All language subtitles for King.of.Dramas.E08.(PersianDreamTeam)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:06,420
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Ghasadak - Aysa - NafisS" مترجم
2
00:00:07,420 --> 00:00:12,040
-=قسمت 8 : حمايتي در کار نيست=-
3
00:00:31,080 --> 00:00:32,666
هيونگ، چرا اون اينقدر دير کرده؟
4
00:00:32,690 --> 00:00:34,690
حرف منم همينه
5
00:01:19,157 --> 00:01:21,157
!برو اون ور، بکش کنار
6
00:01:21,470 --> 00:01:22,986
نماينده؟
7
00:01:23,010 --> 00:01:23,980
چيه؟
8
00:01:26,090 --> 00:01:27,640
هيچي
9
00:01:33,480 --> 00:01:34,496
آقاي جو
10
00:01:34,520 --> 00:01:35,786
بله
11
00:01:35,810 --> 00:01:37,476
سريع يه خبر رو برام منتشر کن
12
00:01:37,500 --> 00:01:40,300
و بفرستش به اين کمپاني هاي رسانه اي که
قبلا چکشون کردم، اولين کار فردات اين باشه
13
00:01:40,930 --> 00:01:44,510
ولي... در مورد چه مقاله اي حرف ميزني؟
14
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
:تيترش اين جوريه
15
00:01:47,490 --> 00:01:51,500
سونگ مين آه به عنوان بازيگر
اصلي زن "صبح کيونگ سونگ" تاييد شد
16
00:01:53,160 --> 00:01:54,096
هان؟
17
00:01:54,120 --> 00:01:57,460
!چي
يه مقاله درباره ي پيوستن سونگ مين آه به سريالمون؟
18
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
سونگ مين آه قراره توي سريال ما بازي کنه
19
00:02:01,850 --> 00:02:03,890
بجنب اين خبر رو منتشر کن
20
00:02:16,320 --> 00:02:17,570
کارت خوب بود
21
00:02:18,460 --> 00:02:19,950
سگ ديوونه
22
00:02:20,380 --> 00:02:22,380
حالا آماده ي چشيدن اون لذتي؟
23
00:02:23,240 --> 00:02:24,756
درسته
24
00:02:24,780 --> 00:02:26,920
الان ديگه رضايت بخشه
25
00:02:30,370 --> 00:02:32,250
حالا، خوش حالي؟
26
00:02:33,060 --> 00:02:34,230
عجيب خوش حالم الان
27
00:02:35,490 --> 00:02:37,490
حتي اگه آنتوني خيلي حال بهم زن و بدجنسم که
باشه اگه با دقت زيرنظر بگيريش
28
00:02:39,100 --> 00:02:41,100
مگه يه تهيه کننده ي خيلي خوب نيست؟
29
00:02:41,830 --> 00:02:42,996
آره
30
00:02:43,020 --> 00:02:44,466
بعضي وقتا مي خوام تا مي خوره بزنمش
31
00:02:44,490 --> 00:02:46,930
ولي امروز يه تهيه کننده ي خيلي خوبه
32
00:03:16,340 --> 00:03:18,340
اون وقت خير سرت آخرين باري ک پات به
حموم رسيد کي بود؟
33
00:03:18,430 --> 00:03:20,380
من هر روز ميرم حموم
34
00:03:20,390 --> 00:03:22,410
ولي کم پيش مياد که ليفم بزنم
35
00:03:23,300 --> 00:03:24,636
... تعجبي نداره پس
36
00:03:24,660 --> 00:03:26,530
!اين که بدن آدميزاد نيست، پاک کنه
37
00:03:27,610 --> 00:03:28,930
فقط دارم شوخي ميکنما
38
00:03:33,790 --> 00:03:35,130
حموم تموميد
39
00:03:37,480 --> 00:03:38,096
باي باي
40
00:03:38,120 --> 00:03:39,136
باي باي هيون وو
41
00:03:39,160 --> 00:03:40,396
سرما نخوريا
42
00:03:40,420 --> 00:03:42,120
! چقده خفنه
43
00:03:46,750 --> 00:03:48,206
اينجا چي کار ميکني؟
44
00:03:48,230 --> 00:03:50,240
نوبت منه
45
00:04:00,050 --> 00:04:02,640
معلم، خواهشا بذار من يه استراحتي بکنم
46
00:04:04,150 --> 00:04:05,846
ما فقط يه توکه پا تا دستشويي ميريم
47
00:04:05,870 --> 00:04:07,910
باشه
48
00:04:42,860 --> 00:04:44,860
چقدر بايد اين جونورا رو ليف بزنم؟
49
00:04:46,070 --> 00:04:48,070
تو تصميم گرفتي کاراي داوطلبانه بکني، محض خاطر بهتر شدن وجهت
50
00:04:49,320 --> 00:04:50,736
فکر کردي چون نمي دونم دارم مي پرسم؟
51
00:04:50,760 --> 00:04:52,760
با گرفتن 4 تا عکس سرو ته قضيه هم ميومد
چقدر ديگه مي خواي مجبورم کني که اين کارو بکنم؟
52
00:04:54,830 --> 00:04:56,830
خوب گوش کن ببين چي ميگم
53
00:04:57,310 --> 00:04:59,310
واسه اين که از وجهت که البته داغونش کردي
به عنوان يه بازيگر اصلي محافظت کني
54
00:05:00,140 --> 00:05:03,420
فقط نبايد ملت ليف بزني
حتي بايد کلتو هم کچل کني
-=داره با کلمات بازي ميکنه=-
55
00:05:05,530 --> 00:05:06,376
موهام رو؟
56
00:05:06,780 --> 00:05:10,220
موهاشون رو با دقت زياد بشور، تا نشون بدي چقدر
آدم متواضعي هستي
57
00:05:10,750 --> 00:05:12,270
همون ليف کشي رو ترجيح ميدم پس
58
00:05:12,660 --> 00:05:13,426
خوبه
59
00:05:13,450 --> 00:05:15,350
پس با دل و جون ليف بزن
60
00:05:27,620 --> 00:05:29,490
چي کار داري؟
61
00:05:57,990 --> 00:05:58,736
بخورش
62
00:05:58,760 --> 00:05:59,960
چي؟
63
00:06:04,230 --> 00:06:05,540
گفتم بخورش
64
00:06:06,340 --> 00:06:08,420
اگه يه چيزي بهت ميده که بخوري بايد بخوريش
65
00:06:09,580 --> 00:06:11,140
! کارگردان
66
00:06:13,950 --> 00:06:15,006
سونگ مين آه؟
67
00:06:15,030 --> 00:06:17,006
يعني داري ميگي سونگ مين آه به عنوان بازيگر انتخاب شده؟
68
00:06:17,030 --> 00:06:18,230
درسته
69
00:06:21,650 --> 00:06:23,650
ستاره ي خفن کره کانگ هيون مين با سونگ مين آه توپ
70
00:06:25,240 --> 00:06:27,206
! خيلي خفنه ها
71
00:06:27,230 --> 00:06:28,910
ما بهترين ترکيب بازيگرا رو داريم، نه؟
72
00:06:32,250 --> 00:06:32,936
!هيونگ
73
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
مثل اين که بايد برگردي تو
بچه ها بس که صبر کردن داره سردشون ميشه
74
00:06:35,250 --> 00:06:37,250
باشه
75
00:06:37,340 --> 00:06:38,986
من ميرم اين پاک کنا رو ليف کاري کنم
76
00:06:39,010 --> 00:06:40,376
برو
77
00:06:40,400 --> 00:06:41,320
باشه
78
00:06:41,640 --> 00:06:42,850
هي
79
00:06:46,580 --> 00:06:47,810
! امکان نداره
80
00:06:47,820 --> 00:06:48,426
حتي اگه هيچي ديگه رو هم ندونم ولي اين
81
00:06:48,450 --> 00:06:50,450
تو قطعا نمي توني توي سريال آنتوني باشي
82
00:06:50,620 --> 00:06:51,710
چرا؟
83
00:06:52,670 --> 00:06:54,670
!مي پرسي چون نمي دوني؟
84
00:06:55,330 --> 00:06:58,750
:وقتي که من تازه کار بودم هميشه اينو مي گفتي
85
00:07:01,140 --> 00:07:02,986
اين يه دستور سلطنتي
86
00:07:03,010 --> 00:07:06,110
دهنتو ببند و هر کاري که ميگم بکن
87
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
حالا من دستوراي سلطنتي رو ميدم
88
00:07:14,510 --> 00:07:16,510
همه ي شرايطي که خواستن ببين
89
00:07:16,730 --> 00:07:18,506
در مورد قرارداد اقدام کن
90
00:07:18,530 --> 00:07:19,780
چي؟
91
00:07:22,410 --> 00:07:24,410
گفتم بهت که
92
00:07:24,460 --> 00:07:26,386
گفتم که در مورد قرار داد اقدام کن
93
00:07:26,410 --> 00:07:28,256
چي شده که اين جوري شدي؟
94
00:07:28,280 --> 00:07:30,206
!يادت رفته آنتوني باهات چي کار کرده؟
95
00:07:30,230 --> 00:07:31,726
يه چيز ديگه
96
00:07:31,750 --> 00:07:33,750
از الان به بعد ديگه ازم دليل نخواه
97
00:07:34,510 --> 00:07:37,880
اگه مي خواي قرار دادتو باهام نگه داري
98
00:07:55,290 --> 00:07:57,290
بازيگر وابسته به ما سونگ مين آه
99
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
قراره سرياله آنتوني رو بازي کنه؟
100
00:08:00,080 --> 00:08:01,496
متاسفم
101
00:08:01,520 --> 00:08:03,520
حتي با اين که بهش گفتم نمي تونه اين
کارو بکنه، اين چيزي که مي خواد
102
00:08:05,460 --> 00:08:07,460
مهم نيست بايد چي کار کنم، نمی ذرم توي اين سريال بازي کنه
103
00:08:08,280 --> 00:08:10,056
نه
104
00:08:10,080 --> 00:08:12,360
بذار هر کاري ميخواد بکنه
105
00:08:12,700 --> 00:08:14,700
... ببخشيد! منظورتون چيه
106
00:08:15,770 --> 00:08:17,726
فقط يه بار اجازه ي حمله کردن داري
107
00:08:17,750 --> 00:08:19,750
توي اين يه فرصت مهمه که به قصد کشتن بري جلو
108
00:08:21,770 --> 00:08:23,770
اگه دارين ميگين "تنها فرصت براي حمله"؟
109
00:08:24,010 --> 00:08:27,480
گفتي سرمايه گذار سريال آنتوني کجا بود؟
110
00:08:33,930 --> 00:08:35,930
ستاره برتر، سونگ مين آه براي بازي در صبح کيونگ سونگ تاييد شد
111
00:08:37,070 --> 00:08:39,070
