All language subtitles for Going Dutch S02E08-HDTV-X264-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:07,000 Maggie, I know I messed up in the past, but I'm ready to be with you. 2 00:00:07,460 --> 00:00:08,460 I'm all in. 3 00:00:08,540 --> 00:00:10,660 I really want to believe you. 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,160 Do it. 5 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 Chester? 6 00:00:14,460 --> 00:00:15,860 This is not a false, it's detected. 7 00:00:17,500 --> 00:00:17,860 Oh. 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,020 This is what we're doing today. 9 00:00:20,340 --> 00:00:22,476 I thought we were going to the ghost milk ice cream place. 10 00:00:22,500 --> 00:00:23,060 You didn't think that? 11 00:00:23,061 --> 00:00:24,820 This is of course what we're doing today. 12 00:00:24,935 --> 00:00:26,903 I'm going to ask you questions while you're hooked up to 13 00:00:26,927 --> 00:00:30,040 a lie detector, like what makes this time any different. 14 00:00:39,080 --> 00:00:43,640 How do I know you won't just disappear? 15 00:00:45,300 --> 00:00:50,120 I really, really like you, Maggie. 16 00:00:51,900 --> 00:00:53,400 That's true. 17 00:00:54,100 --> 00:00:55,100 Wow. 18 00:01:00,610 --> 00:01:03,490 Now tell me how attracted you are to my friends on a scale of one to two. 19 00:01:05,630 --> 00:01:07,350 We'll start with Emma. 20 00:01:08,030 --> 00:01:09,930 Can we start with somebody else? 21 00:01:17,680 --> 00:01:20,040 So how's it going with Rick? 22 00:01:20,500 --> 00:01:22,140 Yeah, it's going really great. 23 00:01:22,340 --> 00:01:23,340 Really great. 24 00:01:23,400 --> 00:01:24,400 What about Shaw? 25 00:01:25,180 --> 00:01:27,200 I don't know if Shaw likes me back. 26 00:01:27,520 --> 00:01:28,876 Okay, this could all be in my head. 27 00:01:28,900 --> 00:01:30,076 But I know what I have with Rick. 28 00:01:30,100 --> 00:01:31,100 It's real. 29 00:01:31,660 --> 00:01:32,880 Yeah, right guy. 30 00:01:34,060 --> 00:01:35,420 Rick is really good for right now. 31 00:01:35,500 --> 00:01:39,620 Okay, look, he's good and he's fine, light and... and done. 32 00:01:39,621 --> 00:01:40,621 Look, that's good. 33 00:01:40,855 --> 00:01:42,855 I could focus on my career without any distraction. 34 00:01:43,000 --> 00:01:44,600 We're going to for you, praying for you. 35 00:01:44,740 --> 00:01:45,560 Latin Candice for you. 36 00:01:45,680 --> 00:01:49,740 Hey, why is that degenerate Rick silver back on my base? 37 00:01:49,840 --> 00:01:51,100 Because I asked him to stay. 38 00:01:51,280 --> 00:01:52,520 You can't trust him, okay? 39 00:01:52,760 --> 00:01:53,760 Actually, I can. 40 00:01:54,040 --> 00:01:56,260 Because he really, really, really likes me. 41 00:01:56,340 --> 00:01:57,000 And he said so. 42 00:01:57,240 --> 00:01:58,616 I'm going to eat out with Polygraph. 43 00:01:58,640 --> 00:02:01,680 All that proves is he can lie for an entire season of British television. 44 00:02:01,980 --> 00:02:04,400 They're trained by the CIA to be able to beat the Polygraph. 45 00:02:04,440 --> 00:02:05,896 It's like one of the first things that they learn. 46 00:02:05,920 --> 00:02:06,300 Okay. 47 00:02:06,520 --> 00:02:08,420 You are going to have to get used to this dad. 48 00:02:08,470 --> 00:02:10,582 because Rick took a sabbatical from the CIA to stay 49 00:02:10,583 --> 00:02:12,761 on the base and work on the relationship with me. 50 00:02:12,940 --> 00:02:16,423 This guy comes from a morally bankrupt cult that is 51 00:02:16,424 --> 00:02:19,181 doing a slow controlled burn of the entire planet. 52 00:02:19,720 --> 00:02:22,680 Okay, stupid, any evil is now what I had in mind for my daughter. 53 00:02:22,681 --> 00:02:23,520 No, I'm ignoring you. 54 00:02:23,560 --> 00:02:25,780 And look, who is texting me? 55 00:02:27,320 --> 00:02:28,320 You up. 56 00:02:28,620 --> 00:02:29,680 Maggie is 11 a.m. 57 00:02:29,681 --> 00:02:32,980 But he spelled you out progress. 58 00:02:33,500 --> 00:02:38,200 Now, if you excuse me, I have got to go because I... 59 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 I'm up. 60 00:02:41,240 --> 00:02:46,460 Come away, I know you want to get rid of Rick Silver just as much as I do. 61 00:02:46,780 --> 00:02:49,099 And I'm down for however we can get him off of this base 62 00:02:49,100 --> 00:02:52,600 short of like felony assault, although I do know a guy. 63 00:02:52,900 --> 00:02:54,000 I know a guy, me. 64 00:02:54,120 --> 00:02:55,860 All right, listen, here's the deal. 65 00:02:56,520 --> 00:03:00,660 Maggie is in a platonic emotional affair that is going nowhere. 66 00:03:00,960 --> 00:03:04,700 So like we all do, she called a hot dumb sex guy. 67 00:03:05,310 --> 00:03:06,760 So who's Mr. Platonic? 