All language subtitles for Frasier S10E08 Rooms with a View-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,044 Oh, this one's from your mom. 2 00:00:11,444 --> 00:00:14,447 Oh... kitten in a basket of yarn. 3 00:00:14,781 --> 00:00:16,716 "Dear Niles, 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,586 I know we haven't always gotten along." 5 00:00:25,592 --> 00:00:26,926 Isn't that sweet? 6 00:00:27,193 --> 00:00:29,029 FRASIER: Hey, Niles 7 00:00:29,262 --> 00:00:31,297 look what I found in the parking lot. 8 00:00:31,297 --> 00:00:33,566 Hi, Niles. It's good to see you. 9 00:00:33,767 --> 00:00:34,300 How's he doing? 10 00:00:34,801 --> 00:00:36,669 The doctor says he's just great. 11 00:00:36,936 --> 00:00:38,505 Well, he looks just great. 12 00:00:38,505 --> 00:00:40,440 (whispers): Why is he so pale? 13 00:00:40,774 --> 00:00:42,675 (whispers): He's always this pale. 14 00:00:42,942 --> 00:00:44,477 I'll take those. 15 00:00:44,944 --> 00:00:46,012 Well, Niles, you've got 16 00:00:46,012 --> 00:00:48,448 quite an impressive array of flowers here. 17 00:00:48,448 --> 00:00:50,917 Uh... Oh, dear Lord. 18 00:00:51,251 --> 00:00:52,652 Who sent mums? 19 00:00:52,952 --> 00:00:55,021 Those are from Jaime, our squash valet. 20 00:00:55,021 --> 00:00:55,955 Really? 21 00:00:56,289 --> 00:00:57,357 You know, when I had the flu, 22 00:00:57,357 --> 00:00:58,858 Jaime didn't send me so much as a card. 23 00:00:59,292 --> 00:01:00,360 You didn't have the flu. 24 00:01:00,360 --> 00:01:01,661 You barely had the sniffles. 25 00:01:01,661 --> 00:01:02,929 I almost threw up. 26 00:01:02,929 --> 00:01:04,330 Who knows? 27 00:01:04,330 --> 00:01:06,232 Mums might have been just the thing to cheer me up. 28 00:01:06,232 --> 00:01:08,468 I guess we'll never know now, will we? 29 00:01:08,468 --> 00:01:11,137 I'm so sorry you have to go through all this, Niles. 30 00:01:11,137 --> 00:01:14,040 Oh, I'm pretty used to him by now. 31 00:01:14,040 --> 00:01:14,941 Oh, right... 32 00:01:14,941 --> 00:01:17,811 The... um, yes, well... thank you. 33 00:01:17,811 --> 00:01:20,346 Who knew all those years of foie gras and brie 34 00:01:20,346 --> 00:01:22,215 would finally catch up with me. 35 00:01:22,515 --> 00:01:23,583 You know, Frasier, 36 00:01:23,583 --> 00:01:25,085 you might want to get yourself checked out. 37 00:01:25,085 --> 00:01:26,453 You eat a lot of that stuff, too. 38 00:01:26,453 --> 00:01:28,788 Yes, but I also drink a lot of red wine. 39 00:01:28,788 --> 00:01:30,590 Now, Niles, you'll be happy to know 40 00:01:30,590 --> 00:01:32,425 that your prognosis is excellent. 41 00:01:32,926 --> 00:01:34,394 I have done some research. Ah. 42 00:01:34,394 --> 00:01:37,363 I have detailed the procedure and made copies for each of you. 43 00:01:37,363 --> 00:01:38,298 Here we are. 44 00:01:38,298 --> 00:01:40,100 I also took the liberty 45 00:01:40,100 --> 00:01:42,035 of checking out your surgeon. 46 00:01:42,035 --> 00:01:43,303 A fine choice. 47 00:01:43,503 --> 00:01:47,073 True, he did have a few brushes with the law as an undergrad 48 00:01:47,073 --> 00:01:48,541 and I think you all know 49 00:01:49,075 --> 00:01:50,844 how I feel about Tulane's medical school. 50 00:01:51,578 --> 00:01:53,012 But... 51 00:01:53,012 --> 00:01:55,448 on the bright side, he has been extensively published 52 00:01:55,448 --> 00:01:56,916 and his reputation is stellar. 53 00:01:56,916 --> 00:01:59,385 Now, if you'll all please turn to page 17 in your handouts. 54 00:01:59,886 --> 00:02:00,854 Where is Dad? 55 00:02:00,854 --> 00:02:02,388 He stepped outside for some coffee. 56 00:02:02,388 --> 00:02:05,391 Oh, I specifically used laymen's terms for his benefit 57 00:02:05,892 --> 00:02:06,726 Well, all right. 58 00:02:06,726 --> 00:02:08,895 How's he handling all this? 59 00:02:08,895 --> 00:02:10,196 He's positively chirpy. 60 00:02:10,196 --> 00:02:12,132 . In other words, he's terrified 61 00:02:12,132 --> 00:02:14,067 , FRASIER: Yes, when we were kids 62 00:02:14,067 --> 00:02:16,536 whenever one of us was sick or hurt, 63 00:02:16,536 --> 00:02:18,538 Dad would try to keep us from worrying 64 00:02:19,038 --> 00:02:21,541 by pretending the problem didn't even exist. 65 00:02:21,541 --> 00:02:23,910 Nonchalance was his coping mechanism. 