All language subtitles for I Go Down with the Ship 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,417 O Grande Despertar já começou. 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,958 Cronos está voltando. 3 00:00:05,042 --> 00:00:07,833 Sua essência se erguerá do Tártaro para se reunir aqui. 4 00:00:07,917 --> 00:00:10,292 Precisa do Velocino de Ouro para acelerar a cura. 5 00:00:10,375 --> 00:00:13,000 Por que está perdendo tanto tempo com Annabeth Chase? 6 00:00:13,542 --> 00:00:14,792 Está na ilha de Polifemo? 7 00:00:14,875 --> 00:00:16,667 Só queria saber se pegamos o Velocino. 8 00:00:17,542 --> 00:00:20,083 O Velocino é meu. 9 00:00:22,250 --> 00:00:23,458 Annabeth! 10 00:00:23,792 --> 00:00:24,792 Ela está morrendo. 11 00:00:24,875 --> 00:00:26,167 Use o Velocino para curá-la. 12 00:00:26,250 --> 00:00:28,292 Não sacrificarei a missão. 13 00:00:28,792 --> 00:00:30,625 - Não! - Pegue! 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,333 Ela está bem? 15 00:00:36,667 --> 00:00:38,208 Como vamos sair da ilha? 16 00:00:38,292 --> 00:00:39,500 Pessoal… 17 00:00:40,458 --> 00:00:41,833 conheçam Arco-Íris. 18 00:00:43,125 --> 00:00:44,375 E seus amigos. 19 00:00:46,958 --> 00:00:53,958 2ª Temporada | Episódio 07 "I Go Down with the Ship" - (Eu Vou ao Fundo com o Navio) 20 00:01:19,875 --> 00:01:23,167 Thalia Grace, filha de Zeus, 21 00:01:24,125 --> 00:01:26,333 fez o sacrifício supremo. 22 00:01:27,333 --> 00:01:30,833 Agora, seu espírito nos protegerá. 23 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 Assim como ela protegeu quem amava. 24 00:01:38,542 --> 00:01:40,833 Do que está falando? O que isso significa? 25 00:01:41,708 --> 00:01:43,833 Ela derrotou seus inimigos 26 00:01:44,750 --> 00:01:46,625 e isso custou sua vida. 27 00:01:48,417 --> 00:01:52,125 Zeus, em um ato de misericórdia, honrou a coragem dela 28 00:01:52,250 --> 00:01:55,500 dando-a uma nova forma de vida. 29 00:01:56,083 --> 00:01:58,458 Quê? Onde está o corpo dela? 30 00:02:00,208 --> 00:02:01,667 Onde está a Thalia? 31 00:02:11,000 --> 00:02:12,250 Oi, garota. 32 00:02:17,583 --> 00:02:19,000 Vamos sair daqui. 33 00:02:24,000 --> 00:02:25,542 Cuidamos uns dos outros. 34 00:02:28,542 --> 00:02:29,708 Thalia. 35 00:03:25,708 --> 00:03:27,917 Sinto muito, tivemos uma falha mecânica. 36 00:03:28,000 --> 00:03:30,167 Sairemos daqui o mais rápido possível. 37 00:03:30,250 --> 00:03:33,667 Tire esse navio do meu porto antes que eu chame a Guarda Costeira. 38 00:03:33,750 --> 00:03:35,042 Sem problemas. 39 00:03:35,125 --> 00:03:37,708 Estamos em Long Island, não em Cancún. 40 00:03:38,417 --> 00:03:41,542 Não aceitamos embarcações maiores que 90 metros e… 41 00:03:42,250 --> 00:03:44,458 tire essas pessoas do meu píer! 42 00:03:44,542 --> 00:03:45,750 É para já. 43 00:03:49,167 --> 00:03:50,583 Aidan! Aqui! 44 00:03:51,708 --> 00:03:52,792 Alison? 