Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,650 --> 00:01:58,446
- Your servant, sir.
- Hello, my son.
2
00:02:04,149 --> 00:02:08,329
What do you mean by that? Tea already?
It's only three o'clock!
3
00:02:08,423 --> 00:02:12,923
Excuse me, Sir David,
but it's already five o'clock.
4
00:02:12,978 --> 00:02:18,610
Nonsense. It was with this watch
Wellington defeated Napoleon.
5
00:02:18,702 --> 00:02:22,978
- It's three o'clock.
- Our current position...
6
00:02:23,904 --> 00:02:28,939
is 23 degrees, 30 minutes and 15 seconds
east of Greenwich.
7
00:02:29,092 --> 00:02:33,985
We are now
200 nautical miles from Thessaloniki.
8
00:02:34,051 --> 00:02:38,555
On the Aegean coast,
it's exactly 5:06pm.
9
00:02:38,660 --> 00:02:43,814
What nonsense. We're on a British ship,
so it's three o'clock...
10
00:02:45,821 --> 00:02:49,822
- and 6 minutes.
- Very good, sir. "God save the queen.
11
00:02:52,957 --> 00:02:57,978
What time is this Galingre due to arrive?
At 2 a.m., the average time in Western Europe.
12
00:02:58,097 --> 00:03:02,080
So he's an hour late.
I hate punctuality!
13
00:03:02,119 --> 00:03:04,344
We should weigh anchor
and move on.
14
00:03:04,368 --> 00:03:08,650
- Continue? But... what about our guests, Sir?
- Are they still down?
15
00:03:08,711 --> 00:03:13,212
- Mr. Kara is having his horse shod.
- Ah, a magnificent animal!
16
00:03:13,347 --> 00:03:15,703
He has to sell it to me!
Whether he wants to or not!
17
00:03:15,728 --> 00:03:19,789
- He doesn't want to.
- I know, but he has to! I'm not giving up.
18
00:03:19,850 --> 00:03:23,490
- Where the hell is Galingre?
- I think he's coming...
19
00:03:47,507 --> 00:03:51,067
- Is this Sir David Lindsay's yacht?
- Yes, sir, it is.
20
00:04:00,473 --> 00:04:06,312
You're late, Mr. Galingre. We've been waiting 1 hour
in London time.
21
00:04:06,382 --> 00:04:10,578
My name is Nimran.
I'm a rug merchant from Rugova.
22
00:04:10,680 --> 00:04:14,523
I'm afraid you'll have to wait
your friend Galingre in vain...
23
00:04:14,634 --> 00:04:17,398
He was attacked by bandits.
24
00:04:17,453 --> 00:04:20,953
This man lay unconscious and bleeding
on the path.
25
00:04:20,984 --> 00:04:22,954
He witnessed the assault.
26
00:04:22,978 --> 00:04:27,211
They were on the lookout,
and fell on us without warning.
27
00:04:27,256 --> 00:04:30,101
Half a day's drive from Ostromdscha.
28
00:04:30,141 --> 00:04:33,928
They murdered the coachman,
and beat me almost to death.
29
00:04:34,013 --> 00:04:38,718
But that's wonderful!
I envy you for having such adventures.
30
00:04:38,813 --> 00:04:43,078
Please be seated.
And Mr. Galingre, how is he?
31
00:04:43,121 --> 00:04:46,922
They took him away
with the others.
32
00:04:47,058 --> 00:04:51,531
But first, he told them
he'd come to join some friends here.
33
00:04:51,628 --> 00:04:56,476
A famous German emir,
with whom he was to travel to Egypt...
34
00:04:56,568 --> 00:05:00,679
- on a rich Englishman's yacht...
- Rich in stones.
35
00:05:01,028 --> 00:05:03,349
Help us, Effendi.
36
00:05:03,374 --> 00:05:07,961
Your friend is in the hands
of the biggest thieves in the Balkans.
37
00:05:08,086 --> 00:05:13,981
The two Aladjys are terribly dangerous!
And they work for the Shut.
38
00:05:14,038 --> 00:05:16,293
Unfortunately, this is not possible.
39
00:05:16,325 --> 00:05:19,424
As much as I'm tempted
to get to know these two gentlemen.
40
00:05:19,449 --> 00:05:24,646
But I have an important
social obligation to Suez, you know.
41
00:05:24,671 --> 00:05:29,176
- Archie, when should we be there?
- November 16, opening of the Suez Canal...
42
00:05:29,253 --> 00:05:31,692
8pm: grand ball at the palace.
43
00:05:31,729 --> 00:05:35,370
November 17, noon: Reception
of Empress Eugénie of France.
44
00:05:35,418 --> 00:05:38,973
In the evening, at 7pm: Premiere of Aida,
Verdi's new opera.
45
00:05:39,035 --> 00:05:41,462
As you can see,
it's impossible.
46
00:05:41,487 --> 00:05:45,903
Lord Beaconsfield said that, without me,
the Suez Canal will not be opened.
47
00:05:45,945 --> 00:05:49,621
But after the festivities,
I will return to free Mr. Galingré.
48
00:05:49,646 --> 00:05:50,969
I'm already looking forward to it.
49
00:05:50,993 --> 00:05:56,567
Help me, Effendi. If the Schut learns
that I'm still alive, he'll cut off my ears.
50
00:05:58,941 --> 00:06:05,098
- Why not go to the police?
- You seem to be misjudging the situation...
51
00:06:05,179 --> 00:06:10,567
- Even the police can't do anything about the Schut.
- So, are you afraid of him too?
52
00:06:10,652 --> 00:06:14,418
No one is safe, least of all
defenseless shopkeepers like me.
53
00:06:14,470 --> 00:06:18,418
But I have to go. I have to ship
a shipment of valuable carpets tomorrow.
54
00:06:18,443 --> 00:06:21,028
And, for fear of Schut,
I wish to be present...
55
00:06:21,068 --> 00:06:23,997
Valuable rugs?
But I'm very interested!
56
00:06:24,022 --> 00:06:28,418
Archie, do we already have a collection
of precious rugs?
57
00:06:28,456 --> 00:06:31,332
- At the moment, no.
- Then I'm interested.
58
00:06:31,364 --> 00:06:35,215
- I'll come and see you in...
- Rugova.
59
00:06:35,290 --> 00:06:38,418
Would you like to reserve
your most precious pieces?
60
00:06:38,473 --> 00:06:40,816
It will be a great pleasure.
61
00:06:40,841 --> 00:06:45,551
But you should also worry
about poor Galingre.
62
00:06:45,643 --> 00:06:50,528
But I don't even know him.
He's just a friend of my friend, Kara Ben Nemsi.
63
00:06:50,586 --> 00:06:53,863
- You have to talk to him.
- I've run out of time.
64
00:06:53,910 --> 00:06:55,308
Nor do I,
unfortunately.
65
00:06:55,333 --> 00:07:00,324
I made a bet with my friends that I'd be the first
to cross the Suez Canal.
66
00:07:00,401 --> 00:07:03,770
So I must hurry.
So, good luck.
67
00:07:09,326 --> 00:07:11,566
Don't move.
68
00:07:11,896 --> 00:07:18,011
By-product of an inconsistent grandmother!
How long does it take you to put on four unfortunate irons?
69
00:07:18,089 --> 00:07:21,910
Speak only when spoken to!
You obviously don't know who I am.
70
00:07:21,934 --> 00:07:23,401
So listen up!
71
00:07:23,426 --> 00:07:27,067
I am the famous Hadji Halef Omar
Ben Hadji Abou Abbas....
72
00:07:27,141 --> 00:07:31,270
protector of the even more famous
Kara Ben Nemsi.
73
00:07:31,301 --> 00:07:33,535
The whole world
praises his exploits.
74
00:07:33,559 --> 00:07:36,410
The Arabs tremble in their tents
when his name resounds...
75
00:07:36,459 --> 00:07:41,028
and the Indians christened him
"Old Schmetterhand"...
76
00:07:41,213 --> 00:07:44,298
Because with his fist, he's capable of overpowering
the strongest of opponents...
77
00:07:44,338 --> 00:07:49,519
In one fell swoop, he plants the shoes
to the horses' hooves!
78
00:07:49,628 --> 00:07:53,987
But he wanted to give you the honor
of looking after his prodigious horse.
79
00:07:54,012 --> 00:07:57,710
- How much do you charge for this miserable job?
- 14 piasters.
80
00:07:57,735 --> 00:08:02,088
What? 14?
You dare to ask this exorbitant price...
81
00:08:02,113 --> 00:08:05,837
just because you're the only farrier
in this hole...
82
00:08:05,900 --> 00:08:10,149
whom Allah himself has relegated to oblivion!
Thirteen.
83
00:08:10,249 --> 00:08:14,055
- I said 14. Your Sihdi agreed to 14.
- Quiet! Quiet!
84
00:08:14,101 --> 00:08:20,454
You took advantage of my Sidhi's kindness in my absence,
you smart aleck...
85
00:08:20,711 --> 00:08:23,735
- Twelve piasters!
- I could give you a piaster of the 14...
86
00:08:23,760 --> 00:08:26,618
I told you
not to interrupt me!
87
00:08:31,140 --> 00:08:33,407
That's enough, now.
88
00:08:34,105 --> 00:08:37,985
- It's almost over...
- Go away, you vultures!
89
00:08:38,083 --> 00:08:41,523
Back to your place,
in the gutter!
90
00:08:43,261 --> 00:08:47,628
Halef, a master of language must speak,
not wield the whip.
91
00:08:47,701 --> 00:08:50,425
But, Sidhi, in all the time
we've been traveling together,
92
00:08:50,457 --> 00:08:53,492
you should have learned
how to deal with this scum.
93
00:08:53,517 --> 00:08:57,238
I guess you're right.
Did the blacksmith get his 12 piastres?
94
00:08:57,617 --> 00:09:02,363
- Well, then, I'll give them back to you.
- There were only eight.
95
00:09:02,517 --> 00:09:06,027
Sorry, but somebody's got to look after
to look after your money!
96
00:09:06,278 --> 00:09:09,535
I guess you're right.
I'm learning from you too, that's true...
97
00:09:09,641 --> 00:09:12,917
I know you're generous.
Here's 12 piasters.
98
00:09:13,002 --> 00:09:17,136
But only give the four piastres
to someone who deserves them.
99
00:09:17,191 --> 00:09:18,855
Come...
Come, Rih.
100
00:09:34,599 --> 00:09:38,613
Ah, there you are, dear friend!
I've been looking for you for a long time.
101
00:09:38,894 --> 00:09:43,738
I wanted to inform you that Mr. Galingre
has been kidnapped by Schut's bandits.
102
00:09:43,842 --> 00:09:47,882
- Henri, kidnapped by bandits?
- That's right.
103
00:09:48,267 --> 00:09:53,245
In that case, I can't accompany you to Suez.
You must understand that, Sir David.
104
00:09:53,327 --> 00:09:56,136
Of course you can,
but I don't like it.
105
00:09:56,250 --> 00:10:01,330
I wanted to introduce you to Empress Eugenie,
so that we... How do you say it?
106
00:10:01,684 --> 00:10:03,284
show off.
107
00:10:03,777 --> 00:10:07,230
to show us around.
How are you finding Mr. Galingre?
108
00:10:07,297 --> 00:10:11,691
First I'll ride to Ostromdscha,
to his wife's house. She's on her own.
109
00:10:11,801 --> 00:10:14,961
I want to tell him
that I'm going to help him.
110
00:10:15,204 --> 00:10:20,566
And this... witness,
I'd like to talk to him too.
111
00:11:02,128 --> 00:11:03,957
Let's get on with it.
112
00:11:09,320 --> 00:11:11,160
Come on, you bastard.
113
00:11:17,919 --> 00:11:20,170
- Where's the money?
- We have...
114
00:11:20,232 --> 00:11:22,272
This pig is lying!
115
00:11:27,367 --> 00:11:30,683
You want to kill Omar.
You heartless monster!
116
00:11:30,794 --> 00:11:35,363
You're going to kill your brother!
If you don't tell us where the money is...
117
00:11:35,402 --> 00:11:38,199
you're the one who's going to drown it!
118
00:11:38,312 --> 00:11:40,072
My brother is dying!
119
00:11:40,659 --> 00:11:43,792
Dirty dog, let him live!
120
00:11:44,263 --> 00:11:46,731
Shut him up!
121
00:11:46,756 --> 00:11:50,080
- Help! Omar! Omar! Father! Father!
- Tschita...
122
00:11:50,120 --> 00:11:51,839
Get the horses.
123
00:11:51,878 --> 00:11:54,566
Get out!
You want to roast?
124
00:11:54,616 --> 00:11:57,216
Please let me go!
Please let me go...
125
00:12:02,536 --> 00:12:04,056
Tschita...
126
00:12:04,272 --> 00:12:06,273
Get out of here.