66 00:02:24,210 --> 00:02:26,179 Things always turned out all right, though. 67 00:02:27,747 --> 00:02:29,716 It will this time, too. 68 00:02:31,251 --> 00:02:32,785 How are you holding up? 69 00:02:32,785 --> 00:02:34,287 Well, you know... 70 00:02:34,721 --> 00:02:35,788 You know what? 71 00:02:35,788 --> 00:02:38,258 I think you should think of something really cool to do 72 00:02:38,258 --> 00:02:40,293 when all this is over-- like a big trip. 73 00:02:40,293 --> 00:02:42,262 That way, you can have something good to focus on. 74 00:02:42,662 --> 00:02:46,533 I can't think about that right now. 75 00:02:48,101 --> 00:02:50,403 What the hey? You still in bed? 76 00:02:50,403 --> 00:02:51,938 It's 9:00 in the morning 77 00:02:52,438 --> 00:02:53,940 Up and at 'em, lazy bones. 78 00:02:53,940 --> 00:02:56,242 Hello, I'm your anesthesiologist, Dr. Ling. 79 00:02:56,442 --> 00:02:57,010 Oh, hello. 80 00:02:57,510 --> 00:02:58,411 How are you feeling today? 81 00:02:58,745 --> 00:02:59,779 Oh, don't let this faker fool you. 82 00:02:59,779 --> 00:03:01,214 He's just trying to get out of work. 83 00:03:01,581 --> 00:03:02,649 , If you're feeling at all anxious 84 00:03:02,649 --> 00:03:03,650 I can give you a mild sedative. 85 00:03:03,650 --> 00:03:04,918 No, thanks. 86 00:03:04,918 --> 00:03:05,652 Are you sure, Niles? 87 00:03:05,652 --> 00:03:07,020 Dr. Ling went to Duke. 88 00:03:07,020 --> 00:03:11,658 (phone rings) 89 00:03:11,658 --> 00:03:13,126 Hello? 90 00:03:13,126 --> 00:03:15,628 Can I ask who's calling? 91 00:03:15,628 --> 00:03:17,063 Just a minute, please. 92 00:03:17,063 --> 00:03:17,997 It's Maris. 93 00:03:18,498 --> 00:03:19,966 Do you want me to make up an excuse? 94 00:03:19,966 --> 00:03:22,350 No, that's okay, I'll talk to her. 95 00:03:23,970 --> 00:03:24,804 Thank you. 96 00:03:26,172 --> 00:03:28,208 Hello? 97 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 Well, yes. How did you hear? 98 00:03:31,211 --> 00:03:34,013 Ah... Jaime is a bit of a gossip. 99 00:03:34,013 --> 00:03:36,216 Luckily, they discovered the blockage 100 00:03:36,216 --> 00:03:39,118 before I had a major event. 101 00:03:39,118 --> 00:03:41,120 Well, thank you. 102 00:03:41,120 --> 00:03:43,990 That wasn't the nurse, that was my wife. 103 00:03:44,290 --> 00:03:46,259 Yes. Daphne. 104 00:03:46,259 --> 00:03:48,661 We were married a couple of months ago. 105 00:03:48,661 --> 00:03:52,165 . No, well, uh, that's not really my fault you didn't know 106 00:03:52,165 --> 00:03:55,001 Sounds to me like your argument is with Jaime. 107 00:03:56,970 --> 00:03:58,037 Well, if it makes you feel any better, 108 00:03:58,538 --> 00:03:59,038 we didn't invite anyone. 109 00:03:59,505 --> 00:04:00,540 Dr. Ling... 110 00:04:03,209 --> 00:04:05,111 Uh-huh. Uh-huh 111 00:04:05,111 --> 00:04:10,016 Yes, of course we invited him, he's my brother. 112 00:04:10,016 --> 00:04:11,985 Yes: Williams-Sonoma and Tiffany's. 113 00:04:11,985 --> 00:04:13,519 Keep it coming. 114 00:04:18,358 --> 00:04:19,359 Now, in just a few moments, 115 00:04:19,359 --> 00:04:21,294 we'll be ready to wheel you down to the O.R. 116 00:04:21,594 --> 00:04:22,662 He'll receive general anesthesia 117 00:04:22,662 --> 00:04:24,163 once he's on the operating table. 118 00:04:24,163 --> 00:04:26,666 Now, if you'd like to follow along in your handouts, 119 00:04:26,666 --> 00:04:27,667 I could take you through 120 00:04:27,667 --> 00:04:29,102 the first steps of the procedure. 121 00:04:29,435 --> 00:04:31,504 The doctor explained everything to us yesterday. 122 00:04:31,938 --> 00:04:33,506 Yes, but did he have an mnemonic verse 123 00:04:34,007 --> 00:04:36,376 that goes along to the tune of "Camptown Races"? 124 00:04:36,376 --> 00:04:37,644 Hello. Ah... 125 00:04:38,077 --> 00:04:39,145 Dr. Schafer, I was just explaining 126 00:04:39,145 --> 00:04:40,580 my brother's procedure to my family. 127 00:04:40,947 --> 00:04:42,482 I'll hand the floor over to you. 128 00:04:42,482 --> 00:04:43,816 Thank you...? 129 00:04:44,083 --> 00:04:45,585 Frasier...Dr.Crane. 130 00:04:45,952 --> 00:04:46,519 Oh, great. 