Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:07,000
Maggie, I know I messed up in the past,
but I'm ready to be with you.
2
00:00:07,460 --> 00:00:08,460
I'm all in.
3
00:00:08,540 --> 00:00:10,660
I really want to believe you.
4
00:00:11,160 --> 00:00:12,160
Do it.
5
00:00:12,840 --> 00:00:13,840
Chester?
6
00:00:14,460 --> 00:00:15,860
This is not a false, it's detected.
7
00:00:17,500 --> 00:00:17,860
Oh.
8
00:00:18,400 --> 00:00:20,020
This is what we're doing today.
9
00:00:20,340 --> 00:00:22,476
I thought we were going to the ghost milk
ice cream place.
10
00:00:22,500 --> 00:00:23,060
You didn't think that?
11
00:00:23,061 --> 00:00:24,820
This is of course what we're doing today.
12
00:00:24,935 --> 00:00:26,903
I'm going to ask you questions
while you're hooked up to
13
00:00:26,927 --> 00:00:30,040
a lie detector, like what
makes this time any different.
14
00:00:39,080 --> 00:00:43,640
How do I know you won't just disappear?
15
00:00:45,300 --> 00:00:50,120
I really, really like you, Maggie.
16
00:00:51,900 --> 00:00:53,400
That's true.
17
00:00:54,100 --> 00:00:55,100
Wow.
18
00:01:00,610 --> 00:01:03,490
Now tell me how attracted you are to my
friends on a scale of one to two.
19
00:01:05,630 --> 00:01:07,350
We'll start with Emma.
20
00:01:08,030 --> 00:01:09,930
Can we start with somebody else?
21
00:01:17,680 --> 00:01:20,040
So how's it going with Rick?
22
00:01:20,500 --> 00:01:22,140
Yeah, it's going really great.
23
00:01:22,340 --> 00:01:23,340
Really great.
24
00:01:23,400 --> 00:01:24,400
What about Shaw?
25
00:01:25,180 --> 00:01:27,200
I don't know if Shaw likes me back.
26
00:01:27,520 --> 00:01:28,876
Okay, this could all be in my head.
27
00:01:28,900 --> 00:01:30,076
But I know what I have with Rick.
28
00:01:30,100 --> 00:01:31,100
It's real.
29
00:01:31,660 --> 00:01:32,880
Yeah, right guy.
30
00:01:34,060 --> 00:01:35,420
Rick is really good for right now.
31
00:01:35,500 --> 00:01:39,620
Okay, look, he's good and
he's fine, light and... and done.
32
00:01:39,621 --> 00:01:40,621
Look, that's good.
33
00:01:40,855 --> 00:01:42,855
I could focus on my career without any
distraction.
34
00:01:43,000 --> 00:01:44,600
We're going to for you, praying for you.
35
00:01:44,740 --> 00:01:45,560
Latin Candice for you.
36
00:01:45,680 --> 00:01:49,740
Hey, why is that degenerate Rick silver
back on my base?
37
00:01:49,840 --> 00:01:51,100
Because I asked him to stay.
38
00:01:51,280 --> 00:01:52,520
You can't trust him, okay?
39
00:01:52,760 --> 00:01:53,760
Actually, I can.
40
00:01:54,040 --> 00:01:56,260
Because he really, really, really likes
me.
41
00:01:56,340 --> 00:01:57,000
And he said so.
42
00:01:57,240 --> 00:01:58,616
I'm going to eat out with Polygraph.
43
00:01:58,640 --> 00:02:01,680
All that proves is he can lie for an
entire season of British television.
44
00:02:01,980 --> 00:02:04,400
They're trained by the CIA to be able to
beat the Polygraph.
45
00:02:04,440 --> 00:02:05,896
It's like one of the first things that
they learn.
46
00:02:05,920 --> 00:02:06,300
Okay.
47
00:02:06,520 --> 00:02:08,420
You are going to have to get used to this
dad.
48
00:02:08,470 --> 00:02:10,582
because Rick took a
sabbatical from the CIA to stay
49
00:02:10,583 --> 00:02:12,761
on the base and work on
the relationship with me.
50
00:02:12,940 --> 00:02:16,423
This guy comes from a
morally bankrupt cult that is
51
00:02:16,424 --> 00:02:19,181
doing a slow controlled
burn of the entire planet.
52
00:02:19,720 --> 00:02:22,680
Okay, stupid, any evil is now what I had
in mind for my daughter.
53
00:02:22,681 --> 00:02:23,520
No, I'm ignoring you.
54
00:02:23,560 --> 00:02:25,780
And look, who is texting me?
55
00:02:27,320 --> 00:02:28,320
You up.
56
00:02:28,620 --> 00:02:29,680
Maggie is 11 a.m.
57
00:02:29,681 --> 00:02:32,980
But he spelled you out progress.
58
00:02:33,500 --> 00:02:38,200
Now, if you excuse me, I have got to go
because I...
59
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
I'm up.
60
00:02:41,240 --> 00:02:46,460
Come away, I know you want to get rid of
Rick Silver just as much as I do.
61
00:02:46,780 --> 00:02:49,099
And I'm down for however
we can get him off of this base
62
00:02:49,100 --> 00:02:52,600
short of like felony assault,
although I do know a guy.
63
00:02:52,900 --> 00:02:54,000
I know a guy, me.
64
00:02:54,120 --> 00:02:55,860
All right, listen, here's the deal.
65
00:02:56,520 --> 00:03:00,660
Maggie is in a platonic emotional affair
that is going nowhere.
66
00:03:00,960 --> 00:03:04,700
So like we all do, she called a hot dumb
sex guy.
67
00:03:05,310 --> 00:03:06,760
So who's Mr. Platonic?
68
00:03:06,980 --> 00:03:08,060
Okay, that is not relevant.
69
00:03:08,315 --> 00:03:11,400
All you need to know is that Rick Silver
is bad for Maggie.
70
00:03:11,580 --> 00:03:13,640
I'm not buying this whole CIA sabbatical
thing.
