All language subtitles for Fallen.S01E07.The.Storm.720p.WEB-HD.x265.10Bit-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,451 --> 00:00:21,955 A Sword and Cross foi concebida como um santuário, 2 00:00:21,988 --> 00:00:25,558 criada pelo Howson e o irmão para o vosso bem. 3 00:00:25,592 --> 00:00:30,296 O nosso único objetivo é reunir-vos e proteger-vos. 4 00:00:30,330 --> 00:00:33,580 Protegem-nos fazendo testes e experiências? 5 00:00:33,601 --> 00:00:35,163 E o ajuste de memória? 6 00:00:35,635 --> 00:00:39,105 Para o Dr. Howson, essa era a única forma de ficarem. 7 00:00:39,221 --> 00:00:40,619 E onde está o Howson? 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,509 És a cadelinha dele. Tens noção? 9 00:00:42,555 --> 00:00:45,024 O Pária podia ter matado um de nós! 10 00:00:45,107 --> 00:00:46,433 Há mais? 11 00:00:47,250 --> 00:00:48,551 Infelizmente, há. 12 00:00:50,320 --> 00:00:53,690 O primeiro Pária enviou um sinal, como uma transmissão. 13 00:00:54,998 --> 00:00:56,433 Eles estão a caminho. 14 00:00:57,142 --> 00:00:59,744 Mas a instituição é protegida pelo Véu. 15 00:01:00,126 --> 00:01:03,730 Já o viram lá em cima. Faz tudo para nos proteger. 16 00:01:03,825 --> 00:01:05,604 Vamos ficar presos aqui? 17 00:01:06,060 --> 00:01:08,830 Não será para sempre. Não sabemos tudo, 18 00:01:08,851 --> 00:01:10,953 mas prevemos que, em alguns dias, 19 00:01:10,974 --> 00:01:13,510 a situação será outra e seremos libertados. 20 00:01:13,573 --> 00:01:15,583 Alguns dias ou décadas, vai dar ao mesmo. 21 00:01:15,604 --> 00:01:18,044 O que mudou? Porque nos vão soltar? 22 00:01:18,088 --> 00:01:21,648 Só quero frisar a importância de ficarem aqui na montanha. 23 00:01:21,721 --> 00:01:23,329 É um porto seguro. 24 00:01:23,521 --> 00:01:26,156 Fiquem aqui, fiquem seguros. 25 00:01:28,104 --> 00:01:29,856 Se saírem, vão correr perigo. 26 00:01:29,935 --> 00:01:31,237 Alguma pergunta? 27 00:01:58,803 --> 00:02:00,901 Luce! 28 00:02:02,689 --> 00:02:05,125 Luce! 29 00:02:08,094 --> 00:02:09,162 Penn! 30 00:02:11,742 --> 00:02:14,278 Penn! O que aconteceu? 31 00:02:15,105 --> 00:02:16,307 Tinhas razão. 32 00:02:18,616 --> 00:02:20,623 Havia corvos na casinha. 33 00:02:23,485 --> 00:02:25,053 Foi o que disseste. 34 00:02:25,912 --> 00:02:27,350 Do que estás a falar? 35 00:02:27,545 --> 00:02:29,847 Olha para mim. Quem te fez isto? 36 00:02:30,044 --> 00:02:31,412 Eles mostraram-me. 37 00:02:33,427 --> 00:02:35,095 Vais só ficar a olhar? 38 00:02:35,639 --> 00:02:37,040 Pede ajuda! 39 00:02:39,794 --> 00:02:41,662 Vou buscar ajuda, está bem? 40 00:02:42,535 --> 00:02:43,903 Já volto! 41 00:03:49,829 --> 00:03:53,266 {\an8}FALLEN: LUZ E SOMBRA 42 00:03:55,476 --> 00:03:56,508 Onde é que ela está? 43 00:04:00,607 --> 00:04:01,741 O que... 44 00:04:02,668 --> 00:04:04,137 Ela estava aqui. 45 00:04:07,948 --> 00:04:09,149 Procurem-na! 46 00:04:14,076 --> 00:04:15,277 Não percebo... 47 00:04:15,596 --> 00:04:17,965 Ela estava ali, eu vi. Estava a sangrar. 48 00:04:18,985 --> 00:04:20,520 Há sangue no chão? 49 00:04:27,861 --> 00:04:28,929 Penn? 50 00:04:31,133 --> 00:04:32,235 Penn! 51 00:04:33,745 --> 00:04:35,537 - Penn! - Olá. Olá. 52 00:04:36,633 --> 00:04:37,934 Estás bem? 53 00:04:38,670 --> 00:04:40,405 Estavas à minha procura? 54 00:04:40,760 --> 00:04:41,994 Aqui estás tu. 55 00:04:42,110 --> 00:04:43,345 Estás bem? 56 00:04:44,434 --> 00:04:46,195 Sim, é que... 57 00:04:46,274 --> 00:04:48,343 Eu vi-te, e agora estás... 58 00:04:49,368 --> 00:04:50,502 Estás... 59 00:04:51,821 --> 00:04:54,390 - Desculpa, eu não... - Espera, havia um drone. 60 00:04:54,411 --> 00:04:55,745 Havia, sim. 61 00:05:03,750 --> 00:05:04,953 Mas... 62 00:05:05,106 --> 00:05:06,474 Está tudo bem, querida. 63 00:05:08,679 --> 00:05:10,226 Achas que inventei? 64 00:05:10,681 --> 00:05:12,083 Não, eu... 65 00:05:12,218 --> 00:05:14,354 Todos estão seguros, é o que importa. 66 00:05:15,417 --> 00:05:18,215 - Está tudo bem mesmo? - Claro. Estou ótima. 67 00:05:18,236 --> 00:05:20,187 Está tudo ótimo. 68 00:05:20,977 --> 00:05:22,178 Está bem. 69 00:05:23,181 --> 00:05:25,350 - Vemo-nos depois? - Está bem. 70 00:05:26,248 --> 00:05:27,429 Voltamos? 