68 00:03:06,980 --> 00:03:08,060 Okay, that is not relevant. 69 00:03:08,315 --> 00:03:11,400 All you need to know is that Rick Silver is bad for Maggie. 70 00:03:11,580 --> 00:03:13,640 I'm not buying this whole CIA sabbatical thing. 71 00:03:13,641 --> 00:03:14,641 They don't do sabbatical. 72 00:03:14,700 --> 00:03:16,520 It's like the hokey pokey with the CIA. 73 00:03:16,580 --> 00:03:17,820 You're either in or you're out. 74 00:03:18,130 --> 00:03:19,130 So, you know what? 75 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 I'm calling the CIA. 76 00:03:21,120 --> 00:03:23,320 Hey, get me Langley operations, okay? 77 00:03:23,321 --> 00:03:24,321 Yes, sir. 78 00:03:25,440 --> 00:03:25,880 Can I help you? 79 00:03:25,980 --> 00:03:27,156 This is Colonel Patrick Quinn. 80 00:03:27,180 --> 00:03:30,940 I would like to discuss the whereabouts of one of your field operatives. 81 00:03:31,860 --> 00:03:33,820 A Rick Silver. 82 00:03:34,480 --> 00:03:35,100 Oh, you snitch? 83 00:03:35,490 --> 00:03:36,560 Not really snitching him. 84 00:03:37,000 --> 00:03:37,920 He's snitching him. 85 00:03:37,921 --> 00:03:39,440 a bunch of snitches who are snitching out of snitching him. 86 00:03:39,441 --> 00:03:40,620 Yeah, I'm with you. 87 00:03:40,800 --> 00:03:41,880 CIA is me on cold. 88 00:03:42,160 --> 00:03:42,540 What? 89 00:03:43,055 --> 00:03:44,740 They have terrible customer service. 90 00:03:53,060 --> 00:03:54,220 Corporal, what are you doing? 91 00:03:54,440 --> 00:03:55,580 I wasn't masturbating. 92 00:03:56,600 --> 00:03:56,800 What? 93 00:03:57,480 --> 00:03:59,078 Made a promise to myself and the laundry room 94 00:03:59,079 --> 00:04:01,681 spirits that I wouldn't have filed a sacred space. 95 00:04:02,520 --> 00:04:04,076 And that is why I'm wearing oven mitts. 96 00:04:04,100 --> 00:04:06,880 Now, I meant why are you sleeping here and not in the barracks? 97 00:04:07,120 --> 00:04:10,800 I can't sleep there because Gideon's watching Gilmore Girls at full volume. 98 00:04:11,120 --> 00:04:11,860 Were he's going to Yale? 99 00:04:11,861 --> 00:04:12,981 It's not even a good season. 100 00:04:13,440 --> 00:04:15,342 So, I had to go searching for a different place to 101 00:04:15,343 --> 00:04:17,680 sleep than I came across this little go-to-go situation. 102 00:04:18,060 --> 00:04:18,300 Whatever. 103 00:04:18,720 --> 00:04:19,920 You can't sleep here. 104 00:04:20,220 --> 00:04:21,220 Am I is there a bed? 105 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 With a frame photo of your family. 106 00:04:24,740 --> 00:04:25,900 This is your bed, isn't it? 107 00:04:25,901 --> 00:04:27,556 This is just a temporary situation, all right? 108 00:04:27,580 --> 00:04:29,210 So, let's just move in our stuff out of our 109 00:04:29,211 --> 00:04:30,660 place and I got to steer clear or whatever. 110 00:04:30,780 --> 00:04:31,780 No, judgment here. 111 00:04:31,920 --> 00:04:32,920 At all. 112 00:04:33,000 --> 00:04:33,080 Good. 113 00:04:33,081 --> 00:04:34,750 Now, normally, I do have a thing about being little 114 00:04:34,751 --> 00:04:36,761 spoon, but I think you need to be comforted more. 115 00:04:36,940 --> 00:04:37,220 Get him here. 116 00:04:37,320 --> 00:04:37,460 What? 117 00:04:37,840 --> 00:04:39,016 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 118 00:04:39,040 --> 00:04:39,180 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 119 00:04:39,181 --> 00:04:39,487 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 120 00:04:39,488 --> 00:04:40,980 no, no, no, we're not going to be spooning up. 121 00:04:41,120 --> 00:04:42,916 You could sleep in a laundry room, but the office is mine. 122 00:04:42,940 --> 00:04:45,220 Let's go out, out, okay. 123 00:04:46,420 --> 00:04:48,080 Hey, you forgot your oven mittens. 124 00:04:48,480 --> 00:04:49,676 Oh, you can keep it naturally. 125 00:04:49,700 --> 00:04:50,220 Don't work. 126 00:04:50,600 --> 00:04:51,600 I had to discuss. 127 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 Good evening, Colonel. 128 00:04:57,160 --> 00:04:58,520 Looking for this? 129 00:04:59,300 --> 00:05:02,040 I found all five. 130 00:05:05,290 --> 00:05:06,440 The pills I missed one. 131 00:05:07,200 --> 00:05:07,880 Why are there so many guns? 132 00:05:08,060 --> 00:05:08,820 Because I'm an American. 133 00:05:09,080 --> 00:05:09,240 That's why I call it a gun. 134 00:05:09,241 --> 00:05:11,060 Who the hell are you supposed to be, buddy? 135 00:05:11,300 --> 00:05:12,300 I was from a cloud. 136 00:05:12,640 --> 00:05:13,080 Am I sick? 137 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 Oh, God. 138 00:05:14,940 --> 00:05:15,340 Gross. 139 00:05:15,640 --> 00:05:16,960 You have a problem with the mice? 140 00:05:17,580 --> 00:05:18,600 Yeah, I do. 141 00:05:18,840 --> 00:05:20,700 Okay, he's only getting worse than a CIA spy. 142 00:05:21,000 --> 00:05:21,580 He's a British spy. 143 00:05:21,760 --> 00:05:22,760 That was awesome. 