127
00:12:06,493 --> 00:12:10,013
Help, Omar!
Help, Omar!
128
00:12:18,639 --> 00:12:23,240
My friend Halef, I feel a new adventure
a new adventure.
129
00:12:24,436 --> 00:12:27,199
What's the matter with you?
Are you upset?
130
00:12:27,224 --> 00:12:31,498
Not offended, but displeased.
Because you won't let me convert you.
131
00:12:31,523 --> 00:12:36,652
You want to remain an infidel,
for whom heaven is forever closed.
132
00:12:36,846 --> 00:12:41,284
I understand you, but you have to understand me too.
Let me give you another example...
133
00:12:41,366 --> 00:12:44,295
Your mare is white,
and my stallion is black.
134
00:12:44,320 --> 00:12:49,652
Yes, Fatima is white, and Rih is black,
like the foot of a Bedoin. Why is that?
135
00:12:49,774 --> 00:12:53,337
Listen up. The fact that our horses are
one black and one white...
136
00:12:53,362 --> 00:12:56,339
doesn't mean that a black horse
is better than a white horse.
137
00:12:56,364 --> 00:13:02,548
No... Quite the contrary. They love each other.
Believe me, Sidhi, if I hadn't been paying attention...
138
00:13:03,200 --> 00:13:06,391
What would have happened?
Go on.
139
00:13:06,428 --> 00:13:08,813
We shouldn't
talk about these things.
140
00:13:08,821 --> 00:13:10,368
Look, there!
141
00:13:38,181 --> 00:13:39,766
Too late.
142
00:13:51,786 --> 00:13:55,008
Here. The Schut.
Just as I thought.
143
00:13:55,085 --> 00:13:59,224
The farmers must have refused to pay him tribute.
I've seen this signature many times before.
144
00:13:59,249 --> 00:14:02,102
This Schut, we'll beat him to the punch too,
aren't we, Sidhi?
145
00:14:02,127 --> 00:14:03,470
Yes, Halef.
146
00:14:03,618 --> 00:14:06,665
I followed the ridge road.
I saw everything from above.
147
00:14:06,746 --> 00:14:11,594
It was a bloodbath.
I got there as fast as I could, but I was too late.
148
00:14:11,719 --> 00:14:14,129
- Here, let me help you.
- We're friends.
149
00:14:14,153 --> 00:14:18,227
My Sihdi is the famous
Kara Ben Nemsi, and I...
150
00:14:18,294 --> 00:14:20,815
- Come on, Halef!
- Kara Ben Nemsi?
151
00:14:23,431 --> 00:14:27,844
The one whose friend is in Schut's hands?
My name is Nirwan.
152
00:14:27,973 --> 00:14:30,830
It was I who warned
your English friend.
153
00:14:30,855 --> 00:14:33,946
I travel a lot on business...
154
00:14:34,078 --> 00:14:39,431
And I've often heard of your heroic deeds,
on my travels around the country.
155
00:14:39,501 --> 00:14:46,626
If you can catch the Schut,
the people can breathe again.
156
00:14:46,680 --> 00:14:50,040
I'm afraid you overestimate me,
Mr. Nirwan.
157
00:14:50,139 --> 00:14:53,837
Halef and I are alone
against a whole gang.
158
00:14:53,915 --> 00:14:57,477
I, Omar Sadek,
shall not rest...
159
00:14:57,493 --> 00:15:01,743
until we have eliminated
the man who killed my master's brother...
160
00:15:01,829 --> 00:15:04,587
and kidnapped my fiancée.
161
00:15:05,076 --> 00:15:06,917
I swear!
162
00:15:13,501 --> 00:15:18,704
You were to be my son-in-law.
In 4 weeks, I was to give you my daughter Tschita...
163
00:15:18,821 --> 00:15:20,668
And now...
164
00:15:20,844 --> 00:15:22,946
I have to go after them!
165
00:15:23,493 --> 00:15:25,741
- Tschita, my child!
- That's the way it is...
166
00:15:25,766 --> 00:15:28,876
Schut sows blood and tears.
167
00:15:28,901 --> 00:15:33,462
I hope to see you soon, gentlemen.
My store and home are in Rugova.
168
00:15:33,610 --> 00:15:34,524
Salam.
169
00:15:34,561 --> 00:15:36,721
Salam.
And beware of the Schut.
170
00:15:38,903 --> 00:15:42,493
And if you should be in danger,
just mention the name...
171
00:15:42,541 --> 00:15:46,227
Hadschi Halef Omar'm Hadschi Abbal Abbas...
172
00:15:46,403 --> 00:15:50,071
- and the wildest bandits will surrender!
- I'll make a note of it. Goodbye.
173
00:15:51,024 --> 00:15:54,657
Tell me, my friend...
What do you know about Schut?
174
00:15:55,234 --> 00:15:59,188
With his whip,
he subdued the whole country.
175
00:15:59,346 --> 00:16:05,133
His name and secret hideouts,
only his closest accomplices know.
176
00:16:05,184 --> 00:16:08,476
I vowed to kill
the white-haired dog.
177
00:16:08,516 --> 00:16:10,289
He was certainly
one of them.
178
00:16:10,321 --> 00:16:13,212
The bastards called him Barud.
179
00:16:13,430 --> 00:16:17,548
And you'd recognize it?
I'll never forget that vulture!
180
00:16:17,627 --> 00:16:21,188
Effendi, take me with you.
I can be useful.
181
00:16:21,262 --> 00:16:25,821
I know the area like the back of my hand,
and, more importantly, I know this bastard's face.
182
00:16:26,011 --> 00:16:28,696
How could we take you?
You don't have a horse.
183
00:16:28,721 --> 00:16:31,166
Our horse shelter is hidden
deep in the canyon...
184
00:16:31,219 --> 00:16:34,494
- They probably haven't found it.
- I'm coming too.
185
00:16:34,527 --> 00:16:37,126
That's out,
you're far too weak.
186
00:16:37,175 --> 00:16:40,782
Besides, someone has to stay here,
to rebuild everything.
187
00:16:41,345 --> 00:16:43,346
You're right.
188
00:16:47,499 --> 00:16:50,555
Yes, I'm staying here.
189
00:16:51,037 --> 00:16:55,673
But as soon as I can,
I will hunt down my brother's murderer...
190
00:16:55,876 --> 00:16:59,251
until one of us
passes from life to death!
191
00:16:59,735 --> 00:17:01,336
Go ahead...
192
00:17:35,691 --> 00:17:37,665
Can you see anything?
193
00:17:37,712 --> 00:17:43,626
According to the tracks, the bandits
passed through here about four hours ago
194
00:17:44,281 --> 00:17:46,241
They parted ways.
195
00:17:47,074 --> 00:17:51,430
Part of it went that way,
and the other here.
196
00:17:52,713 --> 00:17:54,634
And the girl?
197
00:17:56,502 --> 00:18:00,662
- We need to find out where they've taken her.
- Bakchich!
198
00:18:01,012 --> 00:18:02,812
Bakchich!
199
00:18:06,245 --> 00:18:09,266
You hear that, Sidhi? In this country,
even the stones speak.
200
00:18:09,306 --> 00:18:11,016
I'd like to know
how long it's been there.
201
00:18:11,041 --> 00:18:16,756
It's Busra, the cripple. He's paralyzed.
He's from Ostromdja, but he's everywhere.
202
00:18:16,781 --> 00:18:20,897
- Bakchich!
- Give him a piaster. I need to ask him something.
203
00:18:22,223 --> 00:18:27,202
Apart from that one word, this piece of rock seems to have
completely forgotten his mother tongue...
204
00:18:27,499 --> 00:18:29,249
Listen, old man...
205
00:18:29,421 --> 00:18:31,763
Have you seen
any horsemen passing by?
206
00:18:31,788 --> 00:18:33,804
Horses...
Lots of them.
207
00:18:33,871 --> 00:18:37,460
- Where did they go?
- Over there... upstairs.
208
00:18:37,964 --> 00:18:42,686
- Was there a girl with them?
- Yes, a girl. Screaming... Screaming.
209
00:18:42,764 --> 00:18:44,327
Tschita!...
210
00:19:12,935 --> 00:19:14,585
Take cover!
211
00:19:30,899 --> 00:19:33,350
Halt.
Wait here.
212
00:19:33,590 --> 00:19:36,591
Sounds dangerous...
I'll go first.
213
00:20:09,904 --> 00:20:12,424
Let's go!
The bridge holds.
214
00:20:22,333 --> 00:20:24,649
Pull together!
215
00:21:13,678 --> 00:21:16,325
- How are you, Sidhi?
- Nothing serious...
216
00:21:16,399 --> 00:21:20,340
Only contusions,
due to the fall...
217
00:21:20,456 --> 00:21:23,129
- I have to look for Rih.
- Shall I carry you?
218
00:21:23,213 --> 00:21:25,293
It's not necessary.
219
00:21:25,355 --> 00:21:28,786
Without me,
things could have gone badly....
220
00:22:02,516 --> 00:22:04,317
Hey, tavern keeper!
221
00:22:05,702 --> 00:22:07,543
Hold it.
222
00:22:09,010 --> 00:22:11,981
Come down!
Where are the Alachi?
223
00:22:14,849 --> 00:22:17,840
Stand there and wait!
224
00:22:21,645 --> 00:22:25,637
You know that Schut
is always your best friend...
225
00:22:26,697 --> 00:22:29,293
As far as I'm concerned, your Schut
can go to hell!
226
00:22:30,143 --> 00:22:32,825
Yes, for me too!
227
00:22:33,329 --> 00:22:35,043
Get lost!
228
00:22:35,119 --> 00:22:38,332
Yeah, go away.
We have to work.
229
00:22:38,419 --> 00:22:41,653
That's all he asks.
A trifle!
230
00:22:41,738 --> 00:22:45,739
- He knows you'll be offended if he double-crosses you.
- That's right.
231
00:22:45,838 --> 00:22:49,868
Pass us?
He'd regret it.
232
00:22:50,043 --> 00:22:53,293
We're mad at him!
Tell him.
233
00:22:53,384 --> 00:22:55,145
Come on, Bybar.
234
00:23:00,707 --> 00:23:04,557
So keep fighting,
until you slaughter each other!
235
00:23:04,582 --> 00:23:06,848
Let's get down to business.
236
00:23:06,916 --> 00:23:10,215
You're afraid
of Kara Ben Nemsi, aren't you?
237
00:23:10,270 --> 00:23:11,942
Be sincere.
238
00:23:12,035 --> 00:23:15,520
You scum!
Afraid of us?
239
00:23:15,653 --> 00:23:20,036
Good! Then do it, and you'll be richly rewarded.
The Schut is generous.
240
00:23:20,117 --> 00:23:25,426
- The Schut is not stingy, he says!
- Your Schut is a bastard. Don't you think?
241
00:23:25,451 --> 00:23:29,637
A bastard and a thief!
Let him start by paying his debts.
242
00:23:29,712 --> 00:23:33,137
- Does he owe us anything?
- Of course he does! French, stagecoach...
243
00:23:33,169 --> 00:23:37,143
We didn't catch it
French for nothing!
244
00:23:37,324 --> 00:23:41,347
So tell your Schut to get out the change,
or there'll be trouble!
245
00:23:41,647 --> 00:23:45,559
When these gentlemen talk about money
in such a good mood...
246
00:23:45,637 --> 00:23:48,356
What do you want?
Shut the fuck up!
247
00:23:48,510 --> 00:23:52,707
Otherwise, our good mood
won't last long!
248
00:23:52,953 --> 00:23:57,700
Effendi... I hear...
that you are a friend of the great Schut.
249
00:23:57,725 --> 00:24:00,316
Maybe you'll have
more influence over him than me...
250
00:24:00,341 --> 00:24:01,783
I'm just a
a poor man...
251
00:24:01,807 --> 00:24:06,362
Perhaps you could tell him...
No, please... Your old debts...
252
00:24:06,387 --> 00:24:09,317
What are you rambling about?
What debts?
253
00:24:09,341 --> 00:24:10,722
Sorry, I thought...
254
00:24:10,746 --> 00:24:17,184
We paid for everything a long time ago!
Or do you take us for cheats, liars, swindlers?
255
00:24:17,409 --> 00:24:20,198
Or do you want to insult us?
256
00:24:20,253 --> 00:24:22,574
What do we have to pay?
257
00:24:24,738 --> 00:24:27,419
You're the one who's going to pay!
258
00:24:33,292 --> 00:24:35,590
What were we talking about?
259
00:24:36,938 --> 00:24:40,543
We were talking about Schut.
That bandit, that bastard!
260
00:24:40,605 --> 00:24:44,965
Ah yes, hurry back to your Schut, and tell him
what we do to men...
261
00:24:45,048 --> 00:24:48,082
who think they can
put pressure on us!