45 00:03:54,750 --> 00:03:57,250 Vem aqui. Anda logo! 46 00:03:58,083 --> 00:03:59,750 Luke vai ficar muito irritado. 47 00:04:01,083 --> 00:04:02,625 Não precisa me vigiar, está bem? 48 00:04:07,375 --> 00:04:08,500 Desculpe, Aidan. 49 00:04:09,375 --> 00:04:11,750 Ciclope de estimação, legal. 50 00:04:12,042 --> 00:04:16,792 Percy Jackson. Sou um grande fã. Vamos sair daqui e conversar… 51 00:04:16,875 --> 00:04:20,667 Ou para com a fala encantada ou perde os dentes, menino de Afrodite. 52 00:04:22,000 --> 00:04:23,250 Onde está a Annabeth? 53 00:04:29,792 --> 00:04:31,875 Sei chegar à câmara de congelamento. 54 00:04:31,958 --> 00:04:33,792 Só preciso encontrar… 55 00:04:34,292 --> 00:04:35,292 - Isso! - Legal. 56 00:04:35,375 --> 00:04:36,375 O que está fazendo? 57 00:04:36,458 --> 00:04:38,792 O Velocino está no quarto de Luke, entramos com isso. 58 00:04:38,875 --> 00:04:40,583 Você está certa, mas Annabeth primeiro. 59 00:04:41,125 --> 00:04:42,333 Vamos fazer do meu jeito. 60 00:04:43,083 --> 00:04:45,875 Íris não aceitou minha oferenda, não falei com o acampamento. 61 00:04:45,958 --> 00:04:47,542 Há algo de errado. 62 00:04:47,833 --> 00:04:49,458 Acho que a rede toda caiu. 63 00:04:49,542 --> 00:04:51,458 E o Luke tem um exército naquele navio. 64 00:04:52,042 --> 00:04:55,250 Cabe a nós. O acampamento não faz ideia do que está acontecendo. 65 00:04:55,333 --> 00:04:58,125 - Devolve. - O Velocino estará altamente protegido. 66 00:04:58,208 --> 00:04:59,875 Assim que o pegarmos, soarão o alarme. 67 00:04:59,958 --> 00:05:02,042 Por isso precisamos resgatar a Annabeth primeiro. 68 00:05:02,625 --> 00:05:04,833 Um resgate é um risco e cansei de arriscar a missão 69 00:05:04,917 --> 00:05:06,458 ou o acampamento por qualquer um. 70 00:05:06,542 --> 00:05:08,000 Só estamos nessa por sua causa. 71 00:05:08,083 --> 00:05:11,167 Tínhamos o Velocino e o perdemos por sua causa. 72 00:05:11,250 --> 00:05:14,375 Já estive naquele navio e tenho o boné da Annabeth. 73 00:05:14,458 --> 00:05:17,917 - Posso ficar invisível. Tenho o cartão. - Ótimo, me dê tudo isso. 74 00:05:18,375 --> 00:05:20,333 Por que não trabalhamos juntos? 75 00:05:20,417 --> 00:05:22,417 Agora ou pegarei à força. 76 00:05:23,667 --> 00:05:25,750 Acho que sua profecia estava certa. 77 00:05:27,708 --> 00:05:28,792 Quê? 78 00:05:30,542 --> 00:05:33,500 "Sem amigos, falharás, e voando só, retornarás." 79 00:05:34,917 --> 00:05:38,208 Sabe por que vai falhar? Porque você afasta todos. 80 00:05:38,292 --> 00:05:39,375 Percy. 81 00:05:42,583 --> 00:05:45,833 Certo, Jackson. Como você faria isso? 82 00:05:47,625 --> 00:05:51,000 Tem um elevador de funcionários a estibordo do convés da piscina. 