71 00:05:28,034 --> 00:05:29,135 Guardas! 72 00:05:33,447 --> 00:05:36,584 É uma infeção muito agressiva, 73 00:05:37,182 --> 00:05:40,322 que consome o hospedeiro. É um milagre estares aqui. 74 00:05:40,597 --> 00:05:44,434 Seja o que for que as irmãs fizeram, não é permanente. 75 00:05:47,259 --> 00:05:48,494 Quanto tempo tenho? 76 00:05:53,028 --> 00:05:54,181 Uns dias. 77 00:05:55,199 --> 00:05:56,534 Sinto muito, Cassie. 78 00:06:00,735 --> 00:06:02,336 Porque te deste ao trabalho? 79 00:06:02,740 --> 00:06:05,076 De certeza que tens mais que fazer. 80 00:06:08,249 --> 00:06:10,685 Se não me tivesses arrastado para cá... 81 00:06:11,842 --> 00:06:15,479 não estaria aqui sentada assim. 82 00:06:16,150 --> 00:06:17,985 Saíste porque quiseste. 83 00:06:18,970 --> 00:06:21,713 Não me venhas com conversa de terapeuta! 84 00:06:21,744 --> 00:06:23,112 Eu conheço-te! 85 00:06:24,777 --> 00:06:26,877 Saí daqui sem nada! 86 00:06:27,629 --> 00:06:30,632 Demorei meses a recuperar a memória. 87 00:06:31,021 --> 00:06:33,824 Não fazia ideia de nada, e agora isto? 88 00:06:35,912 --> 00:06:37,547 Devias ter tido cuidado. 89 00:06:41,796 --> 00:06:45,867 Causaste tanto sofrimento... 90 00:06:47,674 --> 00:06:50,644 mas continuas tão envolvido na rivalidade entre irmãos 91 00:06:50,665 --> 00:06:52,200 que não importa. 92 00:06:52,602 --> 00:06:56,205 Desde que saias vencedor com os nossos cadáveres, 93 00:06:57,506 --> 00:07:00,842 em vez de enfrentares a humilhação do fracasso, não é? 94 00:07:00,863 --> 00:07:03,799 Desde que ganhes, vale tudo, certo? 95 00:07:05,785 --> 00:07:07,253 Descansa. 96 00:07:23,882 --> 00:07:26,918 "Querido Roland, faz um ano que não escreves, 97 00:07:26,939 --> 00:07:28,541 e não tenho resposta. 98 00:07:29,963 --> 00:07:31,865 É melhor libertarmo-nos os dois. 99 00:07:32,441 --> 00:07:35,578 É triste dizer adeus. Vou sempre sentir saudades. 100 00:07:35,708 --> 00:07:37,910 Mais do que tudo. Maya." 101 00:07:50,663 --> 00:07:53,198 Fiquei tão feliz por conhecer estas pessoas... 102 00:07:54,043 --> 00:07:55,845 por termos uma vida juntas. 103 00:07:57,436 --> 00:08:01,440 Mas elas já devem ter o dobro da minha idade, por isso... 104 00:08:10,522 --> 00:08:12,091 Olha para esta rapariga... 105 00:08:14,700 --> 00:08:16,909 Tem ar de quem sabe divertir-se. 106 00:08:19,093 --> 00:08:21,362 Já não sei conviver. 107 00:08:23,050 --> 00:08:26,653 Que conversa é essa? Tu e a Luce, tu e a Penn. 108 00:08:27,643 --> 00:08:29,578 És leal, engraçada... 109 00:08:30,735 --> 00:08:32,069 não tens medo de nada. 110 00:08:34,180 --> 00:08:37,230 E eu estou aqui sentado, a lamentar-me 111 00:08:37,251 --> 00:08:39,370 porque há anos alguém gostou de mim. 112 00:08:40,497 --> 00:08:41,598 Uma pessoa. 113 00:08:43,723 --> 00:08:45,191 E não um grupo. 114 00:08:46,892 --> 00:08:49,128 Não acho que fosse só uma pessoa. 115 00:08:54,907 --> 00:08:56,575 Eu seria amigo dessa rapariga. 116 00:08:59,472 --> 00:09:01,307 Ainda vais a tempo, sabes? 117 00:09:55,761 --> 00:09:57,997 - Penn! - Pai! 118 00:10:25,036 --> 00:10:26,103 Olá. 119 00:10:26,351 --> 00:10:27,586 Olá. 120 00:10:32,665 --> 00:10:35,334 Não falamos desde que saíste da clínica. 121 00:10:35,368 --> 00:10:36,602 Pois. 122 00:10:40,283 --> 00:10:43,620 - Como te sentes? - Bem... 123 00:10:45,307 --> 00:10:47,208 O meu corpo está a curar-se depressa, 124 00:10:47,313 --> 00:10:49,026 mas ainda dói muito. 125 00:10:52,530 --> 00:10:54,832 É bom ver-te a respirar, pelo menos. 126 00:10:56,763 --> 00:10:57,964 Sim. 127 00:10:58,689 --> 00:11:00,124 É bom, sim. 128 00:11:03,019 --> 00:11:04,287 Olha... 129 00:11:04,445 --> 00:11:05,713 Luce. 130 00:11:17,089 --> 00:11:20,326 A rapariga que viste, a outra Luce... 131 00:11:22,617 --> 00:11:24,286 ela morreu por minha causa. 132 00:11:26,005 --> 00:11:28,283 Não, ela morreu num acidente. 133 00:11:28,319 --> 00:11:31,622 Sim, mas não havia nada que eu pudesse fazer. 134 00:11:33,093 --> 00:11:35,095 E não foi a primeira vez. 135 00:11:36,605 --> 00:11:39,341 Como assim, não foi a primeira vez? 136 00:11:40,709 --> 00:11:41,944 Sempre que... 137 00:11:43,106 --> 00:11:44,607 ficamos juntos, 138 00:11:44,919 --> 00:11:46,251 tu magoas-te. 139 00:11:47,656 --> 00:11:49,017 É isso que acontece. 