262
00:24:48,199 --> 00:24:51,959
Please help me,
I'm a prisoner of Schut.
263
00:24:52,938 --> 00:24:58,082
How can you just stand there!
100 men afraid of two drunken bandits?
264
00:24:58,203 --> 00:25:01,082
Shame on you!
265
00:25:02,905 --> 00:25:06,106
And what about you?
You're just as pathetic!
266
00:25:14,579 --> 00:25:17,176
Don't let it get away.
267
00:25:18,002 --> 00:25:20,242
Get down from there!
268
00:25:21,002 --> 00:25:24,340
You bastards, let me go!
269
00:25:24,524 --> 00:25:26,485
Cowards!...
270
00:25:29,060 --> 00:25:33,004
Can't you see
that it's useless to resist?
271
00:25:36,900 --> 00:25:39,140
Thank you, son of bravery.
272
00:25:39,313 --> 00:25:43,848
Schut will never forget your courage.
Long life to you.
273
00:25:55,707 --> 00:25:58,147
What a sad hole.
274
00:26:01,490 --> 00:26:03,811
Hamdulillah!...
Hey! Hey!
275
00:26:05,877 --> 00:26:11,038
How is this possible? No one on the street,
and everyone's afraid of us.
276
00:26:23,019 --> 00:26:26,207
Hey, you! Yes, you there!
Come over here.
277
00:26:27,215 --> 00:26:29,319
Salaam Aleikum.
278
00:26:29,800 --> 00:26:33,793
We're looking for Mr. Galingre, the merchant.
Can you take us there?
279
00:26:34,340 --> 00:26:35,950
Why not?
280
00:26:36,078 --> 00:26:40,004
Conviviality is clearly not
not their strong suit.
281
00:26:40,076 --> 00:26:44,395
His house is on the village square,
on the left at the corner.
282
00:26:44,420 --> 00:26:46,004
I'm Madame's servant...
283
00:26:46,044 --> 00:26:50,075
but I'm not allowed to go now,
because the holy Mübarek...
284
00:27:41,227 --> 00:27:43,512
Is this your saint?
285
00:27:43,537 --> 00:27:46,684
Sidhi, did you hear that click?
286
00:27:47,383 --> 00:27:51,723
These are his sacred bones.
Mübarek is said to be 400 years old.
287
00:27:51,778 --> 00:27:53,770
400 years?
288
00:27:54,476 --> 00:27:56,676
Then he has the right to click.
289
00:27:56,761 --> 00:28:00,106
Announce us now
to your masters.
290
00:28:00,183 --> 00:28:04,934
We've waited long enough.
I don't want to get as old as Mübarek.
291
00:28:15,532 --> 00:28:17,892
- Madame...
- What's the matter?
292
00:28:19,457 --> 00:28:21,883
There are three foreigners.
293
00:28:22,473 --> 00:28:26,051
Send them in.
They must be friends of my brother.
294
00:28:26,138 --> 00:28:29,129
Some new faces at last!
295
00:28:38,701 --> 00:28:43,246
- Hello and welcome.
- Welcome to our home. My maid said there were three of you?
296
00:28:43,286 --> 00:28:46,840
That's right. The third
takes care of the horses...
297
00:28:46,901 --> 00:28:50,934
Our valet will take care of it.
I suppose you're friends of my brother?
298
00:28:51,006 --> 00:28:56,004
He would have been happy to see you,
but he left 3 days ago...
299
00:28:56,075 --> 00:28:58,210
Excuse me, you are?...
300
00:28:58,235 --> 00:29:02,128
You probably don't know me.
My name is Kara Ben Nemsi.
301
00:29:02,153 --> 00:29:08,637
Of course I've heard of you!
Not a day goes by without your name being mentioned around here!
302
00:29:08,731 --> 00:29:13,856
Henri was so looking forward to travelling with you
and the English Lord to the Suez Canal.
303
00:29:13,926 --> 00:29:16,222
But why are you here,
and not on his yacht?
304
00:29:16,247 --> 00:29:21,145
We waited for Henri for hours,
but he didn't come.
305
00:29:21,286 --> 00:29:24,684
Madam... I hate to bring you
to bring you this news...
306
00:29:24,762 --> 00:29:29,700
A stranger told us that Henri
was attacked by bandits...
307
00:29:30,100 --> 00:29:33,356
- It's in their power.
- Don't tell me...
308
00:29:33,381 --> 00:29:35,581
- He's not...
- Are you home?
309
00:29:36,495 --> 00:29:38,840
My sister-in-law!
Don't tell her!
310
00:29:38,880 --> 00:29:40,676
Simone, who's there?
311
00:29:40,746 --> 00:29:42,746
Henri's friends.
312
00:29:51,513 --> 00:29:54,364
Kara Ben Nemsi,
Henri's favourite subject!
313
00:29:54,403 --> 00:29:55,934
What a joy!
314
00:29:56,004 --> 00:29:59,036
I wasn't expecting you so soon...
315
00:29:59,145 --> 00:30:02,731
And here's the famous
Hadji Halef Omar Ben Hadji...
316
00:30:02,778 --> 00:30:04,901
Abul Abbas Ibn Hadji Dawuhd...
317
00:30:04,926 --> 00:30:06,848
Al Gossara!
318
00:30:06,864 --> 00:30:08,223
She knows me!
319
00:30:08,248 --> 00:30:11,903
I could name you in my dreams.
Henri taught me.
320
00:30:11,928 --> 00:30:13,692
By the way, where is he?
321
00:30:13,778 --> 00:30:15,317
Henri!
322
00:30:18,390 --> 00:30:20,465
What happened?
323
00:30:20,583 --> 00:30:25,621
He was attacked and taken prisoner...
Apparently by Schut's gang.
324
00:30:30,176 --> 00:30:33,621
I had a feeling that one day...
325
00:30:34,354 --> 00:30:37,214
You needn't worry,
I've already regained my composure.
326
00:30:37,239 --> 00:30:40,653
It's not the first time
that Schut has tried to blackmail us.
327
00:30:40,677 --> 00:30:41,800
I felt it!
328
00:30:41,825 --> 00:30:46,364
I'm sure Henri's alive.
The Schut will demand a ransom.
329
00:30:47,434 --> 00:30:49,603
He won't kill him.
330
00:30:49,955 --> 00:30:56,879
The tension over the last few weeks has been so great,
this news is almost a relief.
331
00:30:57,036 --> 00:31:00,809
Every time Henri left,
there was this fear that he wouldn't come back...
332
00:31:00,879 --> 00:31:04,575
then the joy of his return,
then fear again...
333
00:31:04,710 --> 00:31:07,668
The Schut is indeed behind
everything that happens here.
334
00:31:07,693 --> 00:31:10,685
All over the city,
there's a heavy atmosphere...
335
00:31:10,723 --> 00:31:12,612
as in a besieged fortress.
336
00:31:12,637 --> 00:31:15,786
We're boycotting our store.
We're not selling anything.
337
00:31:15,825 --> 00:31:18,633
- The Mübarek ...
- Yes, we've met him.
338
00:31:18,658 --> 00:31:23,606
He must have enormous power
over the people who live here.
339
00:31:23,679 --> 00:31:28,317
He abuses their superstition,
and turns the people against us.
340
00:31:28,349 --> 00:31:29,692
Oh Henri...
341
00:31:29,993 --> 00:31:35,262
Don't cry any more. I'll find him.
I promise. And alive!
342
00:31:35,434 --> 00:31:41,036
Well, now I don't want to hear
of Schut or Mübarek!
343
00:31:42,026 --> 00:31:48,184
Tonight, I'll be making, especially for you,
one of my specialties: Napoleon ham.
344
00:31:48,626 --> 00:31:51,856
Ham? Hmm...
Sounds wonderful...
345
00:31:52,346 --> 00:31:53,867
It's going to be a delight.
346
00:31:55,878 --> 00:31:58,098
What a delicious wine.
347
00:31:59,303 --> 00:32:04,442
French cuisine deep in the Balkans...
My friend Henri is really lucky.
348
00:32:04,520 --> 00:32:06,973
That's right,
you're absolutely right.
349
00:32:07,121 --> 00:32:11,848
He'll be back with us soon.
I have every confidence in you.
350
00:32:12,145 --> 00:32:15,801
Your young friend left so quickly...
What was his name again?
351
00:32:15,826 --> 00:32:17,261
Doesn't he eat with us?
352
00:32:17,293 --> 00:32:21,972
I must excuse him.
Omar prefers to be alone, after these ordeals.
353
00:32:22,074 --> 00:32:25,993
Well... You either,
eating anything, Mr. Halef?
354
00:32:26,018 --> 00:32:32,067
- Pork? Me, a Hadschi? Never!
- Why not? You were so happy about it!
355
00:32:32,161 --> 00:32:34,770
I thought it was ham,
but it's ham.
356
00:32:34,794 --> 00:32:36,301
That's right, Halef.
357
00:32:36,386 --> 00:32:40,269
A true believer always obeys
the prophet's injunctions.
358
00:32:40,326 --> 00:32:43,434
As long as I live,
no pork will come under this turban...
359
00:32:43,474 --> 00:32:47,106
as true as I am
my father's son!
360
00:32:47,340 --> 00:32:50,653
Meat from an animal
wallowing in the mud!
361
00:32:50,739 --> 00:32:53,668
The prophet had his reasons.
362
00:32:58,480 --> 00:33:00,723
It doesn't even smell good...
363
00:33:12,100 --> 00:33:17,683
Mr. Kara... Please don't mind
if I leave you for a few days.
364
00:33:17,772 --> 00:33:20,668
My sister-in-law and Nebatia
will take care of you
365
00:33:20,709 --> 00:33:25,450
- Are you going on a trip?
- Yes, we are. I received a letter the day before yesterday...
366
00:33:25,508 --> 00:33:29,996
A member of my family suddenly fell ill
in Rugova. And I promised...
367
00:33:30,088 --> 00:33:33,825
A promise must be kept.
Ouch, that hurts.
368
00:33:34,063 --> 00:33:38,144
I still have a few things to put together.
You'll have to excuse me.
369
00:33:39,459 --> 00:33:41,299
Madame...
370
00:33:42,666 --> 00:33:47,238
- You think YOU'LL find the Schut?
- I will. Count on it.
371
00:33:47,304 --> 00:33:52,168
- What's next?
- Then I won't move until he frees my husband!
372
00:33:52,239 --> 00:33:56,871
It'll be easy for him...
Because Schut won't let you go back.
373
00:33:56,992 --> 00:34:00,051
- I'll be the one to find Henri.
- With this leg?
374
00:34:00,107 --> 00:34:04,536
- It could still take weeks!
- I don't think so. I can leave tomorrow.
375
00:34:04,579 --> 00:34:09,746
- But this is...
- You forget... your husband is my friend.
376
00:34:09,989 --> 00:34:13,830
- And what do I do?
- Go to sleep...
377
00:34:14,151 --> 00:34:16,379
And trust me.
378
00:34:17,421 --> 00:34:19,061
Good night.
379
00:34:20,906 --> 00:34:24,082
Good night...
and thank you very much!
380
00:34:25,416 --> 00:34:30,542
- Effendi, do you feel better already?
- Yes, I do. I'm so grateful.
381
00:34:30,691 --> 00:34:36,270
These are special herbs.
They cost a lot of money at Saint Mübarek.
382
00:34:36,295 --> 00:34:38,973
What?
He's taking money for this?
383
00:34:39,114 --> 00:34:41,778
You don't have to buy them!
They grow everywhere.
384
00:34:41,803 --> 00:34:47,246
Not everywhere. Mübarek enchanted them,
and that's the only reason they heal.
385
00:34:47,323 --> 00:34:50,691
Mübarek is a saint,
but also one of the world's greatest magicians.
386
00:34:50,716 --> 00:34:53,911
He turned many wicked people
into ravens...
387
00:34:53,936 --> 00:34:57,004
who tell him everything,
that's why he's omniscient!
388
00:34:57,080 --> 00:35:00,848
I have a good idea...
It's to test the whole thing.
389
00:35:16,256 --> 00:35:21,567
- What are you doing, Sidhi?
- Oh, I want to test this old Mübarek.
390
00:35:21,665 --> 00:35:25,626
Great idea!
And how are you going to do it?
391
00:35:27,345 --> 00:35:30,981
Take a good look...
See those two balls?
392
00:35:31,096 --> 00:35:34,043
One is true,
and the other false...
393
00:35:34,151 --> 00:35:36,536
Which is the fake ball?
394
00:35:39,004 --> 00:35:43,278
- That's the one!
- No, wrong choice. This is the wrong one.
395
00:35:43,497 --> 00:35:47,184
It is composed of a mixture
of mercury and bismuth.
396
00:35:47,465 --> 00:35:51,426
Ah, you see how lucky you are to have me with you?
Because this thing was so hard to find!