71
00:03:13,641 --> 00:03:14,641
They don't do sabbatical.
72
00:03:14,700 --> 00:03:16,520
It's like the hokey pokey with the CIA.
73
00:03:16,580 --> 00:03:17,820
You're either in or you're out.
74
00:03:18,130 --> 00:03:19,130
So, you know what?
75
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
I'm calling the CIA.
76
00:03:21,120 --> 00:03:23,320
Hey, get me Langley operations,
okay?
77
00:03:23,321 --> 00:03:24,321
Yes, sir.
78
00:03:25,440 --> 00:03:25,880
Can I help you?
79
00:03:25,980 --> 00:03:27,156
This is Colonel Patrick Quinn.
80
00:03:27,180 --> 00:03:30,940
I would like to discuss the whereabouts of
one of your field operatives.
81
00:03:31,860 --> 00:03:33,820
A Rick Silver.
82
00:03:34,480 --> 00:03:35,100
Oh, you snitch?
83
00:03:35,490 --> 00:03:36,560
Not really snitching him.
84
00:03:37,000 --> 00:03:37,920
He's snitching him.
85
00:03:37,921 --> 00:03:39,440
a bunch of snitches who are snitching out
of snitching him.
86
00:03:39,441 --> 00:03:40,620
Yeah, I'm with you.
87
00:03:40,800 --> 00:03:41,880
CIA is me on cold.
88
00:03:42,160 --> 00:03:42,540
What?
89
00:03:43,055 --> 00:03:44,740
They have terrible customer service.
90
00:03:53,060 --> 00:03:54,220
Corporal, what are you doing?
91
00:03:54,440 --> 00:03:55,580
I wasn't masturbating.
92
00:03:56,600 --> 00:03:56,800
What?
93
00:03:57,480 --> 00:03:59,078
Made a promise to myself
and the laundry room
94
00:03:59,079 --> 00:04:01,681
spirits that I wouldn't
have filed a sacred space.
95
00:04:02,520 --> 00:04:04,076
And that is why I'm wearing oven mitts.
96
00:04:04,100 --> 00:04:06,880
Now, I meant why are you sleeping here and
not in the barracks?
97
00:04:07,120 --> 00:04:10,800
I can't sleep there because Gideon's
watching Gilmore Girls at full volume.
98
00:04:11,120 --> 00:04:11,860
Were he's going to Yale?
99
00:04:11,861 --> 00:04:12,981
It's not even a good season.
100
00:04:13,440 --> 00:04:15,342
So, I had to go searching
for a different place to
101
00:04:15,343 --> 00:04:17,680
sleep than I came across
this little go-to-go situation.
102
00:04:18,060 --> 00:04:18,300
Whatever.
103
00:04:18,720 --> 00:04:19,920
You can't sleep here.
104
00:04:20,220 --> 00:04:21,220
Am I is there a bed?
105
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
With a frame photo of your family.
106
00:04:24,740 --> 00:04:25,900
This is your bed, isn't it?
107
00:04:25,901 --> 00:04:27,556
This is just a temporary situation,
all right?
108
00:04:27,580 --> 00:04:29,210
So, let's just move
in our stuff out of our
109
00:04:29,211 --> 00:04:30,660
place and I got to
steer clear or whatever.
110
00:04:30,780 --> 00:04:31,780
No, judgment here.
111
00:04:31,920 --> 00:04:32,920
At all.
112
00:04:33,000 --> 00:04:33,080
Good.
113
00:04:33,081 --> 00:04:34,750
Now, normally, I do have
a thing about being little
114
00:04:34,751 --> 00:04:36,761
spoon, but I think you
need to be comforted more.
115
00:04:36,940 --> 00:04:37,220
Get him here.
116
00:04:37,320 --> 00:04:37,460
What?
117
00:04:37,840 --> 00:04:39,016
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no,
118
00:04:39,040 --> 00:04:39,180
no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no,
119
00:04:39,181 --> 00:04:39,487
no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no,
120
00:04:39,488 --> 00:04:40,980
no, no, no, we're not
going to be spooning up.
121
00:04:41,120 --> 00:04:42,916
You could sleep in a laundry room,
but the office is mine.
122
00:04:42,940 --> 00:04:45,220
Let's go out, out, okay.
123
00:04:46,420 --> 00:04:48,080
Hey, you forgot your oven mittens.
124
00:04:48,480 --> 00:04:49,676
Oh, you can keep it naturally.
125
00:04:49,700 --> 00:04:50,220
Don't work.
126
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
I had to discuss.
127
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
Good evening, Colonel.
128
00:04:57,160 --> 00:04:58,520
Looking for this?
129
00:04:59,300 --> 00:05:02,040
I found all five.
130
00:05:05,290 --> 00:05:06,440
The pills I missed one.
131
00:05:07,200 --> 00:05:07,880
Why are there so many guns?
132
00:05:08,060 --> 00:05:08,820
Because I'm an American.
133
00:05:09,080 --> 00:05:09,240
That's why I call it a gun.
134
00:05:09,241 --> 00:05:11,060
Who the hell are you supposed to be,
buddy?
135
00:05:11,300 --> 00:05:12,300
I was from a cloud.
136
00:05:12,640 --> 00:05:13,080
Am I sick?
137
00:05:13,640 --> 00:05:14,640
Oh, God.
138
00:05:14,940 --> 00:05:15,340
Gross.
139
00:05:15,640 --> 00:05:16,960
You have a problem with the mice?
140
00:05:17,580 --> 00:05:18,600
Yeah, I do.
141
00:05:18,840 --> 00:05:20,700
Okay, he's only getting worse than a CIA
spy.
142
00:05:21,000 --> 00:05:21,580
He's a British spy.
143
00:05:21,760 --> 00:05:22,760
That was awesome.
144
00:05:22,840 --> 00:05:23,020
Yeah.
145
00:05:23,500 --> 00:05:25,720
You guys are all emotionally closed off
new innings.
146
00:05:26,000 --> 00:05:27,560
CIA's famous for drug and a bug number.
