Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01:03.438 --> 00:01:07.672
=Glory Back=
00:01:07.832 --> 00:01:10.777
=Episode 16=
00:01:11.276 --> 00:01:12.598
It's easy to play a female ghost.
00:01:12.599 --> 00:01:14.560
Put on a white robe,
let my long hair down,
00:01:15.040 --> 00:01:18.239
and glide around with my agility.
Why bother with ghost makeup?
00:01:18.480 --> 00:01:21.518
What if it's not convincing enough
and you get caught?
00:01:21.519 --> 00:01:22.560
Can you...
00:01:23.879 --> 00:01:24.879
Shut up.
00:01:54.494 --> 00:01:58.066
♪ The spring breeze falls into my eyes ♪
00:01:58.656 --> 00:02:01.906
♪ With a glance, ripples begin to stir ♪
00:02:02.848 --> 00:02:06.633
♪ Mortal ties entwine,
brushing past the palm ♪
00:02:06.634 --> 00:02:10.571
♪ Affection quietly blooms ♪
00:02:10.609 --> 00:02:14.941
♪ The marks of fate intertwined ♪
00:02:15.080 --> 00:02:17.960
Careful, this is makeup,
not wall painting.
00:02:20.879 --> 00:02:21.879
Done.
00:02:24.639 --> 00:02:25.639
Look.
00:02:26.840 --> 00:02:29.159
What? You call this done?
00:02:30.680 --> 00:02:33.240
Even the King of Hell would be scared
seeing this face.
00:02:35.280 --> 00:02:36.639
You have a good talent.
00:02:36.719 --> 00:02:39.318
Others might not be
as terrifying as you.
00:02:39.319 --> 00:02:41.439
A-Are you implying I'm ugly?
00:02:41.919 --> 00:02:44.199
I thought I was blunt enough.
00:02:46.280 --> 00:02:47.280
I'm ugly?
00:02:48.400 --> 00:02:51.159
I'm the acknowledged
most handsome man in the army.
00:02:54.639 --> 00:03:00.000
I'll refine this ghost makeup
and scare that Cao Zhen out of her wits.
00:03:09.479 --> 00:03:10.479
Stop.
00:03:10.560 --> 00:03:13.000
Who dares wander at night during curfew?
00:03:24.479 --> 00:03:25.479
Have you heard?
00:03:25.639 --> 00:03:29.000
Recently, there are ghosts in white
carrying lanterns claiming lives.
00:03:30.039 --> 00:03:33.520
Don't scare me! Yesterday,
I saw a pool of blood on the path.
00:03:56.879 --> 00:03:59.199
What's going on? So clumsy!
00:03:59.599 --> 00:04:02.599
My lady, have you heard about
the recent ghost haunting event?
00:04:04.120 --> 00:04:05.120
Ghost?
00:04:05.439 --> 00:04:07.268
Several servants have encountered
00:04:07.269 --> 00:04:09.960
female ghosts in white
holding a bleeding lantern.
00:04:10.000 --> 00:04:12.039
They say
the vengeful ghosts are seeking revenge.
00:04:12.840 --> 00:04:13.840
Impossible!
00:04:15.439 --> 00:04:16.199
Who is it?
00:04:16.200 --> 00:04:18.160
My lady, is it human or ghost?
00:04:19.519 --> 00:04:22.920
Fear not. Eunuch Shen did the killing.
What does that have to do with me?
00:04:24.120 --> 00:04:24.959
Where is Eunuch Shen?
00:04:25.120 --> 00:04:28.129
Didn't he say that soul-calming lanterns
made of human skin
00:04:28.130 --> 00:04:29.438
could suppress the ghosts?
00:04:29.439 --> 00:04:35.279
My lady, I died so miserably!
00:04:36.360 --> 00:04:37.959
Why did you kill me?
00:04:40.279 --> 00:04:44.480
You drained my blood and skinned me.
00:04:45.279 --> 00:04:48.352
Wasn't that cruel enough?
00:04:49.024 --> 00:04:52.319
You even want to prevent me
from reincarnation!
00:04:52.680 --> 00:04:53.680
Go find Eunuch Shen!
00:04:56.040 --> 00:04:57.040
Eunuch Shen?
00:04:59.120 --> 00:05:00.120
Eunuch Shen.
00:05:05.079 --> 00:05:05.839
What's wrong?
00:05:06.079 --> 00:05:07.719
Eunuch Shen... Eunuch Shen is dead!
00:05:07.720 --> 00:05:09.519
Dead? Then what about my medicine?
00:05:13.040 --> 00:05:14.730
My lady, the body's so mangled...
00:05:15.584 --> 00:05:17.519
It doesn't look like something
a human could do.