397
00:35:51,451 --> 00:35:54,200
This is bismuth,
and this is mercury...
398
00:35:54,247 --> 00:35:57,114
After mixing, I obtained
a ball as hard as lead.
399
00:35:57,185 --> 00:36:03,887
And later, the ball disintegrates,
and literally dissolves into tiny pieces.
400
00:36:04,121 --> 00:36:05,762
Do you understand?
401
00:36:05,968 --> 00:36:10,887
Yes... that you're going to set a trap for Mübarek.
I can already imagine the look of bewilderment on his face...
402
00:36:11,066 --> 00:36:16,950
Let's get on with it... Loading the rifle,
I insert first a real bullet, then a fake one.
403
00:36:17,015 --> 00:36:20,676
And I do it again...
The turn is next.
404
00:36:20,761 --> 00:36:24,848
We shoot with real bullets,
and push Mübarek to fire the fake ones.
405
00:36:24,888 --> 00:36:26,145
Get it?
406
00:36:26,170 --> 00:36:30,028
But you're... bulletproof, Sidhi!
In fact, I've always known that...
407
00:36:30,138 --> 00:36:33,858
- Do you really understand?
- Of course I do.
408
00:36:34,174 --> 00:36:37,770
With the real bullet, we shoot,
and the fake, we show it.
409
00:36:37,795 --> 00:36:42,106
Halef! I should fire you!
You're too stupid!
410
00:36:42,200 --> 00:36:45,293
But Sidhi, have
I ever let you down?
411
00:36:45,333 --> 00:36:47,934
No, but you never listen
when I explain something!
412
00:36:47,958 --> 00:36:50,020
I'm going to listen to you now.
413
00:36:50,059 --> 00:36:51,239
Well...
414
00:36:51,372 --> 00:36:56,004
But when you don't understand something,
you say so!
415
00:36:56,908 --> 00:36:59,832
Sidhi... Say, Sidhi...
416
00:36:59,864 --> 00:37:04,192
Is the ham really as good
as Madame Galingre says?
417
00:37:06,643 --> 00:37:10,512
But... Allah, we still have
the right to ask...
418
00:37:28,276 --> 00:37:33,717
Rih, stop boring me
with this sad end to a love story.
419
00:37:34,217 --> 00:37:36,184
Go to bed!
420
00:38:07,746 --> 00:38:09,947
Let's see who does it better...
421
00:38:10,884 --> 00:38:14,286
The Mübarek, or me.
You're a charlatan!
422
00:38:17,407 --> 00:38:22,575
This mangy dog must pay for his disbelief
by roasting in hell!
423
00:38:22,687 --> 00:38:26,607
So says the god
of vengeance and justice!
424
00:38:26,972 --> 00:38:32,301
The Mübarek is wrong!
It's not God who wants me dead, it's him!
425
00:38:32,409 --> 00:38:37,942
There's only one God, the one who doesn't allow
a charlatan to pass himself off as a saint!
426
00:38:38,039 --> 00:38:42,449
You insulted the holy wizard.
Everyone heard.
427
00:38:42,479 --> 00:38:45,153
For that,
there is no justification.
428
00:38:45,184 --> 00:38:48,051
You're just afraid of losing the throne
where you've landed.
429
00:38:48,075 --> 00:38:52,020
That's why you want me out of the way,
because you feel your power slipping away!
430
00:38:52,073 --> 00:38:55,637
You know that I'm
a greater sorcerer than you.
431
00:38:55,695 --> 00:39:00,590
Do you have the gift of flight?
You might need it...
432
00:39:00,942 --> 00:39:05,219
Because we're going to throw you
off the cliff!
433
00:39:05,244 --> 00:39:10,524
The first one who dares touch my Sidhi,
I'll put a bullet in his head!
434
00:39:10,744 --> 00:39:14,120
You won't do it!
I want to measure my power against his.
435
00:39:14,145 --> 00:39:20,379
Don't believe him! The words of an unbeliever
are as deceptive as the desert sand!
436
00:39:20,457 --> 00:39:26,153
Do I have to prove to you that the myth
of its invulnerability has no reality?
437
00:39:28,168 --> 00:39:31,395
Very good, Mübarek!
I'm not afraid.
438
00:39:33,328 --> 00:39:38,123
With this rifle, all you have to do is pull the trigger.
You can shoot, without reloading.
439
00:39:38,202 --> 00:39:42,707
Ten times in a row.
And it always hits the mark.
440
00:39:42,802 --> 00:39:44,903
Show him, Halef.
441
00:39:55,232 --> 00:40:00,270
You see, Mübarek...
with this rifle, you can hit the bull's-eye every time.
442
00:40:00,386 --> 00:40:05,347
Now we're going to shoot each other.
You first. Give it to him.
443
00:40:05,779 --> 00:40:07,965
Do as I say!
444
00:40:08,105 --> 00:40:13,176
All right, I'll shoot first.
The horse stays here, as a pawn.
445
00:40:13,421 --> 00:40:16,575
Take him to the edge of the rock!
446
00:40:56,769 --> 00:41:00,051
- He's alive! He's alive!
- He caught the ball!
447
00:41:04,212 --> 00:41:06,895
That's cheating!
It's a fake ball!
448
00:41:06,937 --> 00:41:10,481
That's not true, Mubarak.
I caught the ball.
449
00:41:10,537 --> 00:41:17,090
Next time, I'll aim it at you.
And it'll hit you in exactly the same spot.
450
00:41:24,614 --> 00:41:30,569
Still think it's fake?
Then it won't do you any harm either! Halef...
451
00:41:30,720 --> 00:41:35,044
- You wouldn't dare.
-He's neither a magician nor a saint!
452
00:41:35,149 --> 00:41:39,327
Want to know what it is? He's...
Show them, Rih!
453
00:41:43,060 --> 00:41:45,540
The swindler is Busra!
454
00:41:46,159 --> 00:41:50,225
Now you can see who was hiding
behind the mask?
455
00:41:50,473 --> 00:41:52,803
It's Busra, the cripple!
456
00:41:55,580 --> 00:41:58,296
And here's the clicking sound
you were so afraid of!
457
00:41:58,321 --> 00:42:01,926
Here he is... his crutches!
458
00:42:17,384 --> 00:42:19,647
Quick, the horses.
459
00:42:26,017 --> 00:42:28,458
I'm glad you're unharmed.
460
00:42:28,483 --> 00:42:32,522
- When I heard firing...
- Don't worry, everything went according to plan.
461
00:42:32,653 --> 00:42:38,327
I'm glad you brought the horses.
I'll be able to go and look for Henri straight away.
462
00:42:38,486 --> 00:42:41,773
As soon as I find him,
I'll send for you.
463
00:42:41,813 --> 00:42:47,256
You don't expect me to stay at home, do you?
This is my husband!
464
00:42:47,355 --> 00:42:51,584
I'm as stubborn as you are.
If you won't take me, I'll go alone!
465
00:42:51,672 --> 00:42:54,458
- Are you blackmailing me?
- Why not?
466
00:42:54,483 --> 00:42:59,178
I've learned to stop at nothing...
and I have provisions for four people.
467
00:42:59,299 --> 00:43:03,803
The rest of the ham,
and lots of sheep's milk cheese.
468
00:43:03,895 --> 00:43:09,303
The Prophet says that a true Hadschi
must eat only cheese when traveling.
469
00:43:09,766 --> 00:43:14,311
Of course he does. He knows what he's saying,
and what's healthy...
470
00:43:24,081 --> 00:43:25,841
Stay calm.
471
00:43:55,790 --> 00:43:58,030
Salaam, Manach.
472
00:43:58,330 --> 00:44:00,771
Keep an eye on it.
473
00:44:02,794 --> 00:44:04,274
Keep moving!
474
00:44:07,111 --> 00:44:08,952
Get in there!
475
00:44:13,619 --> 00:44:16,288
So, do you like it here?
476
00:44:19,009 --> 00:44:21,944
And now..,
I'm going to kiss you...
477
00:44:22,225 --> 00:44:24,319
Give it a try!
478
00:44:26,544 --> 00:44:30,155
If the Schut finds out,
he'll whip you to death.
479
00:44:37,827 --> 00:44:40,600
Hurry up, bitch!
Come on down!
480
00:44:44,848 --> 00:44:46,702
Come on! Get over here!
481
00:44:57,311 --> 00:44:59,342
Mr. Galingre.
482
00:45:05,469 --> 00:45:10,230
I persuaded this lady
to come and join you...
483
00:45:10,599 --> 00:45:13,381
Aren't you pleased, Frenchman?
484
00:45:13,964 --> 00:45:16,475
Isn't that nice of me?
485
00:45:17,729 --> 00:45:22,131
You tell her,
how nice I can be.
486
00:45:22,895 --> 00:45:28,850
I can only imagine your face when they take you away,
when Omar, my husband, fixed you up!
487
00:45:28,950 --> 00:45:33,716
Are you out of your mind? A defenseless girl!
Shame on you, coward!
488
00:45:33,743 --> 00:45:37,591
Shut your mouth,
or I'll knock your teeth out!
489
00:45:37,706 --> 00:45:42,716
Go ahead. Just do it!
I don't care if I get killed now or later.
490
00:45:42,789 --> 00:45:47,020
But nobody wants to kill you!
You just need to sign.
491
00:45:47,113 --> 00:45:51,340
To collect the ransom...
and leave me here to die!
492
00:45:51,425 --> 00:45:55,294
Well, don't, if you want to rot here...
We've got plenty of time.
493
00:45:55,408 --> 00:46:00,708
Quick, run! Don't worry about me.
Go, or it'll be too late!
494
00:46:23,098 --> 00:46:24,559
Tschita ...
495
00:46:51,816 --> 00:46:55,153
- Help...
- What happened?
496
00:46:55,182 --> 00:46:59,130
I beg you, please! Please help me!
A man is chasing me.
497
00:46:59,182 --> 00:47:02,075
I escaped him.
He wants to hand me over to Schut.
498
00:47:02,099 --> 00:47:04,825
At the Schut?
Get in quickly.
499
00:47:04,894 --> 00:47:07,645
- To Rugova!
- Rugova?
500
00:47:07,714 --> 00:47:11,918
We have a farm in the mountains.
I have to join my father, and Omar!
501
00:47:11,943 --> 00:47:16,423
First we have to get to safety,
and we'll be safe at my place.
502
00:47:17,365 --> 00:47:18,669
Let's go!
503
00:47:39,519 --> 00:47:41,927
The master is coming!
504
00:47:42,013 --> 00:47:44,372
The master has arrived!
505
00:47:51,891 --> 00:47:53,614
We're stopping!
506
00:48:00,809 --> 00:48:04,747
Do you mind? We're home.
This way, please.
507
00:48:33,120 --> 00:48:35,049
What do you think?
508
00:48:35,074 --> 00:48:38,833
Is there anything
so wonderful?...
509
00:48:39,318 --> 00:48:43,114
I'll show you
my precious carpet store...
510
00:48:43,203 --> 00:48:48,622
They come from Persia, Turkey, China...
I have rugs from all over the world.
511
00:48:48,840 --> 00:48:53,575
You're safe here.
Even the Schut won't dare come here.
512
00:48:53,828 --> 00:48:58,083
- Start by getting some rest.
- You are very good to me, Effendi...
513
00:48:58,139 --> 00:49:03,441
But I'd like to leave as soon as possible.
I need to know if my father is still alive.
514
00:49:03,528 --> 00:49:08,122
I told you that I accidentally
witnessed the assault.
515
00:49:08,226 --> 00:49:11,888
I even saw, I think,
how you were abducted.
516
00:49:11,960 --> 00:49:15,388
And your father is still alive,
if nothing has happened to him in the meantime.
517
00:49:15,457 --> 00:49:20,911
- Prepare a bath, and give him some clothes.
- And the Frenchman in the cave?
518
00:49:20,989 --> 00:49:23,419
Who?
Galingre, you mean?
519
00:49:23,472 --> 00:49:26,216
I sent 20 men into the mountains
to free him.
520
00:49:26,241 --> 00:49:29,912
He's probably already in Ostromdja,
with his family.
521
00:49:29,956 --> 00:49:33,966
- What's the matter?
- How do you know his name?
522
00:49:34,028 --> 00:49:36,230
- You're the one who named him.
- Did I?
523
00:49:36,255 --> 00:49:39,112
Yes,
how else would I know?
524
00:49:39,144 --> 00:49:44,027
You were so shaken... You don't remember
what you said. That's understandable.
525
00:49:44,067 --> 00:49:48,911
Ah, this is Imer,
my faithful servant.
526
00:49:48,991 --> 00:49:52,880
He'll make all your wishes come true.
527
00:49:53,195 --> 00:49:57,434
For now, let yourself be pampered,
and tomorrow my carriage will take you home.
528
00:49:57,543 --> 00:50:00,505
I'm very grateful to you, Effendi.