147
00:05:27,620 --> 00:05:31,080
You guys, your famous for peepin and
creepin.
148
00:05:31,580 --> 00:05:33,220
We prefer peeking and sneaking.
149
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
Oh, I'm sure you do.
150
00:05:34,620 --> 00:05:34,940
Purves.
151
00:05:35,280 --> 00:05:36,320
I know what you guys do.
152
00:05:36,520 --> 00:05:37,680
You lurk in the shadows.
153
00:05:38,260 --> 00:05:39,220
You stare in the bedroom window.
154
00:05:39,221 --> 00:05:41,740
It's why you're tiny little clammy British
hands are doing.
155
00:05:41,840 --> 00:05:44,900
God knows what inside the stupid trench
coat.
156
00:05:45,500 --> 00:05:47,020
Yes, you're called to Langley.
157
00:05:47,740 --> 00:05:49,340
Um, kicked over on its nestal chap.
158
00:05:49,600 --> 00:05:53,040
The CIA agent going AWOL at Strupe store
begs a lot of question.
159
00:05:53,480 --> 00:05:53,500
AWOL.
160
00:05:53,700 --> 00:05:58,240
Your agency tasked me as another station
chief to find answers.
161
00:05:58,840 --> 00:06:00,700
Where did you find AWOL CHAP?
162
00:06:00,920 --> 00:06:05,540
I found this at a dead drop beneath a
bench on your base an hour ago.
163
00:06:07,900 --> 00:06:08,980
Scumatics at the base.
164
00:06:09,130 --> 00:06:12,280
There is a mole right here in the heart of
Strupe store.
165
00:06:12,680 --> 00:06:14,280
And with your call, what do you suspect?
166
00:06:14,540 --> 00:06:14,980
Rick Silver.
167
00:06:15,180 --> 00:06:15,800
I knew it.
168
00:06:16,020 --> 00:06:17,240
I knew he was a double agent.
169
00:06:17,800 --> 00:06:18,480
Oh, my God.
170
00:06:18,520 --> 00:06:19,620
I've been waiting for this thing.
171
00:06:19,640 --> 00:06:20,836
I'm going to get my seventh gun.
172
00:06:20,860 --> 00:06:21,980
You're not so fast.
173
00:06:23,200 --> 00:06:24,200
We need proof.
174
00:06:25,150 --> 00:06:30,040
So, we stand outside his window every
night for six months of peeping.
175
00:06:30,360 --> 00:06:31,360
I mean, peeking.
176
00:06:31,480 --> 00:06:32,060
Six months.
177
00:06:32,100 --> 00:06:35,920
They could be married in six months or
worse calling each other partners.
178
00:06:36,660 --> 00:06:38,960
The only faster way is to act like the
cow.
179
00:06:38,961 --> 00:06:42,660
boys of the CIA and, as you say,
with a drugging and bugging.
180
00:06:42,760 --> 00:06:43,960
Yippee-ki-yay, Mr. Mice.
181
00:06:44,160 --> 00:06:45,320
That's what we're doing.
182
00:06:46,660 --> 00:06:49,460
Colonel, thank you for this late night
scotch invite.
183
00:06:50,580 --> 00:06:50,860
Yeah.
184
00:06:51,560 --> 00:06:52,000
Mm.
185
00:06:52,100 --> 00:06:54,260
I thought it was good time for a little
sit down.
186
00:06:54,280 --> 00:06:54,800
Yeah, man.
187
00:06:54,920 --> 00:06:58,006
It's nice to be a welcome
to guess, especially
188
00:06:58,007 --> 00:07:00,480
since last time I was
drugged and bugged.
189
00:07:00,860 --> 00:07:04,060
And this time I put truth serum in your
scotch.
190
00:07:04,860 --> 00:07:04,960
Okay.
191
00:07:05,280 --> 00:07:05,560
Yep.
192
00:07:05,640 --> 00:07:07,316
When are you going to realize the wrong
the same side?
193
00:07:07,340 --> 00:07:08,940
We're not really on the same side.
194
00:07:08,941 --> 00:07:09,941
side, right?
195
00:07:10,260 --> 00:07:11,260
It's a matter of fact.
196
00:07:11,560 --> 00:07:14,060
Unfortunately, I'm on his side.
197
00:07:14,400 --> 00:07:15,460
Oh, yeah.
198
00:07:17,100 --> 00:07:18,100
Am I six?
199
00:07:18,240 --> 00:07:19,000
Oh, you know him?
200
00:07:19,080 --> 00:07:21,360
He's a posh impotent peeper.
201
00:07:21,860 --> 00:07:22,340
You seem one.
202
00:07:22,580 --> 00:07:23,280
You've seen him all.
203
00:07:23,480 --> 00:07:24,480
Mr. Silva.
204
00:07:24,560 --> 00:07:26,560
I'm here on behalf of your agency.
205
00:07:27,060 --> 00:07:29,740
Calmly answer my questions and you may
walk free.
206
00:07:30,940 --> 00:07:32,180
How do we know if it's working?
207
00:07:32,400 --> 00:07:35,680
I was on just a engineer, a
gastrointestinal starting pistol.
208
00:07:37,760 --> 00:07:38,920
I'm so sorry.
209
00:07:38,921 --> 00:07:39,620
That was me.
210
00:07:39,740 --> 00:07:40,520
That was not the chair.
211
00:07:40,600 --> 00:07:42,940
That was definitely me.
212
00:07:43,980 --> 00:07:44,800
Oh, snap.
213
00:07:44,801 --> 00:07:47,740
You got me on that pure uncut English
truth serum, huh?
214
00:07:48,020 --> 00:07:49,060
How much did you give him?
215
00:07:49,540 --> 00:07:49,560
One.
216
00:07:49,860 --> 00:07:50,740
Well, no, one bottle.
217
00:07:50,880 --> 00:07:51,996
I wanted to make sure it worked.
218
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
I saw a dead alien.