140 00:11:51,547 --> 00:11:55,585 Não posso continuar a ver-te morrer. 141 00:11:55,649 --> 00:11:59,053 - Eu escolho magoar-me. - Não é só isso. 142 00:12:04,478 --> 00:12:07,147 Eu sei porque não me lembrava de ti. 143 00:12:10,798 --> 00:12:14,211 É porque o Howson apagou a tua memória. 144 00:12:14,260 --> 00:12:17,730 Sim, mas não foi só isso. 145 00:12:20,253 --> 00:12:21,595 Eu aceitei. 146 00:12:25,643 --> 00:12:28,746 Ver-te a magoar-te todas as vezes... 147 00:12:30,281 --> 00:12:31,849 vez após vez... 148 00:12:32,772 --> 00:12:35,274 era um pesadelo que se repetia. 149 00:12:39,877 --> 00:12:41,683 Não aguento mais. 150 00:12:51,933 --> 00:12:54,669 Então o que estás a tentar dizer? 151 00:12:56,348 --> 00:12:57,916 Não posso ficar contigo. 152 00:13:01,563 --> 00:13:02,731 Sinto muito. 153 00:13:14,564 --> 00:13:16,699 - Estás bem? - Estou. 154 00:13:18,481 --> 00:13:20,817 Boa. Senta-te um pouco. 155 00:13:23,610 --> 00:13:24,911 Agora deita-te. 156 00:13:26,175 --> 00:13:28,578 - Olá! - Não quero falar disso. 157 00:13:30,140 --> 00:13:31,166 Está bem. 158 00:13:31,850 --> 00:13:35,267 Então, achas que estão a dizer a verdade? 159 00:13:35,377 --> 00:13:37,479 Que não é seguro sair daqui. 160 00:13:40,255 --> 00:13:41,856 - Devagar. - Não, estou bem. 161 00:13:43,562 --> 00:13:47,132 Olha, eu desconfiaria logo, mas depois de tudo o que aconteceu... 162 00:13:47,605 --> 00:13:50,775 - Pois. - Há aqui qualquer coisa. 163 00:13:50,910 --> 00:13:53,100 Já viveste nem sei quantos anos, 164 00:13:53,133 --> 00:13:57,337 e fico a perguntar-me porquê. 165 00:13:57,850 --> 00:13:59,217 Porque estarmos aqui? 166 00:14:00,121 --> 00:14:01,139 Sim. 167 00:14:01,368 --> 00:14:02,903 É a grande questão. 168 00:14:24,726 --> 00:14:28,078 - O que foi? - O que já sabias? 169 00:14:28,150 --> 00:14:30,195 Do que as irmãs disseram. Sabias de tudo? 170 00:14:30,255 --> 00:14:33,057 Agora estamos presos, cercados por Párias. 171 00:14:34,196 --> 00:14:37,976 Sabias do ajuste de memória. Também sabias dos Párias? 172 00:14:39,096 --> 00:14:40,864 Achaste que não valia a pena dizer nada? 173 00:14:42,174 --> 00:14:43,468 Sabia que não valia. 174 00:14:43,847 --> 00:14:47,672 Se contasse, o Howson fazia-nos esquecer. Era inútil. 175 00:14:47,711 --> 00:14:50,981 Mentira. Ele não sabia de todas as conversas. 176 00:14:51,039 --> 00:14:53,207 Se contasse, não acreditariam. 177 00:14:55,020 --> 00:14:56,121 Enfim... 178 00:14:58,838 --> 00:15:00,128 Eles não disseram tudo. 179 00:15:00,218 --> 00:15:01,553 O que falta? 180 00:15:02,724 --> 00:15:04,225 Vão usar-vos. 181 00:15:05,033 --> 00:15:06,101 Está bem? 182 00:15:07,558 --> 00:15:09,427 Vão fazer-vos lutar por eles. 183 00:15:13,447 --> 00:15:15,382 Esse é o motivo de tudo. 184 00:15:15,939 --> 00:15:19,276 Lutar? E contra quem é que vamos lutar? 185 00:15:19,900 --> 00:15:21,096 Uns contra os outros. 186 00:15:23,180 --> 00:15:24,548 Teoricamente. 187 00:15:25,147 --> 00:15:26,878 Vão virar-se uns contra os outros. 188 00:15:27,072 --> 00:15:29,041 Foi para isso que nos prepararam. 189 00:15:29,758 --> 00:15:33,139 - Mal posso esperar. - Como podemos acreditar? 190 00:15:33,189 --> 00:15:36,559 - O que é que o Howson te deu? - Não deve ser grande coisa. 191 00:15:37,400 --> 00:15:38,732 Sabes que mais? 192 00:15:39,057 --> 00:15:40,258 Deixa estar. 193 00:15:41,468 --> 00:15:44,571 Não fiz nada, não fui eu que vos tranquei aqui. 194 00:15:48,822 --> 00:15:51,291 Hoje de manhã, a Luce viu algo, 195 00:15:52,559 --> 00:15:54,279 teve uma espécie de visão. 196 00:15:55,883 --> 00:15:57,154 A Penn estava ferida. 197 00:15:58,100 --> 00:15:59,434 E então? 198 00:16:00,086 --> 00:16:03,522 Deve estar tudo bem, foi só inesperado. 199 00:16:04,696 --> 00:16:07,099 Estamos a falar da mesma Lucinda, certo? 200 00:16:07,132 --> 00:16:09,301 - Conhece-a? - Doutor... 201 00:16:09,334 --> 00:16:11,236 Não tenho tempo para isto. 202 00:16:11,603 --> 00:16:16,141 Todos estes relâmpagos não são só do tempo. 