131 00:04:47,020 --> 00:04:47,520 Once you're under, 132 00:04:48,021 --> 00:04:49,522 we'll begin by inserting some tubes 133 00:04:49,522 --> 00:04:50,857 to monitor your blood pressure 134 00:04:51,124 --> 00:04:52,692 Then while one team harvests the saphenous vein 135 00:04:53,159 --> 00:04:54,027 from your right leg, 136 00:04:54,027 --> 00:04:56,195 I'll be opening up your chest. 137 00:04:56,195 --> 00:04:56,996 Excuse me, uh... 138 00:04:56,996 --> 00:04:58,331 If I may, um... 139 00:04:58,331 --> 00:05:00,233 wouldn't a mid-CAB be less invasive? 140 00:05:00,733 --> 00:05:02,735 I have done some research into the matter 141 00:05:02,735 --> 00:05:05,672 and I believe that is the prevailing methodology. 142 00:05:05,672 --> 00:05:07,940 Well, you may have read about that in Reader's Digest, 143 00:05:07,940 --> 00:05:09,809 but a mid-CAB is only appropriate 144 00:05:09,809 --> 00:05:11,811 for limited blockages. 145 00:05:11,811 --> 00:05:14,314 My source is not Reader's Digest. 146 00:05:14,314 --> 00:05:16,182 It is a Harvard colleague. 147 00:05:16,182 --> 00:05:19,552 Harvard being my alma mater. 148 00:05:19,552 --> 00:05:21,054 Harvard! 149 00:05:21,554 --> 00:05:22,555 , Now, if I'm not mistaken 150 00:05:22,555 --> 00:05:24,957 the blockage is in the left anterior descending artery. 151 00:05:24,957 --> 00:05:26,392 And the right coronary, 152 00:05:26,392 --> 00:05:27,393 Look, in my expert opinion 153 00:05:27,393 --> 00:05:29,662 I'm doing what's best for this patient. 154 00:05:29,662 --> 00:05:31,397 And my expert opinion says otherwise. 155 00:05:31,397 --> 00:05:32,398 Well, if you're such an expert, 156 00:05:32,899 --> 00:05:33,900 maybe you should perform the surgery. 157 00:05:33,900 --> 00:05:36,369 Maybe I should. Dad. 158 00:05:36,369 --> 00:05:39,172 Frasier, you are not operating on your brother. 159 00:05:39,172 --> 00:05:40,006 Suit yourself. 160 00:05:40,006 --> 00:05:42,008 LING: Maybe it would be best 161 00:05:42,008 --> 00:05:43,509 if everyone stepped out 162 00:05:43,509 --> 00:05:45,378 while Dr. Schafer talks to the patient. 163 00:05:45,378 --> 00:05:46,713 Mrs. Crane, you're welcome to stay. 164 00:05:47,747 --> 00:05:49,248 Niles, I'll... 165 00:05:49,248 --> 00:05:51,017 I'll see you before they wheel you in. 166 00:05:58,491 --> 00:05:59,926 Well, I'll tell you one thing 167 00:05:59,926 --> 00:06:01,394 about that Dr. Schafer's people skills: 168 00:06:01,394 --> 00:06:02,395 I am not a fan. 169 00:06:02,395 --> 00:06:03,930 Oh, will you leave it alone? 170 00:06:03,930 --> 00:06:04,931 You're being a big pain. 171 00:06:04,931 --> 00:06:07,200 Yes, well, I happen to know a thing or... 172 00:06:07,200 --> 00:06:09,035 a thing or two about bypass surgery. 173 00:06:09,035 --> 00:06:11,037 He was totally condescending to me. 174 00:06:11,037 --> 00:06:13,873 He was just trying to let you know who's in charge. 175 00:06:13,873 --> 00:06:15,708 I'm sure, at the first sign of trouble, 176 00:06:15,708 --> 00:06:17,677 he'll run right out here to consult with you. 177 00:06:21,547 --> 00:06:22,915 This is so weird. 178 00:06:22,915 --> 00:06:25,418 24 hours ago, we didn't even know anything 179 00:06:25,418 --> 00:06:26,886 was wrong with Niles. 180 00:06:26,886 --> 00:06:28,855 It just goes to show 181 00:06:28,855 --> 00:06:30,723 you can't take a second for granted. 182 00:06:30,723 --> 00:06:32,158 Sure can't. 183 00:06:32,158 --> 00:06:34,660 Can't take people for granted, either. 184 00:06:34,660 --> 00:06:35,661 You just never know. 185 00:06:36,162 --> 00:06:37,063 It's true. 186 00:06:37,063 --> 00:06:39,999 That's why you should always tell the people you love 187 00:06:40,500 --> 00:06:41,968 just how much they mean to you. 188 00:06:41,968 --> 00:06:44,871 Well, I hope you guys know how much I care about you. 189 00:06:44,871 --> 00:06:46,272 Oh, geez, sure we do. 190 00:06:46,272 --> 00:06:47,774 And we care about you, too, Roz. 191 00:06:47,774 --> 00:06:49,142 Of course, Roz; you're like family. 192 00:06:49,142 --> 00:06:50,376 And, Dad... 193 00:06:50,376 --> 00:06:51,744 I hope you know I love you 194 00:06:52,245 --> 00:06:53,646 even at your most difficult. 195 00:06:53,646 --> 00:06:55,114 Well, I love you, too, son, 196 00:06:55,615 --> 00:06:57,617 even when you treat me like a child. 197 00:06:57,617 --> 00:07:01,320 Frasier bosses everyone around-- it's just his way. 198 00:07:01,587 --> 00:07:02,655 Perhaps if people behaved more competently, 199 00:07:02,655 --> 00:07:03,589 I wouldn't be so bossy. 