219
00:07:53,580 --> 00:07:54,580
You know, freezer?
220
00:07:54,920 --> 00:07:55,620
I poke its toe.
221
00:07:55,920 --> 00:07:57,420
At least I think it was its toe.
222
00:07:57,580 --> 00:08:02,080
But the guys I was with laugh,
so it might have been something else.
223
00:08:04,080 --> 00:08:06,260
Hey, have you seen Rick?
224
00:08:06,420 --> 00:08:08,140
He texted me and meet me in the teen
center.
225
00:08:08,180 --> 00:08:08,460
P.S.
226
00:08:08,461 --> 00:08:08,900
I'm evil.
227
00:08:09,350 --> 00:08:10,120
It was me.
228
00:08:10,121 --> 00:08:11,121
That makes sense.
229
00:08:11,280 --> 00:08:11,300
Okay.
230
00:08:11,380 --> 00:08:13,600
It's time to face some hard truths about
this guy.
231
00:08:13,800 --> 00:08:16,020
He's a mole and he's spying on our base.
232
00:08:16,640 --> 00:08:17,340
And what proof do you have?
233
00:08:17,540 --> 00:08:19,480
I have a full confession.
234
00:08:20,540 --> 00:08:21,540
Hmm.
235
00:08:22,580 --> 00:08:23,580
Baby, baby, baby.
236
00:08:24,220 --> 00:08:26,680
Oh, your dad does me with truth serum.
237
00:08:28,040 --> 00:08:30,780
You need a heartbeat.
238
00:08:34,400 --> 00:08:35,400
No.
239
00:08:37,060 --> 00:08:37,460
No.
240
00:08:37,461 --> 00:08:37,460
What?
241
00:08:38,000 --> 00:08:39,880
See, you didn't put the folder in the dead
drop?
242
00:08:39,960 --> 00:08:41,220
No, I did not.
243
00:08:41,400 --> 00:08:42,820
See, I informed us you were able.
244
00:08:43,000 --> 00:08:46,600
Yeah, they put me on travel restriction
for causing a scene at the airport.
245
00:08:46,760 --> 00:08:49,000
I don't want to take off my flip-flops
going through TSA.
246
00:08:49,040 --> 00:08:50,780
It is a thong sandal.
247
00:08:50,820 --> 00:08:52,300
Like check it with your eyes, bro.
248
00:08:52,860 --> 00:08:56,880
Point is, you didn't lie on the polygraph,
like my dad claims.
249
00:08:57,700 --> 00:08:59,820
Ah, actually, your dad was right.
250
00:09:00,040 --> 00:09:00,360
Ah.
251
00:09:00,760 --> 00:09:00,760
Ah.
252
00:09:00,761 --> 00:09:01,340
See?
253
00:09:01,500 --> 00:09:01,940
What did I say?
254
00:09:02,180 --> 00:09:02,660
Let's go.
255
00:09:02,700 --> 00:09:03,240
Oh, what?
256
00:09:03,500 --> 00:09:03,880
Let's go.
257
00:09:04,380 --> 00:09:04,580
Come on.
258
00:09:05,160 --> 00:09:11,220
I don't really, really, really like you.
259
00:09:12,900 --> 00:09:14,220
I love you.
260
00:09:14,680 --> 00:09:16,080
Oh, my God.
261
00:09:17,000 --> 00:09:17,280
Really?
262
00:09:17,860 --> 00:09:18,860
I can't lie.
263
00:09:19,620 --> 00:09:20,020
Oh.
264
00:09:20,520 --> 00:09:22,360
You gotta be kidding me.
265
00:09:22,980 --> 00:09:24,600
Colonel British do with no sack.
266
00:09:24,760 --> 00:09:26,367
Thank you both for
giving me the push that
267
00:09:26,368 --> 00:09:29,541
I needed to finally
open up my heart to you.
268
00:09:31,640 --> 00:09:32,000
Hey.
269
00:09:32,001 --> 00:09:32,360
Yeah.
270
00:09:32,900 --> 00:09:33,900
Well, they're on Florida.
271
00:09:34,740 --> 00:09:35,480
Do you have a sack?
272
00:09:35,520 --> 00:09:35,800
Ah.
273
00:09:36,420 --> 00:09:37,420
Oh, they were wondering.
274
00:09:38,360 --> 00:09:38,720
Hey.
275
00:09:39,260 --> 00:09:40,540
They're a tight spot, old child.
276
00:09:40,640 --> 00:09:41,160
You think?
277
00:09:41,300 --> 00:09:43,616
Now she's in line with bricks over more
than she's ever been before.
278
00:09:43,640 --> 00:09:45,256
And we have no mall and we have no
suspects.
279
00:09:45,280 --> 00:09:47,808
Yes, because of your
American yippee-ki-yay, we're
280
00:09:47,809 --> 00:09:49,821
now up the river Thames
without a skull and all.
281
00:09:49,880 --> 00:09:51,020
Oh, so it's my fault?
282
00:09:51,140 --> 00:09:53,116
You know, it just give me all the truth
serum you have.
283
00:09:53,140 --> 00:09:54,140
I'll take care of it.
284
00:10:02,860 --> 00:10:04,340
What are you doing, Papalakis?
285
00:10:04,600 --> 00:10:05,600
Great.
286
00:10:05,820 --> 00:10:06,820
You're awake.
287
00:10:06,880 --> 00:10:08,320
I could really use some company,
man.
288
00:10:08,620 --> 00:10:09,960
I am not used to sleeping alone.
289
00:10:10,380 --> 00:10:11,580
Yeah, neither of you.
290
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
Awesome.
291
00:10:13,620 --> 00:10:14,800
Divorce, huh?
292
00:10:16,960 --> 00:10:17,960
Yikes.
293
00:10:21,840 --> 00:10:23,120
How are you holding up?
294
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
It's hard.
295
00:10:25,320 --> 00:10:28,240
Yeah, but marriage was hard, too.
296
00:10:29,080 --> 00:10:30,080
Yeah.