529
00:50:03,793 --> 00:50:07,341
Keep an eye on her,
and don't let anyone near her.
530
00:50:15,931 --> 00:50:18,013
Here they are.
531
00:50:21,035 --> 00:50:23,394
Hide.
532
00:50:41,643 --> 00:50:43,084
Sihdi?
533
00:50:44,000 --> 00:50:47,919
Is it really true that you want to return
to your homeland after this trip?
534
00:50:47,958 --> 00:50:49,161
Yes.
535
00:50:50,509 --> 00:50:52,239
Why is that?
536
00:50:52,383 --> 00:50:54,903
This is my home.
537
00:50:55,176 --> 00:50:59,809
- You're going home too, to your Hanneh...
- That's another thing entirely.
538
00:50:59,952 --> 00:51:02,927
Hanneh is the most beautiful flower
of my garden.
539
00:51:03,053 --> 00:51:09,184
But in your country, there is no desert,
no camels, not even dates...
540
00:51:09,330 --> 00:51:12,286
But we have things
you don't know about.
541
00:51:12,398 --> 00:51:17,576
Yes, strange customs. If someone
the honor of coming to live with you...
542
00:51:17,601 --> 00:51:19,559
we charge him rent.
543
00:51:19,598 --> 00:51:25,075
And if anyone follows the commandments of Allah,
and works hard, you punish him with taxes.
544
00:51:25,115 --> 00:51:28,263
And the harder he works,
the higher the tax.
545
00:51:28,288 --> 00:51:32,802
Yes, civilization, in some respects..,
is not paradise on earth...
546
00:51:32,866 --> 00:51:36,270
but, on the whole,
it's not so bad...
547
00:51:36,358 --> 00:51:42,700
Sidhi, if we ever get close to civilization here..,
let me know right away so I can turn back.
548
00:51:42,980 --> 00:51:45,880
I don't see any danger,
for the moment.
549
00:51:58,958 --> 00:52:00,950
Quickly,
down to the shore!
550
00:52:01,006 --> 00:52:03,598
Omar jumped into the water.
551
00:52:15,272 --> 00:52:19,294
- Be careful not to tip the raft over.
- The horses...
552
00:52:21,448 --> 00:52:24,794
- Halef, my bear killer!
- I'll get him...
553
00:52:31,964 --> 00:52:33,927
Halef, cover me.
554
00:52:34,024 --> 00:52:36,419
Sihdi, your injured leg...
555
00:52:54,756 --> 00:52:56,596
Barud!
556
00:52:59,234 --> 00:53:03,864
You kidnapped Tschita
and murdered my master's brother!
557
00:53:03,986 --> 00:53:07,208
Your last hour has come.
558
00:53:14,121 --> 00:53:17,294
Speak up!
What have you done with my fiancée?
559
00:53:17,373 --> 00:53:19,638
Speak up!
Where's Tschita?
560
00:53:19,714 --> 00:53:20,955
Speak up!
561
00:53:24,396 --> 00:53:25,684
Sidhi!
562
00:53:27,710 --> 00:53:29,110
Up there!
563
00:53:29,931 --> 00:53:32,932
I'm afraid to touch Omar.
564
00:53:41,253 --> 00:53:43,973
It was my revenge!
565
00:53:45,602 --> 00:53:47,449
Schut's gang was there?
566
00:53:47,482 --> 00:53:50,747
I've already told you
not to worry about me.
567
00:53:50,783 --> 00:53:55,356
- Forget that I'm a woman.
- What a man can't do...
568
00:54:04,833 --> 00:54:06,903
So, my friend.
569
00:54:07,027 --> 00:54:12,075
Sidhi, this man is very suspicious.
He doesn't say a word!
570
00:54:12,970 --> 00:54:16,450
- Was the gang here? Yes or no?
- Not in that tone.
571
00:54:16,796 --> 00:54:18,916
We won't do anything to you.
572
00:54:19,127 --> 00:54:21,844
What are you afraid of?
Why are you silent?
573
00:54:21,884 --> 00:54:25,154
- We know they were Schut's men!
- Halef, please!
574
00:54:25,215 --> 00:54:30,739
Sihdi, he's laughing at us, and what's more,
you protect him... He's invulnerable.
575
00:54:32,245 --> 00:54:37,685
Halef, have you gone mad?
Your brain is totally dried out!
576
00:54:37,797 --> 00:54:41,501
But Sidhi... To Ostromdscha,
you caught the ball well too.
577
00:54:41,526 --> 00:54:44,847
I was right.
You never listen to anything I say!
578
00:54:47,604 --> 00:54:51,786
So, what do you know about Schut?
At least tell us where he lives.
579
00:54:51,894 --> 00:54:56,403
It's a lost cause. When Schut's name is mentioned,
everyone falls silent...
580
00:54:56,460 --> 00:54:59,481
They obviously don't want
our help.
581
00:54:59,544 --> 00:55:05,833
Halef! You take the first watch!
After 2 hours, it's Omar, then me.
582
00:55:05,974 --> 00:55:09,208
- Take him back.
- Go back to your sheep!
583
00:55:12,473 --> 00:55:15,000
This man knows more
than all of us put together.
584
00:55:15,095 --> 00:55:19,520
He needs to feel secure.
Tell him we're his friends.
585
00:55:19,732 --> 00:55:22,731
He'll never trust us.
586
00:55:26,234 --> 00:55:29,028
Are you still angry
at me?
587
00:55:29,902 --> 00:55:33,630
Rely on your protection,
you're in for a world of hurt!
588
00:55:34,742 --> 00:55:37,192
Leave me alone!
589
00:55:53,258 --> 00:55:56,419
- What are you planning?
- A surprise.
590
00:55:58,844 --> 00:56:02,466
It smells
like "Jambon à la Napoléon".
591
00:56:40,595 --> 00:56:42,564
Who are you?
What do you want?
592
00:56:42,604 --> 00:56:46,130
- I won't let you steal my husband!
- What husband?
593
00:56:46,202 --> 00:56:51,716
Forget it! You young beauties
know exactly how to drive men crazy!
594
00:56:55,963 --> 00:56:59,613
So, you...
Are you Nirwan's wife?
595
00:56:59,901 --> 00:57:02,403
I didn't know he...
596
00:57:03,145 --> 00:57:06,670
I never had any intention
of taking your husband away from you.
597
00:57:06,702 --> 00:57:11,817
I love another, Omar! Nirwan promised
to take me home tomorrow.
598
00:57:11,882 --> 00:57:13,864
Nirwan wants to bring you back?
599
00:57:13,889 --> 00:57:18,059
Of course! Of course! I was kidnapped by Schut,
and your husband brought me here...
600
00:57:18,137 --> 00:57:22,341
So, he saved you from Schut, huh?
And you believe that?
601
00:57:23,576 --> 00:57:26,057
You're still very young.
602
00:57:26,290 --> 00:57:29,364
You really don't know
who Nirwan is?
603
00:57:29,406 --> 00:57:34,442
He's the Schut! My man, yes!
He'll make you his mistress!
604
00:57:34,516 --> 00:57:39,557
And when he tires of you,
you'll suffer my fate.
605
00:57:40,009 --> 00:57:43,356
If he tries to force me,
I'll kill myself.
606
00:57:43,469 --> 00:57:48,754
I'm going to help you. You'll see your lover again,
even if it costs me my life. Run away!
607
00:57:48,835 --> 00:57:51,355
I'll show you a secret exit.
Hurry! Hurry! Hurry!
608
00:58:01,197 --> 00:58:04,974
- You were supposed to be resting.
- Excuse me, I wanted to...
609
00:58:05,015 --> 00:58:07,981
I'll teach you not to obey my orders!
obey my orders!
610
00:58:08,953 --> 00:58:12,645
You're my slave now.
A slave who deserves to be whipped!
611
00:58:12,670 --> 00:58:13,935
Imer!
612
00:58:14,529 --> 00:58:18,317
Please let me go.
You disgust me!
613
00:58:20,602 --> 00:58:27,114
Weren't you supposed to keep watch?
Is that how you follow my orders, you son of a bitch?
614
00:58:27,577 --> 00:58:31,395
Didn't I say no one
in or out?
615
00:58:31,469 --> 00:58:34,161
- Did I say that or not?
- Stop it!
616
00:58:36,632 --> 00:58:41,653
Out, both of you!
And be thankful I'm sparing you.
617
00:58:49,743 --> 00:58:53,996
Now you've seen
who you're dealing with.
618
00:58:55,102 --> 00:58:58,918
Oh, yes, you did.
That's when I recognized you.
619
00:58:59,947 --> 00:59:03,748
You make mothers tremble
and widows weep.
620
00:59:03,944 --> 00:59:07,793
And every able-bodied man
has sworn vengeance on you.
621
00:59:08,042 --> 00:59:10,504
You disgust me, Schut!
622
00:59:13,084 --> 00:59:15,817
I like you, my little one...
623
00:59:56,450 --> 00:59:59,114
- Omar...
- What's up?
624
00:59:59,198 --> 01:00:03,364
Schut killed the shepherd,
probably to keep him quiet.
625
01:00:03,485 --> 01:00:07,536
He hanged him by his feet,
and cut off one of his ears.
626
01:00:07,583 --> 01:00:08,942
The bastard!
627
01:00:08,994 --> 01:00:13,676
My Sihdi must not learn
that such a thing happened on my watch.
628
01:00:13,768 --> 01:00:18,864
- We have to tell him.
-No. You stay here and I'll follow the tracks.
629
01:00:18,982 --> 01:00:22,871
He'll see what
his Hadschi is capable of!
630
01:01:03,102 --> 01:01:06,715
Bad news.
The Schut is going to be furious when he finds out!
631
01:01:06,809 --> 01:01:09,489
Olef is dead,
and so is Barud!
632
01:01:12,887 --> 01:01:16,286
- And whose fault is that?
- Omar.
633
01:01:18,158 --> 01:01:20,965
This guy's getting
bolder and bolder.
634
01:01:21,042 --> 01:01:25,028
And his black pussy wife
always threatened me with reprisals...
635
01:01:25,159 --> 01:01:28,598
She's smart and agile,
or she wouldn't have escaped me.
636
01:01:28,655 --> 01:01:32,895
And all to fall straight
into the arms of Schut!
637
01:01:39,149 --> 01:01:42,668
Are you looking for mushrooms,
or herbs, my friend?
638
01:01:42,724 --> 01:01:43,790
Oh, no... I...
639
01:01:45,179 --> 01:01:50,114
- Salaam... How have you been?
- Very well, as you can see.
640
01:01:51,908 --> 01:01:56,192
- Beautiful moonlight, huh?
- Yes, absolutely.
641
01:01:56,376 --> 01:01:59,395
And delicious fresh air...
642
01:01:59,420 --> 01:02:03,200
Yes.
Especially when you're crawling on the floor...
643
01:02:03,327 --> 01:02:08,575
Ah, yes... My mother taught me that,
when I was eight months old.
644
01:02:08,608 --> 01:02:13,168
And you haven't learned a thing since,
because your brain must have stopped growing...
645
01:02:13,285 --> 01:02:16,981
But enough of this nonsense.
Get up, quickly! Onward and upward!
646
01:02:17,081 --> 01:02:21,020
You're going to regret that your mother
gave birth to you!
647
01:02:21,052 --> 01:02:23,598
Onwards to the cabin!
648
01:02:23,712 --> 01:02:26,911
If you don't, I'll put a prune
in your brain!
649
01:02:48,943 --> 01:02:50,918
Madame... Shhh...
650
01:02:51,998 --> 01:02:55,359
I think someone's
trying to steal Rih.
651
01:02:55,558 --> 01:02:58,301
You've got to see this.
Come quickly...
652
01:03:30,095 --> 01:03:31,815
You carrion!
653
01:03:39,413 --> 01:03:41,093
You beast!
654
01:03:47,418 --> 01:03:52,786
Come on, Rih. Come on.
Good girl. Good girl.
655
01:03:53,510 --> 01:03:55,311
Halef!
656
01:03:56,070 --> 01:04:00,746
You certainly don't value
those three ridiculous beard hairs, do you?
657
01:04:00,844 --> 01:04:04,679
- Leave him alone!
- Why should I? He was my prisoner!
658
01:04:04,704 --> 01:04:06,904
Shut up!
659
01:04:07,077 --> 01:04:12,231
Why didn't you bring Kara'm Nemsi,
instead of that trouble-making bastard?
660
01:04:22,535 --> 01:04:27,200
We're going to play
a typical Skipetar game.
661
01:04:27,505 --> 01:04:29,186
Here, eat.
662
01:04:29,361 --> 01:04:34,543
You're going to spread your fingers,
and I'll dance my knife between them...
663
01:04:34,624 --> 01:04:37,950
We'll see who holds out
the longest.