200 00:07:03,956 --> 00:07:05,024 Maybe you wouldn't be so bossy 201 00:07:05,024 --> 00:07:06,959 if you didn't always focus on how everybody else behaves. 202 00:07:06,959 --> 00:07:08,928 That'd be the day. Yes, well, maybe that's because 203 00:07:08,928 --> 00:07:10,196 human behavior is my profession. 204 00:07:10,196 --> 00:07:12,365 n take a day off once in a while. 205 00:07:12,365 --> 00:07:13,065 No kidding. 206 00:07:13,433 --> 00:07:14,967 Who asked you, Roz? 207 00:07:14,967 --> 00:07:17,937 Niles is going off to surgery soon. 208 00:07:17,937 --> 00:07:19,705 Come and wish him well. 209 00:07:19,705 --> 00:07:22,508 You know... we really should tell her 210 00:07:22,508 --> 00:07:24,911 how much she means to us, too. 211 00:07:24,911 --> 00:07:27,346 How are you feeling? 212 00:07:27,346 --> 00:07:29,348 I'm a little woozy. 213 00:07:29,348 --> 00:07:31,851 Maybe I should lie down. 214 00:07:32,351 --> 00:07:35,354 Oh, now, Daphne, you know all the important papers 215 00:07:35,354 --> 00:07:37,256 are in my top left-hand drawer... 216 00:07:37,256 --> 00:07:39,659 DAPHNE: Let's not talk about that right now. 217 00:07:39,659 --> 00:07:40,593 You just relax. 218 00:07:40,593 --> 00:07:44,030 Okay, Daphne. 219 00:07:44,030 --> 00:07:47,533 You know, Daphne, they do these procedures hundreds of times. 220 00:07:47,533 --> 00:07:48,534 I know 221 00:07:49,035 --> 00:07:51,471 Okay. It's practically routine, Daphne. 222 00:07:51,471 --> 00:07:54,907 Why do you keep saying my name? 223 00:07:54,907 --> 00:07:57,910 I just want to say it as many times as I can. 224 00:07:57,910 --> 00:07:59,312 Daphne. 225 00:08:01,714 --> 00:08:03,483 What? Still in bed? 226 00:08:03,683 --> 00:08:04,750 Look at this goldbrick 227 00:08:04,750 --> 00:08:07,253 Well, if you're going to be loafing around all day, 228 00:08:07,253 --> 00:08:09,522 you might as well have something to read. 229 00:08:09,522 --> 00:08:13,359 I know how you love your Archies. 230 00:08:13,359 --> 00:08:15,194 Thanks, Dad. 231 00:08:15,194 --> 00:08:18,798 Oh, a Jughead Double Digest. 232 00:08:21,601 --> 00:08:23,603 . I'll be here waiting for you 233 00:08:23,603 --> 00:08:25,071 I love you, son. 234 00:08:25,071 --> 00:08:27,473 I love you, too. 235 00:08:29,876 --> 00:08:30,810 Frasier. 236 00:08:30,810 --> 00:08:33,246 I have a confession to make. 237 00:08:33,246 --> 00:08:34,747 Hmm? 238 00:08:34,747 --> 00:08:37,250 Remember when we were kids and I was wearing your opera cape 239 00:08:37,750 --> 00:08:39,085 and you pushed me down the stairs? 240 00:08:39,085 --> 00:08:41,454 Yes. 241 00:08:41,454 --> 00:08:45,725 You didn't push me. 242 00:08:45,725 --> 00:08:47,527 I jumped. 243 00:08:47,527 --> 00:08:50,863 I was trying to fly like a Valkyrie. 244 00:08:52,732 --> 00:08:54,166 That's not important right now 245 00:08:54,166 --> 00:08:57,570 The important thing is that you get well, all right? 246 00:08:57,570 --> 00:08:59,572 Dr. Crane, Mrs. Crane, it's that time. 247 00:08:59,572 --> 00:09:01,007 Ooh. 248 00:09:01,374 --> 00:09:03,442 Okay, we're going to need you to slide over. 249 00:09:03,442 --> 00:09:07,246 Boy, the hospital's an interesting place, isn't it? 250 00:09:07,246 --> 00:09:09,515 How so, Niles? Oh 251 00:09:09,882 --> 00:09:12,852 all roads lead to the hospital. 252 00:09:13,219 --> 00:09:16,789 We're born here, we get sick here, 253 00:09:17,290 --> 00:09:20,226 and we get well here.. 254 00:09:20,593 --> 00:09:22,595 always these big, dramatic moments 255 00:09:22,595 --> 00:09:25,665 and the hospital just gobbles them up. 256 00:09:28,367 --> 00:09:30,937 You think a hospital has memories? 257 00:09:31,437 --> 00:09:33,439 I bet it does. 258 00:09:33,439 --> 00:09:36,442 I bet when I walked in, it thought... 259 00:09:36,442 --> 00:09:38,945 "Oh, you again. 260 00:09:38,945 --> 00:09:42,448 "You're the little boy who broke his leg in 1966. 261 00:09:42,949 --> 00:09:45,451 Hello, old friend." 262 00:09:45,952 --> 00:09:48,454 Wow, a talking hospital. 263 00:09:48,454 --> 00:09:50,957 That would be cool. 264 00:09:50,957 --> 00:09:53,292 When are these drugs going to kick in? 265 00:09:53,526 --> 00:09:55,094 I don't know why I need surgery... 266 00:09:55,595 --> 00:09:57,096 this is the best I've felt in years. 