83 00:05:51,083 --> 00:05:52,750 Ele o levará ao corredor de serviço… 84 00:05:52,833 --> 00:05:53,958 Peguei. 85 00:05:54,042 --> 00:05:55,125 Percy. 86 00:05:56,125 --> 00:05:58,625 Está tudo bem, está tudo bem. Eu… 87 00:06:00,125 --> 00:06:01,542 Vou arranjar outro cartão. 88 00:06:03,625 --> 00:06:05,958 Quando sairmos do navio, vamos ter que voar daqui. 89 00:06:06,042 --> 00:06:08,083 Conseguem uma carona para o acampamento? 90 00:06:08,667 --> 00:06:10,042 - Pode deixar. - Certo. 91 00:06:16,667 --> 00:06:19,125 Vencer esta guerra será mais fácil do que pensamos. 92 00:06:33,042 --> 00:06:35,875 - O que está fazendo? - Colocando isso no seu devido lugar. 93 00:06:35,958 --> 00:06:37,833 Eu decido quando fazer isso, eu o encontrei. 94 00:06:37,917 --> 00:06:41,917 E está usando para curar o inimigo em vez de curar o Cronos. 95 00:06:42,750 --> 00:06:44,292 Ela não é o inimigo. 96 00:06:44,917 --> 00:06:47,542 Ela me jogou para fora do navio e tentou explodi-lo. 97 00:07:47,250 --> 00:07:48,583 BOTE SALVA-VIDAS 98 00:07:48,667 --> 00:07:52,208 TREINO DE SEGURANÇA HOJE ÀS 16H30 99 00:07:55,708 --> 00:07:58,333 CENTRO DE LAZER 100 00:08:19,833 --> 00:08:22,375 CABINES 101 00:08:39,833 --> 00:08:41,250 Não, não. Foi Zeus. 102 00:08:41,333 --> 00:08:43,417 Pense, ele descobriu que usamos mensagens de Íris 103 00:08:43,500 --> 00:08:45,083 e quer acabar com nossa comunicação. 104 00:08:45,208 --> 00:08:47,167 Então, ele força a Íris a fechar a rede. 105 00:08:47,250 --> 00:08:49,042 Mas isso atrapalharia seus aliados. 106 00:08:49,125 --> 00:08:51,542 E daí? Estamos falando de Zeus. 107 00:08:51,625 --> 00:08:53,667 É, podemos falar menos dele? 108 00:08:53,875 --> 00:08:55,875 Ou mais baixo? 109 00:08:55,958 --> 00:08:58,000 Cara, não podemos ter medo dele. 110 00:08:58,083 --> 00:09:01,333 Nem de nossos pais, nenhum deles. Temos os Titãs do nosso lado. 111 00:09:01,917 --> 00:09:04,708 Sim, não tenham medo. 112 00:09:16,833 --> 00:09:18,042 Quem está aí? 113 00:09:34,333 --> 00:09:36,875 Ei! Mas o que… Me deixe sair! 114 00:09:38,750 --> 00:09:41,750 Oi! Me deixe sair! 115 00:09:42,958 --> 00:09:45,833 Você só pode estar brincando! Me solte! 116 00:09:54,750 --> 00:09:56,125 Certo, só… 117 00:09:57,000 --> 00:09:58,125 fique quieto. 118 00:10:00,917 --> 00:10:04,167 Carinha, eu entendo, mas estou com pressa. 119 00:10:05,375 --> 00:10:06,458 Certo. 120 00:10:06,542 --> 00:10:08,792 Blackjack, não "Carinha". Foi mal. 121 00:10:09,417 --> 00:10:11,500 Certo, desculpe. Preciso ir. 122 00:10:11,583 --> 00:10:12,792 Boa sorte. 123 00:10:15,500 --> 00:10:18,417 É sério! Isso não tem graça! 124 00:10:22,167 --> 00:10:24,458 Aiden foi falar com o dono do cais. 125 00:10:24,542 --> 00:10:26,500 Mas deixou as cartas mitomágicas. 