203 00:16:16,475 --> 00:16:19,111 Com tudo o que aconteceu nos últimos dias, 204 00:16:19,144 --> 00:16:21,914 toda a instituição ficou instável. 205 00:16:21,947 --> 00:16:24,149 Talvez seja a chegada do Dia da Decisão. 206 00:16:24,183 --> 00:16:27,252 Há algo poderoso a afetar o Véu, 207 00:16:27,286 --> 00:16:28,685 talvez a afetar a Lucinda. 208 00:16:28,711 --> 00:16:30,779 Pode haver uma ligação. 209 00:16:38,931 --> 00:16:40,332 Podemos falar? 210 00:16:45,404 --> 00:16:46,738 É do meu pai. 211 00:16:47,674 --> 00:16:48,875 Está bem. 212 00:16:48,941 --> 00:16:50,976 Encontrei isto no chão do cemitério. 213 00:16:51,768 --> 00:16:55,824 E vi um vídeo meu, da noite da fogueira. 214 00:16:55,876 --> 00:16:58,745 Eu estava descontrolada, a dizer que o tinha visto. 215 00:16:58,903 --> 00:17:01,505 Mas não me lembro de dizer nada disso. 216 00:17:02,908 --> 00:17:05,977 Sim, fazem isso a todos nós. 217 00:17:06,453 --> 00:17:08,321 É o tal ajuste de memória. 218 00:17:10,878 --> 00:17:12,480 Acha que ele esteve aqui? 219 00:17:13,300 --> 00:17:17,104 Bem, não havia nada sobre o teu pai nos arquivos. 220 00:17:20,671 --> 00:17:21,933 Como posso ajudar? 221 00:17:22,790 --> 00:17:24,992 Pois... não sei. 222 00:17:25,815 --> 00:17:29,050 Desculpa, ainda por cima interrompi o teu almoço. 223 00:17:31,517 --> 00:17:32,524 Vamos. 224 00:17:32,853 --> 00:17:33,923 Estás bem? 225 00:17:34,698 --> 00:17:37,134 Sinto muito pelo que aconteceu hoje de manhã. 226 00:17:37,222 --> 00:17:40,292 Não, Penn, para de pedir desculpa. 227 00:17:41,144 --> 00:17:43,479 Fui eu que entrei em pânico, não foste tu. 228 00:17:44,797 --> 00:17:47,466 Vejo coisas desde sempre. 229 00:17:48,467 --> 00:17:49,902 O que viste? 230 00:17:55,073 --> 00:17:58,410 Tu estavas... ferida. 231 00:17:59,611 --> 00:18:03,115 Quando fui buscar ajuda, voltei e tinhas desaparecido. 232 00:18:04,534 --> 00:18:05,735 Pois. 233 00:18:06,218 --> 00:18:10,322 Falaste de corvos na casinha. 234 00:18:11,323 --> 00:18:13,892 Não entro lá desde que o meu pai morreu. 235 00:18:17,796 --> 00:18:20,032 Achas que devo voltar? 236 00:18:22,067 --> 00:18:24,870 Talvez. Vou contigo. 237 00:18:25,637 --> 00:18:28,904 Obrigada, mas acho que prefiro ir sozinha. 238 00:18:29,023 --> 00:18:30,391 Tem cuidado. 239 00:18:56,735 --> 00:18:58,303 Estou preocupada com a Penn. 240 00:18:58,619 --> 00:19:00,655 Sei que acha que não foi real. 241 00:19:01,974 --> 00:19:03,906 Não foi a coisa mais estranha que já vi aqui. 242 00:19:05,720 --> 00:19:07,017 Ela estava a morrer. 243 00:19:10,482 --> 00:19:14,620 O Daniel disse que me viu morrer. Mais do que uma vez. 244 00:19:16,054 --> 00:19:18,323 Muitas vezes. Tudo tem um limite. 245 00:19:18,991 --> 00:19:21,260 Mas não foi igual com a Penn? 246 00:19:30,803 --> 00:19:34,873 O Pária disse que o Céu caiu por minha causa. 247 00:19:35,853 --> 00:19:37,955 Matou pessoas para chegar até mim 248 00:19:37,976 --> 00:19:41,280 e entrou na minha mente, 249 00:19:41,947 --> 00:19:45,384 falava comigo, como se houvesse uma ligação. 250 00:19:45,951 --> 00:19:48,086 Todos nós temos uma ligação. 251 00:19:48,655 --> 00:19:52,259 Pode não ser física, mas existe. 252 00:19:52,757 --> 00:19:54,093 E então? 253 00:19:57,863 --> 00:20:01,733 O que acontece se alguém interromper a ligação? 254 00:20:16,849 --> 00:20:18,317 Essa pessoa fica sozinha. 255 00:20:30,496 --> 00:20:31,997 O que estás a fazer aí? 256 00:20:42,035 --> 00:20:43,203 Porquê eu? 257 00:20:43,709 --> 00:20:45,417 Às vezes não há outra opção. 258 00:21:02,810 --> 00:21:04,979 Se te serve de consolo, o tempo não é linear. 259 00:21:05,021 --> 00:21:09,404 Cada momento da vida, cada alegria, cada trauma 260 00:21:09,502 --> 00:21:10,803 molda-nos. 261 00:21:10,906 --> 00:21:13,224 Tudo acontece ao mesmo tempo, 262 00:21:13,387 --> 00:21:16,223 e os momentos com quem amamos nunca desaparecem. 263 00:21:16,281 --> 00:21:17,849 Nada desaparece. 264 00:21:19,505 --> 00:21:21,106 Não ajuda muito, eu sei. 265 00:21:26,247 --> 00:21:27,382 Penn? 266 00:21:31,323 --> 00:21:33,099 Precisam de ti na instituição. 267 00:21:34,946 --> 00:21:36,013 Já vou. 268 00:22:01,219 --> 00:22:03,858 Uns cavalos assustaram-se com os relâmpagos. 