267 00:09:57,096 --> 00:09:58,064 Easy... easy... 268 00:09:58,464 --> 00:10:00,900 Daphne, Daphne, Daphne, 269 00:10:03,936 --> 00:10:05,471 Okay, you ready to take a little trip 270 00:10:05,972 --> 00:10:06,906 I think he already is. 271 00:10:06,906 --> 00:10:08,708 Can I just have a second? 272 00:10:08,708 --> 00:10:10,643 Of course. 273 00:10:14,113 --> 00:10:15,982 I'll be here when you wake up. 274 00:10:16,282 --> 00:10:17,350 Promise? 275 00:10:17,350 --> 00:10:18,851 I promise. 276 00:10:20,000 --> 00:10:26,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 277 00:10:45,177 --> 00:10:46,679 What do you mean you don't like Archie? 278 00:10:47,179 --> 00:10:48,180 It's a riot. 279 00:10:48,180 --> 00:10:51,183 You got your Jughead, your Reggie, your Mr. Weatherbee. 280 00:10:53,185 --> 00:10:54,220 Please, stop crying, Maris. 281 00:10:54,687 --> 00:10:56,689 The doctor can always cut off more next time. 282 00:11:04,196 --> 00:11:05,698 I'll be here when you wake up. 283 00:11:06,232 --> 00:11:07,233 Promise? 284 00:11:07,733 --> 00:11:08,734 Promise. 285 00:11:25,518 --> 00:11:27,019 MARTIN : How come these places 286 00:11:27,019 --> 00:11:29,321 never have any magazines for men? 287 00:11:29,588 --> 00:11:35,561 It's all hairdos and recipes and butt exercises. 288 00:11:35,895 --> 00:11:38,964 I was just thinking about what Niles said about the hospital 289 00:11:38,964 --> 00:11:40,966 and the things that happen here. 290 00:11:40,966 --> 00:11:42,735 Oh, geez, would you look at this: 291 00:11:42,935 --> 00:11:45,805 "Ten Saucy Secrets To Please Him In Bed." 292 00:11:45,805 --> 00:11:47,406 You know damn well there are only four. 293 00:11:47,406 --> 00:11:50,976 The rest are just do-si-dos. 294 00:11:50,976 --> 00:11:53,779 It's like the whole tapestry of life 295 00:11:53,779 --> 00:11:57,116 keeps replaying itself within these walls. 296 00:11:57,116 --> 00:11:59,819 I used to bust people for that one. 297 00:11:59,819 --> 00:12:01,120 You didn't hear a word I said, did you? 298 00:12:01,620 --> 00:12:02,488 Yeah, I did. 299 00:12:02,488 --> 00:12:05,791 "Hospital... tapestry of life." 300 00:12:06,292 --> 00:12:09,729 Whoa, that's a nice kitchen. 301 00:12:09,729 --> 00:12:12,631 . You're a sentimental fool, Dad 302 00:12:14,133 --> 00:12:15,167 Well, here he is. 303 00:12:15,634 --> 00:12:18,671 Frasier, say hello to your new brother. 304 00:12:19,171 --> 00:12:20,673 I don't like him. 305 00:12:26,011 --> 00:12:27,446 (chuckles) 306 00:12:27,446 --> 00:12:30,316 Remember when you were little and you convinced Niles 307 00:12:30,316 --> 00:12:32,818 that we were all figments of his imagination? 308 00:12:33,319 --> 00:12:34,754 The whole world was just in his mind? 309 00:12:34,754 --> 00:12:38,190 I told him we disappeared whenever he left the room. 310 00:12:38,190 --> 00:12:40,025 For months afterwards, 311 00:12:40,025 --> 00:12:41,861 he was always darting into rooms 312 00:12:41,861 --> 00:12:44,363 to make sure we were all still there. 313 00:12:44,363 --> 00:12:45,364 Scared the crap out of me. 314 00:12:45,865 --> 00:12:46,866 I was ready to kill you. 315 00:12:47,299 --> 00:12:48,367 What made you think of that? 316 00:12:48,801 --> 00:12:49,869 I don't know. 317 00:12:49,869 --> 00:12:52,371 Just thinking about Niles. 318 00:12:55,941 --> 00:12:57,510 Well, he must be all right. 319 00:12:57,510 --> 00:12:58,444 We're all still here. 320 00:13:02,381 --> 00:13:03,883 I don't think I've ever been this frightened 321 00:13:03,883 --> 00:13:05,384 in my whole life. 322 00:13:05,384 --> 00:13:08,387 Well, Daph, according to my timetable, 323 00:13:08,387 --> 00:13:11,690 Niles is probably off the bypass pump by now. 324 00:13:11,957 --> 00:13:14,293 All the blockages have been bypassed 325 00:13:14,493 --> 00:13:17,062 and the myocardium is now receiving normal blood. 326 00:13:17,062 --> 00:13:18,564 How come you know all this, 327 00:13:18,564 --> 00:13:20,933 but you're stumped by an electric barbecue fork? 328 00:13:21,200 --> 00:13:24,670 Because the human heart was not designed by some idiot in Japan. 329 00:13:25,037 --> 00:13:26,572 You know, Frasier, 330 00:13:26,972 --> 00:13:29,809 maybe now's not the perfect time to go into detail. 