297
00:10:30,760 --> 00:10:32,266
Maybe you just haven't met the right
person yet.
298
00:10:32,290 --> 00:10:35,040
Or maybe I have and the timing will never
be right.
299
00:10:35,960 --> 00:10:40,640
Maybe I'm meant to yearn for someone who I
know is the answer of my loneliness.
300
00:10:41,820 --> 00:10:41,820
What?
301
00:10:42,300 --> 00:10:43,300
Nothing.
302
00:10:43,400 --> 00:10:44,560
So, you're ex-wife.
303
00:10:45,140 --> 00:10:46,220
Shift or walk around naked?
304
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
Yeah, sometimes.
305
00:10:50,955 --> 00:10:52,840
That is so sick.
306
00:10:54,080 --> 00:10:55,080
Wow.
307
00:10:55,720 --> 00:11:00,620
So, when you live together, you can have
sex whenever you want, right?
308
00:11:00,621 --> 00:11:01,621
Yeah, it can.
309
00:11:03,690 --> 00:11:04,520
But... You don't.
310
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
What?
311
00:11:06,945 --> 00:11:10,492
You're lying in bed
together at night during
312
00:11:10,493 --> 00:11:14,160
the sex hours, but
you're not having sex.
313
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Mm-hmm.
314
00:11:16,360 --> 00:11:17,520
What do you do?
315
00:11:18,460 --> 00:11:19,620
We look at our phones mostly.
316
00:11:21,120 --> 00:11:22,520
You just look at your phones.
317
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
Yeah.
318
00:11:26,220 --> 00:11:27,740
You look at your phones?
319
00:11:29,440 --> 00:11:31,380
What do you mean, you look at your phones?
320
00:11:32,700 --> 00:11:34,000
Oh, my God.
321
00:11:38,440 --> 00:11:39,450
How'd you narrow it down?
322
00:11:39,730 --> 00:11:41,826
Well, I was spending all night reviewing a
security footage.
323
00:11:41,850 --> 00:11:43,150
I've identified three suspects.
324
00:11:43,750 --> 00:11:45,126
I don't know that they're going to show up
here.
325
00:11:45,150 --> 00:11:46,230
I promised them free pizza.
326
00:11:46,930 --> 00:11:48,150
What have they already eaten?
327
00:11:48,390 --> 00:11:49,390
It's free pizza.
328
00:11:49,550 --> 00:11:50,830
Oh, here come our suspects.
329
00:11:51,330 --> 00:11:52,330
Peacock.
330
00:11:53,670 --> 00:11:54,670
Name us.
331
00:11:55,790 --> 00:11:56,790
And the stranger.
332
00:11:58,270 --> 00:12:00,410
Now, the best bit is we want.
333
00:12:00,690 --> 00:12:01,370
Mm-hmm.
334
00:12:01,710 --> 00:12:02,170
Mm-hmm.
335
00:12:02,290 --> 00:12:03,070
Mm-hmm.
336
00:12:03,090 --> 00:12:09,630
We give her the pizza.
337
00:12:09,830 --> 00:12:11,090
She tells us who the crush is.
338
00:12:11,410 --> 00:12:12,650
We invite that guy down.
339
00:12:12,730 --> 00:12:13,330
Bye-bye, Rick.
340
00:12:13,530 --> 00:12:14,810
So, do you think this is a game?
341
00:12:14,890 --> 00:12:16,350
Three people on serum is a risk.
342
00:12:16,550 --> 00:12:18,610
Any additions increases the danger
exponentially.
343
00:12:19,010 --> 00:12:19,570
Allow four.
344
00:12:19,910 --> 00:12:20,430
Well, six.
345
00:12:20,850 --> 00:12:22,150
Hey, let's go.
346
00:12:22,530 --> 00:12:23,636
Thanks for the invite, Sergeant.
347
00:12:23,660 --> 00:12:26,550
They're in the straight dark with bones.
348
00:12:27,650 --> 00:12:29,530
Pizza, pizza, pizza.
349
00:12:29,870 --> 00:12:31,310
He's going to hold pizza to himself.
350
00:12:32,400 --> 00:12:33,890
Pizza, pizza, pizza!
351
00:12:34,170 --> 00:12:35,170
Yeah, God in the ham.
352
00:12:35,390 --> 00:12:38,630
There's many people on serum in one place
at one time.
353
00:12:38,670 --> 00:12:41,890
Creates what we, at MI6, call the
truth-orgie.
354
00:12:41,990 --> 00:12:43,070
It's extremely destructive.
355
00:12:43,450 --> 00:12:45,650
The reason I'd be sure is it's what the
cause breaks it.
356
00:12:46,450 --> 00:12:47,270
It's going to be fine.
357
00:12:47,370 --> 00:12:48,370
Wait, see if we sell.
358
00:12:48,470 --> 00:12:50,370
Oh, no, it's not going to be fine at all.
359
00:12:50,950 --> 00:12:52,310
Oh, there's actually not a lot.
360
00:12:52,311 --> 00:12:54,890
I just farted, y'all.
361
00:12:56,770 --> 00:12:57,770
What did I say that?
362
00:12:57,990 --> 00:12:58,550
Lock the doors.
363
00:12:58,790 --> 00:12:59,850
No one must escape her.
364
00:13:00,050 --> 00:13:01,410
The truth-orgie has begun.
365
00:13:02,790 --> 00:13:03,790
All right.
366
00:13:04,650 --> 00:13:05,290
We're all locked in.
367
00:13:05,450 --> 00:13:09,850
Ladies and gentlemen, as you hope no doubt
noticed, you are farting.
368
00:13:10,050 --> 00:13:11,490
And you're telling others.
369
00:13:12,310 --> 00:13:12,990
That you're farting.
370
00:13:13,170 --> 00:13:14,170
I'm not.
371
00:13:15,170 --> 00:13:16,170
Never mind I am.
372
00:13:16,250 --> 00:13:20,130
You've all been drugged with the most
potent truth serum known to man.