126 00:10:29,167 --> 00:10:32,167 - É uma Hidra? - Sim, senhor. 127 00:10:32,833 --> 00:10:34,375 - Quê? - É da expansão de Ícones. 128 00:10:34,500 --> 00:10:37,917 - É edição limitada, não é? - Está brincando? Vamos jogar. 129 00:10:38,000 --> 00:10:40,042 - Sim, dê as cartas. - Certo, certo. 130 00:10:40,125 --> 00:10:42,333 Aidan vai ficar furioso. Vamos começar, rápido. 131 00:10:42,417 --> 00:10:43,875 Quero boas cartas. 132 00:10:53,292 --> 00:10:54,542 Sabidinha. 133 00:10:58,083 --> 00:10:59,333 Está bem? 134 00:11:00,417 --> 00:11:02,458 Não temos muito tempo, precisamos ir. 135 00:11:04,125 --> 00:11:06,917 Grover… -Ele está a salvo, pegamos ele. 136 00:11:07,750 --> 00:11:10,208 Seu boné coça, ele coça em você? 137 00:11:13,292 --> 00:11:15,417 Temos que sair do navio. Consegue correr? 138 00:11:17,167 --> 00:11:18,875 - Não. - Ainda está machucada? 139 00:11:18,958 --> 00:11:20,875 Não, não podemos ir sem o Velocino. 140 00:11:20,958 --> 00:11:22,458 Não iremos. Clarisse foi buscá-lo. 141 00:11:23,500 --> 00:11:25,792 Clarisse? Estão trabalhando juntos? 142 00:11:26,583 --> 00:11:27,583 Não exatamente. 143 00:11:27,917 --> 00:11:30,125 Você é minha prioridade, o Velocino é a dela. 144 00:11:31,250 --> 00:11:34,625 Ela está certa. O Velocino é tudo que importa. 145 00:11:35,167 --> 00:11:37,333 Agora entendo o que ele pode fazer. 146 00:11:38,583 --> 00:11:39,708 Se esconde! 147 00:11:40,583 --> 00:11:41,583 Annabeth? 148 00:11:58,500 --> 00:12:00,042 Como se sente? 149 00:12:00,958 --> 00:12:02,000 Viva. 150 00:12:03,583 --> 00:12:05,292 Suponho que por sua causa. 151 00:12:08,625 --> 00:12:11,917 Trouxe minha adaga de volta. Obrigada. 152 00:12:13,625 --> 00:12:15,333 Era minha, lembra? 153 00:12:19,208 --> 00:12:21,000 Tudo sempre volta ao lugar. 154 00:12:25,500 --> 00:12:28,583 O Velocino está curando Cronos agora. 155 00:12:29,792 --> 00:12:31,750 Acelerando seu retorno do Tártaro. 156 00:12:35,417 --> 00:12:36,792 Tudo graças ao Percy. 157 00:12:38,500 --> 00:12:41,958 Ele desafiou a vontade dos deuses ao entregar o Velocino. 158 00:12:43,667 --> 00:12:46,333 Ele tem um grande coração, não vou mentir. 159 00:12:46,875 --> 00:12:48,917 Ele não estava pensando nos deuses. 160 00:12:49,000 --> 00:12:51,208 Ele estava pensando em salvar uma amiga. 161 00:12:51,292 --> 00:12:53,000 E ele acabou salvando o mundo. 162 00:12:53,083 --> 00:12:54,875 Luke, você tem que parar isso. 163 00:12:55,792 --> 00:12:58,750 Tire o Velocino de cima do sarcófago agora. 164 00:12:58,833 --> 00:13:00,083 Não posso fazer isso. 165 00:13:00,167 --> 00:13:01,333 Pode sim. 166 00:13:01,417 --> 00:13:05,958 Você só tem que ir agora, pegá-lo e trazê-lo de volta para mim. 167 00:13:06,625 --> 00:13:08,208 Annabeth, escute… 168 00:13:19,792 --> 00:13:21,250 Vão conferir. 