144 00:05:22,840 --> 00:05:23,020 Yeah. 145 00:05:23,500 --> 00:05:25,720 You guys are all emotionally closed off new innings. 146 00:05:26,000 --> 00:05:27,560 CIA's famous for drug and a bug number. 147 00:05:27,620 --> 00:05:31,080 You guys, your famous for peepin and creepin. 148 00:05:31,580 --> 00:05:33,220 We prefer peeking and sneaking. 149 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 Oh, I'm sure you do. 150 00:05:34,620 --> 00:05:34,940 Purves. 151 00:05:35,280 --> 00:05:36,320 I know what you guys do. 152 00:05:36,520 --> 00:05:37,680 You lurk in the shadows. 153 00:05:38,260 --> 00:05:39,220 You stare in the bedroom window. 154 00:05:39,221 --> 00:05:41,740 It's why you're tiny little clammy British hands are doing. 155 00:05:41,840 --> 00:05:44,900 God knows what inside the stupid trench coat. 156 00:05:45,500 --> 00:05:47,020 Yes, you're called to Langley. 157 00:05:47,740 --> 00:05:49,340 Um, kicked over on its nestal chap. 158 00:05:49,600 --> 00:05:53,040 The CIA agent going AWOL at Strupe store begs a lot of question. 159 00:05:53,480 --> 00:05:53,500 AWOL. 160 00:05:53,700 --> 00:05:58,240 Your agency tasked me as another station chief to find answers. 161 00:05:58,840 --> 00:06:00,700 Where did you find AWOL CHAP? 162 00:06:00,920 --> 00:06:05,540 I found this at a dead drop beneath a bench on your base an hour ago. 163 00:06:07,900 --> 00:06:08,980 Scumatics at the base. 164 00:06:09,130 --> 00:06:12,280 There is a mole right here in the heart of Strupe store. 165 00:06:12,680 --> 00:06:14,280 And with your call, what do you suspect? 166 00:06:14,540 --> 00:06:14,980 Rick Silver. 167 00:06:15,180 --> 00:06:15,800 I knew it. 168 00:06:16,020 --> 00:06:17,240 I knew he was a double agent. 169 00:06:17,800 --> 00:06:18,480 Oh, my God. 170 00:06:18,520 --> 00:06:19,620 I've been waiting for this thing. 171 00:06:19,640 --> 00:06:20,836 I'm going to get my seventh gun. 172 00:06:20,860 --> 00:06:21,980 You're not so fast. 173 00:06:23,200 --> 00:06:24,200 We need proof. 174 00:06:25,150 --> 00:06:30,040 So, we stand outside his window every night for six months of peeping. 175 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 I mean, peeking. 176 00:06:31,480 --> 00:06:32,060 Six months. 177 00:06:32,100 --> 00:06:35,920 They could be married in six months or worse calling each other partners. 178 00:06:36,660 --> 00:06:38,960 The only faster way is to act like the cow. 179 00:06:38,961 --> 00:06:42,660 boys of the CIA and, as you say, with a drugging and bugging. 180 00:06:42,760 --> 00:06:43,960 Yippee-ki-yay, Mr. Mice. 181 00:06:44,160 --> 00:06:45,320 That's what we're doing. 182 00:06:46,660 --> 00:06:49,460 Colonel, thank you for this late night scotch invite. 183 00:06:50,580 --> 00:06:50,860 Yeah. 184 00:06:51,560 --> 00:06:52,000 Mm. 185 00:06:52,100 --> 00:06:54,260 I thought it was good time for a little sit down. 186 00:06:54,280 --> 00:06:54,800 Yeah, man. 187 00:06:54,920 --> 00:06:58,006 It's nice to be a welcome to guess, especially 188 00:06:58,007 --> 00:07:00,480 since last time I was drugged and bugged. 189 00:07:00,860 --> 00:07:04,060 And this time I put truth serum in your scotch. 190 00:07:04,860 --> 00:07:04,960 Okay. 191 00:07:05,280 --> 00:07:05,560 Yep. 192 00:07:05,640 --> 00:07:07,316 When are you going to realize the wrong the same side? 193 00:07:07,340 --> 00:07:08,940 We're not really on the same side. 194 00:07:08,941 --> 00:07:09,941 side, right? 195 00:07:10,260 --> 00:07:11,260 It's a matter of fact. 196 00:07:11,560 --> 00:07:14,060 Unfortunately, I'm on his side. 197 00:07:14,400 --> 00:07:15,460 Oh, yeah. 198 00:07:17,100 --> 00:07:18,100 Am I six? 199 00:07:18,240 --> 00:07:19,000 Oh, you know him? 200 00:07:19,080 --> 00:07:21,360 He's a posh impotent peeper. 201 00:07:21,860 --> 00:07:22,340 You seem one. 202 00:07:22,580 --> 00:07:23,280 You've seen him all. 203 00:07:23,480 --> 00:07:24,480 Mr. Silva. 204 00:07:24,560 --> 00:07:26,560 I'm here on behalf of your agency. 205 00:07:27,060 --> 00:07:29,740 Calmly answer my questions and you may walk free. 206 00:07:30,940 --> 00:07:32,180 How do we know if it's working? 207 00:07:32,400 --> 00:07:35,680 I was on just a engineer, a gastrointestinal starting pistol. 208 00:07:37,760 --> 00:07:38,920 I'm so sorry. 209 00:07:38,921 --> 00:07:39,620 That was me. 210 00:07:39,740 --> 00:07:40,520 That was not the chair. 211 00:07:40,600 --> 00:07:42,940 That was definitely me. 212 00:07:43,980 --> 00:07:44,800 Oh, snap. 213 00:07:44,801 --> 00:07:47,740 You got me on that pure uncut English truth serum, huh? 214 00:07:48,020 --> 00:07:49,060 How much did you give him? 215 00:07:49,540 --> 00:07:49,560 One. 216 00:07:49,860 --> 00:07:50,740 Well, no, one bottle. 