373
00:13:20,205 --> 00:13:22,473
Soon you will feel
compelled to divulge your
374
00:13:22,474 --> 00:13:25,471
deepest secrets and
your darkest desires.
375
00:13:25,770 --> 00:13:30,070
I invited private someone, Jan and Gideon,
to find out which one of them is them all.
376
00:13:30,410 --> 00:13:33,790
Someone else has ensnared the other four
in this trap.
377
00:13:34,210 --> 00:13:37,670
So I would urge the rest of you not to
move or to speak.
378
00:13:38,210 --> 00:13:41,610
Or this will turn into an absolute bloody
frenzy.
379
00:13:49,680 --> 00:13:50,680
No.
380
00:13:50,780 --> 00:13:51,780
No.
381
00:13:52,180 --> 00:13:53,180
You dostest.
382
00:13:53,480 --> 00:13:54,000
And why?
383
00:13:54,100 --> 00:13:56,240
What kind of sick mind games are you
playing?
384
00:13:56,520 --> 00:13:58,160
This should be my last straw.
385
00:13:58,420 --> 00:14:00,239
But it's not because my
childhood trauma leaves
386
00:14:00,240 --> 00:14:02,941
me desperate for your
approval all the time.
387
00:14:04,160 --> 00:14:05,960
Okay, let me explain.
388
00:14:06,340 --> 00:14:07,620
I didn't mean to dose everybody.
389
00:14:08,230 --> 00:14:09,740
I was trying to just dose Conway.
390
00:14:09,960 --> 00:14:10,340
What?
391
00:14:10,341 --> 00:14:11,440
That was the original idea.
392
00:14:11,760 --> 00:14:14,140
Because I know that she knows who your
secret crush was.
393
00:14:14,320 --> 00:14:16,649
So I wanted to get that
information out of her, invite the
394
00:14:16,650 --> 00:14:19,380
guy down, and then he
could tell Rick's over to kiss off.
395
00:14:19,480 --> 00:14:24,400
So Conway, do you want to share your
little secret with us?
396
00:14:28,280 --> 00:14:29,680
I had sex near Jan.
397
00:14:30,600 --> 00:14:31,600
What?
398
00:14:31,700 --> 00:14:32,000
You.
399
00:14:32,140 --> 00:14:33,140
Wait, Mir.
400
00:14:33,200 --> 00:14:33,800
Did you get me with?
401
00:14:34,100 --> 00:14:34,760
No, no, no.
402
00:14:34,761 --> 00:14:38,600
I had sex with Jan's poly cue while he was
playing classical piano nearby.
403
00:14:39,580 --> 00:14:41,760
Honestly, it was really hot.
404
00:14:42,120 --> 00:14:42,640
Oh, God.
405
00:14:43,060 --> 00:14:44,860
Group sex is a beautiful song.
406
00:14:44,861 --> 00:14:47,460
And I am merely a humble composer.
407
00:14:47,800 --> 00:14:51,980
Some people go as far as calling me the
Mozart of humping in a jure, you know?
408
00:14:52,140 --> 00:14:54,140
Oh, doesn't this feel liberating?
409
00:14:54,560 --> 00:14:56,400
Just telling everyone you're unhinged
truth?
410
00:14:57,280 --> 00:14:59,640
I don't really get why we have to wash our
underwear.
411
00:15:00,160 --> 00:15:01,320
Nobody's smelling this stuff.
412
00:15:01,660 --> 00:15:02,660
Makes sense.
413
00:15:02,780 --> 00:15:05,260
All my hair is below my waist or
transplants.
414
00:15:05,700 --> 00:15:06,860
Wait, you got a crotch wheel?
415
00:15:07,080 --> 00:15:07,900
Major Shaw.
416
00:15:08,060 --> 00:15:08,420
Uh-huh.
417
00:15:08,640 --> 00:15:11,620
Getting an eye we're not fighting,
we've actually been getting along.
418
00:15:12,460 --> 00:15:13,160
Really well.
419
00:15:13,300 --> 00:15:13,740
Yeah.
420
00:15:13,840 --> 00:15:16,340
We push our bets together into a
California king.
421
00:15:16,400 --> 00:15:18,720
Sometimes I pretend to fall into the crack
and we laugh.
422
00:15:19,260 --> 00:15:20,220
Help me out.
423
00:15:20,221 --> 00:15:20,740
Help me out.
424
00:15:21,100 --> 00:15:22,440
It comes stuck in the crack.
425
00:15:23,120 --> 00:15:24,000
Shut up, get in.
426
00:15:24,140 --> 00:15:27,940
Shaw, the reason I lied the other night
was because I saw you sneaking into the
427
00:15:27,941 --> 00:15:30,960
laundry room to sleep with your little
blanket in your pillow.
428
00:15:31,060 --> 00:15:34,220
And that was the saddest thing I've ever
seen.
429
00:15:34,860 --> 00:15:36,120
And I grew up in Cedar Rapids.
430
00:15:36,700 --> 00:15:38,040
I've become Cedar Rapids sad.
431
00:15:38,280 --> 00:15:40,356
But hey, as a friend,
you have got to tell
432
00:15:40,357 --> 00:15:42,840
this secret woman
that you're yearning for.
433
00:15:42,980 --> 00:15:43,980
How you feel?
434
00:15:44,340 --> 00:15:46,360
This is the secret woman that you're
yearning for.
435
00:15:48,360 --> 00:15:49,780
We're all wondering.
436
00:15:52,100 --> 00:15:52,500
Oh!
437
00:15:53,000 --> 00:15:54,480
Maggie, you up?
438
00:15:54,700 --> 00:15:55,740
Oh, this is moron.
439
00:15:56,140 --> 00:15:58,460
Maggie, I got your SOS text here to
extract you.
440
00:15:58,560 --> 00:15:58,960
No.
441
00:15:59,100 --> 00:15:59,400
Come on.
442
00:15:59,640 --> 00:15:59,860
You should go.
443
00:15:59,861 --> 00:16:00,240
You should go.
444
00:16:00,300 --> 00:16:00,640
You should go.