331 00:13:30,009 --> 00:13:31,043 It's all right, Roz. 332 00:13:31,477 --> 00:13:32,545 You see, she knows. 333 00:13:32,545 --> 00:13:35,481 Knowledge is our ally against anxiety. 334 00:13:35,848 --> 00:13:37,883 Which happens to be the theme for today's Best of Crane 335 00:13:37,883 --> 00:13:39,418 which is being broadcast over the airwaves 336 00:13:39,418 --> 00:13:40,719 right this moment. 337 00:13:41,020 --> 00:13:43,589 Oh, yeah. They're piping it into the operating room 338 00:13:43,589 --> 00:13:44,890 instead of using anesthesia. 339 00:13:44,890 --> 00:13:48,060 Very funny, Roz. 340 00:13:48,060 --> 00:13:50,429 Oh, I hope the doctors have their earplugs in, 341 00:13:50,429 --> 00:13:51,831 so they don't fall asleep, too. 342 00:13:51,831 --> 00:13:53,232 All right, we get it. 343 00:13:53,232 --> 00:13:55,201 Seriously, if I was ever going to rob a bank 344 00:13:55,201 --> 00:13:56,669 and I wanted to knock out the guards... 345 00:13:56,669 --> 00:13:58,604 All right, Roz. 346 00:14:07,613 --> 00:14:10,015 Hey, is that a Chunky in there? 347 00:14:12,418 --> 00:14:13,786 Looks like one. 348 00:14:13,786 --> 00:14:16,655 It's been a long time since I seen one of those. 349 00:14:17,156 --> 00:14:18,591 What are they asking for it? 350 00:14:18,591 --> 00:14:23,662 Looks like it's 85 cents. 351 00:14:23,662 --> 00:14:26,098 Does it only take the exact change? 352 00:14:26,098 --> 00:14:29,935 Looks like there's a dollar slot. 353 00:14:29,935 --> 00:14:32,738 All I have is a ten. 354 00:14:32,738 --> 00:14:33,572 Will it take a ten? 355 00:14:33,572 --> 00:14:35,307 Get off your ass and look. 356 00:14:36,575 --> 00:14:37,977 They usually just take singles. 357 00:14:37,977 --> 00:14:40,145 Anybody have a single? 358 00:14:42,948 --> 00:14:44,783 How can you think about eating now? 359 00:14:44,783 --> 00:14:47,419 What would you rather have me thinking about? 360 00:14:47,419 --> 00:14:48,254 I'll get you some change. 361 00:14:48,754 --> 00:14:49,755 Oh, thanks, Roz. 362 00:14:49,755 --> 00:14:54,193 I've been sitting way too long, anyway. 363 00:14:54,627 --> 00:14:56,695 Excuse me... Colleen. 364 00:14:57,196 --> 00:14:59,498 Do you have any ones? 365 00:14:59,498 --> 00:15:00,733 I think so. Let me check. 366 00:15:01,100 --> 00:15:03,168 Excuse me. Can I help you? 367 00:15:03,669 --> 00:15:06,005 Yes. There's something wrong with my baby. 368 00:15:06,272 --> 00:15:08,741 She has a little rash on her cheek. 369 00:15:09,074 --> 00:15:10,142 I looked in the book 370 00:15:10,142 --> 00:15:12,077 and I don't think it's chickenpox. 371 00:15:12,444 --> 00:15:14,446 But it does look a little like scarlet fever. 372 00:15:14,780 --> 00:15:16,348 Is this your first child? 373 00:15:16,348 --> 00:15:17,283 Yes. Why? 374 00:15:17,650 --> 00:15:19,218 I think this is lipstick. 375 00:15:19,218 --> 00:15:20,219 Would a five help? 376 00:15:20,719 --> 00:15:22,087 No, I'm afraid I need ones. 377 00:15:22,087 --> 00:15:23,455 Oh, thank God. 378 00:15:23,455 --> 00:15:25,457 Oh, look at that. 379 00:15:25,457 --> 00:15:28,260 That's probably how it happened. 380 00:15:28,494 --> 00:15:33,032 Thank you. Colleen, I won't forget you. 381 00:15:33,499 --> 00:15:35,367 I'm sorry. All I've got are fives. 382 00:15:35,567 --> 00:15:36,635 Oh, thanks, anyway. 383 00:15:36,635 --> 00:15:37,536 Do I know you? 384 00:15:37,903 --> 00:15:39,471 I don't think so. 385 00:15:39,905 --> 00:15:41,807 Are you sure? 386 00:15:42,107 --> 00:15:44,009 Trust me, I'm really good with faces. Thanks. 387 00:15:45,911 --> 00:15:46,879 Mrs. Crane? Yes? 388 00:15:46,879 --> 00:15:48,380 Your husband's doing well. 389 00:15:48,380 --> 00:15:50,883 He's off the pump and his heart is beating on its own. 390 00:15:50,883 --> 00:15:52,384 FRASIER: How's his blood pressure? 391 00:15:52,384 --> 00:15:53,218 100/60. 392 00:15:53,218 --> 00:15:54,586 Could be better. 393 00:15:54,586 --> 00:15:57,089 Did you thoroughly suction the cardioplegic solution? 394 00:15:57,589 --> 00:15:58,490 You see, I'm a doctor. 395 00:15:58,490 --> 00:16:00,392 Oh, yes, Dr. Schafer told me about you. 396 00:16:00,893 --> 00:16:02,895 He said if you started asking me questions, 397 00:16:02,895 --> 00:16:04,196 I should do this. 398 00:16:06,999 --> 00:16:11,003 Oh, I get it. Very nice. 399 00:16:11,003 --> 00:16:13,505 Well, that's good news, right? 