269 00:22:04,022 --> 00:22:07,792 Alguns fugiram. Vamos mandar residentes procurá-los. 270 00:22:10,339 --> 00:22:12,741 Penn, podes comer, se ainda não comeste. 271 00:22:13,305 --> 00:22:15,474 Depois preciso de ajuda no inventário. 272 00:22:20,755 --> 00:22:24,592 Tasha, ajuda os residentes, depois fica aqui com a Penn. 273 00:22:25,544 --> 00:22:27,612 Vamos deixá-la aqui dentro para já. 274 00:22:35,153 --> 00:22:36,121 Luce. 275 00:22:37,489 --> 00:22:39,224 - Olá. - Encontrei os corvos. 276 00:22:40,091 --> 00:22:41,426 Na casinha? 277 00:22:42,460 --> 00:22:44,396 Era um pássaro de verdade. 278 00:22:44,863 --> 00:22:46,770 O ninho estava vazio. 279 00:22:46,831 --> 00:22:49,401 Acho que o corvo procurava a família. 280 00:22:50,802 --> 00:22:51,840 Está bem. 281 00:22:54,085 --> 00:22:55,629 A minha mãe está aqui. 282 00:22:57,676 --> 00:22:58,739 Como assim? 283 00:22:59,446 --> 00:23:02,616 Ela abandonou-me, mas não como eu pensava. 284 00:23:10,476 --> 00:23:11,434 Tasha? 285 00:23:12,898 --> 00:23:14,566 Há uma carta também. 286 00:23:15,827 --> 00:23:17,154 Que explica muita coisa. 287 00:23:18,819 --> 00:23:22,656 Que o meu pai e a Tasha tiveram uma bebé. 288 00:23:24,675 --> 00:23:27,244 Os Anciãos obrigaram-nos a abandonar-me. 289 00:23:27,672 --> 00:23:30,357 Ele não conseguiu e ameaçou ir embora, 290 00:23:30,404 --> 00:23:31,951 então deixaram que ela ficasse. 291 00:23:32,177 --> 00:23:36,114 Mas, Luce, ele não confiava no Howson nem nas irmãs. 292 00:23:37,883 --> 00:23:41,419 Então começou a queixar-se do tratamento dos residentes. 293 00:23:41,686 --> 00:23:43,555 Penn, senta-te. Estão a olhar. 294 00:23:48,260 --> 00:23:51,196 Como te estás a sentir... 295 00:23:52,330 --> 00:23:54,699 ...por a Tasha ser tua mãe? 296 00:23:58,848 --> 00:24:01,985 Senti a falta dela a vida toda. 297 00:24:04,049 --> 00:24:07,419 Sabes que eu sonhava que ela voltava para casa? 298 00:24:10,652 --> 00:24:12,254 E no que eu lhe diria. 299 00:24:15,086 --> 00:24:16,888 - Que parvoíce... - Não, não é. 300 00:24:16,953 --> 00:24:18,788 Era. Era, sim. 301 00:24:19,829 --> 00:24:21,664 Mas eu precisava dela. 302 00:24:25,292 --> 00:24:27,961 - Vais falar com ela? - E dizer o quê? 303 00:24:28,266 --> 00:24:31,369 Não sei... pergunta-lhe porque te abandonou. 304 00:24:32,437 --> 00:24:33,605 Não... 305 00:24:34,005 --> 00:24:36,842 - Não, não consigo. - Porque não? 306 00:24:43,315 --> 00:24:44,549 Não, tens razão. 307 00:24:46,885 --> 00:24:49,821 Sim... porque não mereço uma explicação? 308 00:24:50,355 --> 00:24:52,190 - Eu... - Penn, foste chamada. 309 00:24:52,224 --> 00:24:54,226 Vai buscar as caixas ao inventário. 310 00:24:54,893 --> 00:24:56,795 - Venham todos aqui. - Não... 311 00:25:04,135 --> 00:25:06,151 - Jordan, comporta-te. - Ou quê? 312 00:25:06,263 --> 00:25:08,815 Vais aumentar a minha pena interminável? 313 00:25:10,121 --> 00:25:12,256 Daniel, estás dispensado do trabalho. 314 00:25:16,599 --> 00:25:18,601 Os restantes vão ao estábulo 315 00:25:18,650 --> 00:25:21,253 buscar os cavalos e arranjar as cercas. 316 00:25:22,153 --> 00:25:25,263 Vocês, Molly e Gabbe, 317 00:25:25,333 --> 00:25:26,927 Luce e Cam, formem pares. 318 00:25:27,058 --> 00:25:30,595 Fiquem juntos ou sofrerão medidas disciplinares. 319 00:25:30,645 --> 00:25:32,113 Sem exceções. 320 00:25:32,731 --> 00:25:35,100 Se servir de alguma coisa, lamento mesmo. 321 00:25:35,187 --> 00:25:37,156 Sabes? Por tudo. 322 00:26:11,803 --> 00:26:13,004 Como te sentes? 323 00:26:16,381 --> 00:26:17,678 Achei... 324 00:26:19,182 --> 00:26:20,950 que ia viver para sempre. 325 00:26:22,852 --> 00:26:24,387 No fim... 326 00:26:26,941 --> 00:26:28,885 o "para sempre" são só uns dias. 327 00:26:33,458 --> 00:26:34,626 Sim. 328 00:26:36,061 --> 00:26:37,562 A esta altura... 329 00:26:40,298 --> 00:26:42,901 estou tão grata... 330 00:26:45,096 --> 00:26:47,031 por um bocadinho extra. 331 00:26:48,850 --> 00:26:53,554 Não importa quanto tempo temos, nunca será suficiente. 332 00:26:57,282 --> 00:26:58,969 Eu não devia ter-te abandonado. 333 00:27:00,719 --> 00:27:01,797 O quê? 334 00:27:02,454 --> 00:27:03,672 - Daniel... - Não. 335 00:27:03,727 --> 00:27:05,962 Se eu tivesse seguido o plano... 