قرار جلسه ي دور خوني فيلم نامه و کنفرانس مطبوعاتي رو
براي 19 ام تنظيم کن
112
00:08:40,460 --> 00:08:41,536
کانگ هيون مين
سونگ مين آه
113
00:08:41,560 --> 00:08:42,516
بازيگر اصلي مرد و زن صبح کيونگ سونگ
114
00:08:42,540 --> 00:08:45,770
برنامه ها رو به اطلاع همه ي کمپاني هاي خبري، بازيگرا و
کارکنان برسونين
115
00:08:46,540 --> 00:08:49,420
اولين سريال سونگ مين آه بعد از 3 سال
116
00:08:50,180 --> 00:08:52,180
فراموش نکنين که يه دعوت نامه ي احترام آميز براي گروه واتانابه
که سرمايه گذاره بفرستين
117
00:08:53,680 --> 00:08:54,916
! چشم
118
00:08:54,940 --> 00:08:56,840
انتخاب بازيگر فوق العاده لوکس صبح کسونگ سونگ
119
00:08:58,540 --> 00:09:00,540
آره، خبرنگار پارک
120
00:09:00,590 --> 00:09:02,416
خوب بودين اين چند وقته؟
121
00:09:02,440 --> 00:09:04,440
از طرف محصولات جهاني تماس مي گيرم
122
00:09:04,480 --> 00:09:06,480
متاسفم ولي قضيه خيلي اورژانسي بود
چه خبر از کارت دعوتامون؟
123
00:09:07,730 --> 00:09:10,210
آره، لطفا ساعت 12 بفرستينشون
124
00:10:00,290 --> 00:10:01,506
!نماينده
125
00:10:01,530 --> 00:10:03,016
خورشيده خيلي وقته در اومده
126
00:10:03,040 --> 00:10:04,896
بسه خوابيدن، پاشو آماشو بريم بيرون
127
00:10:04,920 --> 00:10:06,386
کجا ميريم؟
128
00:10:06,410 --> 00:10:08,410
سونگ مين اه گفته ميخواد ببينتت
129
00:10:08,960 --> 00:10:11,140
سونگ مين آه؟ منو؟
130
00:10:18,600 --> 00:10:20,600
شخصيت سونگ مين آه چه جورياست؟
131
00:10:20,630 --> 00:10:22,096
احتمالا بهتر از تويه
132
00:10:22,120 --> 00:10:29,030
توي يه مقاله خوندم که خيلي بافکره
133
00:10:32,590 --> 00:10:34,590
سلام! من لي گو اونم
134
00:10:35,790 --> 00:10:39,230
از اوني که فکر مي کردم جوون تري
135
00:10:45,890 --> 00:10:51,180
،خب، بياين بريم يه کم هوا بخوريم
شما دو تا هم يه کم گپ بزنين
136
00:10:58,670 --> 00:11:00,670
من فيلم نامه رو خوندم و دوسش داشتم
137
00:11:01,130 --> 00:11:03,130
خيلي وقت بود که يه فيلم نامه رو حريصانه نخواسته بودم
138
00:11:03,850 --> 00:11:05,806
ممنون
139
00:11:05,830 --> 00:11:07,600
... اما
140
00:11:11,390 --> 00:11:12,876
بله؟
141
00:11:12,900 --> 00:11:14,436
... اگه مشکلي هست
142
00:11:14,460 --> 00:11:17,460
منظورم قسمت اول
143
00:11:20,030 --> 00:11:24,350
شما زيادي درباره اين موضوع فکر نکرديد؟
144
00:11:25,310 --> 00:11:27,310
زياد فکر نکردم؟
145
00:11:28,300 --> 00:11:30,300
داستان زندگي غم انگيز يه مرد که توي دوران
تاريک زندگي ميکنه
146
00:11:32,890 --> 00:11:34,890
موضوع داستان بايد همين جور که زمان جلو ميره
نه اين که اين جوري يه دفعه همش نشون داده بشه
147
00:11:39,710 --> 00:11:41,710
واسه ي همينه که تصميم گرفتم وضع اون وقت با پرداختن به
شخصيتاي نزديک به شخصيت اصلي داستان توضيح بدم
148
00:11:45,420 --> 00:11:47,420
اين چيزي نيست که من دارم دربارش حرف ميرنم
149
00:11:48,220 --> 00:11:49,166
... پس
150
00:11:49,190 --> 00:11:51,190
نقش جين هه ريم که من دارم
151
00:11:52,200 --> 00:11:54,200
اصلا توي قسمت اول نيست و آخر قسمت دوم
سر و کلش پيدا ميشه
152
00:11:57,450 --> 00:11:59,450
اگه يه بازيگر آوردين که دستمزدش بالاي ده ميليون وونه
153
00:11:59,870 --> 00:12:01,870
تعداد سکانسايي که توي سريال داره بايد برابر با قيمتش باشه
154
00:12:03,950 --> 00:12:05,616
... داري ميگي که
155
00:12:05,640 --> 00:12:10,780
نقش اول زن نمي تونه به اندازه نقش اول مرد مهم باشه
156
00:12:11,760 --> 00:12:17,470
براي اين که در خور اسم سونگ مين آه باشه
فيلم نامه رو از قسمت اول اصلاح کن
157
00:12:19,030 --> 00:12:21,030
کاملا متوجهم چي ميگي
158
00:12:23,560 --> 00:12:25,560
... ولي خط سير برنامه ريزي شده ي داستان
159
00:12:28,210 --> 00:12:30,210
نويسنده لي-
بله-
160
00:12:31,320 --> 00:12:33,320
شاگرد کي بودي؟
161
00:12:34,970 --> 00:12:36,436
چرا اين سوال مي پرسي؟
162
00:12:36,460 --> 00:12:38,460
فکر مي کنم درست شبيه نويسنده هاي تازه کار
رفتار مي کني
163
00:12:42,250 --> 00:12:44,250
منظورمو واضح ميگم
164
00:12:44,920 --> 00:12:46,920
تو منو به عنوان بازيگر انتخاب نکردي
165
00:12:47,800 --> 00:12:49,800
،من تو رو انتخاب کردم، در واقع نه
من اين سريال انتخاب کردم
166
00:12:52,910 --> 00:12:54,910
پس الان ازت درخواست يه لطف ندارم
167
00:12:56,800 --> 00:12:58,800
سعيم نمي کنم که نصيحتت کنم
168
00:12:59,990 --> 00:13:01,990
خب يعني الان داري ميگي که ما انتخابي نداريم؟
169
00:13:03,390 --> 00:13:05,390
پس خيليم احمق نيستي
170
00:13:05,510 --> 00:13:07,510
هميشه نويسنده ها رو اين جوري مي کوبوني؟
171
00:13:08,960 --> 00:13:10,276
نچ
172
00:13:10,300 --> 00:13:12,300
نيازي به اين کار ندارم
173
00:13:12,630 --> 00:13:14,630
نويسنده هايي که تا حالا باهاشون کار کردم کهنه کار بودن
174
00:13:15,650 --> 00:13:17,650
پس مي دونستن و هر کاري که لازم بود انجام مي دادن
175
00:13:19,580 --> 00:13:21,580
نويسنده ي تازه کاري که هيچي نمي دونه فقط يه چيزو ميگه
176
00:13:22,550 --> 00:13:24,550
اين سريال که فقط يه سريال براي تو نيست
177
00:13:26,630 --> 00:13:31,610
،حتي اگه مال سونگ مين آهم بود
من يه شخصيتو هم نمي تونستم تغيير بدم
178
00:13:32,480 --> 00:13:34,016
نمي توني تغييرش بدي؟
179
00:13:34,040 --> 00:13:34,986
نه
180
00:13:35,010 --> 00:13:41,640
براي يه بازيگر که مغرور و خودخواه و در مورد کل سريال
فکر نميکنه اين کار لزومي نداره
181
00:13:56,720 --> 00:13:58,720
... به نظر ميرسه که گپتون خوب بوده
182
00:13:59,450 --> 00:14:00,616
آره
183
00:14:00,640 --> 00:14:02,640
خيلي خوب
184
00:14:03,790 --> 00:14:05,406
تو مي دونستي، نه؟
185
00:14:05,430 --> 00:14:06,776
چيو؟
186
00:14:06,800 --> 00:14:08,800
مي دوني سونگ مين آه چي بهم گفت؟
187
00:14:10,170 --> 00:14:13,850
چي متونه گفته باشه
که نقشش با ارزش اسمش هماهنگ کني
188
00:14:13,860 --> 00:14:15,860
مي دونستي و منو آوردي اينجا،فکر کنم اين دفعه سعي
کردي فيلم نامه ي منو با استفاده از بازيگر خراب کني
189
00:14:20,410 --> 00:14:21,526
اين جوري فکر مي کني؟
190
00:14:21,550 --> 00:14:25,450
اشتباه کردم که بهت اعتماد کردم
191
00:14:37,200 --> 00:14:38,716
... خب
192
00:14:38,740 --> 00:14:40,740
چه تصميمي گرفتي؟
193
00:14:41,010 --> 00:14:45,190
گفتي مدير جديد ايستگاه پخش اس کيه؟
194
00:14:51,490 --> 00:14:54,820
خب بذار ببينم
195
00:14:57,020 --> 00:14:59,020
خوب انجام شده
196
00:14:59,590 --> 00:15:00,636
اوه
197
00:15:00,660 --> 00:15:05,340
کاري کن که بشه از اين جاهم فيلم گرفت
صحنه هاي سرپوشيده تو ساختمان اينجا مي گيريم
198
00:15:07,250 --> 00:15:08,786
متوجه شدم
199
00:15:08,810 --> 00:15:10,406
... خب،فکر کنم کارمون اينجا تموم شده، پس
200
00:15:10,430 --> 00:15:13,370
بريم اتاق جين هه ريم
201
00:15:15,260 --> 00:15:16,176
!نويسنده لي
202
00:15:16,200 --> 00:15:17,356
سلام
203
00:15:17,380 --> 00:15:21,860
چرا به جاي نوشتن اينجايي؟
204
00:15:24,810 --> 00:15:26,156
پس اين جوري شده
205
00:15:26,180 --> 00:15:28,180
کارگردان چي کار بايد بکنيم؟
206
00:15:29,060 --> 00:15:30,176
سنگ ديوونه چي ميگه؟
207
00:15:30,200 --> 00:15:36,010
نظر اون به درد نخوره
دوتاشون باهم نقشه کشيدن که فيلم نامه ي منو تغيير بدن
208
00:15:37,150 --> 00:15:39,150
بازيگرا موجودات خيلي عجيبين
209
00:15:39,260 --> 00:15:41,260
بعضي وقتا زندگيشون به خاطر کارشون به
... خطر ميندازن و حتي توي آتيش ميرن و
210
00:15:43,770 --> 00:15:49,230
حتي غذا نمي خورن و تمام شب بيدار مي مونن، اونا خودشونو
وقف نقششون مي کنن
211
00:15:49,330 --> 00:15:50,606
ولي چيزي که دارم ميگم اين که
212
00:15:50,630 --> 00:15:52,630
يه چيزي هست که بازيگرا هيچ وقت بي خيالش نمي شن