00:05:18.120 --> 00:05:21.800
My lady, I only lit the wrong incense,
00:05:23.279 --> 00:05:24.959
and you killed me.
00:05:26.720 --> 00:05:28.680
I won't let you off!
00:05:30.199 --> 00:05:31.359
I'll make you die...
00:05:31.360 --> 00:05:34.078
My lady, is that ghost
coming for your life?
00:05:34.079 --> 00:05:36.759
A hundred times more painfully than him.
00:05:37.040 --> 00:05:38.519
I think I saw her shadow.
00:05:40.319 --> 00:05:44.240
Really? Ghosts have no physical form.
00:05:44.399 --> 00:05:45.920
How could they have a shadow?
00:05:46.240 --> 00:05:49.240
Is it really ghosts,
or is someone faking it?
00:05:52.000 --> 00:05:53.000
Search!
00:05:53.040 --> 00:05:55.839
If I catch that person,
I'll skin them alive!
00:05:59.199 --> 00:06:00.199
What's wrong?
00:06:00.279 --> 00:06:01.279
Search!
00:06:03.399 --> 00:06:06.199
I'm the head of Yongfu Palace,
why do you search my room?
00:06:07.759 --> 00:06:08.759
Found it.
00:06:10.519 --> 00:06:12.560
Because of this. Take her away!
00:06:13.160 --> 00:06:14.680
Caiping, what are you doing?
00:06:19.839 --> 00:06:23.120
You were wearing this to fake a ghost?
00:06:23.959 --> 00:06:26.078
What do you mean? I don't understand.
00:06:26.079 --> 00:06:30.720
Don't understand? Before you came,
everything was peaceful.
00:06:30.759 --> 00:06:33.519
After you came,
I started having nightmares.
00:06:33.600 --> 00:06:36.039
And those wandering ghosts
started haunting me.
00:06:36.040 --> 00:06:38.720
Say it. What is your real purpose?
00:06:39.120 --> 00:06:41.959
I'm innocent. This is my palace uniform.
00:06:42.079 --> 00:06:44.160
Everyone in Yongfu Palace has one.
00:06:45.839 --> 00:06:46.839
Fine.
00:06:47.800 --> 00:06:48.800
Refused to confess?
00:06:53.079 --> 00:06:56.879
Then you'd never have a chance
to confess anymore.
00:07:04.800 --> 00:07:09.560
(Cao Zhen, you're finally
showing your true color.)
00:07:10.199 --> 00:07:14.120
My lady,
I-I found this under Liuying's bed.
00:07:15.160 --> 00:07:17.759
Liuying? Who is Liuying?
00:07:18.000 --> 00:07:21.920
The maid who lit the wrong incense
a few days ago, then she...
00:07:38.120 --> 00:07:40.800
My lady, please be fair. I didn't do it.
00:07:44.120 --> 00:07:49.240
(The bloodstained robe is suspicious,
but it can't rule out Feng Qing.)
00:07:50.279 --> 00:07:52.879
(Better to kill all than let one go.)
00:08:03.560 --> 00:08:06.560
(It's been a while.
Could she be in danger?)
00:08:07.920 --> 00:08:10.000
(Feng Qing, you must be okay.)
00:08:18.319 --> 00:08:19.319
My lady.
00:08:21.279 --> 00:08:23.519
Lord Gu, what brings you here?
00:08:24.639 --> 00:08:26.328
I was passing by Yongfu Palace just now
00:08:26.329 --> 00:08:28.319
and saw several white figures
heading this way.
00:08:28.800 --> 00:08:31.040
Fearing danger, so I came in to check.
00:08:32.960 --> 00:08:35.759
White figures? Where?
00:08:36.000 --> 00:08:38.000
They just swept past the eaves
and disappeared.
00:08:39.000 --> 00:08:43.320
(It's not living people pretending.
Are those vengeful ghosts coming for me?)
00:08:49.399 --> 00:08:50.720
You look...
00:08:52.320 --> 00:08:56.360
What? What's wrong with me?
00:08:57.519 --> 00:09:00.559
Physician Gu, come and examine me.
00:09:14.320 --> 00:09:15.320
How is it?
00:09:18.039 --> 00:09:20.200
Your pulse shows no abnormalities.
00:09:21.639 --> 00:09:25.279
However, you look pale and sallow,
with deep dark circles under your eyes.
00:09:25.440 --> 00:09:26.480
Your glabella is darkened.
00:09:27.039 --> 00:09:30.440
This likely isn't an illness, but rather
the result of offending evil spirits.
00:09:33.840 --> 00:09:36.720
The weaker the body, the easier it is
for evil spirits to invade.