169 00:13:32,250 --> 00:13:35,333 Falei com a agente de viagens e ela vai tentar… 170 00:13:40,583 --> 00:13:42,667 Fácil, só tive que conectar uns fios. 171 00:13:42,750 --> 00:13:45,000 Ótimo. Vamos sair daqui antes que alguém perceba. 172 00:13:46,000 --> 00:13:47,167 Você tem que dirigir. 173 00:13:48,375 --> 00:13:49,708 Não sei dirigir. 174 00:13:49,792 --> 00:13:51,583 Aposto que o Percy… -Não! Não. 175 00:13:51,667 --> 00:13:54,958 Péssima ideia. Péssima, péssima ideia. 176 00:13:56,250 --> 00:13:57,667 Então o que fazemos? 177 00:13:57,833 --> 00:13:59,750 Percy pediu um jeito de chegar ao acampamento 178 00:13:59,833 --> 00:14:01,125 e não temos dinheiro. 179 00:14:03,875 --> 00:14:05,458 E os cavalos-marinhos? 180 00:14:05,542 --> 00:14:07,250 Falei que podiam ir embora. 181 00:14:07,333 --> 00:14:10,458 O Arco-Íris não gosta de vir tão para o Norte, é muito frio. 182 00:14:12,375 --> 00:14:13,667 Tínhamos um trabalho. 183 00:14:15,292 --> 00:14:17,417 Por que não chamamos alguém mais forte? 184 00:14:18,542 --> 00:14:21,583 Mais sensato? Alguém que possa ajudar. 185 00:14:25,583 --> 00:14:27,000 Você não quer dizer… 186 00:14:29,375 --> 00:14:30,542 Tyson? 187 00:14:31,167 --> 00:14:33,333 O que houve? Está tudo bem? 188 00:14:33,583 --> 00:14:37,333 Estou bem, ótimo. Recebeu minha carta? 189 00:14:38,417 --> 00:14:42,042 Sim, eu… Aconteceu algo no acampamento? 190 00:14:42,125 --> 00:14:46,958 Não, o acampamento está ótimo. Realmente muito, muito… 191 00:14:49,625 --> 00:14:51,542 Só estava pensando… 192 00:14:52,083 --> 00:14:54,792 consegue nos dar uma carona? 193 00:14:54,875 --> 00:14:57,458 - Uma… carona? - Para o acampamento. 194 00:14:58,375 --> 00:15:00,167 Tyson, me dê o telefone! Cara! 195 00:15:00,250 --> 00:15:01,625 - Não está no acampamento? - Tyson! 196 00:15:01,708 --> 00:15:05,333 Me dê o telefone! Oi, Sally! O que Tyson quis dizer é que… 197 00:15:05,417 --> 00:15:07,125 Grover. Grover, o que está fazendo aí? 198 00:15:07,208 --> 00:15:09,542 Achei que estivesse no outro lado do mundo. 199 00:15:09,625 --> 00:15:11,292 Eu estava, mas voltei. 200 00:15:11,375 --> 00:15:14,625 É que tivemos uma excursão, 201 00:15:14,708 --> 00:15:17,458 mas muitos perderam o horário e perderam o ônibus de volta. 202 00:15:17,542 --> 00:15:19,417 Então queríamos saber se você… -Grover. 203 00:15:19,500 --> 00:15:23,458 Sou mãe de um semideus há 13 anos e de um ciclope há um. 204 00:15:23,542 --> 00:15:25,375 Só me fale o que está acontecendo. 205 00:15:37,292 --> 00:15:44,208 CAÇADORA COM ARCO. SINTA O CHAMADO DA NATUREZA. 206 00:15:46,917 --> 00:15:48,042 Quê? 207 00:16:21,333 --> 00:16:22,625 Será feito. 208 00:16:25,667 --> 00:16:29,500 Esse cerco destruiu o acampamento ao ponto que estão prontos para se render. 