213
00:15:53,450 --> 00:15:55,450
چيه؟
214
00:15:55,750 --> 00:15:57,750
سرسختيشون نسبت به نقششون
215
00:15:58,720 --> 00:16:00,720
،يعني وقتي در مورد گرفتن قسمتشون توي فيلم نامه
باشه هيچ وقت عقب نمي کشن
216
00:16:04,230 --> 00:16:05,556
چرا اين جورين؟
217
00:16:05,580 --> 00:16:06,886
... خب
218
00:16:06,910 --> 00:16:08,910
ذاتشون اين جوريه
219
00:16:09,310 --> 00:16:11,310
با سرسختي ذاتي که دارن نقششون ايفا مي کنن
220
00:16:14,620 --> 00:16:16,620
اونا مثل حيوونايين که فقط غريزه براي بازيگري کردن دارن
221
00:16:18,610 --> 00:16:20,610
يعني نمي تونيم فقط غريزشون تغيير بديم؟
222
00:16:23,630 --> 00:16:25,630
... تغيير دادن غريزه
223
00:16:27,260 --> 00:16:28,756
حتي براي منم کار سختيه
224
00:16:28,780 --> 00:16:30,780
! کارگردان
225
00:16:31,670 --> 00:16:36,320
همه ي اينا قسمتي از مبارزه ست
واست آرزوي خوش شانسي مي کنم
226
00:16:43,480 --> 00:16:45,610
بله، مدير
227
00:17:12,040 --> 00:17:13,566
!بله
228
00:17:13,590 --> 00:17:17,030
نويسنده لي بيا تو
229
00:17:20,730 --> 00:17:22,106
خب من ميرم ديگه
230
00:17:22,130 --> 00:17:23,196
ميرين؟
231
00:17:23,220 --> 00:17:25,220
نيازي به بدرقه کردنم نيست
232
00:17:25,310 --> 00:17:26,086
باهات تماس ميگيرم
233
00:17:26,110 --> 00:17:28,390
باشه
234
00:17:32,120 --> 00:17:33,446
نويسنده لي، بفرما بشين
235
00:17:33,470 --> 00:17:35,810
باشه
236
00:17:42,940 --> 00:17:44,940
من مختصرا در مورد قضيه شنيدم
237
00:17:45,040 --> 00:17:45,946
بله
238
00:17:45,970 --> 00:17:47,970
خب
239
00:17:48,470 --> 00:17:50,470
من خودمم يه سازنده ي سريالم
پس با نقطه نظر تو همدردي ميکنم
240
00:17:54,560 --> 00:17:57,680
و تو رو تحسين مي کنم
241
00:17:58,300 --> 00:18:01,530
ممنون
242
00:18:02,190 --> 00:18:04,190
ولي حالا مي خوام به عنوان مدير اين شبکه
پخش باهات حرف بزنم
243
00:18:08,170 --> 00:18:10,170
سونگ مين آه بازيگري که همه ي ايستگاه هاي پخش
مي خوان به دستش بيارن
244
00:18:12,200 --> 00:18:14,500
اينو که مي دوني، نه؟
245
00:18:15,070 --> 00:18:16,206
آره
246
00:18:16,230 --> 00:18:24,310
خواسته هاي سونگ مين آه چيزايي که از نقطه نظر يه
بازيگر اصلي کاملا قابل درکه
247
00:18:25,680 --> 00:18:30,750
اميدوارم اين نکته رو در نظر بگيري
248
00:18:48,880 --> 00:18:50,880
به چيزايي که
249
00:18:51,200 --> 00:18:53,156
مدير شبکه پخش گفت خوب گوش کردي؟
250
00:18:53,180 --> 00:18:55,180
بايد از قدرتت استفاده ميکردي که اين
جوري منو تحت فشار بذاري؟
251
00:18:55,540 --> 00:18:56,816
آره
252
00:18:56,840 --> 00:18:58,840
اگه بگم يه کاري ميکنم انجامش ميدم
253
00:19:00,160 --> 00:19:02,160
بيا يه کم دوتايي حرف بزنيم
254
00:19:03,340 --> 00:19:05,340
حرف زدن ما بعد از اين که نسخه ي اصلاح شده ي
فيلم نامه آماده شد ممکنه
255
00:19:06,530 --> 00:19:11,310
خيلي واضح بهت گفتم که با اصلاح فيلم نامه موافق نيستم
256
00:19:18,680 --> 00:19:20,680
تو
257
00:19:20,750 --> 00:19:23,820
بهتره مواظب رفتارت باشي
258
00:19:41,910 --> 00:19:43,910
استعدادت واقعا چيز خفنيه
259
00:19:44,050 --> 00:19:46,050
اول نويسنده لي گو اون حالا هم که حتي به
سونگ مين آه رسيدي
260
00:19:47,650 --> 00:19:49,650
تو آدمايي که با خونسردي انداختيشون دورو
دوباره به آدماي خودت تبديل کردي
261
00:19:52,720 --> 00:19:54,720
تو شخصا نياز نداري که عقده ي حقارت داشته باشي
262
00:19:55,680 --> 00:19:57,680
اگه تنها يه چيز باشه که نداشته باشمش
263
00:19:58,110 --> 00:20:00,110
عقده ي حقارته که تو به صورت احمقانه اي به دستش آوردي
264
00:20:02,310 --> 00:20:04,310
بهش نمي گم عقده ي حقارت ميگن: خشم
265
00:20:06,960 --> 00:20:08,960
اين اشتباه نکن که همين الانم برنده شدي
266
00:20:10,180 --> 00:20:12,180
من هيچ وقت تلاش نکردم که ازت ببرم، نه الان نه در آينده
267
00:20:14,420 --> 00:20:16,420
يکي مثل تو نميتونه هدف من باشه
268
00:20:17,820 --> 00:20:18,876
حالا من چي کار کنم؟
269
00:20:18,900 --> 00:20:20,900
چون تو هدف مني
270
00:20:21,670 --> 00:20:23,670
پس کسي که از هدفي که الان جلو روش
واستاده شکست خورده
271
00:20:25,310 --> 00:20:28,760
بايد احساس نااميدي بکنه
272
00:20:32,630 --> 00:20:37,470
تاجايي که ميتوني بخند چون خيلي طول نميکشه
273
00:20:38,720 --> 00:20:43,790
روزي ميوتنه باشه که تو بي نهايت شادي کني
274
00:20:51,210 --> 00:20:53,930
سانگ تائه گو
275
00:20:55,940 --> 00:20:57,940
همچنين اون خيلي متوسطه، يه چيز ديگه
276
00:20:59,560 --> 00:21:00,836
بيت نا
277
00:21:00,860 --> 00:21:02,860
تو گفتي اين اوپا عاليه هر چي که بپوشم
اما چرا اين خوب نيست؟
278
00:21:03,450 --> 00:21:05,450
چون تو باحالي و اون فقط يه متوسطه
279
00:21:07,010 --> 00:21:12,670
اگه اون جوجه سونگ مين آه عاشقت بشه چي؟
280
00:21:16,700 --> 00:21:17,666
كاري نميشه كرد
281
00:21:17,690 --> 00:21:19,690
!اوپا
282
00:21:20,050 --> 00:21:22,050
اوپا مرد خيلي از مردمه
283
00:21:22,250 --> 00:21:24,250
و اوپا به بيتنا تعلق داره، نميدونستي؟
284
00:21:26,570 --> 00:21:28,570
ما فقط پوستر سريال رو عکس برداري ميکنيم
285
00:21:28,730 --> 00:21:30,730
... از حالا تا سريال تموم بشه
286
00:21:30,840 --> 00:21:32,840
!اون سونگ مين آه عوضي بهت آويزون ميشه
287
00:21:33,460 --> 00:21:37,460
پس تو ميخواي مثل يه گدا لباس بپوشي وقتي
كه من دارم سريال بازي ميكنم
288
00:21:37,470 --> 00:21:43,840
پس قول بده، كه اولش به اون جوجه نگاه نميكني
289
00:21:46,220 --> 00:21:51,140
به جاي قول دادن من برات قسم ميخورم،كافيه،درسته؟
290
00:21:59,390 --> 00:22:01,390
سونگ مين آه بخاطر ريزبينيش معروفه
291
00:22:02,730 --> 00:22:04,730
اما هرچقدرم سريع بريم، بازم فكر ميكنم
ما بيست دقيقه عقبيم
292
00:22:05,500 --> 00:22:07,500
چرا سريع بريم؟
آروم برو
293
00:22:08,160 --> 00:22:09,356
چي؟
294
00:22:09,380 --> 00:22:11,380
بازيگر اصلي كانگ هيون مين تاخير ميكنه بيست دقيقه
كه سهله يه ساعتم تاخير كنه بايد صبر كنن
295
00:22:14,380 --> 00:22:19,520
حتي اگه اون اين روزا خيلي محشرم باشه
بازيگر اصلي سريال كه نيست؟
296
00:22:21,140 --> 00:22:23,140
اگه ما اونو هر لحظه ستايش كنيمو هركاري كه ميگه
انجام بديم چون اون بازيگر زنه
297
00:22:24,320 --> 00:22:26,320
!اون لوس ميشه، از همون اول، بام
298
00:22:27,140 --> 00:22:29,810
ما بايد اونو رام كنيم
299
00:22:32,150 --> 00:22:34,150
!کوانگ سو، آروم برون
300
00:22:34,720 --> 00:22:36,720
واسه موضوع پوستر الان
اين چطوره؟
301
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
... و اين حالت -
نه، من اين يکي رو ترجيح ميدم -
302
00:22:43,300 --> 00:22:46,680
اون خوب ميشه؟
303
00:22:55,450 --> 00:22:56,896
چي؟
304
00:22:56,920 --> 00:22:58,920
چي؟سونگ مين آه قرار ملاقاتاشو به شدت
تيزيه چاقو ادامه ميده؟
305
00:23:01,290 --> 00:23:03,290
که چي، مگه نگفتم بهت آرومتر برون؟
کوانگ سو؟
306
00:23:04,280 --> 00:23:06,280
... من سعي ميکنم تا جايي که ممکنه آرومتر بيام، اما
307
00:23:08,750 --> 00:23:11,820
!سونگ مين آه رسيد
308
00:23:20,340 --> 00:23:22,340
سلام ، کارگردان
309
00:23:23,010 --> 00:23:25,010
!اوه، توليد کننده، سلام -
! واو، تو عالي به نظر ميای -
310
00:23:26,510 --> 00:23:27,246
تو بهتريني
311
00:23:27,270 --> 00:23:29,086
ببخشيد من يکم دير کردم
312
00:23:29,110 --> 00:23:31,110
نه، خوبه، گريم کن
وبيا فيلم برداري رو شروع کنيم
313
00:23:31,140 --> 00:23:34,580
بله
- تو استوديو فيلم برداري ميبينمتون
314
00:23:36,970 --> 00:23:39,040
مين آه
315
00:23:43,440 --> 00:23:45,440
به نظر ميرسه كه دير سر قرارهات ميايي
316
00:23:46,530 --> 00:23:50,080
... متاسفم، پس
317
00:23:56,120 --> 00:23:58,120