336 00:27:11,735 --> 00:27:14,738 Nada disto é culpa tua. 337 00:27:16,346 --> 00:27:17,391 Está bem? 338 00:27:30,782 --> 00:27:31,917 Três. 339 00:27:42,450 --> 00:27:44,063 És próxima da tua mãe? 340 00:27:49,015 --> 00:27:50,750 Ela é boa pessoa? 341 00:27:56,107 --> 00:27:57,676 Põe-te em primeiro lugar? 342 00:28:02,147 --> 00:28:03,258 Como é isso? 343 00:28:05,083 --> 00:28:06,585 Ser a prioridade de alguém. 344 00:28:11,383 --> 00:28:12,484 Fala! 345 00:28:17,153 --> 00:28:18,649 Onde está o meu pai? 346 00:28:22,801 --> 00:28:23,751 Ele morreu. 347 00:28:23,840 --> 00:28:27,509 Morreu mesmo? Ou só "morreu" para ti? 348 00:28:31,460 --> 00:28:33,629 Sou alguma coisa para ti? 349 00:28:36,117 --> 00:28:37,641 Não percebes. 350 00:28:38,017 --> 00:28:39,290 Explica. 351 00:28:40,252 --> 00:28:42,204 Este trabalho é importante. 352 00:28:45,786 --> 00:28:47,454 Mais importante do que eu? 353 00:28:50,641 --> 00:28:52,743 Vi milagres aqui. 354 00:29:02,362 --> 00:29:03,477 Sim, tens razão. 355 00:29:07,627 --> 00:29:08,938 Não percebo. 356 00:29:23,796 --> 00:29:25,097 Srta. Sophia. 357 00:29:28,034 --> 00:29:29,132 Diga. 358 00:29:29,801 --> 00:29:31,903 Estou preocupada com a Penn. 359 00:29:38,242 --> 00:29:41,579 Seus lindos... Olá... 360 00:29:45,783 --> 00:29:49,954 - Assustaram-se e fugiram. - Vamos ao estábulo? 361 00:29:50,105 --> 00:29:51,973 Para quê tanta pressa? 362 00:29:53,578 --> 00:29:56,114 Não sei, era bom voltar para... 363 00:29:56,811 --> 00:29:58,913 Mas claro... 364 00:29:59,461 --> 00:30:01,830 Como está o namoradinho? 365 00:30:04,218 --> 00:30:05,919 Bem, depois... 366 00:30:06,905 --> 00:30:08,907 da cirurgia e... 367 00:30:10,106 --> 00:30:11,708 Ele não quer... 368 00:30:12,497 --> 00:30:16,134 - Não estamos... - Ele é mesmo louco. 369 00:30:17,815 --> 00:30:19,050 O que viste nele? 370 00:30:22,820 --> 00:30:24,155 Não sei... 371 00:30:25,652 --> 00:30:28,989 Passei a vida a ver coisas que mais ninguém via. 372 00:30:30,677 --> 00:30:33,980 Comecei e parei medicação durante mais de uma década. 373 00:30:34,958 --> 00:30:36,159 Sim. 374 00:30:36,501 --> 00:30:38,002 Quando o conheci... 375 00:30:39,070 --> 00:30:41,573 tudo começou a fazer sentido. 376 00:30:43,908 --> 00:30:45,410 No início, aos poucos... 377 00:30:46,444 --> 00:30:50,281 mas foi a primeira vez em que não me senti louca. 378 00:30:54,347 --> 00:30:57,741 Como se eu já não estivesse sozinha. 379 00:30:57,826 --> 00:30:58,960 Sabes? 380 00:31:00,016 --> 00:31:01,251 Como se estivesse... 381 00:31:02,126 --> 00:31:03,361 ...completa. 382 00:31:09,168 --> 00:31:11,403 Boa. Vamos distrair-nos. 383 00:31:14,205 --> 00:31:16,741 Estás maluco? Nem pensar. 384 00:31:16,774 --> 00:31:18,076 - Sobe, vá lá. - Não! 385 00:31:18,109 --> 00:31:20,878 Vá lá! Tens de te divertir. 386 00:31:22,013 --> 00:31:24,449 - Está bem? - Está bem. 387 00:31:25,516 --> 00:31:26,584 Agarra aqui. 388 00:31:27,819 --> 00:31:28,920 Pé ali. 389 00:31:28,960 --> 00:31:30,362 Agora levanta-te, está bem? 390 00:31:30,722 --> 00:31:32,290 Isso mesmo. 391 00:31:33,658 --> 00:31:36,494 A Lucinda Price num cavalo. 392 00:31:36,542 --> 00:31:37,744 Nada mal. 393 00:31:59,217 --> 00:32:01,419 Não consegues ir mais rápido? 394 00:32:03,354 --> 00:32:04,756 Vamos fazer uma corrida! 395 00:32:15,595 --> 00:32:16,929 Tens de saltar. 396 00:32:25,543 --> 00:32:26,744 Luce! 397 00:32:27,245 --> 00:32:28,277 Luce! 398 00:32:30,058 --> 00:32:30,962 Estás bem? 399 00:32:30,983 --> 00:32:32,262 - Estou. - Magoaste-te? 400 00:32:32,384 --> 00:32:34,553 - Devagar, devagar. - Estou sem ar. 401 00:32:36,045 --> 00:32:38,214 Está bem. Vamos para ali. 402 00:32:45,597 --> 00:32:48,533 Estás bem? Não devia ter insistido, desculpa. 403 00:32:48,566 --> 00:32:51,074 Não... está tudo bem. 404 00:32:51,903 --> 00:32:55,652 Foi... a melhor coisa das últimas semanas. 405 00:32:55,718 --> 00:32:56,919 A sério? 406 00:32:57,709 --> 00:33:00,855 Valeu a pena ferir o meu orgulho. 407 00:33:00,982 --> 00:33:02,150 Bem... 408 00:33:04,272 --> 00:33:06,264 tudo para te ver feliz. 409 00:33:12,090 --> 00:33:13,258 Olha... 410 00:33:15,471 --> 00:33:16,839 essa história do Daniel... 