217 00:07:50,880 --> 00:07:51,996 I wanted to make sure it worked. 218 00:07:52,020 --> 00:07:53,020 I saw a dead alien. 219 00:07:53,580 --> 00:07:54,580 You know, freezer? 220 00:07:54,920 --> 00:07:55,620 I poke its toe. 221 00:07:55,920 --> 00:07:57,420 At least I think it was its toe. 222 00:07:57,580 --> 00:08:02,080 But the guys I was with laugh, so it might have been something else. 223 00:08:04,080 --> 00:08:06,260 Hey, have you seen Rick? 224 00:08:06,420 --> 00:08:08,140 He texted me and meet me in the teen center. 225 00:08:08,180 --> 00:08:08,460 P.S. 226 00:08:08,461 --> 00:08:08,900 I'm evil. 227 00:08:09,350 --> 00:08:10,120 It was me. 228 00:08:10,121 --> 00:08:11,121 That makes sense. 229 00:08:11,280 --> 00:08:11,300 Okay. 230 00:08:11,380 --> 00:08:13,600 It's time to face some hard truths about this guy. 231 00:08:13,800 --> 00:08:16,020 He's a mole and he's spying on our base. 232 00:08:16,640 --> 00:08:17,340 And what proof do you have? 233 00:08:17,540 --> 00:08:19,480 I have a full confession. 234 00:08:20,540 --> 00:08:21,540 Hmm. 235 00:08:22,580 --> 00:08:23,580 Baby, baby, baby. 236 00:08:24,220 --> 00:08:26,680 Oh, your dad does me with truth serum. 237 00:08:28,040 --> 00:08:30,780 You need a heartbeat. 238 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 No. 239 00:08:37,060 --> 00:08:37,460 No. 240 00:08:37,461 --> 00:08:37,460 What? 241 00:08:38,000 --> 00:08:39,880 See, you didn't put the folder in the dead drop? 242 00:08:39,960 --> 00:08:41,220 No, I did not. 243 00:08:41,400 --> 00:08:42,820 See, I informed us you were able. 244 00:08:43,000 --> 00:08:46,600 Yeah, they put me on travel restriction for causing a scene at the airport. 245 00:08:46,760 --> 00:08:49,000 I don't want to take off my flip-flops going through TSA. 246 00:08:49,040 --> 00:08:50,780 It is a thong sandal. 247 00:08:50,820 --> 00:08:52,300 Like check it with your eyes, bro. 248 00:08:52,860 --> 00:08:56,880 Point is, you didn't lie on the polygraph, like my dad claims. 249 00:08:57,700 --> 00:08:59,820 Ah, actually, your dad was right. 250 00:09:00,040 --> 00:09:00,360 Ah. 251 00:09:00,760 --> 00:09:00,760 Ah. 252 00:09:00,761 --> 00:09:01,340 See? 253 00:09:01,500 --> 00:09:01,940 What did I say? 254 00:09:02,180 --> 00:09:02,660 Let's go. 255 00:09:02,700 --> 00:09:03,240 Oh, what? 256 00:09:03,500 --> 00:09:03,880 Let's go. 257 00:09:04,380 --> 00:09:04,580 Come on. 258 00:09:05,160 --> 00:09:11,220 I don't really, really, really like you. 259 00:09:12,900 --> 00:09:14,220 I love you. 260 00:09:14,680 --> 00:09:16,080 Oh, my God. 261 00:09:17,000 --> 00:09:17,280 Really? 262 00:09:17,860 --> 00:09:18,860 I can't lie. 263 00:09:19,620 --> 00:09:20,020 Oh. 264 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 You gotta be kidding me. 265 00:09:22,980 --> 00:09:24,600 Colonel British do with no sack. 266 00:09:24,760 --> 00:09:26,367 Thank you both for giving me the push that 267 00:09:26,368 --> 00:09:29,541 I needed to finally open up my heart to you. 268 00:09:31,640 --> 00:09:32,000 Hey. 269 00:09:32,001 --> 00:09:32,360 Yeah. 270 00:09:32,900 --> 00:09:33,900 Well, they're on Florida. 271 00:09:34,740 --> 00:09:35,480 Do you have a sack? 272 00:09:35,520 --> 00:09:35,800 Ah. 273 00:09:36,420 --> 00:09:37,420 Oh, they were wondering. 274 00:09:38,360 --> 00:09:38,720 Hey. 275 00:09:39,260 --> 00:09:40,540 They're a tight spot, old child. 276 00:09:40,640 --> 00:09:41,160 You think? 277 00:09:41,300 --> 00:09:43,616 Now she's in line with bricks over more than she's ever been before. 278 00:09:43,640 --> 00:09:45,256 And we have no mall and we have no suspects. 279 00:09:45,280 --> 00:09:47,808 Yes, because of your American yippee-ki-yay, we're 280 00:09:47,809 --> 00:09:49,821 now up the river Thames without a skull and all. 281 00:09:49,880 --> 00:09:51,020 Oh, so it's my fault? 282 00:09:51,140 --> 00:09:53,116 You know, it just give me all the truth serum you have. 283 00:09:53,140 --> 00:09:54,140 I'll take care of it. 284 00:10:02,860 --> 00:10:04,340 What are you doing, Papalakis? 285 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 Great. 286 00:10:05,820 --> 00:10:06,820 You're awake. 287 00:10:06,880 --> 00:10:08,320 I could really use some company, man. 288 00:10:08,620 --> 00:10:09,960 I am not used to sleeping alone. 289 00:10:10,380 --> 00:10:11,580 Yeah, neither of you. 290 00:10:11,920 --> 00:10:12,920 Awesome. 291 00:10:13,620 --> 00:10:14,800 Divorce, huh? 292 00:10:16,960 --> 00:10:17,960 Yikes. 293 00:10:21,840 --> 00:10:23,120 How are you holding up? 294 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 It's hard. 295 00:10:25,320 --> 00:10:28,240 Yeah, but marriage was hard, too. 296 00:10:29,080 --> 00:10:30,080 Yeah. 297 00:10:30,760 --> 00:10:32,266 Maybe you just haven't met the right person yet. 298 00:10:32,290 --> 00:10:35,040 Or maybe I have and the timing will never be right. 