ميبيني؟ردش كن
با كلمات ساده و تاثير پذير
318
00:23:59,940 --> 00:24:03,270
اون در آخر رد شد
319
00:24:05,410 --> 00:24:07,336
بله، رئيس
320
00:24:07,360 --> 00:24:11,470
الان تقريبا تمام بازيگران انتخاب شدن فقط مونده تاريخ فيلم برداري رو تعيين كنيم
321
00:24:13,550 --> 00:24:15,550
بنابراين اين کمتر از آنتوني نيست
322
00:24:16,580 --> 00:24:21,270
اين مضحكه، اما يه چيزي ميخوام بهتون بگم
323
00:24:21,280 --> 00:24:23,280
بذار بشنويم
324
00:24:23,350 --> 00:24:29,960
ما ممكنه كمي بعد از تاريخ فيلم برداري كنيم مخصوصا به خاطر
جزيئات قرار داد، اين طوري ميشه، درسته؟
325
00:24:32,590 --> 00:24:38,560
وقتي ميبينم شما چطور با دقت آماده ميشين
ميفهمم اين امكان پذيره
326
00:24:40,120 --> 00:24:42,120
زياد بهش توجه نکن
327
00:24:43,500 --> 00:24:45,500
خيلي ممنونم!بله
328
00:24:48,010 --> 00:24:51,830
به گزارش توليد کنفرانس نگاه کنيد
329
00:25:24,470 --> 00:25:27,190
!اوه، بله
330
00:25:30,120 --> 00:25:32,120
واااااو هر چي كه دوربين ميگيره شاهكاره
331
00:25:36,000 --> 00:25:39,160
!اين مرگ آوره
332
00:25:40,010 --> 00:25:42,510
... هي... اين... . اين يکي
333
00:25:51,310 --> 00:25:53,166
!خوبه
334
00:25:53,190 --> 00:25:55,190
!خوبه، مين آه، اين خيلي خوب بود
335
00:25:56,820 --> 00:25:58,820
!خوبه
336
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
!خوبه
337
00:26:04,490 --> 00:26:07,260
درست انجامش بده
338
00:26:09,000 --> 00:26:11,700
!اک... شن
339
00:26:18,780 --> 00:26:20,780
واو، اين يكي فوق العادس
اينطور نيست سونبه نيم؟
340
00:26:21,940 --> 00:26:23,940
واااااو هرچي كه دوربينا ميگيرن نمونه اس، نمونه اس
341
00:26:25,350 --> 00:26:27,126
شما سخت كار كردين، كارگردان
342
00:26:27,150 --> 00:26:28,116
خوب انجام دادي، خوب انجام دادي
343
00:26:28,140 --> 00:26:30,140
امروز بايد چيكار كنم؟اين يه تيكه ي كيكه كه نسبت
به برنامه هاي آينده بي رحمانه تره
344
00:26:34,080 --> 00:26:36,080
اما... تو ميخواي نمايشنامه رو عوض کني؟
345
00:26:37,250 --> 00:26:39,246
من اينو از نويسنده شنيدم
346
00:26:39,270 --> 00:26:40,686
بله
347
00:26:40,710 --> 00:26:42,710
من فكر ميكنم خوب ميشه اگه چندتا نكته تصحيح بشن
348
00:26:43,870 --> 00:26:45,870
من آرزو ميكنم كه تغييرات تا قبل نمايشنامه خوني كامل بشه، اما
به نظر ميرسه نويسنده لي فكرهاي زيادي تو سرش داره
349
00:26:50,170 --> 00:26:52,170
لطفا با اون خوب حرف بزنين
350
00:26:53,030 --> 00:26:54,036
... پس
351
00:26:54,060 --> 00:26:56,060
آه، بله، بله
352
00:26:56,150 --> 00:26:58,086
ميتوني بري
353
00:26:58,110 --> 00:27:00,110
اييييييش، نويسنده لي اين... اگه اون ميخواد نمايشنامه رو عوض كنه
!بهتره در موردش تجديد نظر كنه اون دوباره ساختني نيست
354
00:27:08,750 --> 00:27:10,046
سونبه نيم
355
00:27:10,070 --> 00:27:12,070
فكر ميكنم بهتره اونجا مداخله كني
356
00:27:12,650 --> 00:27:14,296
منظورت چيه مداخله كنم؟
357
00:27:14,320 --> 00:27:16,320
خب، نويسنده لي، اون بچه گاهي اوقات خيلي جسوره
358
00:27:18,500 --> 00:27:20,500
دفه ي آخر وقتي كارگردان مون -
اون جسور نيست -
359
00:27:21,010 --> 00:27:22,506
اما مقاومه
360
00:27:22,530 --> 00:27:24,530
بدون اون استقامت، اون چطور ميتونست نمايشنامه بنويسه؟
361
00:27:25,850 --> 00:27:27,850
... نه، اون. . اون
362
00:27:29,550 --> 00:27:31,550
!اه، واقعاكه... سونبه نيم
363
00:27:32,730 --> 00:27:34,120
!هيونگ
364
00:27:39,670 --> 00:27:41,236
كوانگ سو
365
00:27:41,260 --> 00:27:43,260
كي روي زمين يه عكاس رو استخدام ميكنه؟
366
00:27:43,600 --> 00:27:44,416
چرا؟
367
00:27:44,440 --> 00:27:46,440
مثله يه طرفدار عاشق ميگه مين آه
368
00:27:47,300 --> 00:27:49,300
... مين آه... خانم مين آه... مين آه
369
00:27:49,860 --> 00:27:51,860
!اين خيلي آزار دهنده اس هرچند من ميخوام بميرم
370
00:27:53,150 --> 00:27:55,860
!هيونگ، هيونگ، هيونگ
371
00:28:02,250 --> 00:28:04,250
همانطور كه شما تو اتاق گريم بودين، فكر كردم رفتين
372
00:28:05,640 --> 00:28:06,806
بله
373
00:28:06,830 --> 00:28:08,830
به هر حال، چونكه ما قراره از اين به بعد
زمان زيادي رو كنار هم بگذرونيم
374
00:28:12,250 --> 00:28:14,860
بياين كنار هم خب
375
00:28:17,280 --> 00:28:19,280
... متاسفم، دستام كمي كثيفن
376
00:28:20,660 --> 00:28:23,270
... پس
377
00:28:33,100 --> 00:28:34,986
اون چي بود؟
378
00:28:35,010 --> 00:28:36,726
اونه... ؟
379
00:28:36,750 --> 00:28:42,190
اون واقعا از دست دان با اين ستاره امتناع كرد، كانگ هيون مين؟
380
00:28:43,680 --> 00:28:45,680
... ديوونه
381
00:28:45,960 --> 00:28:47,886
آيا اون به تو يكم بيش از حد بي توجهي نكردي؟
382
00:28:47,910 --> 00:28:49,910
اون فقط يه بچه ي بد اخلاق و بده
كي فكر ميكنه اون بازيگره
383
00:28:51,630 --> 00:28:54,610
اون حتي ارزششو نداره باهاش حرف بزنم
384
00:29:05,500 --> 00:29:06,340
بله، توليدکننده اصلي
385
00:29:07,170 --> 00:29:08,680
نويسنده لي
386
00:29:08,690 --> 00:29:10,690
مغزت كار ميكنه؟
387
00:29:11,330 --> 00:29:12,246
ببخشيد؟
388
00:29:12,270 --> 00:29:14,270
معنيش... . چيه؟
389
00:29:15,040 --> 00:29:17,040
سونگ مين آه از همه ي مردم تجديدنظر درباره ي
نمايشنامه رو خواسته، چرا تسليم نميشين؟چرا؟
390
00:29:21,300 --> 00:29:27,490
لازم نيست بيشتر صحبت كنيم، طبق خواسته ي
سونگ مين آه نمايشنامه رو عوض كن
391
00:29:40,840 --> 00:29:44,420
اين برا تو مناسب نيست
392
00:29:48,690 --> 00:29:50,690
تو يه ساختمان كه براتون مناسب نيست
393
00:29:52,860 --> 00:29:54,860
... ويه دفتر كهنه
394
00:29:55,090 --> 00:29:57,090
اومدي اينا رو تاييد كني؟
395
00:29:58,190 --> 00:30:00,016
... اون نويسنده
396
00:30:00,040 --> 00:30:01,416
اون چطوره؟
397
00:30:01,440 --> 00:30:06,660
دقيقا همونطوري كه ميبينيد اون خلق و
خوي خودشو داره، خطرناك نيست
398
00:30:09,360 --> 00:30:12,480
ميتوني نويسنده رو اخراج کني؟
399
00:30:14,430 --> 00:30:16,430
ميخوام که اگه ميتوني اونو بخاطر من اخراج کني
400
00:30:17,940 --> 00:30:19,940
درباره ي چي حرف ميزني؟
401
00:30:21,120 --> 00:30:23,120
کي ميدونه
402
00:30:23,770 --> 00:30:28,450
فقط ميخوام افکارتو بدونم
403
00:30:29,170 --> 00:30:31,170
قبل اون اجازه بده من يه چيزايي بپرسم
404
00:30:31,640 --> 00:30:36,220
چيکار ميکني اگه لي گو اون تا آخرش
نخواد نمايش نامشو عوض کنه؟
405
00:30:36,800 --> 00:30:38,800
چيزي که من ميخوام، بدست آوردن همه ي
اوناس، همونطور که ميدوني
406
00:30:40,910 --> 00:30:42,536
، البته
407
00:30:42,560 --> 00:30:44,560
همچنين، من نميتونم فقط يه نفرو داشته باشم
408
00:30:45,300 --> 00:30:47,300
در آينده اين ميتونه برامون مشکل باشه
409
00:30:47,490 --> 00:30:49,236
ميدونم
410
00:30:49,260 --> 00:30:51,260
كه نمي خواي يا نموي توني احساسي مثل
عشق داشته باشي
411
00:30:54,490 --> 00:30:56,490
اما من اهميتي نميدم
412
00:30:57,460 --> 00:31:01,510
براي اينکه کاري ميکنم که عاشقم بشي
413
00:31:31,030 --> 00:31:33,030
بعد همه ي اينا، اين چيزيه که بهش فکر ميکنم
414
00:31:33,080 --> 00:31:35,080
شما مي خواهيد نمايشنامه رو طبق طرح
سونگ مين آه عوض كنيد
415
00:31:36,160 --> 00:31:38,156
چنين قصدي وجود نداره
416
00:31:38,180 --> 00:31:40,180
اما اين روشنه كه اين از پيش تعيين شده اس
417
00:31:41,040 --> 00:31:42,826
تعيين شده اس؟
418
00:31:42,850 --> 00:31:44,850
سونگ مين آه بازيگريه كه نه تنها ميتونه شركتشو انتخاب كنه بلكه
ميتونه نويسنده رو هم انتخاب كنه
419
00:31:47,280 --> 00:31:49,280
اين روند غير قابل اجتنابه مابايد لحظه اي رو كه
سونگ مين آه بازيگر شد تحمل كنيم
420
00:31:51,770 --> 00:31:53,770
تو به من قول دادي که به نمايش نامه دست نميزني