209 00:16:29,583 --> 00:16:31,042 Eles só não sabem. 210 00:16:31,125 --> 00:16:35,250 Se conseguirem o Velocino, tentarão revidar e morrerão. 211 00:16:36,875 --> 00:16:38,542 Por isso não posso entregá-lo a você. 212 00:16:40,625 --> 00:16:43,208 E se eu dissesse algo que fizesse você mudar de ideia? 213 00:16:44,417 --> 00:16:46,167 Nada pode me fazer mudar de ideia. 214 00:16:47,500 --> 00:16:48,917 Tive uma visão. 215 00:16:50,417 --> 00:16:54,917 Enquanto o Velocino estava me curando, senti seu poder, sua história, 216 00:16:55,500 --> 00:16:56,625 o que ele pode fazer. 217 00:16:57,792 --> 00:16:58,875 Luke… 218 00:17:00,000 --> 00:17:02,750 Acho que o Velocino pode trazer a Thalia de volta. 219 00:17:13,167 --> 00:17:16,667 Não, não é possível. A Thalia se foi. 220 00:17:17,250 --> 00:17:18,375 Foi mesmo? 221 00:17:18,958 --> 00:17:22,667 Não estávamos com ela no fim, não vimos o que realmente aconteceu. 222 00:17:24,000 --> 00:17:26,667 No meu coração, sempre soube… -Você desejava. 223 00:17:27,292 --> 00:17:29,167 Você desejava que fosse verdade. 224 00:17:31,000 --> 00:17:32,833 Você também, Luke. 225 00:17:34,542 --> 00:17:35,708 Admita. 226 00:17:37,292 --> 00:17:39,542 Estamos falando da Thalia. 227 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 Lembra? 228 00:17:44,625 --> 00:17:45,958 Nós cuidamos… 229 00:17:46,292 --> 00:17:47,375 …Uns dos outros. 230 00:17:58,542 --> 00:18:00,292 Se o Velocino pudesse trazê-la de volta, 231 00:18:00,375 --> 00:18:02,583 Cronos teria falado antes de eu envenenar a árvore. 232 00:18:02,667 --> 00:18:03,875 Pergunte a ele. 233 00:18:04,625 --> 00:18:06,417 Peça que ele te diga a verdade. 234 00:18:10,500 --> 00:18:11,500 Luke? 235 00:18:14,375 --> 00:18:15,375 Luke! 236 00:18:32,375 --> 00:18:33,792 E defendo com a Hidra. 237 00:18:37,625 --> 00:18:39,375 Alguém quer matar uma traidora? 238 00:18:39,458 --> 00:18:41,500 - Sim. - A Annabeth? 239 00:18:41,917 --> 00:18:44,083 - Mas Luke disse… - São ordens do Crono. 240 00:18:44,167 --> 00:18:45,250 Ordens diretas. 241 00:18:45,667 --> 00:18:48,208 Se Luke me atrapalhar, posso precisar de ajuda. 242 00:19:32,917 --> 00:19:35,583 Olá, pequeno herói. 243 00:19:53,833 --> 00:19:56,417 Ela é rápida. Não a deixem escapar. 244 00:20:04,375 --> 00:20:07,583 Sabia que voltaria para mim. 245 00:20:08,458 --> 00:20:09,625 "Voltar"? 246 00:20:13,208 --> 00:20:14,667 Lembro o que você disse. 247 00:20:15,917 --> 00:20:18,458 Que minha sobrevivência era essencial para seu retorno. 248 00:20:19,958 --> 00:20:21,458 Agora sei o que isso significa. 249 00:20:21,875 --> 00:20:23,292 A Grande Profecia, não é? 250 00:20:27,250 --> 00:20:29,458 Acha que vou te ajudar a destruir o Olimpo. 251 00:20:30,917 --> 00:20:32,208 Está enganado. 252 00:20:32,292 --> 00:20:38,667 Posso revelar a Grande Profecia a você se deixar o Velocino comigo. 