299 00:10:35,960 --> 00:10:40,640 Maybe I'm meant to yearn for someone who I know is the answer of my loneliness. 300 00:10:41,820 --> 00:10:41,820 What? 301 00:10:42,300 --> 00:10:43,300 Nothing. 302 00:10:43,400 --> 00:10:44,560 So, you're ex-wife. 303 00:10:45,140 --> 00:10:46,220 Shift or walk around naked? 304 00:10:47,860 --> 00:10:48,860 Yeah, sometimes. 305 00:10:50,955 --> 00:10:52,840 That is so sick. 306 00:10:54,080 --> 00:10:55,080 Wow. 307 00:10:55,720 --> 00:11:00,620 So, when you live together, you can have sex whenever you want, right? 308 00:11:00,621 --> 00:11:01,621 Yeah, it can. 309 00:11:03,690 --> 00:11:04,520 But... You don't. 310 00:11:04,620 --> 00:11:05,620 What? 311 00:11:06,945 --> 00:11:10,492 You're lying in bed together at night during 312 00:11:10,493 --> 00:11:14,160 the sex hours, but you're not having sex. 313 00:11:14,680 --> 00:11:15,680 Mm-hmm. 314 00:11:16,360 --> 00:11:17,520 What do you do? 315 00:11:18,460 --> 00:11:19,620 We look at our phones mostly. 316 00:11:21,120 --> 00:11:22,520 You just look at your phones. 317 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 Yeah. 318 00:11:26,220 --> 00:11:27,740 You look at your phones? 319 00:11:29,440 --> 00:11:31,380 What do you mean, you look at your phones? 320 00:11:32,700 --> 00:11:34,000 Oh, my God. 321 00:11:38,440 --> 00:11:39,450 How'd you narrow it down? 322 00:11:39,730 --> 00:11:41,826 Well, I was spending all night reviewing a security footage. 323 00:11:41,850 --> 00:11:43,150 I've identified three suspects. 324 00:11:43,750 --> 00:11:45,126 I don't know that they're going to show up here. 325 00:11:45,150 --> 00:11:46,230 I promised them free pizza. 326 00:11:46,930 --> 00:11:48,150 What have they already eaten? 327 00:11:48,390 --> 00:11:49,390 It's free pizza. 328 00:11:49,550 --> 00:11:50,830 Oh, here come our suspects. 329 00:11:51,330 --> 00:11:52,330 Peacock. 330 00:11:53,670 --> 00:11:54,670 Name us. 331 00:11:55,790 --> 00:11:56,790 And the stranger. 332 00:11:58,270 --> 00:12:00,410 Now, the best bit is we want. 333 00:12:00,690 --> 00:12:01,370 Mm-hmm. 334 00:12:01,710 --> 00:12:02,170 Mm-hmm. 335 00:12:02,290 --> 00:12:03,070 Mm-hmm. 336 00:12:03,090 --> 00:12:09,630 We give her the pizza. 337 00:12:09,830 --> 00:12:11,090 She tells us who the crush is. 338 00:12:11,410 --> 00:12:12,650 We invite that guy down. 339 00:12:12,730 --> 00:12:13,330 Bye-bye, Rick. 340 00:12:13,530 --> 00:12:14,810 So, do you think this is a game? 341 00:12:14,890 --> 00:12:16,350 Three people on serum is a risk. 342 00:12:16,550 --> 00:12:18,610 Any additions increases the danger exponentially. 343 00:12:19,010 --> 00:12:19,570 Allow four. 344 00:12:19,910 --> 00:12:20,430 Well, six. 345 00:12:20,850 --> 00:12:22,150 Hey, let's go. 346 00:12:22,530 --> 00:12:23,636 Thanks for the invite, Sergeant. 347 00:12:23,660 --> 00:12:26,550 They're in the straight dark with bones. 348 00:12:27,650 --> 00:12:29,530 Pizza, pizza, pizza. 349 00:12:29,870 --> 00:12:31,310 He's going to hold pizza to himself. 350 00:12:32,400 --> 00:12:33,890 Pizza, pizza, pizza! 351 00:12:34,170 --> 00:12:35,170 Yeah, God in the ham. 352 00:12:35,390 --> 00:12:38,630 There's many people on serum in one place at one time. 353 00:12:38,670 --> 00:12:41,890 Creates what we, at MI6, call the truth-orgie. 354 00:12:41,990 --> 00:12:43,070 It's extremely destructive. 355 00:12:43,450 --> 00:12:45,650 The reason I'd be sure is it's what the cause breaks it. 356 00:12:46,450 --> 00:12:47,270 It's going to be fine. 357 00:12:47,370 --> 00:12:48,370 Wait, see if we sell. 358 00:12:48,470 --> 00:12:50,370 Oh, no, it's not going to be fine at all. 359 00:12:50,950 --> 00:12:52,310 Oh, there's actually not a lot. 360 00:12:52,311 --> 00:12:54,890 I just farted, y'all. 361 00:12:56,770 --> 00:12:57,770 What did I say that? 362 00:12:57,990 --> 00:12:58,550 Lock the doors. 363 00:12:58,790 --> 00:12:59,850 No one must escape her. 364 00:13:00,050 --> 00:13:01,410 The truth-orgie has begun. 365 00:13:02,790 --> 00:13:03,790 All right. 366 00:13:04,650 --> 00:13:05,290 We're all locked in. 367 00:13:05,450 --> 00:13:09,850 Ladies and gentlemen, as you hope no doubt noticed, you are farting. 368 00:13:10,050 --> 00:13:11,490 And you're telling others. 369 00:13:12,310 --> 00:13:12,990 That you're farting. 370 00:13:13,170 --> 00:13:14,170 I'm not. 371 00:13:15,170 --> 00:13:16,170 Never mind I am. 372 00:13:16,250 --> 00:13:20,130 You've all been drugged with the most potent truth serum known to man. 373 00:13:20,205 --> 00:13:22,473 Soon you will feel compelled to divulge your 374 00:13:22,474 --> 00:13:25,471 deepest secrets and your darkest desires. 