your family. Privately. 01:18:45.790 --> 01:18:49.402 A room on the fourth floor has a glass door. 01:18:49.980 --> 01:18:53.895 He can still receive them a little bit alone up there. 01:18:54.970 --> 01:18:57.804 And we can keep an eye on him. 01:19:23.020 --> 01:19:25.321 Wake me up at 5am tomorrow. 01:19:29.420 --> 01:19:31.020 Forgive me, Your Majesty. 01:19:32.995 --> 01:19:36.329 Why do you want to meet this man? 01:19:45.960 --> 01:19:47.560 Is he there? 01:19:56.050 --> 01:19:57.550 So it's you. 01:20:00.750 --> 01:20:02.551 What is your name? 01:20:07.320 --> 01:20:10.165 I know you have been doing this work for a long time. 01:20:10.490 --> 01:20:12.157 For over 30 years now. 01:20:13.210 --> 01:20:15.144 Since my father's death. 01:20:17.280 --> 01:20:20.536 Who himself has done this work for many years. 01:20:20.661 --> 01:20:22.261 I understand. 01:20:26.860 --> 01:20:29.636 I wanted to see you because I felt... 01:20:29.862 --> 01:20:34.338 This is the only way I can prepare in the short time I have left. 01:20:36.780 --> 01:20:40.214 You know, nobody tells me anything here. 01:20:41.420 --> 01:20:45.440 But since they couldn't deny me a meeting with you, 01:20:45.650 --> 01:20:48.250 I seized that chance. Forgive me. 01:20:50.520 --> 01:20:53.726 How is my... 01:20:55.770 --> 01:20:57.370 In what way... 01:20:58.610 --> 01:21:01.100 will you take me with you? 01:21:02.450 --> 01:21:09.096 I know that there are 100 mounted policemen in front of my carriage, 100 behind it... 01:21:09.221 --> 01:21:11.825 and 1,000 members of the National Guard. 01:21:13.050 --> 01:21:15.255 And which streets do we drive through? 01:21:15.880 --> 01:21:19.905 Gate of Boulevard du Temple, Saint-Martin and Saint-Honoré. 01:21:20.230 --> 01:21:24.564 The adjacent streets are barricaded by soldiers. 01:21:25.910 --> 01:21:31.839 And then we arrive at Place Louis XV? -Yes, which is now called Place de la Revolution. 01:21:32.040 --> 01:21:34.481 Yes, of course, I forgot. 01:21:35.085 --> 01:21:40.533 All shops are closed, as are the windows of houses overlooking the procession. 01:21:41.360 --> 01:21:45.961 There will be no carriages, no coaches, and no citizens. 01:21:46.940 --> 01:21:51.821 Okay, and how long does the parade last? -About two hours. 01:21:58.700 --> 01:22:02.101 And how many soldiers will be in the square? 01:22:02.580 --> 01:22:06.855 I heard at least 30,000. -And how many Parisians? 01:22:07.080 --> 01:22:08.680 All. 01:22:09.141 --> 01:22:10.741 All... 01:22:13.890 --> 01:22:17.690 And once we arrive, should I go to you? 01:22:17.920 --> 01:22:22.554 I have my two brothers, Charles and Louis, and two assistants with me. 01:22:24.690 --> 01:22:26.190 And then? 01:22:27.560 --> 01:22:30.430 After that? -Yes, after that? 01:22:32.820 --> 01:22:35.221 I'll cut your hair a little. 01:22:35.620 --> 01:22:37.554 You must undress. 01:22:38.630 --> 01:22:41.864 Be sure to take off your coat, because it is too thick. 01:22:43.345 --> 01:22:46.346 And then I have to tie your hands. 01:22:46.680 --> 01:22:48.741 That too? -Your Majesty, 01:22:49.970 --> 01:22:53.295 Three rules apply for a painless procedure. 01:22:54.690 --> 01:23:01.340 The skill of the executioner, the quality of the knife and especially... 01:23:02.430 --> 01:23:05.431 in particular the cooperation of the convicted person. 01:23:06.030 --> 01:23:09.655 I could ask you not to tie you up, but... 01:23:10.380 --> 01:23:13.065 that will certainly not be allowed. 01:23:13.190 --> 01:23:15.061 I don't think so either. 01:23:17.780 --> 01:23:19.380 You know, I... 01:23:19.860 --> 01:23:23.336 I myself advised Mr. Guillotin, 01:23:24.061 --> 01:23:26.733 in the development of his invention, 01:23:26.858 --> 01:23:30.728 to make a slanted knife, because that is how a knife cuts. 01:23:38.650 --> 01:23:43.684 Some scientists say that once the head is detached from the body, 01:23:45.370 --> 01:23:47.785 is still conscious for a while. 01:23:48.310 --> 01:23:51.555 This is also shown by the research of M. Lavoisier. 01:23:51.780 --> 01:23:53.185 No idea, Your Majesty. 01:23:53.310 --> 01:23:57.170 Because even though the blood vessels are cut, there is... 01:23:57.396 --> 01:24:01.847 in the brain still some oxygen-rich blood. -No idea either, Your Majesty. 01:24:02.720 --> 01:24:04.930 I've seen eyes roll at times, 01:24:05.655 --> 01:24:07.855 bodies see shocks, but... 01:24:09.270 --> 01:24:11.895 those are nervous spasms. I don't believe... 01:24:12.120 --> 01:24:14.354 Yeah, I think it's about... 01:24:14.800 --> 01:24:19.278 Well, it's highly unlikely that... 01:24:19.403 --> 01:24:23.481 you are aware of everything that is happening around you. 01:24:24.650 --> 01:24:26.284 Don't you think so? 01:24:28.200 --> 01:24:29.800 No idea, Your Majesty. 01:24:37.470 --> 01:24:38.970 And after that? 01:24:42.723 --> 01:24:44.350 The guns... 01:25:09.420 --> 01:25:11.988 Why do we have to go to the fourth floor, 01:25:12.113 --> 01:25:15.070 to a place we've never been before? 01:25:15.710 --> 01:25:18.510 Everything will be alright, dear Antoinette. 01:27:42.059 --> 01:27:44.946 The convention has taken a decision. 01:27:46.371 --> 01:27:48.771 I'm being beheaded tomorrow morning. 01:31:23.540 --> 01:31:25.674 I'll wait for you outside, Your Majesty. 01:31:29.775 --> 01:31:31.775 Thank you, Father Firmont. 01:34:45.180 --> 01:34:48.676 We who paved the way for friendship, 01:34:50.201 --> 01:34:54.580 no longer have to be friendly themselves. 01:34:58.260 --> 01:35:02.916 But when the day comes that humanity comes closer together, 01:35:04.941 --> 01:35:07.761 they will think of us with nostalgia. 01:35:24.350 --> 01:35:26.830 The king loved my dog ​​very much. 01:35:29.190 --> 01:35:31.424 He has caressed him often. 01:35:35.770 --> 01:35:38.704 I can't think of anything else right now. 01:36:05.071 --> 01:36:10.071 THE FLOOD 01:36:10.291 --> 01:36:12.091 Penerjemah: FaislanK @SHeJUa42296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.