664
01:04:47,911 --> 01:04:52,471
Oohhh... I've lost.
I cut you off. I'm sorry. I'm sorry.
665
01:05:01,252 --> 01:05:04,567
When I whistle, you gallop away.
Understand, Rih?
666
01:05:37,127 --> 01:05:39,248
Quick, get out!
667
01:05:42,578 --> 01:05:45,450
It's here!
After him!
668
01:05:54,693 --> 01:05:57,762
- It's just his horse.
- Manach!
669
01:05:57,934 --> 01:05:59,192
Manach!
670
01:05:59,251 --> 01:06:02,215
The unfaithful dog
is in the cabin!
671
01:06:05,921 --> 01:06:08,918
You had to lure us
into this mousetrap!
672
01:06:08,952 --> 01:06:13,713
Manach will slaughter you
like mangy dogs!
673
01:06:15,420 --> 01:06:18,472
Come out of there,
you cowards!
674
01:06:18,715 --> 01:06:20,583
Are you still
bulletproof?
675
01:06:20,614 --> 01:06:25,176
- I'm gonna...
- Back off, or you'll get it!
676
01:06:28,058 --> 01:06:31,950
- How do we get out of here?
- Stop asking stupid questions!
677
01:06:32,106 --> 01:06:36,161
You're the one who got us
in this mess!
678
01:06:36,221 --> 01:06:39,317
- Believe me, I almost had them surrounded...
- Shut up! Shut up!
679
01:06:40,405 --> 01:06:43,371
They want to smoke us out!
680
01:06:45,711 --> 01:06:48,504
But willing and able,
that's two!
681
01:06:50,425 --> 01:06:52,848
Quickly, quickly!
Behind the table!
682
01:07:10,202 --> 01:07:14,950
- You're shooting way too high.
- So what? I know what I'm doing.
683
01:07:20,499 --> 01:07:22,325
What does it smell like?
684
01:07:40,477 --> 01:07:43,621
Get me out of here!
I'm burning!...
685
01:07:45,929 --> 01:07:48,209
Mübarek burned down?
686
01:07:49,332 --> 01:07:54,452
And you couldn't stop it?
Not Barud, not you, Manach?
687
01:07:54,742 --> 01:07:58,502
The white devil prevented us
from saving Mübarek.
688
01:08:01,163 --> 01:08:05,431
In any case, the old magician
had become a little too powerful for my taste...
689
01:08:05,636 --> 01:08:10,956
If Kara Nemsi had burned too,
that's a price I'd have gladly paid.
690
01:08:13,645 --> 01:08:17,885
You stand there as if struck by lightning...
Does this mean the dog is still alive?
691
01:08:17,991 --> 01:08:20,837
This blond devil
has thousands of lives!
692
01:08:20,916 --> 01:08:25,283
So he's escaped you again!
It's a good thing Barud is behind him.
693
01:08:25,308 --> 01:08:27,923
He's the only one
I can count on!
694
01:08:28,087 --> 01:08:32,040
- Unfortunately, this is no longer true.
- What do you mean, no longer true?
695
01:08:32,470 --> 01:08:34,905
What do you mean by that?
696
01:08:35,180 --> 01:08:39,720
- He took too much water in the gullet.
- Looks like this is what you've been waiting for.
697
01:08:39,808 --> 01:08:43,619
And you have the nerve to tell me that...
Where are the Alachi?
698
01:08:43,644 --> 01:08:48,670
- They refuse to come.
- They refuse? On my orders? And you, Manach, you're not capable...
699
01:08:48,751 --> 01:08:52,835
I couldn't do it! You don't know
the state they were in!
700
01:08:52,901 --> 01:08:56,038
Really?
Were they drunk again?...
701
01:08:59,886 --> 01:09:02,983
My carriage, quick!
I'll bring them to their senses!
702
01:09:03,031 --> 01:09:04,154
What do you want, Imer?
703
01:09:04,179 --> 01:09:07,553
- Two strangers have arrived...
- I don't have time for this.
704
01:09:07,578 --> 01:09:12,726
It's the rich Englishman.
I don't think he should see me here.
705
01:09:13,358 --> 01:09:18,351
You're the only one who brings good news.
And you two, get out of my sight!
706
01:09:23,660 --> 01:09:30,046
Terrible roads. It's about time we brought
English engineers up here. And this dust... Sickening!
707
01:09:30,239 --> 01:09:31,874
Terrible.
708
01:09:32,928 --> 01:09:37,671
What a pleasant surprise!
I didn't expect to see you again so soon.
709
01:09:37,773 --> 01:09:43,077
I'm delighted to offer you my hospitality.
To what do I owe the honor?
710
01:09:43,163 --> 01:09:49,421
To bad working practices here. Just think...
We arrive in Thessalonica, to continue on to Cairo...
711
01:09:49,484 --> 01:09:53,827
and then we learn that the Canal
won't be finished for another two months!
712
01:09:53,930 --> 01:09:55,874
- What a bore!
- Oh no, on the contrary!
713
01:09:55,940 --> 01:09:59,225
I can't wait
to seeing your precious carpets!
714
01:09:59,338 --> 01:10:03,577
It would be an honor to show you all this...
If you don't mind...
715
01:10:05,155 --> 01:10:08,956
- Shall I send for your luggage?
- Hadschi will take care of it.
716
01:10:20,906 --> 01:10:23,757
Oohh! A real palace
of a fairy tale.
717
01:10:24,480 --> 01:10:29,318
Here is a small selection, taken from my immense stock,
but they are all very valuable rugs.
718
01:10:29,343 --> 01:10:31,228
Oh yes, I see...
719
01:10:31,409 --> 01:10:34,296
Archie, can I have my magnifying glass?
720
01:10:35,122 --> 01:10:37,043
Beautiful...
721
01:10:37,290 --> 01:10:39,211
Beautiful!
722
01:10:39,416 --> 01:10:43,273
May I present you with a particularly
to you, Lord Lindsey?
723
01:10:43,343 --> 01:10:46,952
It belonged to the great caliph
Harun al Raschid.
724
01:10:46,977 --> 01:10:48,585
Harun al Raschid?
725
01:10:48,685 --> 01:10:52,780
Oohh, but... I'll definitely buy it!
In fact, I buy them all.
726
01:10:52,919 --> 01:10:55,593
As a businessman,
I'm delighted with your decision...
727
01:10:55,625 --> 01:10:59,846
but as a friend, you need to know
you'll need very large rooms.
728
01:10:59,871 --> 01:11:04,013
But of course! Otherwise, we'll have new rooms built
around the carpets.
729
01:11:04,038 --> 01:11:05,957
Remind me,
when we're in London.
730
01:11:05,982 --> 01:11:12,999
As for this "Harun al Raschid", we can use it as a bedside rug in a small guest room.
as a bedside rug in a small guest room.
731
01:11:13,269 --> 01:11:15,435
Oh, guns...
732
01:11:15,720 --> 01:11:19,717
Could this be a collection
of Skipetarian rifles?
733
01:11:24,237 --> 01:11:27,495
Hello, sir.
How are you down there?
734
01:11:27,548 --> 01:11:29,792
Perfectly fine, thank you!
735
01:11:30,542 --> 01:11:34,675
But... you should take more care
to the construction of your home.
736
01:11:34,777 --> 01:11:39,167
In our castles in England, we also have
of these... how shall I put it... "rat traps"...
737
01:11:39,217 --> 01:11:44,761
but... but they're only used...
to capture someone.
738
01:11:45,064 --> 01:11:50,519
Well, that's exactly the point of this rat trap.
You're my prisoner, milord!
739
01:11:50,748 --> 01:11:53,257
I'm a prisoner?
Wonderful!
740
01:11:53,284 --> 01:11:56,007
A fabulous adventure!
741
01:11:56,177 --> 01:12:01,116
There's just one thing I don't understand...
Why would a businessman take me prisoner?
742
01:12:01,241 --> 01:12:05,343
- Perhaps you'd like to sell me to Schut?
- I'm not buying or selling!
743
01:12:05,478 --> 01:12:08,796
What I want, I take!
Because I'm the Schut!
744
01:12:08,821 --> 01:12:12,909
You? The Schut?
Good heavens...
745
01:12:13,998 --> 01:12:19,382
But... why didn't you tell me straight away?
I've wanted to meet you for so long!
746
01:12:19,460 --> 01:12:21,265
It's going to happen.
747
01:12:21,601 --> 01:12:24,608
Look, Lindsay... The two of us,
we're going to get a good deal.
748
01:12:24,655 --> 01:12:28,116
You pay 100,000 pounds,
and I'll set you free.
749
01:12:28,248 --> 01:12:31,311
It's not enough.
I'm worth more.
750
01:12:31,412 --> 01:12:34,749
That's fine. If that's what you think...
You set the price, then.
751
01:12:34,828 --> 01:12:40,944
Okay, but I need time.
I have to calculate exactly.
752
01:12:41,021 --> 01:12:43,576
You have more time
than you'd like.
753
01:12:43,601 --> 01:12:45,960
Do you have another wish?
754
01:12:45,985 --> 01:12:49,507
Yes.
Have Archie throw him near me.
755
01:12:49,699 --> 01:12:52,260
Take him down.
Go, go, go, go!
756
01:12:53,614 --> 01:12:56,601
Come down, you infidel dog!
757
01:13:04,257 --> 01:13:08,738
Now you can think calmly.
Only the rats will bother you.
758
01:13:10,081 --> 01:13:12,890
I'm curious to see if the Alachi
dare say no to my face.
759
01:13:12,906 --> 01:13:16,147
You're coming with me, to learn
how to handle this kind of business.
760
01:13:16,206 --> 01:13:18,765
Get the carriage ready!
761
01:13:23,565 --> 01:13:27,685
- Archie. - Sir? - Now what?
- I'm going to make our residence more pleasant...
762
01:13:27,710 --> 01:13:29,750
Give me my seat.
763
01:13:36,755 --> 01:13:40,835
- I'd love to know what "Schut" means.
- What what means, Sir?
764
01:13:40,901 --> 01:13:44,210
- Schut. Do you have a dictionary?
- Right away, Sir.
765
01:13:44,271 --> 01:13:48,687
Turkish, Hebrew, Swahili,
Persian, Sanskrit?
766
01:13:48,764 --> 01:13:52,007
- You got Uzbek?
- Only the first part, Sir.
767
01:13:52,094 --> 01:13:55,288
Well, give me the Persian.
768
01:14:06,815 --> 01:14:11,358
Scha, sche, schi, schu... "The yellow one.
769
01:14:11,629 --> 01:14:15,546
I've seen it before on the boat...
This man has a yellow complexion.
770
01:14:15,695 --> 01:14:19,663
In fact, the whole story seemed "yellow" to me.
Not to you, Archie?
771
01:14:19,718 --> 01:14:21,413
Perfectly, Sir.
772
01:14:25,406 --> 01:14:26,406
Archie.
773
01:14:26,562 --> 01:14:27,562
Yes, sir?
774
01:14:27,698 --> 01:14:29,632
Tea time.
775
01:15:37,578 --> 01:15:38,578
Hey!
776
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
Hey!
777
01:15:41,187 --> 01:15:43,219
The English!
778
01:15:43,408 --> 01:15:45,929
- Can I help you?
- Nothing from you.
779
01:15:46,150 --> 01:15:49,491
- Hey, Mr. Lindsay!
- The Lord is asleep.
780
01:15:49,696 --> 01:15:54,312
Then wake him up!
Tell him I can save him.
781
01:15:54,597 --> 01:15:57,397
- Who shall I say is calling?
- Wake him up!
782
01:16:00,250 --> 01:16:01,718
Milord...
783
01:16:06,160 --> 01:16:10,405
There's a man up there,
who says he can save you.
784
01:16:11,649 --> 01:16:15,210
I haven't slept all night!
785
01:16:15,816 --> 01:16:20,889
Oh... I know that con face...
Send her in.
786
01:16:22,988 --> 01:16:25,772
Milord says...
Oh, he's gone.
787
01:16:26,477 --> 01:16:31,296
How rude!
Arriving unannounced at odd hours...
788
01:16:31,372 --> 01:16:35,976
and walk away without a word...
What bad manners!
789
01:16:43,703 --> 01:16:47,726
If you accept my proposal,
I will set you free.
790
01:16:48,573 --> 01:16:53,679
- Ask him what he wants.
- You're a rich man from England, right?
791
01:16:53,942 --> 01:16:58,491
If you give me some of your wealth,
I'll help you escape.
792
01:16:59,123 --> 01:17:02,171
Haven't you heard?
You're free to go!
793
01:17:02,476 --> 01:17:04,991
But you'll have to take me with you.
794
01:17:05,318 --> 01:17:08,849
- Ask him what he's paying.
- For what? Me, pay?
795
01:17:08,972 --> 01:17:13,530
You're misjudging the situation!
The Schut will kill you.