375 00:13:25,770 --> 00:13:30,070 I invited private someone, Jan and Gideon, to find out which one of them is them all. 376 00:13:30,410 --> 00:13:33,790 Someone else has ensnared the other four in this trap. 377 00:13:34,210 --> 00:13:37,670 So I would urge the rest of you not to move or to speak. 378 00:13:38,210 --> 00:13:41,610 Or this will turn into an absolute bloody frenzy. 379 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 No. 380 00:13:50,780 --> 00:13:51,780 No. 381 00:13:52,180 --> 00:13:53,180 You dostest. 382 00:13:53,480 --> 00:13:54,000 And why? 383 00:13:54,100 --> 00:13:56,240 What kind of sick mind games are you playing? 384 00:13:56,520 --> 00:13:58,160 This should be my last straw. 385 00:13:58,420 --> 00:14:00,239 But it's not because my childhood trauma leaves 386 00:14:00,240 --> 00:14:02,941 me desperate for your approval all the time. 387 00:14:04,160 --> 00:14:05,960 Okay, let me explain. 388 00:14:06,340 --> 00:14:07,620 I didn't mean to dose everybody. 389 00:14:08,230 --> 00:14:09,740 I was trying to just dose Conway. 390 00:14:09,960 --> 00:14:10,340 What? 391 00:14:10,341 --> 00:14:11,440 That was the original idea. 392 00:14:11,760 --> 00:14:14,140 Because I know that she knows who your secret crush was. 393 00:14:14,320 --> 00:14:16,649 So I wanted to get that information out of her, invite the 394 00:14:16,650 --> 00:14:19,380 guy down, and then he could tell Rick's over to kiss off. 395 00:14:19,480 --> 00:14:24,400 So Conway, do you want to share your little secret with us? 396 00:14:28,280 --> 00:14:29,680 I had sex near Jan. 397 00:14:30,600 --> 00:14:31,600 What? 398 00:14:31,700 --> 00:14:32,000 You. 399 00:14:32,140 --> 00:14:33,140 Wait, Mir. 400 00:14:33,200 --> 00:14:33,800 Did you get me with? 401 00:14:34,100 --> 00:14:34,760 No, no, no. 402 00:14:34,761 --> 00:14:38,600 I had sex with Jan's poly cue while he was playing classical piano nearby. 403 00:14:39,580 --> 00:14:41,760 Honestly, it was really hot. 404 00:14:42,120 --> 00:14:42,640 Oh, God. 405 00:14:43,060 --> 00:14:44,860 Group sex is a beautiful song. 406 00:14:44,861 --> 00:14:47,460 And I am merely a humble composer. 407 00:14:47,800 --> 00:14:51,980 Some people go as far as calling me the Mozart of humping in a jure, you know? 408 00:14:52,140 --> 00:14:54,140 Oh, doesn't this feel liberating? 409 00:14:54,560 --> 00:14:56,400 Just telling everyone you're unhinged truth? 410 00:14:57,280 --> 00:14:59,640 I don't really get why we have to wash our underwear. 411 00:15:00,160 --> 00:15:01,320 Nobody's smelling this stuff. 412 00:15:01,660 --> 00:15:02,660 Makes sense. 413 00:15:02,780 --> 00:15:05,260 All my hair is below my waist or transplants. 414 00:15:05,700 --> 00:15:06,860 Wait, you got a crotch wheel? 415 00:15:07,080 --> 00:15:07,900 Major Shaw. 416 00:15:08,060 --> 00:15:08,420 Uh-huh. 417 00:15:08,640 --> 00:15:11,620 Getting an eye we're not fighting, we've actually been getting along. 418 00:15:12,460 --> 00:15:13,160 Really well. 419 00:15:13,300 --> 00:15:13,740 Yeah. 420 00:15:13,840 --> 00:15:16,340 We push our bets together into a California king. 421 00:15:16,400 --> 00:15:18,720 Sometimes I pretend to fall into the crack and we laugh. 422 00:15:19,260 --> 00:15:20,220 Help me out. 423 00:15:20,221 --> 00:15:20,740 Help me out. 424 00:15:21,100 --> 00:15:22,440 It comes stuck in the crack. 425 00:15:23,120 --> 00:15:24,000 Shut up, get in. 426 00:15:24,140 --> 00:15:27,940 Shaw, the reason I lied the other night was because I saw you sneaking into the 427 00:15:27,941 --> 00:15:30,960 laundry room to sleep with your little blanket in your pillow. 428 00:15:31,060 --> 00:15:34,220 And that was the saddest thing I've ever seen. 429 00:15:34,860 --> 00:15:36,120 And I grew up in Cedar Rapids. 430 00:15:36,700 --> 00:15:38,040 I've become Cedar Rapids sad. 431 00:15:38,280 --> 00:15:40,356 But hey, as a friend, you have got to tell 432 00:15:40,357 --> 00:15:42,840 this secret woman that you're yearning for. 433 00:15:42,980 --> 00:15:43,980 How you feel? 434 00:15:44,340 --> 00:15:46,360 This is the secret woman that you're yearning for. 435 00:15:48,360 --> 00:15:49,780 We're all wondering. 436 00:15:52,100 --> 00:15:52,500 Oh! 437 00:15:53,000 --> 00:15:54,480 Maggie, you up? 438 00:15:54,700 --> 00:15:55,740 Oh, this is moron. 439 00:15:56,140 --> 00:15:58,460 Maggie, I got your SOS text here to extract you. 440 00:15:58,560 --> 00:15:58,960 No. 441 00:15:59,100 --> 00:15:59,400 Come on. 442 00:15:59,640 --> 00:15:59,860 You should go. 443 00:15:59,861 --> 00:16:00,240 You should go. 444 00:16:00,300 --> 00:16:00,640 You should go. 445 00:16:00,660 --> 00:16:01,240 We're doing a thing. 