445
00:16:00,660 --> 00:16:01,240
We're doing a thing.
446
00:16:01,400 --> 00:16:02,820
It's called a... Truth orgy.
447
00:16:03,080 --> 00:16:03,560
I know.
448
00:16:03,760 --> 00:16:05,316
Yeah, I helped plan the one that caused
Brexit.
449
00:16:05,340 --> 00:16:05,720
What?
450
00:16:06,220 --> 00:16:07,220
Why?
451
00:16:07,280 --> 00:16:08,440
Well, you're a big installer.
452
00:16:08,520 --> 00:16:09,280
I know, dude.
453
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
I'm sorry, man.
454
00:16:10,440 --> 00:16:15,320
At a certain point, this mantle in
government just becomes a habit, you know?
455
00:16:15,321 --> 00:16:16,580
A full bottle from last night.
456
00:16:16,640 --> 00:16:17,640
You know what, Rick?
457
00:16:17,760 --> 00:16:18,760
I'm happy you're here.
458
00:16:18,820 --> 00:16:20,880
Because we already know how you feel about
Maggie.
459
00:16:21,060 --> 00:16:24,120
And now I would like to hear how Maggie
feels about you in return.
460
00:16:24,400 --> 00:16:24,880
Uh-huh.
461
00:16:24,920 --> 00:16:25,920
That's a great idea.
462
00:16:26,240 --> 00:16:26,600
Yeah.
463
00:16:26,960 --> 00:16:27,360
Uh.
464
00:16:27,500 --> 00:16:30,580
Maggie, I like you.
465
00:16:31,760 --> 00:16:32,760
I love.
466
00:16:33,200 --> 00:16:34,976
You just really, really, really like
that's cool.
467
00:16:35,000 --> 00:16:35,540
No, really.
468
00:16:35,960 --> 00:16:37,060
That's not a single really.
469
00:16:37,420 --> 00:16:39,020
No, I see absolutely no future with you.
470
00:16:39,060 --> 00:16:41,580
And I've been lying to myself so that I
could use you for sex with how feeling
471
00:16:41,581 --> 00:16:43,861
guilty, but I judge you for having no
morality whatsoever.
472
00:16:44,160 --> 00:16:44,440
What?
473
00:16:45,160 --> 00:16:46,160
Yeah.
474
00:16:46,420 --> 00:16:47,020
Suck it, silver.
475
00:16:47,320 --> 00:16:48,040
You're done, baby.
476
00:16:48,140 --> 00:16:48,640
You're toast.
477
00:16:48,740 --> 00:16:49,340
You're cooked.
478
00:16:49,700 --> 00:16:50,700
It's over.
479
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
Maybe.
480
00:16:52,740 --> 00:16:55,620
I can see that you're too damaged to share
your life with another person.
481
00:16:55,760 --> 00:16:56,240
Oh, no.
482
00:16:56,241 --> 00:16:59,100
I know that's not true, because I would do
it and they hurt me with Abe.
483
00:17:00,560 --> 00:17:01,140
Wait, what?
484
00:17:01,460 --> 00:17:01,900
Carl.
485
00:17:02,280 --> 00:17:02,580
Shaw?
486
00:17:02,820 --> 00:17:03,820
You're Mr. Platonic?
487
00:17:04,860 --> 00:17:08,920
Uh... I didn't want you to find out this
way, but I'm feeling kind of glad that I'm
488
00:17:08,921 --> 00:17:11,316
saying it, because now I'll know whether
or not I've imagined the whole thing.
489
00:17:11,340 --> 00:17:13,320
It's not in your imagination.
490
00:17:15,570 --> 00:17:16,570
I love you.
491
00:17:17,340 --> 00:17:18,340
Yeah?
492
00:17:18,740 --> 00:17:19,740
Yeah.
493
00:17:20,260 --> 00:17:20,700
Wow.
494
00:17:21,060 --> 00:17:21,480
Yes.
495
00:17:21,780 --> 00:17:22,780
What?
496
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
You know?
497
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
I also love Maggie.
498
00:17:26,280 --> 00:17:27,380
I love Maggie too.
499
00:17:27,400 --> 00:17:28,440
I love Maggie.
500
00:17:28,441 --> 00:17:29,441
You all love Maggie.
501
00:17:29,680 --> 00:17:29,720
I love Maggie.
502
00:17:29,721 --> 00:17:29,740
I love Maggie.
503
00:17:29,741 --> 00:17:30,500
And she has a very long life.
504
00:17:30,501 --> 00:17:30,920
All right.
505
00:17:31,140 --> 00:17:32,400
I write enough with the loving Maggie.
506
00:17:32,401 --> 00:17:33,600
You know, can we go talk about meeting
room?
507
00:17:33,601 --> 00:17:35,441
Oh, wait for my dad and everyone I've ever
met.
508
00:17:35,540 --> 00:17:35,680
Yeah, absolutely.
509
00:17:35,681 --> 00:17:37,383
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no,
510
00:17:37,384 --> 00:17:38,280
no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, stay.
511
00:17:38,660 --> 00:17:40,180
I did not pick up on that.
512
00:17:40,280 --> 00:17:42,040
Who would even choose him over me?
513
00:17:42,640 --> 00:17:44,100
I can do this.
514
00:17:45,800 --> 00:17:46,100
Yeah.
515
00:17:46,760 --> 00:17:47,760
Whoa.
516
00:17:47,980 --> 00:17:48,980
Huh?
517
00:17:49,220 --> 00:17:49,460
Ow!
518
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
Go go go!
519
00:17:51,780 --> 00:17:53,860
I can't believe that just happened.
520
00:17:54,120 --> 00:17:57,420
I have been wanting to say that for so
long, so long, and obviously couldn't end
521
00:17:58,320 --> 00:18:01,040
to say the look on your face like,
was...
522
00:18:01,700 --> 00:18:04,700
at that no longer the look on your face.
523
00:18:07,200 --> 00:18:08,020
Do you want to make out?