400 00:16:13,505 --> 00:16:14,506 Oh, yeah, great. 401 00:16:14,506 --> 00:16:15,307 They didn't have any change. 402 00:16:15,541 --> 00:16:17,109 Oh, shoot. 403 00:16:27,686 --> 00:16:29,822 What you reading, Daph? 404 00:16:29,822 --> 00:16:32,591 I have no idea. 405 00:16:32,591 --> 00:16:35,594 I must have read the same paragraph ten times. 406 00:16:35,594 --> 00:16:37,463 I don't know how you're getting through this. 407 00:16:37,463 --> 00:16:39,365 Well, it's not like the old days 408 00:16:39,365 --> 00:16:41,867 when heart surgery was a big thing. 409 00:16:41,867 --> 00:16:43,369 Nowadays, they do it so much, 410 00:16:43,369 --> 00:16:45,371 it's like going in for a haircut. 411 00:16:45,871 --> 00:16:48,173 You read the paper and wait till he's done. 412 00:16:48,173 --> 00:16:50,275 But aren't you scared? 413 00:16:53,979 --> 00:16:56,849 Uh, I wonder if that guy has a dollar. 414 00:16:56,849 --> 00:17:03,288 I bet he does. Excuse me. 415 00:17:03,288 --> 00:17:06,291 Oh, no! 416 00:17:06,291 --> 00:17:07,292 What, Daph? 417 00:17:07,292 --> 00:17:09,261 I don't believe this. Excuse me. 418 00:17:09,261 --> 00:17:10,262 What? 419 00:17:10,262 --> 00:17:12,264 I was supposed to bring Niles's cell phone 420 00:17:12,765 --> 00:17:14,299 in case any of his patients called 421 00:17:14,299 --> 00:17:16,068 so I could refer them to Dr. Wells. 422 00:17:16,068 --> 00:17:18,303 Now, I'm going to be calling his stupid cell phone 423 00:17:18,303 --> 00:17:20,172 every two minutes to check his mailbox. 424 00:17:20,172 --> 00:17:22,007 Here, let's use my cell phone, all right? 425 00:17:22,007 --> 00:17:23,409 We can take turns calling. 426 00:17:23,409 --> 00:17:25,778 He asked me to do this one simple thing 427 00:17:26,278 --> 00:17:28,280 and I forgot. I'm such an idiot. 428 00:17:28,280 --> 00:17:30,282 Don't go beating yourself up. 429 00:17:30,282 --> 00:17:32,284 You didn't do anything wrong. 430 00:17:32,284 --> 00:17:35,287 Come on. I'll dial first. 431 00:17:35,287 --> 00:17:37,289 Now, look, Niles, as far as Dad knows 432 00:17:37,289 --> 00:17:39,792 I had nothing to do with your leg breaking, right? 433 00:17:40,292 --> 00:17:41,160 You pushed me. 434 00:17:41,160 --> 00:17:43,028 Yes, and in exchange for your silence, 435 00:17:43,028 --> 00:17:44,029 you'll get ten of my records. 436 00:17:44,029 --> 00:17:45,030 Any ones you want. 437 00:17:45,030 --> 00:17:47,032 Even the Shostakovich? 438 00:17:47,032 --> 00:17:48,033 Not that one. 439 00:17:48,534 --> 00:17:49,501 Then forget it. 440 00:17:49,501 --> 00:17:51,970 Okay, fine. 441 00:17:51,970 --> 00:17:54,039 Sign here and initial here. 442 00:17:55,808 --> 00:17:59,278 You still in bed, Mr. Lazybones? 443 00:17:59,611 --> 00:18:01,180 If you're going to lie around all day 444 00:18:01,180 --> 00:18:02,681 I got you something to read. 445 00:18:02,681 --> 00:18:04,183 The Charterhouse of Parma? 446 00:18:04,683 --> 00:18:06,185 Better. Archie. 447 00:18:07,152 --> 00:18:09,621 Well, hello, Chunky. 448 00:18:09,621 --> 00:18:10,589 I beg your pardon? 449 00:18:10,956 --> 00:18:12,491 Got some change. 450 00:18:12,491 --> 00:18:14,026 Congratulations. 451 00:18:22,568 --> 00:18:24,570 Hey, is that a Marathon bar? 452 00:18:25,003 --> 00:18:26,972 Oh, geez, now I don't know what to get. 453 00:18:27,272 --> 00:18:28,340 You should go with your first instinct, Dad. 454 00:18:28,841 --> 00:18:29,842 I haven't had a Marathon bar in years. 455 00:18:29,842 --> 00:18:31,210 All right, then get a Marathon bar. 456 00:18:31,510 --> 00:18:32,578 Come to think of it, 457 00:18:32,578 --> 00:18:35,047 I think they quit making Marathons back in the '80s. 458 00:18:35,481 --> 00:18:38,550 Then you should get a Chunky. 459 00:18:38,550 --> 00:18:40,052 Uh, although... 460 00:18:40,052 --> 00:18:41,553 I kind of want to get a Marathon bar 461 00:18:41,553 --> 00:18:42,821 just to see what it looks like on the inside. 462 00:18:43,021 --> 00:18:44,089 All right, just get the Chunky! 463 00:18:44,089 --> 00:18:46,892 All right. 464 00:18:46,892 --> 00:18:48,160 Hey! What? 465 00:18:48,627 --> 00:18:50,129 It's stuck! 466 00:18:50,129 --> 00:18:51,663 Oh, great, you had to have Chunky! 