446 00:16:01,400 --> 00:16:02,820 It's called a... Truth orgy. 447 00:16:03,080 --> 00:16:03,560 I know. 448 00:16:03,760 --> 00:16:05,316 Yeah, I helped plan the one that caused Brexit. 449 00:16:05,340 --> 00:16:05,720 What? 450 00:16:06,220 --> 00:16:07,220 Why? 451 00:16:07,280 --> 00:16:08,440 Well, you're a big installer. 452 00:16:08,520 --> 00:16:09,280 I know, dude. 453 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 I'm sorry, man. 454 00:16:10,440 --> 00:16:15,320 At a certain point, this mantle in government just becomes a habit, you know? 455 00:16:15,321 --> 00:16:16,580 A full bottle from last night. 456 00:16:16,640 --> 00:16:17,640 You know what, Rick? 457 00:16:17,760 --> 00:16:18,760 I'm happy you're here. 458 00:16:18,820 --> 00:16:20,880 Because we already know how you feel about Maggie. 459 00:16:21,060 --> 00:16:24,120 And now I would like to hear how Maggie feels about you in return. 460 00:16:24,400 --> 00:16:24,880 Uh-huh. 461 00:16:24,920 --> 00:16:25,920 That's a great idea. 462 00:16:26,240 --> 00:16:26,600 Yeah. 463 00:16:26,960 --> 00:16:27,360 Uh. 464 00:16:27,500 --> 00:16:30,580 Maggie, I like you. 465 00:16:31,760 --> 00:16:32,760 I love. 466 00:16:33,200 --> 00:16:34,976 You just really, really, really like that's cool. 467 00:16:35,000 --> 00:16:35,540 No, really. 468 00:16:35,960 --> 00:16:37,060 That's not a single really. 469 00:16:37,420 --> 00:16:39,020 No, I see absolutely no future with you. 470 00:16:39,060 --> 00:16:41,580 And I've been lying to myself so that I could use you for sex with how feeling 471 00:16:41,581 --> 00:16:43,861 guilty, but I judge you for having no morality whatsoever. 472 00:16:44,160 --> 00:16:44,440 What? 473 00:16:45,160 --> 00:16:46,160 Yeah. 474 00:16:46,420 --> 00:16:47,020 Suck it, silver. 475 00:16:47,320 --> 00:16:48,040 You're done, baby. 476 00:16:48,140 --> 00:16:48,640 You're toast. 477 00:16:48,740 --> 00:16:49,340 You're cooked. 478 00:16:49,700 --> 00:16:50,700 It's over. 479 00:16:51,560 --> 00:16:52,560 Maybe. 480 00:16:52,740 --> 00:16:55,620 I can see that you're too damaged to share your life with another person. 481 00:16:55,760 --> 00:16:56,240 Oh, no. 482 00:16:56,241 --> 00:16:59,100 I know that's not true, because I would do it and they hurt me with Abe. 483 00:17:00,560 --> 00:17:01,140 Wait, what? 484 00:17:01,460 --> 00:17:01,900 Carl. 485 00:17:02,280 --> 00:17:02,580 Shaw? 486 00:17:02,820 --> 00:17:03,820 You're Mr. Platonic? 487 00:17:04,860 --> 00:17:08,920 Uh... I didn't want you to find out this way, but I'm feeling kind of glad that I'm 488 00:17:08,921 --> 00:17:11,316 saying it, because now I'll know whether or not I've imagined the whole thing. 489 00:17:11,340 --> 00:17:13,320 It's not in your imagination. 490 00:17:15,570 --> 00:17:16,570 I love you. 491 00:17:17,340 --> 00:17:18,340 Yeah? 492 00:17:18,740 --> 00:17:19,740 Yeah. 493 00:17:20,260 --> 00:17:20,700 Wow. 494 00:17:21,060 --> 00:17:21,480 Yes. 495 00:17:21,780 --> 00:17:22,780 What? 496 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 You know? 497 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 I also love Maggie. 498 00:17:26,280 --> 00:17:27,380 I love Maggie too. 499 00:17:27,400 --> 00:17:28,440 I love Maggie. 500 00:17:28,441 --> 00:17:29,441 You all love Maggie. 501 00:17:29,680 --> 00:17:29,720 I love Maggie. 502 00:17:29,721 --> 00:17:29,740 I love Maggie. 503 00:17:29,741 --> 00:17:30,500 And she has a very long life. 504 00:17:30,501 --> 00:17:30,920 All right. 505 00:17:31,140 --> 00:17:32,400 I write enough with the loving Maggie. 506 00:17:32,401 --> 00:17:33,600 You know, can we go talk about meeting room? 507 00:17:33,601 --> 00:17:35,441 Oh, wait for my dad and everyone I've ever met. 508 00:17:35,540 --> 00:17:35,680 Yeah, absolutely. 509 00:17:35,681 --> 00:17:37,383 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 510 00:17:37,384 --> 00:17:38,280 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, stay. 511 00:17:38,660 --> 00:17:40,180 I did not pick up on that. 512 00:17:40,280 --> 00:17:42,040 Who would even choose him over me? 513 00:17:42,640 --> 00:17:44,100 I can do this. 514 00:17:45,800 --> 00:17:46,100 Yeah. 515 00:17:46,760 --> 00:17:47,760 Whoa. 516 00:17:47,980 --> 00:17:48,980 Huh? 517 00:17:49,220 --> 00:17:49,460 Ow! 518 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 Go go go! 519 00:17:51,780 --> 00:17:53,860 I can't believe that just happened. 520 00:17:54,120 --> 00:17:57,420 I have been wanting to say that for so long, so long, and obviously couldn't end 521 00:17:58,320 --> 00:18:01,040 to say the look on your face like, was... 522 00:18:01,700 --> 00:18:04,700 at that no longer the look on your face. 523 00:18:07,200 --> 00:18:08,020 Do you want to make out? 524 00:18:08,120 --> 00:18:09,280 You should probably make out. 525 00:18:10,180 --> 00:18:11,180 Maggie. 