411 00:33:19,621 --> 00:33:22,891 Detesto admitir, mas tu foste feita para ele. 412 00:33:24,132 --> 00:33:25,715 Mesmo que ele não o veja. 413 00:33:53,164 --> 00:33:54,666 Estão a olhar para quê? 414 00:35:06,504 --> 00:35:09,007 - Luce. - Não. Não fales, ouve. 415 00:35:16,854 --> 00:35:20,929 Olha, quando penso na rapariga que morreu na mota, 416 00:35:20,950 --> 00:35:22,161 essa versão de mim, 417 00:35:22,182 --> 00:35:25,156 não queria que ela te evitasse, 418 00:35:25,189 --> 00:35:27,258 queria que vocês tivessem tido mais tempo. 419 00:35:29,174 --> 00:35:32,681 Estou a tentar dizer que prefiro ficar contigo, 420 00:35:32,702 --> 00:35:35,371 mesmo que seja por pouco tempo, do que ficar sem ti... 421 00:36:04,868 --> 00:36:06,436 Desculpa, o que estavas a dizer? 422 00:36:07,491 --> 00:36:10,971 Estava a dizer que prefiro arriscar... 423 00:36:15,436 --> 00:36:16,537 Eu percebi. 424 00:36:16,978 --> 00:36:18,379 - Percebeste? - Percebi. 425 00:36:27,845 --> 00:36:31,808 Não vou insistir. Só queria que soubesses 426 00:36:31,829 --> 00:36:35,574 que o que ele fez não foi justo 427 00:36:35,595 --> 00:36:37,307 e que não tiveste culpa. 428 00:36:37,328 --> 00:36:38,429 Eu sei. 429 00:36:41,203 --> 00:36:43,414 Mas não dói menos por isso. 430 00:36:44,874 --> 00:36:47,610 Há dores que não passam, 431 00:36:48,198 --> 00:36:50,367 mesmo quando quem as causou já foi embora. 432 00:36:50,388 --> 00:36:51,856 Não sinto nada. 433 00:36:53,506 --> 00:36:54,741 Está bem. 434 00:36:56,451 --> 00:36:59,854 Um dia vai chegar o momento em que vais sentir algo. 435 00:37:01,747 --> 00:37:05,250 E vai chegar o momento de este lugar ter o que merece. 436 00:37:15,467 --> 00:37:18,737 Seja como for, posso ficar aqui. 437 00:37:22,263 --> 00:37:23,631 Espero que nós... 438 00:37:24,893 --> 00:37:27,395 não fiquemos aqui. 439 00:37:28,855 --> 00:37:29,956 Sim. 440 00:37:33,284 --> 00:37:35,352 Luce, procurei-te por todo o lado. 441 00:37:35,386 --> 00:37:37,788 Olá. Como correu com a Tasha? 442 00:37:37,822 --> 00:37:38,956 Vou-me embora. 443 00:37:39,765 --> 00:37:41,600 Quero procurar o meu pai. 444 00:37:41,934 --> 00:37:44,169 - Penn... - Vem comigo! 445 00:37:46,063 --> 00:37:50,267 Há uns dias, teria ido contigo sem pensar duas vezes. 446 00:37:50,613 --> 00:37:53,783 Mas agora as irmãs falaram dos Párias lá fora. 447 00:37:53,874 --> 00:37:55,509 E se for mentira? 448 00:37:56,337 --> 00:37:57,908 E se for para nos manter aqui presos? 449 00:37:57,942 --> 00:38:01,545 Não seria impossível, mas nesse caso, 450 00:38:02,279 --> 00:38:04,949 as respostas não estão lá fora. Estão aqui dentro. 451 00:38:04,982 --> 00:38:06,183 Para mim, não. 452 00:38:06,684 --> 00:38:09,220 Seja como for, sabemos o que os Párias querem. 453 00:38:09,253 --> 00:38:10,821 Eles não querem saber de mim. 454 00:38:12,156 --> 00:38:14,191 Pois, tu não podes sair. 455 00:38:14,225 --> 00:38:16,727 Viste o que aquilo fez ao Daniel, 456 00:38:16,773 --> 00:38:18,808 à Cassie e aos guardas. 457 00:38:18,829 --> 00:38:20,297 Penn, é demasiado perigoso. 458 00:38:20,331 --> 00:38:23,367 Não posso ficar. Achei que ias perceber. 459 00:38:27,171 --> 00:38:28,539 Penn, espera. 460 00:38:31,537 --> 00:38:33,138 Claro que percebo. 461 00:38:36,215 --> 00:38:38,147 Estou com a tua carta. 462 00:38:38,215 --> 00:38:40,151 Não vais embora sem ela, pois não? 463 00:38:41,238 --> 00:38:42,506 Podes ficar com ela. 464 00:38:43,179 --> 00:38:45,648 - O quê? Não. - Já a sei de cor. 465 00:38:46,557 --> 00:38:48,490 Podes encontrar algo útil aí. 466 00:38:48,926 --> 00:38:50,161 Há uma morada aí, 467 00:38:50,194 --> 00:38:53,297 por isso, quando saíres daqui, 468 00:38:53,330 --> 00:38:54,765 vem ter comigo. 469 00:38:55,633 --> 00:38:57,368 Depois devolves-ma. 470 00:38:58,602 --> 00:39:00,738 Está bem. Combinado. 471 00:39:02,206 --> 00:39:06,077 Só não faças nada hoje, está bem? 472 00:39:07,178 --> 00:39:09,280 Espera uns dias ou semanas... 473 00:39:09,914 --> 00:39:12,349 Vê se é seguro, está bem? 474 00:39:13,675 --> 00:39:14,731 Prometes? 475 00:39:14,790 --> 00:39:16,725 Está bem. Prometo. 