467 00:18:52,164 --> 00:18:53,665 Oh, fine! All right! I'll get it! 468 00:18:55,167 --> 00:18:57,002 What is going on? 469 00:18:57,002 --> 00:18:58,237 We have a stuck Chunky. 470 00:18:58,237 --> 00:19:01,240 Why did Chunky stick his arm in there? 471 00:19:01,240 --> 00:19:05,210 Not me, the candy. 472 00:19:05,711 --> 00:19:07,713 Oh, I give up. 473 00:19:07,713 --> 00:19:08,714 Don't worry, Martin. 474 00:19:08,714 --> 00:19:10,716 I'll stop by tomorrow and get us some Godiva. 475 00:19:11,216 --> 00:19:13,719 But I want my Chunky. 476 00:19:13,719 --> 00:19:15,220 Excuse me. 477 00:19:21,960 --> 00:19:23,395 Chunky, was it? 478 00:19:29,401 --> 00:19:30,402 Oh, oh, Daphne. 479 00:19:30,936 --> 00:19:32,437 It's okay. It's okay. 480 00:19:32,437 --> 00:19:34,773 Everything's going to be fine. 481 00:19:34,773 --> 00:19:36,441 Do I need to call security here? 482 00:19:36,441 --> 00:19:37,809 Uh, no, it's all right. 483 00:19:37,809 --> 00:19:38,744 I'm sorry about this. 484 00:19:38,744 --> 00:19:40,078 Kind of a tough time. 485 00:19:40,078 --> 00:19:41,413 All right, but keep this area clear 486 00:19:41,413 --> 00:19:42,915 until I can get it cleaned up. 487 00:19:42,915 --> 00:19:45,384 Right. And we'll pay for this. 488 00:19:45,384 --> 00:19:47,653 I already paid for this. 489 00:19:50,923 --> 00:19:52,925 Daphne, I know you're in hell right now, 490 00:19:52,925 --> 00:19:54,927 but in just about 20 minutes, 491 00:19:54,927 --> 00:19:58,430 comes the disconnecting of the ventilator and the extubation. 492 00:19:58,931 --> 00:20:00,933 You can see it all in the diagram on page 24-C. 493 00:20:00,933 --> 00:20:01,900 He's not a diagram! 494 00:20:01,900 --> 00:20:03,402 He's my husband 495 00:20:03,402 --> 00:20:05,404 and he's on a table with his chest cut open! 496 00:20:05,404 --> 00:20:08,907 I'm sorry if I can't handle this as well as the rest of you, 497 00:20:08,907 --> 00:20:10,409 but I'm terrified! 498 00:20:10,409 --> 00:20:12,711 Daphne, it's okay. Just calm down. 499 00:20:12,711 --> 00:20:14,479 When all this is over... 500 00:20:14,479 --> 00:20:16,448 There is no "when this is over"! 501 00:20:16,448 --> 00:20:19,351 There's no tomorrow, no next week, no next year! 502 00:20:19,351 --> 00:20:21,853 There's nothing until he comes out of there 503 00:20:21,853 --> 00:20:23,121 and I know he's okay! 504 00:20:24,456 --> 00:20:25,924 Daphne... 505 00:20:25,924 --> 00:20:27,759 Why don't you sit down, son? 506 00:20:33,665 --> 00:20:36,134 Nobody meant anything. 507 00:20:36,134 --> 00:20:39,137 It's hard as hell for all of us to be here. 508 00:20:39,638 --> 00:20:42,641 I know. It's just... 509 00:20:43,141 --> 00:20:44,142 I hate hospitals. 510 00:20:44,643 --> 00:20:45,444 I hate them. 511 00:20:45,444 --> 00:20:47,613 I hate all of this. 512 00:20:47,613 --> 00:20:48,947 I know. 513 00:20:54,953 --> 00:20:58,957 . I'm afraid your wife's X rays don't look good 514 00:21:11,003 --> 00:21:13,505 Waiting is the hardest part. 515 00:21:20,512 --> 00:21:23,015 Niles... 516 00:21:23,015 --> 00:21:24,516 you did great. 517 00:21:25,017 --> 00:21:28,020 The doctor said it went even better than he expected. 518 00:21:28,020 --> 00:21:30,522 I'm so proud of you. 519 00:21:31,023 --> 00:21:32,024 He'll be out all night. 520 00:21:32,524 --> 00:21:35,027 Why don't you get something to eat? 521 00:21:35,027 --> 00:21:38,030 I'll be here when you wake up. 522 00:22:18,537 --> 00:22:21,540 Say hello to your new sister. 523 00:22:23,542 --> 00:22:25,544 Look, she's smiling at you. 524 00:22:34,553 --> 00:22:36,555 ♪♪ Hey, baby, I hear the blues a-calling ♪ ♪ 525 00:22:36,555 --> 00:22:39,624 ♪♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪♪ 526 00:22:39,624 --> 00:22:41,126 ♪♪ Oh, my ♪♪ 527 00:22:41,626 --> 00:22:43,128 ♪♪ And maybe I seem a bit confused ♪♪ 528 00:22:43,628 --> 00:22:45,931 ♪♪ Well, maybe, but I got you pegged ♪♪ 529 00:22:45,931 --> 00:22:48,100 (laughs) 530 00:22:48,100 --> 00:22:50,102 ♪♪ But I don'’’t know what to do ♪♪ 531 00:22:50,102 --> 00:22:54,172 ♪♪ With those tossed salad s and scrambled eggs ♪♪ 532 00:22:54,172 --> 00:22:56,742 ♪♪ They'’’re calling again . ♪♪ 533 00:22:56,742 --> 00:22:58,777 Thank you! 534 00:22:59,305 --> 00:23:05,554 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles37376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.