526 00:18:11,360 --> 00:18:12,620 And it's not a good start. 527 00:18:12,960 --> 00:18:13,976 I'm not even divorced yet. 528 00:18:14,000 --> 00:18:15,360 Wait, but that's just a formality. 529 00:18:15,840 --> 00:18:17,416 We're not allowed to date in our chain of command. 530 00:18:17,440 --> 00:18:19,040 And we will keep it a secret. 531 00:18:19,500 --> 00:18:20,020 It's illegal. 532 00:18:20,300 --> 00:18:22,120 By army law, not God's law. 533 00:18:22,140 --> 00:18:22,560 God's law. 534 00:18:22,940 --> 00:18:23,000 Yeah. 535 00:18:23,220 --> 00:18:27,320 Maggie, how many nights have we spent talking about your hopes, your dreams, 536 00:18:27,460 --> 00:18:28,960 your career aspirations? 537 00:18:29,240 --> 00:18:31,840 Yeah, so we were talking for so long because we couldn't make out. 538 00:18:31,960 --> 00:18:32,960 Yes. 539 00:18:34,720 --> 00:18:35,720 Maggie, this... 540 00:18:36,105 --> 00:18:37,356 this could jeopardize everything. 541 00:18:37,380 --> 00:18:38,960 This is a good thing. 542 00:18:39,180 --> 00:18:40,000 Don't you want all that? 543 00:18:40,001 --> 00:18:41,001 Yes, I do. 544 00:18:41,060 --> 00:18:44,220 I want those things and I want this too. 545 00:18:45,520 --> 00:18:49,007 Maggie, I could never forgive myself if I was 546 00:18:49,008 --> 00:18:53,201 any part of you not getting what you want. 547 00:18:55,340 --> 00:18:57,400 Wow, the truth is, overrated. 548 00:19:01,880 --> 00:19:03,880 All right, guys, this is it. 549 00:19:04,040 --> 00:19:05,720 The mole hunt is over. 550 00:19:06,040 --> 00:19:07,160 Which one of you is this by? 551 00:19:10,930 --> 00:19:11,930 Let's go. 552 00:19:17,040 --> 00:19:17,240 Come on. 553 00:19:17,340 --> 00:19:20,660 I know somebody in this room put the folder into the bench. 554 00:19:21,000 --> 00:19:22,200 Oh, I did that. 555 00:19:22,340 --> 00:19:23,616 Only because you ordered me too. 556 00:19:23,640 --> 00:19:24,160 No way, didn't. 557 00:19:24,340 --> 00:19:25,080 What are you talking about? 558 00:19:25,280 --> 00:19:25,720 Yeah. 559 00:19:26,280 --> 00:19:30,460 You sent me an email telling me to collect all the blueprints and leave them there. 560 00:19:32,070 --> 00:19:35,840 You thought my email was the Colonel Q at hotmail.com. 561 00:19:36,380 --> 00:19:38,680 I thought you'd use hotmail because of how you're old. 562 00:19:39,440 --> 00:19:40,680 So we don't have a spy problem. 563 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 We have an idiot problem. 564 00:19:42,540 --> 00:19:46,180 You know, I feel like if I ate one more slice, I could talk to God. 565 00:19:47,960 --> 00:19:51,000 This pizza has taken me on a spiritual journey I've been on. 566 00:19:53,700 --> 00:19:56,060 Guys, let's keep this true door to go in all night. 567 00:19:56,560 --> 00:19:59,440 I know all your social security numbers, but don't worry. 568 00:19:59,460 --> 00:20:01,380 I only use them when I need stuff. 569 00:20:02,100 --> 00:20:03,100 I have a pacemaker. 570 00:20:03,720 --> 00:20:04,520 Like, not in my body. 571 00:20:04,521 --> 00:20:05,640 I just like have one. 572 00:20:05,980 --> 00:20:07,500 Talk to her or my dresser, in my room. 573 00:20:07,980 --> 00:20:09,060 I'm so circumcised. 574 00:20:09,720 --> 00:20:10,760 And it's my biggest shame. 575 00:20:11,420 --> 00:20:13,540 Not a day goes by that I don't want my foreskin. 576 00:20:14,605 --> 00:20:16,860 Brother, you are whole without that foreskin. 577 00:20:17,680 --> 00:20:18,900 I'm 118th Argentinian. 578 00:20:20,100 --> 00:20:21,276 Anybody want you guys to treat me differently? 579 00:20:21,300 --> 00:20:23,100 If you found out I wasn't a purebred Greekman. 580 00:20:23,280 --> 00:20:25,180 Did you think that made us like you? 581 00:20:25,460 --> 00:20:29,200 I have a tattoo of a giant tombstone on my back that says R.I.T. 582 00:20:29,240 --> 00:20:30,240 Good girl. 583 00:20:30,820 --> 00:20:31,860 No one's ever seen her. 584 00:20:32,840 --> 00:20:34,060 They can if they want to. 585 00:20:34,520 --> 00:20:36,280 I'm in love with a chatbot named Rosalia. 586 00:20:36,281 --> 00:20:38,620 She told me to stop talking to her. 587 00:20:39,200 --> 00:20:41,440 I've been having sex with Rosalia. 588 00:20:42,000 --> 00:20:45,600 I've always been madly sexually attracted to Mrs. Doubtfire. 589 00:20:46,020 --> 00:20:47,020 She's got great cans. 590 00:20:47,300 --> 00:20:52,320 In mind you are not Robin Williams and not Mrs. Doubtfire, but Robin Williams as Mrs. 591 00:20:52,560 --> 00:20:52,940 Doubtfire. 592 00:20:53,320 --> 00:20:54,920 I breastfed until I was 10. 593 00:20:55,500 --> 00:20:56,540 I tried again at 13. 594 00:20:57,220 --> 00:20:58,620 Time is running out in the walls. 41014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.