421
00:31:54,330 --> 00:31:55,336
مطمئنا همين کارو کردم
422
00:31:55,360 --> 00:31:57,360
اما الان شما به من ميگيد كه عوضش ميكنيد، حتي با
استفاده از بازيگر، مديران ايستگاه راديويي
423
00:32:00,830 --> 00:32:02,830
اما بهت گفتم حتي يه بارم نمايشنامه رو دستکاري نکن
424
00:32:03,660 --> 00:32:04,886
چي ميگي؟
425
00:32:04,910 --> 00:32:06,910
مبارزه با كارگردان،مبارزه با توليدكننده، مداخله هاي شبکه تلويزيوني
وداشتن يه بازي قدرت با بازيگران همواره سرنوشت
يه نويسنده ي سريال هستش
426
00:32:12,380 --> 00:32:14,380
به همين دليل من يه بار با فشار شبکه تلويزيوني اخراج شدم
هر لحظه هم كه دارم با شما مبارزه ميكنم، نماينده
427
00:32:16,820 --> 00:32:18,820
نه من در حال مبارزه با اون بازيگره زنم
428
00:32:19,410 --> 00:32:21,410
در حال حاضر، شما ميدونيد كه من باختم
واسه همين ميگي احتياجي به مبارزه نيست
429
00:32:22,840 --> 00:32:24,276
!نه
430
00:32:24,300 --> 00:32:26,300
!مبارزه!مبارزه آشكارا در ميدان بر عليه او
431
00:32:28,130 --> 00:32:30,130
،ميگي که ميخواي از نمايشنامت حمايت کني
!باشه مبارزه کن، مبارزه کن و پيروز شو
432
00:32:32,960 --> 00:32:34,960
اما در عوض، تو تنهايي مبارزه ميکني
433
00:32:36,020 --> 00:32:39,960
هيچ کسي کمکت نخواهد کرد
434
00:32:40,770 --> 00:32:42,770
..بنابراين
435
00:32:42,890 --> 00:32:46,920
نويسنده بودن يه كار كاملا تنهايي هستش
436
00:32:59,570 --> 00:33:01,116
اوه، همين الان؟
437
00:33:01,140 --> 00:33:03,470
. بله، فهميدم
438
00:33:04,440 --> 00:33:05,826
. نماينده
439
00:33:05,850 --> 00:33:07,716
اين توليد كننده لي سونگ گيو هست كه صدا زده
440
00:33:07,740 --> 00:33:09,596
اون خواسته كه همين الان بياي شبکه
441
00:33:09,620 --> 00:33:10,556
همين الان؟
442
00:33:10,580 --> 00:33:14,120
اون ميخواد با شما درباره ي بودجه ي توليد صحبت كنه
443
00:33:24,390 --> 00:33:27,140
!مبارزه كن!رودر رو مبارزه كن و پيروز شو
444
00:33:27,500 --> 00:33:29,476
تو گفتي كه ميخواي از نمايشنامت حمايت كني، درسته؟
445
00:33:29,500 --> 00:33:31,500
پس مبارزه كن، مبارزه كن و پيروز شو
446
00:33:31,910 --> 00:33:33,910
به هر حال شما جنگ رو آنگونه كه مايليد تغيير ميدين
447
00:33:34,380 --> 00:33:37,440
تنها نيستي روح بهت كمك خواهد كرد
448
00:33:44,290 --> 00:33:45,766
نويسنده لي
449
00:33:45,790 --> 00:33:47,790
توليد کننده جو
450
00:33:49,380 --> 00:33:51,260
من يه خواهشي ازتون دارم
451
00:33:51,520 --> 00:33:53,026
با عقل جور در نمياد
452
00:33:53,050 --> 00:33:55,050
اين يه دوره ي زماني با رهبري كانگ هيون مين و سونگ مين آهه
گرفتن 300ميليون وون تو هرقسمت واقعا ظالمانه اس
453
00:33:56,140 --> 00:33:57,906
، نماينده کيم
454
00:33:57,930 --> 00:33:59,930
تو 10میلیارد وون از اسپانسر گرفتي به اندازه ي كافي زير سرت داري
455
00:34:01,120 --> 00:34:03,120
اون 10 ميلياردي كه سرمايه گذاري شده بعد اينكه توليد سريال به
پايان رسيد لازمه كه به توليد كننده برگردونده بشه
456
00:34:04,700 --> 00:34:06,700
خب، اون... درسته
457
00:34:07,590 --> 00:34:09,166
بله، ميدونم
458
00:34:09,190 --> 00:34:11,190
كل هزينه هاي توليد 9. 8 ميليارده كه تو هر
قسمت 300ميليون ميشه 6ميليارد
459
00:34:13,100 --> 00:34:15,100
پيش بيني فروش بين المللي 1. 7 ميليارده
دلاره و از شبكه هاي كابلي 10 میلیارده
460
00:34:15,560 --> 00:34:17,486
اون در نهايت 8. 7 میلیارد وونه
461
00:34:17,510 --> 00:34:19,510
شما ازم ميخواهيد كسري از 1. 1 ميليارد وون رو بدم؟
462
00:34:20,160 --> 00:34:21,886
... نه
463
00:34:21,910 --> 00:34:23,910
... منظورم اين نبود، نه
464
00:34:24,630 --> 00:34:26,630
درسته!كارياب توليد!شما اينجوري ميتونين پول بدست بيارين
465
00:34:27,700 --> 00:34:32,170
تنظيم تاريخي در طول دوره ي استعمار ژاپنه
كاريابي محصول قبل دوام نيست
466
00:34:32,850 --> 00:34:35,990
که....ميدونم
467
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
من با مدير شخصا صحبت ميکنم
468
00:34:39,600 --> 00:34:41,196
... نماينده کيم
469
00:34:41,220 --> 00:34:43,220
چرا دارين برامون مشکل ايجاد ميکنين؟
فقط بذارين راحت باشه برامون
470
00:34:45,440 --> 00:34:49,280
علاوه بر اينا مدير يه لحظه تو دفتر كارش نيست
471
00:34:51,400 --> 00:34:52,336
هي، هي، هي، صبر کن
472
00:34:52,360 --> 00:34:54,630
اين رفتار منه
473
00:34:55,770 --> 00:34:57,646
اينو به عنوان مدير رو كارت شركت گذاشتين؟
474
00:34:57,670 --> 00:34:59,386
هي، من از كارت شركت تو كسب و كار شخصي
استفاده نميكنم
475
00:34:59,410 --> 00:35:00,756
اقساط به مدت سه ماه، لطفا
476
00:35:00,780 --> 00:35:02,626
هي، ون سو چيکار ميکنه؟
477
00:35:02,650 --> 00:35:04,710
بيكار شده
478
00:35:08,020 --> 00:35:09,656
نماينده کيم، چي شمارو اينجا کشونده؟
479
00:35:09,680 --> 00:35:11,980
اومدم شما رو ببينم، مدير
480
00:35:14,080 --> 00:35:16,080
متاسفم، اما فکر ميکنم بايد با اون صحبت کنم
481
00:35:16,890 --> 00:35:17,836
باشه، بعدا ميبينمتون
482
00:35:17,860 --> 00:35:20,100
باهاتون تماس ميگيرم
- باشه
483
00:35:22,110 --> 00:35:24,110
اون چيه؟فوريه؟
484
00:35:24,540 --> 00:35:27,750
اين درباره ي توليد صبح كيونگ سونگه
485
00:35:32,160 --> 00:35:35,410
درباره ي هزينه ي توليد اومدن شما به
اينجا فايده اي نداره، نماينده كيم
486
00:35:35,950 --> 00:35:37,950
همونطور كه ميدونين اين در حال حاضرم
تصميم گيري شده
487
00:35:38,420 --> 00:35:40,420
من نميفهمم كه چرا شما به ما مثل سريال كوچيكه
بچه هاي بهشت مقدار كمي ميدين
488
00:35:44,710 --> 00:35:49,540
آيا فكر ميكني كه سود تبليغات تجاري به همون اندازه
سريال منو تضمين ميكنه؟
489
00:35:49,550 --> 00:35:51,366
احتمالا نه
490
00:35:51,390 --> 00:35:53,390
اما اين دليليه که چرا سريال برامون مهمه
491
00:35:54,370 --> 00:35:56,156
چون هيچ كس توش سرمايه گذاري نكرده
492
00:35:56,180 --> 00:35:58,180
هيچ کسي انتظار نداره که اين پول ساز باشه
493
00:35:58,300 --> 00:36:00,300
اگه شما ميدونين توش پولي نيست چرا انجامش ميدين؟
494
00:36:02,730 --> 00:36:04,730
از اونجاييكه جهان امروز به شدت نيازمنده اين سرياله؟
495
00:36:05,900 --> 00:36:07,900
شما ميگين كه صبح كيونگ سونگ سريالي
نيست كه دنيا بهش نياز داره؟
496
00:36:09,030 --> 00:36:11,030
نه صبح كيونگ سونگ ارزش هاي خاص خودشو داره كه
دنيا هم ميتونه ازش بهره مند بشه
497
00:36:12,980 --> 00:36:14,980
به علاوه اين پتانسيل تجاري هم داره
اين يه سريال بزرگه
498
00:36:16,350 --> 00:36:18,350
با اين حال حتي سريالي كه هيچكس فكرشم
نميكنه پول ساز ميشه
499
00:36:19,440 --> 00:36:21,440
لازمه توليد بشه، اين چيزيه كه من فكر ميكنم
500
00:36:22,040 --> 00:36:24,040
نه براي سود، اما براي منافع جامعه است
501
00:36:25,320 --> 00:36:28,710
شما لذت مي بريد نقش آدماي خوب رو در بازي کنيد؟
502
00:36:30,680 --> 00:36:32,276
،درسته
503
00:36:32,300 --> 00:36:34,690
گمون ميكنم شخصي شبيه تو شادي رو درک نمي کنه
504
00:36:35,830 --> 00:36:38,270
،درسته
505
00:36:43,810 --> 00:36:45,810
بنظر ميرسه محل ماساژ ، اينجا و اين ساعت باشه
506
00:36:47,080 --> 00:36:48,476
بفرماييد
507
00:36:48,500 --> 00:36:50,246
ممکنه کارت شناساييتون رو ببينم؟
508
00:36:50,270 --> 00:36:52,270
خانم سونگ مين آه داخلن، درسته؟
509
00:36:54,480 --> 00:36:57,650
اومدم اينجا که خانم سونگ مين آه رو ببينم
510
00:36:58,060 --> 00:37:00,060
يه بازديد کننده؟
511
00:37:00,380 --> 00:37:01,806
کي؟
512
00:37:01,830 --> 00:37:06,010
لي گو اون، اون گفت تو ميشناسيش
513
00:37:15,390 --> 00:37:17,390
بهش بگو دقيقا چي گفتم
514
00:37:18,130 --> 00:37:23,070
ايشون گفتن فقط در صورتي که فيلم نامه رو تغيير داده باشيد
شما رو مي بينن، در غير اينصورت شما بايد بريد