253 00:20:40,333 --> 00:20:41,542 Você mentiria. 254 00:20:41,625 --> 00:20:44,542 Você decide se acredita. 255 00:20:45,167 --> 00:20:48,042 "Um meio-sangue, dos deuses antigos filho," 256 00:20:48,125 --> 00:20:52,375 chegará aos dezesseis apesar de empecilhos, 257 00:20:52,458 --> 00:20:55,625 num sono sem fim o mundo estará 258 00:20:55,708 --> 00:20:57,083 e a alma do herói 259 00:20:57,167 --> 00:20:59,250 - "a lâmina maldita…" - Certo, decidi. 260 00:21:06,917 --> 00:21:08,083 Era você. 261 00:21:10,875 --> 00:21:12,333 Quando a porta abriu. 262 00:21:19,875 --> 00:21:21,042 Ela mentiu. 263 00:21:23,375 --> 00:21:24,958 Sinto muito por isso, Annabeth. 264 00:21:26,250 --> 00:21:28,083 As ordens de Cronos foram claras. 265 00:21:40,292 --> 00:21:41,667 Cinco contra um? 266 00:21:44,333 --> 00:21:45,708 Do jeito que gosto. 267 00:22:55,750 --> 00:22:56,833 Não! 268 00:24:03,333 --> 00:24:04,458 Precisava disso. 269 00:24:08,833 --> 00:24:10,667 Achei que fosse pegar o Velocino. 270 00:24:10,750 --> 00:24:13,292 Desviei da rota quando ouvi o plano desses idiotas. 271 00:24:13,375 --> 00:24:14,458 Tudo bem? 272 00:24:15,583 --> 00:24:17,542 Sim. Obrigada. 273 00:24:20,250 --> 00:24:21,583 Percy foi pegar o Velocino. 274 00:24:22,125 --> 00:24:24,750 Acha que o Cabeção do Mar vai conseguir sozinho? 275 00:24:29,583 --> 00:24:31,417 Não significa que ele pegou o Velocino. 276 00:24:51,083 --> 00:24:52,458 Elas estão ali! 277 00:25:17,208 --> 00:25:19,542 - É o Pégaso do Luke. - Não é, não. 278 00:25:22,875 --> 00:25:24,292 Percy, está sangrando. 279 00:25:24,375 --> 00:25:26,875 Não. Essa coisa realmente funciona, não é? 280 00:25:31,125 --> 00:25:33,667 Esse é o Blackjack. É um amigo. 281 00:25:35,417 --> 00:25:37,125 Pode levá-la ao Acampamento Meio-Sangue? 282 00:25:37,208 --> 00:25:39,333 Ela precisa chegar lá o mais rápido possível. 283 00:25:40,583 --> 00:25:42,792 É sua missão, é você quem deveria concluí-la. 284 00:25:44,042 --> 00:25:46,167 Então vai me deixar vencer? 285 00:25:46,250 --> 00:25:48,208 Não é sobre vencer ou perder. 286 00:25:49,042 --> 00:25:52,375 É sobre levar o Velocino para a árvore para salvar o acampamento. 287 00:25:54,250 --> 00:25:57,000 Só tem um lugar e sei que não vai parar por nada. 288 00:25:59,125 --> 00:26:00,708 E minha profecia? 289 00:26:01,375 --> 00:26:03,792 O que disse sobre eu… -Estava errado. 290 00:26:03,875 --> 00:26:05,167 De várias formas. 291 00:26:05,250 --> 00:26:08,708 Você contou sua profecia para mim e eu a usei contra você. 292 00:26:10,708 --> 00:26:11,792 Me desculpe. 293 00:26:13,750 --> 00:26:17,375 Não acho que a profecia significa que falhará porque não tem amigos. 