00:09:36.840 --> 00:09:40.320
My lady, perhaps let Physician Gu
prescribe a calming decoction for you.
00:09:41.360 --> 00:09:43.639
Okay.
00:09:43.960 --> 00:09:45.559
I shall return to prepare the medicine.
00:09:46.000 --> 00:09:48.320
Please send someone with me
to retrieve the decoction.
00:09:48.840 --> 00:09:54.200
Feng Qing, accompany Lord Gu
to fetch the decoction.
00:09:55.080 --> 00:09:56.080
Yes.
00:10:01.919 --> 00:10:03.759
Your plan is far too risky.
00:10:06.120 --> 00:10:07.600
Cao Zhen is cunning and sly.
00:10:08.120 --> 00:10:11.960
Merely showing her that eunuch's death
won't easily convince her.
00:10:12.200 --> 00:10:13.879
She will surely order a search.
00:10:14.639 --> 00:10:18.200
That's why I hid the bloodstained robe
at Liuying's place beforehand.
00:10:18.559 --> 00:10:22.120
You anticipated she wouldn't believe it,
so you had me wait outside the hall.
00:10:22.368 --> 00:10:24.223
After someone delivered
the bloodstained robe,
00:10:24.224 --> 00:10:25.759
I barged in and said those words.
00:10:26.399 --> 00:10:28.255
Only by linking each step seamlessly
00:10:28.256 --> 00:10:30.960
can we lure her into the trap
and convince her
00:10:31.104 --> 00:10:32.544
vengeful ghosts are coming for her.
00:10:33.720 --> 00:10:35.279
She has always valued her appearance.
00:10:35.480 --> 00:10:38.159
I just mentioned her complexion,
plus the evil spirits.
00:10:38.759 --> 00:10:40.320
I believe she's convinced now.
00:10:40.879 --> 00:10:43.279
Let's take her down
while she's vulnerable.
00:10:44.080 --> 00:10:47.639
Lord Gu, do you have a formula here
to make her even more delirious?
00:10:58.000 --> 00:11:00.079
This prescription is
for replenishing Qi and blood.
00:11:00.080 --> 00:11:01.759
If we mix in the knockout drug
I gave you,
00:11:01.799 --> 00:11:04.919
and increase the dosage, it will cause
someone to become increasingly manic.
00:11:06.799 --> 00:11:08.879
Only madness will make one confess.
00:11:09.840 --> 00:11:14.720
I must let the entire harem know
how many innocent souls Cao has harmed.
00:11:29.159 --> 00:11:30.679
Are you having a nightmare again?
00:11:32.720 --> 00:11:34.279
Have some calming decoction.
00:11:44.399 --> 00:11:45.799
Do you feel better, my lady?
00:11:48.200 --> 00:11:49.200
My lady?
00:11:50.240 --> 00:11:51.240
My lady.
00:11:56.960 --> 00:11:57.960
My lady?
00:11:59.279 --> 00:12:00.279
My lady.
00:12:01.039 --> 00:12:02.039
Caiping.
00:12:05.960 --> 00:12:11.200
Caiping, I always feel
those evil souls are right beside me.
00:12:11.960 --> 00:12:14.919
Perhaps they have unfulfilled wishes?
00:12:15.559 --> 00:12:17.679
Wishes? Wishes.
00:12:18.480 --> 00:12:22.159
Fulfill their wishes.
Prepare more spirit money.
00:12:22.440 --> 00:12:25.679
Once I fulfill their wishes,
they won't come after me anymore.
00:12:27.600 --> 00:12:31.840
My lady, what if burning
the spirit money still doesn't work?
00:12:35.159 --> 00:12:36.480
Then what should I do?
00:12:40.120 --> 00:12:41.000
Then what should I do?
00:12:41.001 --> 00:12:45.600
I've heard of a method,
but I fear it might harm your karma
00:12:45.960 --> 00:12:46.960
and your lifespan.
00:12:47.759 --> 00:12:49.240
Tell me.
00:12:51.679 --> 00:12:55.279
If you dig up their bodies
and crush their bones into dust,
00:12:55.519 --> 00:12:58.360
no matter what kind of vengeful spirits,
they will be gone forever.
00:13:01.000 --> 00:13:03.639
Good.
00:13:08.120 --> 00:13:09.279
Is this true?
00:13:09.919 --> 00:13:11.320
I wouldn't dare deceive you.
00:13:11.919 --> 00:13:14.879
But we don't have
many soul-calming lanterns left.
00:13:15.240 --> 00:13:19.360
If we make a few more,
do we have any ice silk left?
00:13:21.039 --> 00:13:26.600
No, all the ice silk was used
to make the palace lanterns.