796
01:17:14,874 --> 01:17:18,710
- Fun, yes... but impossible.
- What do you mean, impossible?
797
01:17:19,136 --> 01:17:24,116
My friend Kara will free us.
Kara Ben Nemsi? Don't get your hopes up!
798
01:17:24,192 --> 01:17:28,967
Tomorrow, he'll be dead.
Your situation is hopeless.
799
01:17:29,091 --> 01:17:34,812
The Schut is on the trail of the Alachi.
No one has escaped him yet!
800
01:17:35,152 --> 01:17:39,413
- How's that sound?
- The situation is serious, Archie...
801
01:17:39,545 --> 01:17:43,077
But not desperate.
We must go and warn them.
802
01:17:43,145 --> 01:17:47,851
Pack the bags, and give this man
my collection of gold coins.
803
01:17:48,376 --> 01:17:52,976
- Your gold coin collection, sir?
- Yes. You brought it, I hope?
804
01:17:53,429 --> 01:17:54,593
No, sir.
805
01:17:54,655 --> 01:17:57,233
What's the matter?
You didn't dig it up?
806
01:17:57,264 --> 01:17:57,965
No.
807
01:17:57,999 --> 01:18:00,452
So she's still out there?
808
01:18:00,530 --> 01:18:02,515
Still there, yes...
809
01:18:02,697 --> 01:18:06,429
You see, my dear...
my servant has forgotten my money.
810
01:18:06,522 --> 01:18:09,269
And these pieces
are worth a fortune!
811
01:18:09,294 --> 01:18:14,429
They lie buried, alone and abandoned, in the forest...
And I need them so badly!
812
01:18:14,528 --> 01:18:16,280
Where did you bury them?
813
01:18:16,304 --> 01:18:17,530
Archie.
814
01:18:17,820 --> 01:18:18,616
Yes, sir?
815
01:18:18,647 --> 01:18:19,983
Do you know?
816
01:18:20,079 --> 01:18:22,476
At our last rest stop, Sir.
817
01:18:22,523 --> 01:18:24,913
- Aha. - Aha? - Aha.
818
01:18:35,922 --> 01:18:38,272
How wonderful...
819
01:18:39,413 --> 01:18:42,390
Is it all true?
820
01:18:42,702 --> 01:18:46,968
Superb! Excellent!
What a wonderful adventure!
821
01:18:47,074 --> 01:18:51,757
All my friends at the Westminster Club
are going to be insanely jealous!
822
01:18:54,280 --> 01:18:58,632
- What's up? Are you English?
- A real prisoner!
823
01:18:58,819 --> 01:19:01,319
- David Lindsay.
- Lindsey?
824
01:19:01,679 --> 01:19:05,866
How did you end up here?
My name is Galingre.
825
01:19:06,069 --> 01:19:08,944
Henri Galingre, I presume?
826
01:19:09,147 --> 01:19:13,960
You left us waiting at the port for an hour!
Even two, London time.
827
01:19:14,204 --> 01:19:20,312
I've been attacked...
And the Schut is holding me prisoner here.
828
01:19:20,459 --> 01:19:22,468
I can't do it anymore.
829
01:19:23,398 --> 01:19:28,858
This isn't right. My dear fellow,
do you have a small key for this cage?
830
01:19:28,944 --> 01:19:31,937
- I'd like to take this gentleman with me.
- Not a chance!
831
01:19:31,968 --> 01:19:34,101
I'm already risking my life
to free you, you...
832
01:19:34,132 --> 01:19:36,510
and at the limit, the other one, there...
But that's where it ends!
833
01:19:36,535 --> 01:19:39,554
And first of all, I forbid you
to speak with the Frenchman!
834
01:19:39,585 --> 01:19:40,585
Archie.
835
01:19:40,609 --> 01:19:41,624
Sir?
836
01:19:41,842 --> 01:19:45,022
You call these clean shoes?
837
01:19:45,906 --> 01:19:46,901
Yes, Sir.
838
01:19:46,940 --> 01:19:52,210
How about that? Remind me,
when I get to London, that I have to fire you!
839
01:19:55,812 --> 01:19:57,976
I do it myself!
840
01:20:07,153 --> 01:20:11,069
Are you crazy? Cleaning shoes,
when the Schut could come back at any moment!
841
01:20:11,155 --> 01:20:12,968
You've got to!
842
01:20:13,218 --> 01:20:15,554
I've never had
such a bad butler!
843
01:20:15,617 --> 01:20:18,390
Don't lose heart.
Just wait a few more days.
844
01:20:18,414 --> 01:20:23,494
It's a shame that a Lord
has to shine his own shoes!
845
01:20:24,031 --> 01:20:26,288
I'll be back
to get you out of there.
846
01:20:26,333 --> 01:20:28,507
This is outrageous!
847
01:20:29,077 --> 01:20:30,982
This is how
it cleans!
848
01:20:31,007 --> 01:20:33,647
Hurry up!
It's high time to go!
849
01:20:33,749 --> 01:20:35,522
Take it easy.
850
01:20:35,803 --> 01:20:40,585
Do you happen to have any friends
to help you dig?
851
01:20:40,640 --> 01:20:43,780
- The pieces are deeply buried...
- None of your business!
852
01:20:43,809 --> 01:20:48,022
"Sir, we say!
You've got plenty of time for that, don't you?
853
01:20:51,129 --> 01:20:54,562
- Still nothing...
- Nor here.
854
01:20:59,996 --> 01:21:03,491
If you lied to me,
then...
855
01:21:04,522 --> 01:21:07,866
- Did we lie, Archie?
- No, Sir.
856
01:21:08,560 --> 01:21:11,960
- Still nothing.
- Same here...
857
01:21:12,376 --> 01:21:14,777
Archie, another toast.
858
01:21:16,321 --> 01:21:17,842
Wonderful.
859
01:21:20,132 --> 01:21:25,562
- Do you want me to send you down the hole?
- If you want to take the risk of never finding the coins...
860
01:21:25,663 --> 01:21:28,670
please do.
More honey, Archie.
861
01:21:28,695 --> 01:21:33,210
You think you can fool me?
I'll give you one last chance.
862
01:21:33,365 --> 01:21:38,569
If we don't find the parts in the next five minutes,
you'll be digging your own grave!
863
01:21:38,695 --> 01:21:42,679
- It can't be. I have a heart condition.
- So do I.
864
01:21:46,976 --> 01:21:50,457
- Help, a wild animal!
- Bear! Bear! Help! Help! Help!
865
01:21:56,120 --> 01:22:01,241
Here's a dangerous situation.
Let's go up against the tree and play dead.
866
01:22:33,767 --> 01:22:35,452
Is he gone?
867
01:22:38,457 --> 01:22:40,217
He goes that way...
868
01:22:40,366 --> 01:22:43,606
A wonderful adventure!
And without spending a penny.
869
01:22:43,663 --> 01:22:48,570
Oh, but... The treasure diggers are gone too.
Let's hope they left us the horses.
870
01:22:48,821 --> 01:22:50,812
Archie, pack the bags.
871
01:22:51,460 --> 01:22:54,101
Bring in
the women and children!
872
01:22:54,174 --> 01:22:58,842
Men, we need help. Get pitchforks
and bats. But don't kill the bear!
873
01:22:58,924 --> 01:23:02,718
He broke his chain.
I don't know where he is.
874
01:23:02,818 --> 01:23:05,616
Bears are dangerous.
875
01:23:05,868 --> 01:23:09,086
He escaped us this morning.
And he's no laughing matter!
876
01:23:09,125 --> 01:23:10,288
When did it happen?
877
01:23:10,313 --> 01:23:13,994
As I said, this morning.
About four hours ago.
878
01:23:15,742 --> 01:23:19,633
Everyone go home. The animal is unpredictable.
Omar and I go looking for it.
879
01:23:19,769 --> 01:23:22,010
But Sihdi...
880
01:23:23,121 --> 01:23:26,805
Halef, you take care
of Madame Galingre and Rih.
881
01:23:26,884 --> 01:23:32,180
But I don't have a weapon to defend us!
Only a bat, and that doesn't shoot very far.
882
01:23:32,445 --> 01:23:35,969
Well, if it isn't my bear killer.
Come on, Omar.
883
01:23:42,756 --> 01:23:44,969
This way...
Come on.
884
01:24:00,020 --> 01:24:04,938
What's wrong with them, looking at us like that?
Don't they have anything better to do?
885
01:24:05,002 --> 01:24:06,842
The bear!
886
01:24:11,603 --> 01:24:14,195
You stay here.
I'm going to kill him.
887
01:24:23,789 --> 01:24:25,989
Open the door! Open the door!
888
01:24:26,594 --> 01:24:28,634
Let me in! Let me in!
889
01:24:43,499 --> 01:24:46,320
- Here.
- The bear is in the village.
890
01:24:52,354 --> 01:24:54,336
Be still, baby...
891
01:24:58,830 --> 01:25:00,270
Help!
892
01:25:09,776 --> 01:25:11,497
So help me...
893
01:25:12,842 --> 01:25:15,242
He's going to kill me!
894
01:25:30,557 --> 01:25:33,197
I killed the bear!
I killed the bear!
895
01:25:34,708 --> 01:25:37,629
- You saved our lives.
- All is well.
896
01:25:38,037 --> 01:25:39,678
Please calm down.
897
01:25:44,009 --> 01:25:47,529
Ah, there you are, Kara Ben Nemsi!
Congratulations to you.
898
01:25:47,636 --> 01:25:50,031
What a charming young lady...
899
01:25:50,117 --> 01:25:55,258
I've always known that wherever Kara Ben Nemsi is, there's something going on.
Kara Ben Nemsi is, there's something going on.
900
01:26:05,439 --> 01:26:08,711
Don't we know this gentleman, Archie?
He looks so familiar...
901
01:26:08,757 --> 01:26:12,180
Let's just say that, under the circumstances,
I find him rather likeable.
902
01:26:12,372 --> 01:26:15,333
- Who killed this enormous beast?
- I did!
903
01:26:15,368 --> 01:26:16,368
Halef!
904
01:26:16,516 --> 01:26:17,516
Sidhi.
905
01:26:20,076 --> 01:26:22,938
It was with this weapon
that I killed him!
906
01:26:23,008 --> 01:26:27,586
I see stab wounds,
but no bullet holes. Strange.
907
01:26:27,620 --> 01:26:34,580
I... I... It happened so fast... I took aim,
and, with extreme precision, I fired into his nostril.
908
01:26:34,605 --> 01:26:39,891
- Here's the explanation.
- Straight up the nose? That's funny...
909
01:26:39,949 --> 01:26:43,406
Funny? Listen, poor lonely son
of a miserly Scot...
910
01:26:43,547 --> 01:26:47,086
My name is Hadji Halef
Omar Ben Hadji Abu Abbas!
911
01:26:47,164 --> 01:26:50,859
Only the noblest of men
could bear such a name!
912
01:26:50,943 --> 01:26:53,625
And don't you dare
to doubt it!
913
01:26:53,722 --> 01:26:58,195
My name is Jonathan Douglas Archibald
George Craughmell Gallway ...
914
01:26:58,244 --> 01:27:02,133
Fillmore Perceval Byron
Winston Marmaduke McFipp.
915
01:27:02,196 --> 01:27:04,766
And I dare to doubt you!
916
01:27:05,633 --> 01:27:06,809
Sir David...
917
01:27:06,904 --> 01:27:10,344
This time, things are really happening!
Congratulations.
918
01:27:10,440 --> 01:27:14,765
Lord Lindsey, this is Madame Galingre,
the wife of my friend Henri.
919
01:27:14,798 --> 01:27:17,599
Very happy,
Madam.
920
01:27:17,954 --> 01:27:19,995
All the best!
921
01:27:20,179 --> 01:27:23,391
Incidentally,
I met your husband yesterday.
922
01:27:23,483 --> 01:27:26,688
- My husband? Where is he?
- In a cave in the "Schut".
923
01:27:26,759 --> 01:27:28,516
A cave?
Where is it?
924
01:27:28,589 --> 01:27:33,469
A wonderful adventure! Oh, not as wonderful as yours...
But now I know who this "Schut" is.
925
01:27:33,518 --> 01:27:38,262
Finally, something I know, and you don't.
And you'll never guess!
926
01:27:38,443 --> 01:27:41,337
I was thinking of Nirwan,
but I could be wrong...
927
01:27:41,362 --> 01:27:44,473
Oh no, that's not fair!
How did you know?
928
01:27:44,536 --> 01:27:45,774
How's Henry?
929
01:27:45,817 --> 01:27:49,421
- It's fine. He's just a little pale.
- And where's this cave?
930
01:27:49,446 --> 01:27:54,367
She must be very close to...
Archie, how is it again?...
931
01:27:54,637 --> 01:27:55,658
Konach.