476 00:39:17,001 --> 00:39:18,369 Então pronto. 477 00:39:26,297 --> 00:39:28,432 Olha, guardas-me lugar ao jantar? 478 00:39:47,051 --> 00:39:48,085 Olá. 479 00:39:49,301 --> 00:39:50,988 Isto é teu. 480 00:39:51,720 --> 00:39:54,456 Sei que sabes que eu andava a pegar nelas, por isso... 481 00:39:58,529 --> 00:40:01,165 - Desculpa. - Não faz mal. 482 00:40:01,632 --> 00:40:04,368 Não foi a pior coisa que me aconteceu aqui. 483 00:40:06,364 --> 00:40:08,340 Só queria fazer parte da tua vida. 484 00:40:08,687 --> 00:40:11,957 Fazes parte. Nem precisas de tentar. 485 00:40:14,437 --> 00:40:15,504 O que é? 486 00:40:15,579 --> 00:40:18,315 É uma carta do pai da Penn. 487 00:40:18,544 --> 00:40:20,980 - A sério? - Ela deu-ma de manhã. 488 00:40:21,786 --> 00:40:22,918 O que diz? 489 00:40:23,599 --> 00:40:25,082 Aliás, desculpa. 490 00:40:25,152 --> 00:40:27,019 Posso perguntar isso? 491 00:40:27,324 --> 00:40:28,759 Acho que ela não se importa. 492 00:40:28,793 --> 00:40:33,109 Disse que o que está aqui pode ser útil. 493 00:40:39,796 --> 00:40:42,906 "Para a Penn, minha querida e o meu verdadeiro amor. 494 00:40:42,949 --> 00:40:44,884 É difícil escrever estas palavras." 495 00:40:47,211 --> 00:40:50,156 Imagino que esperes tristeza no que vou dizer, 496 00:40:50,271 --> 00:40:52,781 mas acredita que não mudaria nada. 497 00:40:52,896 --> 00:40:55,530 Criar-te foi a maior alegria da minha vida. 498 00:40:55,651 --> 00:40:58,775 Antes de nasceres, tive uma visão de nós os dois. 499 00:40:58,895 --> 00:41:02,092 Soube que viveríamos juntos e seríamos felizes. 500 00:41:02,689 --> 00:41:05,373 Foi como ver o futuro e depois vivê-lo. 501 00:41:05,464 --> 00:41:09,001 Só lamento que a tua mãe não tenha partilhado essa felicidade. 502 00:41:11,555 --> 00:41:13,245 Se não estou contigo agora, 503 00:41:13,270 --> 00:41:15,383 como será o caso quando leres isto, 504 00:41:15,468 --> 00:41:17,771 sabe que não foi por escolha minha. 505 00:41:17,875 --> 00:41:19,500 Nunca te abandonaria. 506 00:41:19,738 --> 00:41:22,512 Espero que nos reencontremos em breve. 507 00:41:22,608 --> 00:41:24,476 A Tasha é a mãe da Penn? 508 00:41:26,817 --> 00:41:29,854 O que significa "ver o futuro e depois vivê-lo"? 509 00:41:29,878 --> 00:41:31,535 Ele era vidente, ou algo assim? 510 00:41:41,308 --> 00:41:43,308 Há muitos mais do que imaginamos. 511 00:41:44,475 --> 00:41:46,611 Não sei se o Véu vai aguentar. 512 00:41:47,271 --> 00:41:48,472 Temos de nos preparar. 513 00:42:34,518 --> 00:42:35,760 Onde vais, querida? 514 00:42:37,141 --> 00:42:38,525 Procurar o meu pai. 515 00:42:41,392 --> 00:42:42,408 Certo. 516 00:42:47,198 --> 00:42:50,768 Sabe que vou guardar os segredos da instituição. 517 00:42:53,204 --> 00:42:54,658 Só quero o meu pai. 518 00:42:55,413 --> 00:42:58,383 - Ele não está lá fora. - Tenho de descobrir isso sozinha. 519 00:43:00,745 --> 00:43:03,080 Não posso fazer-te mudar de ideias? 520 00:43:10,287 --> 00:43:11,362 Está bem. 521 00:43:16,761 --> 00:43:17,870 Obrigada. 522 00:43:20,317 --> 00:43:21,378 Por tudo. 523 00:43:25,970 --> 00:43:28,540 Talvez nos reencontremos um dia. 524 00:43:31,966 --> 00:43:33,902 Querida, vou sentir saudades. 525 00:44:03,112 --> 00:44:04,513 O que fez? 526 00:44:21,625 --> 00:44:23,427 A profecia diz tudo, 527 00:44:23,886 --> 00:44:26,022 uma das irmãs vai sacrificar o cordeiro, 528 00:44:26,756 --> 00:44:29,192 uma vez nas sombras, uma vez na casa. 529 00:44:29,474 --> 00:44:33,111 Ela irá ao altar para abafar as chamas que nos irão queimar a todos. 530 00:44:34,848 --> 00:44:36,135 Sinto muito, Penn. 531 00:44:36,807 --> 00:44:38,861 Tem mesmo de ser assim. 532 00:44:43,447 --> 00:44:44,658 Era a vontade d'Ele. 533 00:44:48,486 --> 00:44:50,988 Luce! 534 00:44:57,595 --> 00:44:58,863 Bolas. 535 00:44:59,363 --> 00:45:00,531 O que foi isto? 536 00:45:00,957 --> 00:45:02,091 Clima extremo. 537 00:45:02,125 --> 00:45:04,560 Todos os residentes em isolamento imediato. 538 00:45:05,962 --> 00:45:07,096 Trancaram a porta! 539 00:45:07,938 --> 00:45:09,173 A minha também. 540 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Legendas: Nisbgui36771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.