524
00:18:08,120 --> 00:18:09,280
You should probably make out.
525
00:18:10,180 --> 00:18:11,180
Maggie.
526
00:18:11,360 --> 00:18:12,620
And it's not a good start.
527
00:18:12,960 --> 00:18:13,976
I'm not even divorced yet.
528
00:18:14,000 --> 00:18:15,360
Wait, but that's just a formality.
529
00:18:15,840 --> 00:18:17,416
We're not allowed to date in our chain of
command.
530
00:18:17,440 --> 00:18:19,040
And we will keep it a secret.
531
00:18:19,500 --> 00:18:20,020
It's illegal.
532
00:18:20,300 --> 00:18:22,120
By army law, not God's law.
533
00:18:22,140 --> 00:18:22,560
God's law.
534
00:18:22,940 --> 00:18:23,000
Yeah.
535
00:18:23,220 --> 00:18:27,320
Maggie, how many nights have we spent
talking about your hopes, your dreams,
536
00:18:27,460 --> 00:18:28,960
your career aspirations?
537
00:18:29,240 --> 00:18:31,840
Yeah, so we were talking for so long
because we couldn't make out.
538
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
Yes.
539
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
Maggie, this...
540
00:18:36,105 --> 00:18:37,356
this could jeopardize everything.
541
00:18:37,380 --> 00:18:38,960
This is a good thing.
542
00:18:39,180 --> 00:18:40,000
Don't you want all that?
543
00:18:40,001 --> 00:18:41,001
Yes, I do.
544
00:18:41,060 --> 00:18:44,220
I want those things and I want this too.
545
00:18:45,520 --> 00:18:49,007
Maggie, I could never
forgive myself if I was
546
00:18:49,008 --> 00:18:53,201
any part of you not
getting what you want.
547
00:18:55,340 --> 00:18:57,400
Wow, the truth is, overrated.
548
00:19:01,880 --> 00:19:03,880
All right, guys, this is it.
549
00:19:04,040 --> 00:19:05,720
The mole hunt is over.
550
00:19:06,040 --> 00:19:07,160
Which one of you is this by?
551
00:19:10,930 --> 00:19:11,930
Let's go.
552
00:19:17,040 --> 00:19:17,240
Come on.
553
00:19:17,340 --> 00:19:20,660
I know somebody in this room put the
folder into the bench.
554
00:19:21,000 --> 00:19:22,200
Oh, I did that.
555
00:19:22,340 --> 00:19:23,616
Only because you ordered me too.
556
00:19:23,640 --> 00:19:24,160
No way, didn't.
557
00:19:24,340 --> 00:19:25,080
What are you talking about?
558
00:19:25,280 --> 00:19:25,720
Yeah.
559
00:19:26,280 --> 00:19:30,460
You sent me an email telling me to collect
all the blueprints and leave them there.
560
00:19:32,070 --> 00:19:35,840
You thought my email was the Colonel Q at
hotmail.com.
561
00:19:36,380 --> 00:19:38,680
I thought you'd use hotmail because of how
you're old.
562
00:19:39,440 --> 00:19:40,680
So we don't have a spy problem.
563
00:19:41,280 --> 00:19:42,280
We have an idiot problem.
564
00:19:42,540 --> 00:19:46,180
You know, I feel like if I ate one more
slice, I could talk to God.
565
00:19:47,960 --> 00:19:51,000
This pizza has taken me on a spiritual
journey I've been on.
566
00:19:53,700 --> 00:19:56,060
Guys, let's keep this true door to go in
all night.
567
00:19:56,560 --> 00:19:59,440
I know all your social security numbers,
but don't worry.
568
00:19:59,460 --> 00:20:01,380
I only use them when I need stuff.
569
00:20:02,100 --> 00:20:03,100
I have a pacemaker.
570
00:20:03,720 --> 00:20:04,520
Like, not in my body.
571
00:20:04,521 --> 00:20:05,640
I just like have one.
572
00:20:05,980 --> 00:20:07,500
Talk to her or my dresser, in my room.
573
00:20:07,980 --> 00:20:09,060
I'm so circumcised.
574
00:20:09,720 --> 00:20:10,760
And it's my biggest shame.
575
00:20:11,420 --> 00:20:13,540
Not a day goes by that I don't want my
foreskin.
576
00:20:14,605 --> 00:20:16,860
Brother, you are whole without that
foreskin.
577
00:20:17,680 --> 00:20:18,900
I'm 118th Argentinian.
578
00:20:20,100 --> 00:20:21,276
Anybody want you guys to treat me
differently?
579
00:20:21,300 --> 00:20:23,100
If you found out I wasn't a purebred
Greekman.
580
00:20:23,280 --> 00:20:25,180
Did you think that made us like you?
581
00:20:25,460 --> 00:20:29,200
I have a tattoo of a giant tombstone on my
back that says R.I.T.
582
00:20:29,240 --> 00:20:30,240
Good girl.
583
00:20:30,820 --> 00:20:31,860
No one's ever seen her.
584
00:20:32,840 --> 00:20:34,060
They can if they want to.
585
00:20:34,520 --> 00:20:36,280
I'm in love with a chatbot named Rosalia.
586
00:20:36,281 --> 00:20:38,620
She told me to stop talking to her.
587
00:20:39,200 --> 00:20:41,440
I've been having sex with Rosalia.
588
00:20:42,000 --> 00:20:45,600
I've always been madly sexually attracted
to Mrs. Doubtfire.
589
00:20:46,020 --> 00:20:47,020
She's got great cans.
590
00:20:47,300 --> 00:20:52,320
In mind you are not Robin Williams and not
Mrs. Doubtfire, but Robin Williams as Mrs.
591
00:20:52,560 --> 00:20:52,940
Doubtfire.
592
00:20:53,320 --> 00:20:54,920
I breastfed until I was 10.
593
00:20:55,500 --> 00:20:56,540
I tried again at 13.
594
00:20:57,220 --> 00:20:58,620
Time is running out in the walls.
41014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.