00:13:28.399 --> 00:13:29.399
Rest assured.
00:13:29.759 --> 00:13:32.360
Just light all the existing lanterns
during the ritual.
00:13:32.440 --> 00:13:33.639
I think it should suffice.
00:13:35.679 --> 00:13:38.279
Good.
00:13:38.519 --> 00:13:42.080
If they dare come for me again,
don't blame me for being ruthless.
00:13:51.200 --> 00:13:56.120
(I must take Cao Zhen down tonight
and make her suffer from what she's done.)
00:13:56.639 --> 00:13:57.639
Feng Qing.
00:13:59.120 --> 00:14:02.320
His Majesty requests you
to play chess with him at Wende Hall.
00:14:04.440 --> 00:14:05.440
Yes.
00:14:06.720 --> 00:14:10.679
(Oh no. A game of chess
might ruin the plan I've set in motion.)
00:14:14.120 --> 00:14:16.038
Where are you going?
We have tasks tonight.
00:14:16.039 --> 00:14:17.480
I'll be back before nightfall.
00:14:34.840 --> 00:14:38.399
Your moves today lack any strategy.
00:14:41.039 --> 00:14:43.639
Your Majesty, Yongfu Palace
has been haunted lately.
00:14:43.759 --> 00:14:46.039
I haven't slept well,
hence my unsettled state.
00:14:46.720 --> 00:14:49.159
Haunted? Are you afraid of ghosts?
00:14:49.600 --> 00:14:52.399
No. Only those
with a guilty conscience fear ghosts.
00:14:55.639 --> 00:14:57.879
(I can never predict
what she'll say next)
00:14:58.240 --> 00:14:59.872
(or where she'll place her next piece.)
00:15:01.279 --> 00:15:02.759
Then why haven't you slept well?
00:15:03.799 --> 00:15:07.120
Noble Lady Cao has nightmares every night,
so I must keep watch over her nightly.
00:15:08.080 --> 00:15:11.399
You are quite loyal,
no matter which master you serve.
00:15:13.120 --> 00:15:15.159
After all, I am the head
appointed by Your Majesty.
00:15:15.360 --> 00:15:17.679
I must not let Your Majesty down.
00:15:20.519 --> 00:15:21.519
Your Majesty, I won.
00:15:26.159 --> 00:15:29.000
So your earlier moves
were all setting up a diversion.
00:15:29.519 --> 00:15:32.279
Mentioning the haunting
was just to distract me, right?
00:15:32.519 --> 00:15:34.240
Yongfu Palace truly has been haunted.
00:15:35.399 --> 00:15:39.679
I have been away for so long,
wonder if Her Ladyship is still well.
00:15:40.600 --> 00:15:41.600
(An excuse.)
00:15:43.399 --> 00:15:44.399
Go on.
00:15:44.799 --> 00:15:45.799
I take my leave.
00:15:53.240 --> 00:15:54.240
Your Highness.
00:16:00.480 --> 00:16:04.759
(The figure I saw that night
under the peach blossom tree was her.)
00:16:06.480 --> 00:16:08.519
(She's been hiding quite deeply.)
00:16:12.799 --> 00:16:16.960
The dead cannot come back to life.
I will take care of your families.
00:16:17.320 --> 00:16:18.959
Ensure they are free from worry.
00:16:18.960 --> 00:16:21.440
Accept the spirit money
and don't haunt me anymore.
00:16:21.840 --> 00:16:22.840
Right.
00:16:28.559 --> 00:16:29.559
My lady.
00:16:30.679 --> 00:16:35.079
Did the lantern made from my skin
look good?
00:16:35.080 --> 00:16:37.639
It's Liuying! Liuying!
00:16:37.879 --> 00:16:38.879
My lady.
00:16:40.320 --> 00:16:42.759
It hurts so much!
00:16:58.080 --> 00:17:02.060
♪ Once a lonely sail,
without a guiding light ♪
00:17:05.088 --> 00:17:10.144
♪ With the warmth you lent me,
how could I fear loneliness ♪
00:17:12.288 --> 00:17:17.593
♪ Day and night together,
sharing joys and sorrows ♪
00:17:18.208 --> 00:17:26.208
♪ Searching all under heaven,
my heart won't change ♪
00:17:28.902 --> 00:17:35.598
♪ Fate in haste, looking back
countless times, you swayed for me ♪
00:17:35.936 --> 00:17:42.048
♪ Among a vast sea of people,
faintly seeing the old self ♪
00:17:42.944 --> 00:17:50.111
♪ Scenery along the way,
looking back, love finds its echo ♪
00:17:50.112 --> 00:17:56.892
♪ Watching the bustling world together,
we write more verses ♪15755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.