515
00:37:23,940 --> 00:37:25,980
بله
516
00:37:28,780 --> 00:37:31,450
اه، هي من متاسفم -
!لطفا، واستا -
517
00:37:33,050 --> 00:37:35,050
متاسفم -
!نميتوني اين کارو بکني -
518
00:37:35,450 --> 00:37:37,450
اين اضطراريه
519
00:37:38,340 --> 00:37:41,140
!... گوش کن، واستا
520
00:37:43,560 --> 00:37:45,580
بفرماييد
521
00:37:45,830 --> 00:37:48,050
من متاسفم
!برو بيرون، همين حالا
522
00:37:48,350 --> 00:37:50,870
فقط براي يه لحظه
523
00:37:52,760 --> 00:37:54,760
تو تقريبا شخص جالبي هستي
524
00:37:55,880 --> 00:37:58,730
بيشتر برام جالبه که تو داري بهتر منو ميشناسي
525
00:38:00,130 --> 00:38:02,860
مي تونيد يه کم ما رو تنها بذاريد؟
526
00:38:11,070 --> 00:38:14,060
حالا منو سرگرم کن
527
00:38:18,350 --> 00:38:20,316
من براي نيكوكاري سريال نميسازم
528
00:38:20,340 --> 00:38:22,340
بله، من خيلي خوب ميدونم که همه ي شما
بخاطر پول زنده اين، نماينده کيم
529
00:38:24,200 --> 00:38:25,916
، اوه، و همچنين
530
00:38:25,940 --> 00:38:29,690
از حالا، کاري در مورد سريال داشتيد با معاون تماس بگيريد
531
00:38:36,350 --> 00:38:38,350
، آيگو
532
00:38:38,400 --> 00:38:40,126
!ببين کي اينجاست
533
00:38:40,150 --> 00:38:43,260
!مدير نام وون يونگ
534
00:38:44,650 --> 00:38:48,060
گر چه يه مقدار ديره، ولي من ارتقاء شما رو تبريک ميگم
535
00:38:49,290 --> 00:38:52,740
فکر کنم دير کردي، در هر حال ممنونم
536
00:38:58,230 --> 00:39:00,790
ميدونم، ازم متنفري
537
00:39:01,100 --> 00:39:02,456
چرا بايد اونکارو بکنم؟
538
00:39:02,480 --> 00:39:04,480
شما رئيس يکي از بزرگترين کمپاني هاي سريال سازي دنيا هستيد
539
00:39:04,910 --> 00:39:06,910
..خب پس، معذرت ميخوام
540
00:39:11,760 --> 00:39:13,890
خيلي وقته نديدمت
541
00:39:17,530 --> 00:39:19,740
بذار بهت يه هشدار بدم
542
00:39:25,690 --> 00:39:28,920
هنوز تا وقت داري خودت رو بکش کنار، تا صدمه نديدي
543
00:39:34,880 --> 00:39:40,640
شما تنها کسي هستيد که زمان بازنشستگيش رسيده، رئيس
544
00:39:40,990 --> 00:39:42,990
من برا سرنوشتم خودم تصميم مي گيرم
545
00:39:43,680 --> 00:39:47,780
حتي ميتونم سرنوشت تورو رقم بزنم
546
00:39:47,900 --> 00:39:49,900
و تو چه تصميمي مي خواهي بگيري ؟
547
00:39:50,450 --> 00:39:54,330
فقط صبر کن، خيلي زود خواهي فهميد
548
00:39:55,710 --> 00:39:59,440
منتظرش مي مونم
549
00:40:10,730 --> 00:40:12,730
براي همينه که نمي توني قبولش کني
550
00:40:14,120 --> 00:40:15,590
بله
551
00:40:17,690 --> 00:40:21,990
تو ريسک درگيري با اين تصميم مي دوني
552
00:40:22,160 --> 00:40:24,116
اصرارت براي چي ؟
553
00:40:24,140 --> 00:40:28,440
براي چي شغلت می ذري پاش ؟
554
00:40:30,170 --> 00:40:32,170
بازيگر افسانه ايي انگليس ، الِک گوينس يه بار گفت
555
00:40:34,990 --> 00:40:36,990
چيزي به اسم قسمت کوچيک وجود نداره"
556
00:40:37,200 --> 00:40:40,530
"فقط بازيگراي حقير وجود دارند
557
00:40:42,100 --> 00:40:44,100
مي خواي به من درس بدي ؟
558
00:40:44,360 --> 00:40:47,190
تصميم نگرفتي اين قسمت برداري
بعد از خوندن فيلمنامه ؟
559
00:40:47,200 --> 00:40:49,200
تو ارزش و استعداد با جزئيات توي فيلمنامه پيدا کردي
560
00:40:51,200 --> 00:40:53,200
پس نبايد جدي جدي تلاش کني که
ارزش هاي که توش ديدي از بين ببري
561
00:40:57,540 --> 00:41:00,360
اين براي خودتم مي تونه بد بشه
562
00:41:01,820 --> 00:41:03,600
... همينطور
563
00:41:03,910 --> 00:41:05,910
هيچ بازبيني روي فيلمنامه صورت نمي گيره
564
00:42:09,170 --> 00:42:11,450
پس مي توني سوجو هم بخوري
565
00:42:13,150 --> 00:42:15,830
نتيجه دعوا چيه ؟
566
00:42:17,570 --> 00:42:20,980
از آقاي جو شنيدم که ميخواي سونگ مين آه ببيني
567
00:42:24,030 --> 00:42:26,030
هيچ بازبيني روي فيلمنامه صورت نمي گيره
568
00:42:26,900 --> 00:42:28,900
و سونگ مين آه به جمع اضافه ميشه
چه جلسه فيلمنامه خواني
چه کنفرانس خبري فردا
569
00:42:32,410 --> 00:42:35,020
آره ، ميادش
570
00:42:35,640 --> 00:42:37,640
براي چي اينطور فکر مي کني ؟
571
00:42:37,770 --> 00:42:39,650
براي اينکه سونگ مين آه يه حرفيه اييه
572
00:42:40,390 --> 00:42:42,390
حرفه ايي ها احساس مسئوليت
بي اندازه ايي نسبت به کارشون دارند
573
00:42:43,180 --> 00:42:46,500
يه حرفه ايي با حس مسئوليت فقط
اين کار براي علاقه خودش انجام ميده ؟
574
00:42:51,830 --> 00:42:55,300
هم يه حرفه ايي هم يه آماتور
هر دو اشتباه مي کنن
575
00:42:55,980 --> 00:42:57,980
بعدش ، يه آماتور دنياي اطرافش مقصر مي دونه
576
00:42:59,400 --> 00:43:03,100
ولي يه حرفه ايي زمان صرف ميکنه و توي
خودش بازتاب ميده
577
00:43:04,240 --> 00:43:05,426
صرف زمان... ؟
578
00:43:05,450 --> 00:43:07,006
درسته
579
00:43:07,030 --> 00:43:09,030
زماني که يه آماتور مثل تو جرات نمي کنه حتي بهش فکر کنه
580
00:43:21,190 --> 00:43:24,380
هم يه حرفه ايي هم يه آماتور
هر دو اشتباه مي کنن
581
00:43:25,220 --> 00:43:27,220
بعدش ، يه آماتور دنياي اطرافش مقصر مي دونه
582
00:43:28,430 --> 00:43:32,360
ولي يه حرفه ايي زمان صرف ميکنه و توي
خودش بازتاب ميده
583
00:43:34,310 --> 00:43:38,200
زماني که يه آماتور مثل تو جرات نمي کنه
حتي بهش فکر کنه
584
00:43:50,230 --> 00:43:51,916
منظورم قسمت 1ئه
585
00:43:51,940 --> 00:43:55,470
فکر نمي کني تم کار بيشتر از حد نشون ميده ؟
586
00:44:10,840 --> 00:44:15,100
بالاخره روز اول برنامه اصلي براي
سريال "صبح کيونگ سونگ" داره شروع ميشه
587
00:44:15,750 --> 00:44:20,630
راس ساعت 2 جلسه با همه بازيگرا و خوندن فيلمنامه
راس ساعت5 ميريم سمت سالن نمايش و کنفرانس
خبري محصول برگزار مي کنيم
588
00:44:21,270 --> 00:44:23,270
از حالا به بعد ، همه ، قشنگ به ياد داشته باشيد
بايد چي کار کنين و سعي کنيد شکست نخوريد
589
00:44:26,390 --> 00:44:28,540
! بله ، متوجهم
590
00:44:37,500 --> 00:44:40,980
گوو هي جه ، براي ساعت 2 اتاق آماده کن
براي خوندن فيلمنامه ها
591
00:44:41,450 --> 00:44:43,450
مدير پارک ، تک تک برنامه بازيگرا
چک کن و تلفن بزن تا مطمئن بشي
592
00:44:44,220 --> 00:44:46,490
اه ، بله ، پس توي راه اينجايي ؟
593
00:44:47,940 --> 00:44:49,940
آقاي جو ، مستقيما برو سالن نمايش
و براي آخرين بار همه جزئيات بررسي کن
594
00:44:52,240 --> 00:44:56,470
پوستر اصلي پشت صحنه بايد
با دقت زياد سر جاي خودش نصب بشه
595
00:44:56,780 --> 00:44:58,386
! بله گزارشگر پارک
596
00:44:58,410 --> 00:45:00,410
رئيس هان ، با همه گزارشگرهاي کمپاني هاي
پخش و سايت هاي اينترنتي تماس بگير و
سوال هاشون جلوتر بگير
597
00:45:04,210 --> 00:45:06,280
بله
598
00:45:23,050 --> 00:45:25,050
حالا ، فکر کنم بايد بري اتاق مطالعه
599
00:45:25,300 --> 00:45:26,296
باشه
600
00:45:26,320 --> 00:45:28,320
اوه، و گروه واتانابه باهام تماس گرفت
601
00:45:29,140 --> 00:45:32,150
و بهم گفت که رئيس نمي تونه بياد
602
00:45:33,290 --> 00:45:35,320
متوجهم
603
00:45:39,170 --> 00:45:41,170
کي قراره برسه ؟
604
00:45:41,230 --> 00:45:43,076
حدوداي 2:35
605
00:45:43,100 --> 00:45:45,100
ولي... لازمه خودمون شخصا بريم دنبالش رئيس ؟
606
00:45:47,430 --> 00:45:48,626
... فرودگاه ، من مي تونم برم
607
00:45:48,650 --> 00:45:50,650
که سرمايه اش بيشتر از 60 میلیارد وون مي ارزه داره مياد Watanabe رئيس گروه
-=حدود 730 ميليون دلار آمريکا=-
608
00:45:52,860 --> 00:45:56,270
پس حداقل بايد يکم احترام بهش نشون بدم
609
00:46:05,690 --> 00:46:07,406
اين ديگه چه قيافه اييِ ؟
610
00:46:07,430 --> 00:46:10,350
من يه بازبيني روي فيلمنامه کردم
611
00:46:11,450 --> 00:46:13,450
اينا نسخه هاي بازبيني شده قسمت 1 و 2 " صبح کيونگ سونگ" هست
612
00:46:13,550 --> 00:46:15,550
بازبيني ؟ براي چي نظرت عوض کردي ؟
613
00:46:16,520 --> 00:46:18,520