294 00:26:18,792 --> 00:26:21,292 Mas que falharia se não tivesse amigos para ajudá-la 295 00:26:22,833 --> 00:26:24,417 a retornar voando sozinha. 296 00:26:59,000 --> 00:27:00,292 Obrigada, Percy. 297 00:27:07,958 --> 00:27:09,000 Percy! 298 00:27:09,833 --> 00:27:10,958 Aqui! 299 00:27:18,542 --> 00:27:19,542 Entre! 300 00:27:20,458 --> 00:27:23,250 - De quem é esse carro? - Só entra! 301 00:27:24,708 --> 00:27:27,000 Mãe? Como você… 302 00:27:27,083 --> 00:27:28,167 - Entra! - Entra! 303 00:27:40,458 --> 00:27:42,458 Esperem um pouco, estão falando muito rápido. 304 00:27:42,542 --> 00:27:44,375 Não quero confundir nada. 305 00:27:44,458 --> 00:27:50,208 Certo, o Velocino de Ouro pode trazer a amiga de Annabeth de volta? 306 00:27:50,292 --> 00:27:54,667 E, finalmente, talvez eu consiga rever a Thalia. 307 00:27:54,750 --> 00:27:57,125 Eu também. Isso é incrível. 308 00:27:58,208 --> 00:27:59,875 Percy, acredita nisso? 309 00:28:04,250 --> 00:28:07,417 Então, quando a Clarisse colocar o Velocino na árvore, 310 00:28:07,500 --> 00:28:10,042 quanto tempo levará para a Thalia voltar? 311 00:28:11,667 --> 00:28:12,792 Não sei. 312 00:28:12,875 --> 00:28:16,042 Não é uma árvore comum. 313 00:28:16,708 --> 00:28:19,292 É mágica divina, assim como o Velocino de Ouro. 314 00:28:19,875 --> 00:28:22,708 Quando duas forças igualmente poderosas colidem, 315 00:28:22,792 --> 00:28:24,750 não dá para saber o que pode acontecer. 316 00:28:25,333 --> 00:28:27,667 Quando chegarmos ao acampamento, 317 00:28:28,417 --> 00:28:30,042 pode ser que ela já esteja lá? 318 00:28:50,125 --> 00:28:51,583 Por que não me disse… 319 00:28:53,292 --> 00:28:55,625 que o Velocino poderia trazer a Thalia de volta? 320 00:29:02,542 --> 00:29:04,583 Por favor, sou leal. 321 00:29:07,208 --> 00:29:09,417 Sacrifiquei tudo por você. 322 00:29:13,875 --> 00:29:16,208 Então prove. 323 00:29:18,583 --> 00:29:23,000 A barreira do acampamento olimpiano segue de pé. 324 00:29:24,625 --> 00:29:27,500 Chega de misericórdia. 325 00:29:29,708 --> 00:29:31,500 Junte nossas forças. 326 00:29:32,375 --> 00:29:35,833 Queime o acampamento até não sobrar nada. 327 00:29:40,875 --> 00:29:46,792 E mate o filho de Poseidon. 328 00:29:58,292 --> 00:30:01,292 TEM CENAS PÓS CRÉDITOS... 329 00:32:05,083 --> 00:32:11,000 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 330 00:32:13,375 --> 00:32:14,625 Esse é o momento. 331 00:32:15,208 --> 00:32:17,083 Foi para isso que Quíron nos treinou. 332 00:32:23,083 --> 00:32:24,625 É o que verdadeiros heróis fazem. 333 00:32:28,958 --> 00:32:30,917 Defendemos uns aos outros. 334 00:32:32,500 --> 00:32:34,083 Defendemos nosso lar! 335 00:32:36,708 --> 00:32:39,208 Legenda: Priscila Ferreira Teixeira 336 00:32:39,532 --> 00:32:42,532 Resync e correções por: DrunkDog 25043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.