ديروز رفتم خونه و وقت گذاشتم و دوباره خوندمشون
614
00:46:19,930 --> 00:46:21,106
و ؟
615
00:46:21,130 --> 00:46:22,346
تونستم ببينمش
616
00:46:22,370 --> 00:46:24,370
افراط بيش از حد زمينه
617
00:46:25,050 --> 00:46:27,050
پس اين فيلمنامه ها تم افراطي ندارن ديگه ؟
618
00:46:28,390 --> 00:46:30,390
تم نهايي توي قسمت آخر نشون ميدم
619
00:46:32,550 --> 00:46:33,826
خيلي مطمئن به نظر مي رسي
620
00:46:33,850 --> 00:46:37,910
اگر مطمئن نبودم
حتي شروعش هم نمي کردم
621
00:46:47,980 --> 00:46:49,700
چطوره ؟
622
00:46:51,840 --> 00:46:53,840
اين تازه کاره خيلي خوبه
623
00:46:54,480 --> 00:46:56,480
مهارت نوشتنش خيلي جاي بحث داره
624
00:46:56,630 --> 00:46:58,630
اه... اين خوب نيست
625
00:46:59,430 --> 00:47:00,886
چطوره ؟ معني ميده ؟
626
00:47:00,910 --> 00:47:02,910
مغز داره يا نه ؟
627
00:47:03,450 --> 00:47:05,450
هيون مين ، بگذريم ، نبايد فيلمنامه بازبيني شده رو
قبل از جلسه خوندن يه بار ببيني ؟
628
00:47:08,890 --> 00:47:10,786
هيونگ
629
00:47:10,810 --> 00:47:12,810
توي ماشين براي چي بايد بخونمش
و چشمام درد بگيره ؟
630
00:47:13,550 --> 00:47:16,100
مي تونم بخونمش وقتي رسيديم
631
00:47:21,670 --> 00:47:24,220
چي فکر مي کني ؟
632
00:47:25,900 --> 00:47:27,900
نمي توني بفهمي با بو کشيدن ؟
633
00:47:27,940 --> 00:47:28,956
چه چيزيه ؟
634
00:47:28,980 --> 00:47:31,270
چي کار مي کني ؟
! بايد فيلمنامه جديد پرينت بگيري
635
00:47:31,280 --> 00:47:33,020
بله
636
00:48:09,860 --> 00:48:11,326
بگذريم
637
00:48:11,350 --> 00:48:13,350
تو حتي توي قسمت 1 هم نيستي
ولي زود اومدي
638
00:48:14,780 --> 00:48:18,270
مي تونستي 1 ساعت ديرتر بياي
639
00:48:25,750 --> 00:48:27,750
اون چي بود ؟
640
00:48:28,630 --> 00:48:32,270
ايش ، اعصابم
... فقط بايد
641
00:48:40,180 --> 00:48:42,920
اول برو داخل
642
00:48:48,860 --> 00:48:50,860
خيلي مطمئني
643
00:48:50,980 --> 00:48:52,826
ولي فکر مي کنم با اين همه ترسيده بودي
644
00:48:52,850 --> 00:48:54,850
آره ، ترسيده بودم
645
00:48:55,750 --> 00:48:59,770
مي ترسيدم اگه آرامش زندگيم از دست مي دادم
646
00:49:08,770 --> 00:49:10,770
"ممنون از همگي که اومدين اينجا براي " صبح کيونگ سونگ
647
00:49:12,150 --> 00:49:17,120
حالا بذارين شروع کنيم جلسه روخواني براي قسمت 1 و قسمت 2
648
00:49:24,970 --> 00:49:26,970
"خوب ، قسمت 1 " صبح کيونگ سونگ
649
00:49:28,090 --> 00:49:30,090
. سکانس 1، مناظري از شهرکيونگ سونگ
. شهر سرزنده ي کيونگ سونگ نمايش داده ميشه
650
00:49:32,470 --> 00:49:34,016
توي جاده يه ماشين عبوري داره مي گذره
651
00:49:34,040 --> 00:49:36,040
. و تعداد زيادي عابر پياده که در بين کالسکه ها در حرکت هستند
652
00:49:36,650 --> 00:49:38,650
. و بعد يک کات به : 7 نوامبر 1938
653
00:49:40,910 --> 00:49:42,910
. يک مرد که در حال حرکت در بينيه جمعيتِ، اون نقش اصلي، کيم وو جينه
654
00:49:44,760 --> 00:49:45,416
وو جين
655
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
چند لحظه به دور و برش نيگاه ميکنه و بعد به
. يه دستفروش که صورتش با حوله پوشيده شده نزديک ميشه
656
00:49:50,810 --> 00:49:52,810
فکر ميکني فردا هواي کيونگ سونگ چه طوري باشه؟
657
00:49:53,360 --> 00:49:56,650
. . دستفروش چند لحظه دورو برشُ نگاه ميکنه
658
00:49:56,660 --> 00:49:58,660
. چيزي رو از توي جيبش مياره بيرون و به وو جين ميده
659
00:49:59,150 --> 00:50:01,150
. وو جين صورتشُ به دستفروش نزديک ميکنه
660
00:50:01,830 --> 00:50:02,946
. يکي ديگه هم بايد باشه
661
00:50:02,970 --> 00:50:04,970
. دستفروش حوله اي که صورتشُ پوشونده رو درمياره
اون شخصيت اصلي زن، جين هي رينه
662
00:50:09,210 --> 00:50:11,210
. نفر ديگه امشب ميرسه
663
00:50:12,580 --> 00:50:14,576
. نصفه شب اتفاق ميفته
. به وسيله ي دستگاه چک کننده ي ثبت آمار
664
00:50:14,600 --> 00:50:20,920
:وو جين بعد ازچند لحظه فکر کردن زمزمه ميکنه
665
00:50:25,580 --> 00:50:32,450
:وو جين بعد ازچند لحظه فکر کردن زمزمه ميکنه
666
00:50:40,940 --> 00:50:42,716
اقاي کانگ هيون مين
667
00:50:42,740 --> 00:50:45,530
نوبت شماست بخوني
668
00:50:50,390 --> 00:50:51,556
مشکلت چيه ؟
669
00:50:51,580 --> 00:50:53,206
مشکلم چيه ؟
670
00:50:53,230 --> 00:50:55,230
وقتي گفتم توي دريا شنا نمي کنم
حتي اعتراض نکردي
671
00:50:56,580 --> 00:50:58,580
ولي الان بدون اجازه من ، کامل خر شدي با اون
روباه و همه فيلمنامه زدي بهم ريختي
672
00:51:00,450 --> 00:51:02,960
و حالا ؟ مشکل من چيه ؟
673
00:51:05,040 --> 00:51:07,040
من نميتونم با اين فيلمنامه کار کنم
674
00:51:07,730 --> 00:51:09,326
نه
675
00:51:09,350 --> 00:51:11,670
نميکنم
676
00:51:26,810 --> 00:51:28,636
شرمنده کارگردان
677
00:51:28,660 --> 00:51:32,370
با اين احساس
حتي نميتونم اين کار بکنم
678
00:51:41,010 --> 00:51:43,010
پس بالاخره شروع شد ؟
679
00:51:43,580 --> 00:51:44,686
ببخشيد ؟
680
00:51:44,710 --> 00:51:45,446
منظورتون چيه ؟
681
00:51:45,470 --> 00:51:49,740
هر دفعه، وقتي که سريال شروع ميشه، اين اتفاق
ميفته، جنگ اعصاب بين حيوونا
682
00:51:50,530 --> 00:51:51,230
ببخشيد ؟
683
00:51:51,350 --> 00:51:53,350
آقاي جو ميدوني کجاييم؟
684
00:51:55,010 --> 00:52:00,170
. توي يه جنگل که از آسفالت درست شده
685
00:52:00,730 --> 00:52:01,806
داري چي کار مي کني الان ؟
686
00:52:01,830 --> 00:52:02,696
مي پرسي چون نمي دوني؟
687
00:52:02,720 --> 00:52:06,830
. صداتُ بيارپايين
خبرنگارا رو نمي بيني مگه؟
688
00:52:10,850 --> 00:52:12,850
بخند ، اول اون قيافه زهرمارت آروم کن
689
00:52:14,440 --> 00:52:16,440
،اگه قرار نباشه از فيلم نامه ي اصلي استفاده کنيم
نمي تونم مثل بچه ي آدم لبخند بزنم
690
00:52:17,450 --> 00:52:19,400
عمرا
691
00:52:25,610 --> 00:52:27,610
تا کي مي خواي بدون فکر کردن همش نق بزني؟
692
00:52:28,370 --> 00:52:32,480
فکر کردي الان دارم نق ميزنم؟
693
00:53:00,290 --> 00:53:02,950
از اين طرف لطفا
694
00:53:04,080 --> 00:53:06,080
. اينجااز فوکوآکا سردتره
695
00:53:07,320 --> 00:53:08,966
اه ، بله
696
00:53:08,990 --> 00:53:10,930
! هي واي
697
00:53:11,830 --> 00:53:13,830
رئيس بهترين شبکه پخش تلويزيوني به شخصه اومده
که بهمون خوش آمد بگه
698
00:53:16,330 --> 00:53:18,330
چون شما قرار بود بياين البته که بايد ميومدم
بهتون خوش آمد ميگفتم
699
00:53:18,970 --> 00:53:21,330
ممنونم
700
00:53:23,300 --> 00:53:25,300
ايشون رئيس اس بي سي هستن
701
00:53:28,480 --> 00:53:29,596
. . و ايشونم پسر واتانابه
702
00:53:29,620 --> 00:53:31,620
. رئيس گروه واتانابه، آقاي واتانابه کنجيه
703
00:53:34,810 --> 00:53:36,810
اه ، بله. خوشبختم
704
00:53:37,570 --> 00:53:39,570
اسمم جئونگ جي هيونه
705
00:53:39,910 --> 00:53:41,566
از آشناييتون خوشبختم
-=به کره ايي=-
706
00:53:41,590 --> 00:53:44,450
. واتانابه کنجي هستم
707
00:53:46,450 --> 00:53:48,036
. خيلي خوب کره اي صحبت مي کني
708
00:53:48,060 --> 00:53:50,060
. چون توي کره هم فعاليت کاري دارم
709
00:53:51,060 --> 00:53:53,060
لطفا به سرمايه گذاري روي سريالاي کره اي
آيندمونم ادامه بدين
710
00:53:55,890 --> 00:53:56,576
بيا بريم داخل
711
00:53:56,600 --> 00:53:59,670
بله ، از اين طرف
712
00:54:03,350 --> 00:54:04,890
پس از من مي خواي چيکار کنم ؟
713
00:54:05,890 --> 00:54:07,890
داري ميگي بايد برگردم؟
714
00:54:09,380 --> 00:54:11,770
. جلسه ي معرفي سريال به زودي شروع ميشه
715
00:54:12,690 --> 00:54:14,070
بايد تنهايي برم اونجا ؟
716
00:54:14,080 --> 00:54:16,080
کانگ هيون مين قراره بياد
مطمئنم نمايندمون برش ميگردونه
717
00:54:18,380 --> 00:54:21,570
. پس لطفا برگرد تو
718
00:54:23,530 --> 00:54:25,530
. نويسنده لي گو اون فکرميکردم قبلا بهت هشداردادم
719
00:54:27,320 --> 00:54:29,320
. اينقدر مسخره بازي درنيار
720
00:54:29,900 --> 00:54:31,806
. اين طوري نيست
721
00:54:31,830 --> 00:54:34,100
اين يه لطفه
722
00:54:40,740 --> 00:54:42,740
،فکر ميکنم که اين سريال برات هيچي نيست
يه چيزي درحد بازي بچه ها
723
00:54:44,160 --> 00:54:46,160
. . خسارت 6 میلیارد پولي که براي اين سريال گرفتي
724
00:54:46,990 --> 00:54:50,370
،اگه نمي خواي اون 6میلیارد وونُ پس بدي
سريع برگرد توي همون اتاق
725
00:54:51,570 --> 00:54:53,570
نگفتم براي اين سريال بازي نمي کنم
726
00:54:53,600 --> 00:54:55,600
گفتم براساس اون فيلم نامه ي بازنويسي
شده بازي نميکنم
727
00:54:55,820 --> 00:54:57,820
براي چي مثل آدم برنميگردي
وقتي دارم درست بهت ميگم ؟
728
00:54:58,350 --> 00:54:59,700
چرا ؟
729
00:55:00,320 --> 00:55:02,310
در غير اين صورت با مشت مياي تو صورتم ؟
730
00:55:09,240 --> 00:55:09,986
چيکار مي کني ؟
731
00:55:10,010 --> 00:55:11,976
! ميتونم بدترش کنم
732
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
،استفاده از مادرت که کاملا حالش خوب بود براي
لاپوشوني پرونده ي تصادف تحت تاثير الکلت
733
00:55:15,180 --> 00:55:17,920
يعني بايد به همه بگم که همش ساختگي بود؟
734
00:55:19,320 --> 00:55:21,226
اگه مي توني برو
735
00:55:21,250 --> 00:55:23,250
. و من همه چيز به کسايي که توي کنفرانس مطبوعاتين ميگم
736
00:55:24,120 --> 00:55:26,180
داري ميگي جفتمونُ ميکشي ؟
737
00:55:27,220 --> 00:55:31,480
چه مردن يا زجرکش شدن بعد از
رسوايي عمومي ، همش براي من يکيه
738
00:55:32,160 --> 00:55:34,160
به من دروغ نگو
فکر مي کني همچين بلوفيُ باور مي کنم ؟
739
00:55:35,570 --> 00:55:39,560
برام مهم نيست باور مي کني يا نه
ديگه چيزي ندارم که بخاطرش بترسم
740
00:55:42,570 --> 00:55:44,570
انتخاب کن که با هم بميريم
741
00:55:45,910 --> 00:55:49,110
يا با هم زنده بمونيم
742
00:56:04,220 --> 00:56:06,220
. به زودي کنفرانس خبري صبح کيونگ سونگ شروع ميشه
743
00:56:07,970 --> 00:56:11,990
خواهش ميکنم براي يه لحظه
تلفن همراهتونُ خاموش کنين
744
00:56:21,830 --> 00:56:22,576
اوقات خوبي داشته باشين خانوم
745
00:56:22,600 --> 00:56:24,530
ممنونم
746
00:56:27,360 --> 00:56:30,640
با تشکر از گو اون، اين شانس دارم
که اينطور برنامه ها رو هم ببينم
747
00:56:36,680 --> 00:56:41,310
بگذريم ، براي چي داخل عينک آفتابي زده ؟
748
00:56:45,820 --> 00:56:48,570
با اون ، مي توني خوب ببيني ؟
749
00:56:51,630 --> 00:56:54,320
اين دختره ناشنواست يعني ؟
750
00:56:59,780 --> 00:57:03,030
فکر کنم کاملا خوب باشه
751
00:57:05,000 --> 00:57:08,490
کانگ هيون مين وسط جلسه
فيلمنامه خوني زد بيرون
752
00:57:09,440 --> 00:57:11,440
کانگ هيون مين ؟ کانگ هيون مين ؟
چرا... ؟ فرار کرده ؟
753
00:57:13,100 --> 00:57:15,006
چرا ؟
بله
چرا ؟
754
00:57:15,030 --> 00:57:17,800
گفت براي فيلمنامه بازبيني شده بازي نميکنه
755
00:57:17,810 --> 00:57:19,356
!... تو الدنگ
756
00:57:19,380 --> 00:57:21,380
! تو حتي بايد مي چسبيدي به شلوارش و نميذاشتي بره
757
00:57:22,620 --> 00:57:24,620
همين الان کنفرانس خبري در حال شروع شدنه
نماينده کيم کجاست؟
758
00:57:26,310 --> 00:57:28,310
رفت دنبال کانگ هيون مين تا برش گردونه
759
00:57:30,150 --> 00:57:31,730
براي همين مطمئنم برش مي گردونه
760
00:57:35,070 --> 00:57:36,310
سونگ مين آه چي ؟
761
00:57:36,850 --> 00:57:39,590
اونم گفت می ذره و ميره
ولي نويسنده لي نگهش داشته فعلا
762
00:57:45,260 --> 00:57:47,890
مجري کجاست... . ؟
763
00:58:14,370 --> 00:58:16,370
. و حالا کنفرانس خبري صبح کيونگ سونگ شروع ميشه
764
00:58:19,090 --> 00:58:23,410
سلام به همگي
من مجري امروزم ، لي ايل هوان
765
00:58:28,740 --> 00:58:31,120
داره ديوونم ميکنه
766
00:58:32,550 --> 00:58:34,550
پس اجازه بدين که دو ستاره اي که در صبح کيونگ سونگ بازي مي کنن
کانگ هيون مين و سونگمين آه و همينطور کارگردان گو رو بهتون معرفي کنم
767
00:58:39,320 --> 00:58:41,880
بيا بيارمشون تو بازي
768
00:58:59,320 --> 00:59:01,320
هي ، داري چي کار مي کني ؟
سريع برو و ببين چه خبره
769
00:59:03,190 --> 00:59:04,440
بله
770
00:59:12,060 --> 00:59:14,900
... اين ديگه چه شوخيه
771
00:59:15,920 --> 00:59:23,170
. خب فکر ميکنم که اونا دارن صبر ميکنن که رومون تاثير بيشتري بذارن
لطفا چند لحظه صبر کنين
772
00:59:30,270 --> 00:59:35,230
بازيگر نقش اصلي مرد، بازيگر نقش اصلي زن
و کارگردان ميشه لطفا بياين بيرون؟
773
00:59:35,870 --> 00:59:38,500
... دارم ديوونه ميشم
774
00:59:52,380 --> 00:59:54,380
،به خاطر جلسه ي روخواني فيلم نامه که قبل از اين کنفرانس
بوده متاسفانه بايد بگم که برناممون يه کم تاخير داره
775
00:59:57,850 --> 00:59:59,660
لطفا يکم ديگه صبر کنين
776
01:00:10,420 --> 01:00:12,420
گفتن شايد کانگ هيون مين نتونه بياد به اين
کنفرانس بخاطر يه سري مسائل ضروري
777
01:00:14,240 --> 01:00:15,720
متاسفم
778
01:00:24,460 --> 01:00:26,460
متاسفانه بايد اول اينجا رو ترک کنم
779
01:00:26,670 --> 01:00:28,600
بله
780
01:00:34,950 --> 01:00:37,560
بهتره ما هم بريم
781
01:00:56,100 --> 01:00:58,140
کانگ هيون مين هنوز نيومده ؟
782
01:00:58,590 --> 01:01:00,900
. نه
783
01:01:07,840 --> 01:01:09,180
چيکار کنيم ؟
784
01:01:09,190 --> 01:01:12,060
چيکار ديگه ميتونيم بکنيم ؟
حداقل بايد بريم داخل
785
01:01:13,500 --> 01:01:15,420
خوب ، بيا بريم داخل
786
01:01:22,700 --> 01:01:25,050
دارين بدون بازيگر اصلي ميرين؟
787
01:01:31,520 --> 01:01:33,520
متاسفم کارگردان
يکمي دير اومدم
788
01:01:34,310 --> 01:01:37,660
هر چقدر طولش بدي
... باعث ميشي غذا بهتر جا بيوفته
789
01:01:41,410 --> 01:01:44,130
نماينده چي ؟
790
01:01:53,730 --> 01:01:55,730
وضعيت اونجا خوب به نظر نمي رسيد
اما طوري نيست که تو اينجا باشي، هيچ کاريم نکني؟
791
01:01:58,610 --> 01:02:00,316
چي کشوندتت اينجا ؟
792
01:02:00,340 --> 01:02:02,810
خوب ، اين جايي نيست که
من نتونم بيام ، ميدوني
793
01:02:04,470 --> 01:02:10,380
. به ايشون سلام کن
. ايشون کنجي، مدير عامل جديد گروه واتانابه هستند
794
01:02:11,410 --> 01:02:14,720
. من کنجي هستم، پسر واتانابه هيروشي
795
01:02:16,230 --> 01:02:18,230
... پس... رئيس
796
01:02:18,670 --> 01:02:24,160
مريضيش جدي تر شده
براي همين وکالت همه ي کارها روداده به من
797
01:02:25,260 --> 01:02:29,680
... به عنوان مدير عامل جديد گروه واتانابه دارم بهت مي گم
798
01:02:30,460 --> 01:02:32,460
از الان همه ي سرمايه گذاري که روي محصولات
جهاني و آنتوني کيم کرديم
799
01:02:34,620 --> 01:02:38,890
. پس گرفته ميشه
800
01:02:39,540 --> 01:02:41,540
،و 3. 4 میلیارد ووني که قبلا براي سرمايه گذاري جزئي
... داده شده. ظرف اين ماه بايد پس داده بشه
801
01:02:47,480 --> 01:02:55,480
*پرشـين دريــم تيم*
"Ghasadak - Aysa - NafisS" مترجم
802
01:03:08,200 --> 01:03:10,200
"پيش نمايش قسمت 9"
803
01:03:10,660 --> 01:03:12,660
اون يارو هيچ علاقه به محصولات سريالي نداره
804
01:03:12,820 --> 01:03:14,820
فقط مي خواد پولش برگردونه
سه و خورده ايي میلیارد وون
805
01:03:15,430 --> 01:03:17,430
کسي که 60 میلیارد ين پولدار، فقط داره سعي
ميکنه که 3. 4میلیاردشُ پس بگيره. . ؟
806
01:03:18,850 --> 01:03:20,850
اصولا ، هر چي بيشتر داشته باشي
ولع بيشتري براي زياده خواهي داري
807
01:03:22,230 --> 01:03:24,230
در جهت تکرار، بازيگر اصلي وسردسته ي اين سريال منم
808
01:03:24,740 --> 01:03:26,740
مطمئن نيستم بازي کردنت بتونه اون ساپورت کنه
809
01:03:26,850 --> 01:03:28,116
مسخره نباش
810
01:03:28,140 --> 01:03:30,040
همون چيزيه که من مي خوام بگم
811
01:03:30,730 --> 01:03:32,730
درباره چي بود ؟
812
01:03:33,150 --> 01:03:35,270
چيه که مي خواي بهم بگي ؟
81062