932
01:27:55,683 --> 01:27:59,817
Konach, near Rugova, where this Schut
lives as a carpet merchant.
933
01:27:59,872 --> 01:28:01,301
- Omar...
- Yes?
934
01:28:02,029 --> 01:28:05,973
- How far is Rugova?
- It's not far...
935
01:28:06,093 --> 01:28:09,426
but the gorges and valleys
are dangerous to cross.
936
01:28:09,512 --> 01:28:11,528
It takes a day.
937
01:28:17,059 --> 01:28:21,957
- You can't leave me alone this close to my goal!
- It would be even more dangerous.
938
01:28:22,002 --> 01:28:27,418
I remember you should also be attacked by...
What are their names again, Archie?
939
01:28:27,443 --> 01:28:29,301
The Alachi brothers.
940
01:28:29,333 --> 01:28:31,770
The Alachi?
Do you know them?
941
01:28:31,814 --> 01:28:35,145
These two sons of dogs are
the biggest killers in the Balkans.
942
01:28:35,205 --> 01:28:37,918
Wherever they go,
blood flows.
943
01:28:38,053 --> 01:28:41,520
If I catch them,
their last hour will have come.
944
01:28:41,545 --> 01:28:44,745
- Do you know where they're holed up?
- Unfortunately not.
945
01:28:46,389 --> 01:28:51,965
- I'm going ahead. You follow within the hour.
- But they'll recognize Rih!
946
01:28:52,434 --> 01:28:54,238
Halef,
give me your horse.
947
01:28:54,269 --> 01:28:55,660
Yes...
My horse.
948
01:29:01,130 --> 01:29:05,199
High sheriff, wise judge!
Grant me a favor!
949
01:29:47,638 --> 01:29:52,678
O Allah! Hear the prayers
of your faithful servant...
950
01:29:53,928 --> 01:29:57,888
And you Mohammed,
the greatest of all the prophets...
951
01:29:58,326 --> 01:30:02,403
I beg you.
Hear my plea.
952
01:30:05,990 --> 01:30:12,356
This wild country is full of dangers,
the heat scorches me, and fear paralyzes me.
953
01:30:14,132 --> 01:30:19,372
Bless me, oh my God, with your goodness,
make my spirit brave...
954
01:30:19,455 --> 01:30:21,856
and quench my thirst.
955
01:30:24,383 --> 01:30:28,973
I thank you for
for hearing my prayers...
956
01:30:29,087 --> 01:30:32,583
and for sending me
two God-fearing men.
957
01:30:32,637 --> 01:30:36,166
- Is he talking about us?
- He must be. We're men, all right!
958
01:30:36,198 --> 01:30:38,650
If Mohammed's descendant says so...
959
01:30:38,713 --> 01:30:43,817
May the Prophet reward you
for the fresh water you offer me.
960
01:30:43,890 --> 01:30:48,778
We'll have to think about that first...
And you might not thank us again.
961
01:30:48,856 --> 01:30:52,708
- It's up to you.
- Yes, and on you alone!
962
01:30:52,762 --> 01:30:55,551
What can I do? What can I do?
I'm helpless and poor...
963
01:30:55,591 --> 01:30:58,751
You can give us...
964
01:30:58,825 --> 01:31:01,192
some important information.
965
01:31:01,328 --> 01:31:04,739
- Are you from Koladschin?
- Yes, I am.
966
01:31:04,969 --> 01:31:08,786
Would you have seen
three men and a woman?
967
01:31:08,911 --> 01:31:13,778
I saw a lot of people.
A lot of men, and even more women...
968
01:31:13,861 --> 01:31:17,886
No, no... They're travelers!
One woman and three men.
969
01:31:17,979 --> 01:31:20,010
They're heading for Rugova.
970
01:31:20,050 --> 01:31:24,520
Towards Rugova?
Ah yes! I passed them on the way.
971
01:31:24,623 --> 01:31:27,559
They rode very slowly.
Are you waiting for them?
972
01:31:27,599 --> 01:31:30,075
We wanted to...
973
01:31:30,146 --> 01:31:35,520
We only wanted to surprise them,
and protect them. They're old friends.
974
01:31:35,634 --> 01:31:38,504
There are a lot of highwaymen
out there!
975
01:31:38,551 --> 01:31:40,583
Bandits!...
976
01:31:42,048 --> 01:31:43,630
You pig!
977
01:31:45,294 --> 01:31:48,277
We have to practice, once in a while.
So we don't get rusty.
978
01:31:48,325 --> 01:31:52,348
You'd recognize these four,
if they passed by downstairs?
979
01:31:52,364 --> 01:31:53,475
Yes, I think so.
980
01:31:53,515 --> 01:31:55,903
- So, you're coming with us.
- Where are we going?
981
01:31:55,953 --> 01:31:58,176
Let's get up there!
982
01:31:58,786 --> 01:32:02,219
- But I have to go to Rugova!
- You can go later.
983
01:32:02,244 --> 01:32:04,700
- No, my friends, that's not possible...
- Stay calm!
984
01:32:04,811 --> 01:32:08,364
You don't have to go anywhere.
We are caring brothers...
985
01:32:08,424 --> 01:32:12,624
We have a good heart,
but we don't tolerate contradiction!
986
01:32:12,649 --> 01:32:17,731
It makes us mean. Very bad!
And what can happen to you, then... Take a good look.
987
01:32:58,311 --> 01:33:03,997
This is what happens to those who contradict us...
Then you'd better come with us.
988
01:33:10,802 --> 01:33:13,184
Stop!
Wait here.
989
01:33:22,114 --> 01:33:24,955
Do you think it's them?
990
01:33:31,272 --> 01:33:35,239
- Bah! They have nothing. Peasants...
- Wait, I'll call them.
991
01:33:35,320 --> 01:33:39,734
- Shut up! Shut up! Don't move!
- But... I just wanted to... maybe they're your friends.
992
01:33:39,759 --> 01:33:42,595
- Let him do it... He only has to ask them...
- No, he can't.
993
01:33:42,628 --> 01:33:46,848
If it's not them,
the surprise will be missed for the others.
994
01:33:55,534 --> 01:33:59,169
Two women...
I could really go for that!...
995
01:34:03,332 --> 01:34:05,317
This is it. That's the one.
That's him.
996
01:34:05,414 --> 01:34:08,174
Kara Ben Nemsi.
Take a good look.
997
01:34:08,246 --> 01:34:11,590
Mistake!
Kara Ben Nemsi is here!
998
01:34:13,449 --> 01:34:15,289
Don't shoot!
999
01:34:15,587 --> 01:34:18,387
This miserable bastard is mine!
1000
01:34:52,478 --> 01:34:53,998
Bybar...
1001
01:34:55,540 --> 01:34:57,700
Help!
1002
01:35:33,738 --> 01:35:36,996
The first, he overcame
with his famous left...
1003
01:35:37,036 --> 01:35:38,356
My telescope!
1004
01:36:11,186 --> 01:36:14,107
- Feeling better?
- Why feel better?
1005
01:36:14,233 --> 01:36:18,036
Ah yes, I caught
a little cramp yesterday...
1006
01:36:19,218 --> 01:36:22,138
What about the Alachi?
Are the police on their way?
1007
01:36:22,205 --> 01:36:26,494
Don't worry, Sidhi.
They're both fine.
1008
01:36:26,519 --> 01:36:28,216
What do you mean?
1009
01:36:28,232 --> 01:36:30,130
- Omar!
- Yes?
1010
01:36:33,464 --> 01:36:35,075
Where are they?
1011
01:36:35,108 --> 01:36:38,294
I made them pay!
They deserved a thousand deaths!
1012
01:36:38,379 --> 01:36:42,542
Did you kill them in cold blood?
That was for the court to judge, not you!
1013
01:36:42,591 --> 01:36:44,575
In your country, maybe,
but not here!
1014
01:36:44,599 --> 01:36:48,013
You don't know our customs,
let alone the fear of our crooked judges!
1015
01:36:48,037 --> 01:36:51,157
Only the weak count on them!
1016
01:36:52,315 --> 01:36:56,567
Archie, tell these gentlemen
that I'm coming down for breakfast.
1017
01:36:56,668 --> 01:36:58,177
It's already done, Sir.
1018
01:36:58,201 --> 01:37:01,325
- Do you have my robe?
- Of course I do.
1019
01:37:07,007 --> 01:37:09,768
Archie,
another sailor's song!
1020
01:37:26,623 --> 01:37:29,278
- Here, Sidhi.
- Thank you, Halef.
1021
01:37:29,850 --> 01:37:35,121
Halef... Why don't you learn
some nice sailor songs, like Archie?
1022
01:37:39,846 --> 01:37:41,971
- What's the matter, Mr. Halef?
- Nothing's the matter.
1023
01:37:41,996 --> 01:37:46,356
He can't wait to do battle
with the "Schut".
1024
01:37:49,888 --> 01:37:52,786
Schut" should not be underestimated.
1025
01:37:52,923 --> 01:37:57,224
His house is a fortress, guarded by armed men.
How do you approach her?
1026
01:37:57,290 --> 01:38:02,458
Personally, I could take on 10 of those bandits!
You too, Kara, no?
1027
01:38:02,872 --> 01:38:08,060
I've been thinking. We should go to Skaba,
and ask Kodscha Bascha for help.
1028
01:38:08,555 --> 01:38:10,489
We need soldiers.
1029
01:38:10,549 --> 01:38:16,278
Nirwan, the "Schut"? Don't joke with me.
I know this merchant very well.
1030
01:38:16,403 --> 01:38:21,747
A respectable man.
Can you prove your fanciful allegations?
1031
01:38:21,851 --> 01:38:27,286
This wealthy Emir of England,
and Archie, his servant, were his prisoners.
1032
01:38:27,407 --> 01:38:32,411
- And where were they being held prisoner?
- In a cave beneath his house.
1033
01:38:32,596 --> 01:38:39,192
I'll show you.
He threatened them with death, and demanded a very high ransom.
1034
01:38:40,566 --> 01:38:43,685
We'll have to check this out, Effendi.
1035
01:38:52,984 --> 01:38:58,161
Askeri's, these foreigners have dared
to insult one of our honorable citizens!
1036
01:38:58,272 --> 01:39:00,112
Stop them!
1037
01:39:40,474 --> 01:39:42,771
Salaam, Kodscha Bascha.
1038
01:39:42,873 --> 01:39:48,231
What have you got there? A magnificent catch!
Schut will reward you handsomely.
1039
01:39:48,392 --> 01:39:52,489
Say hello, and tell him he can count on me
count on me anytime.
1040
01:39:52,529 --> 01:39:54,200
Here we go again!
1041
01:40:27,479 --> 01:40:31,488
- But where can they stay for so long?
- May I?
1042
01:40:32,907 --> 01:40:36,800
I hear your friends
went to Kodscha Bascha?
1043
01:40:36,983 --> 01:40:40,214
It should help us
find the "Schut".
1044
01:40:40,434 --> 01:40:44,769
Be on your guard,
even when it comes to Kodscha Bascha.
1045
01:40:44,847 --> 01:40:48,324
It is said that he was bribed by the "Schut",
and is at his service.
1046
01:40:48,356 --> 01:40:51,152
- Oh, my God! Oh, my God!
- The traitor! I'm going to...
1047
01:40:51,251 --> 01:40:54,753
Are there no public servants
we can trust?
1048
01:40:54,895 --> 01:40:58,980
I don't know a soul.
They're all afraid of the "Schut".
1049
01:40:59,087 --> 01:41:04,902
Or perhaps if... Rugova's Muchtar!
He's no hero, and he didn't invent courage...
1050
01:41:04,957 --> 01:41:08,477
- but he respects the law.
- I'm going to see him right now!
1051
01:41:08,502 --> 01:41:11,691
Should I wait until Kara and the 2 Englishmen
are delivered to the "Schut",
1052
01:41:11,707 --> 01:41:15,738
and give up the last hope
that my husband will be rescued? No !
1053
01:41:17,198 --> 01:41:18,377
Rih!
1054
01:41:19,037 --> 01:41:21,917
He's all alone.
Something's happened!
1055
01:41:35,593 --> 01:41:38,568
- How far are we from Rugova?
- About an hour.
1056
01:41:38,593 --> 01:41:43,316
- So, with Rih, it's been half an hour.
- Oh you, lame daughter of a poor, weak rosse...
1057
01:41:43,362 --> 01:41:46,792
won't let me down,
or I'll make mincemeat out of you!
1058
01:41:46,817 --> 01:41:49,613
The prophet
will have nothing to say about it!
1059
01:42:07,501 --> 01:42:10,021
Manach is back
with prisoners!
1060
01:42:31,829 --> 01:42:33,972
Salaam, my lord.
1061
01:42:41,205 --> 01:42:44,824
Accept the respectful greetings
from Kodscha Bascha.
1062
01:42:46,582 --> 01:42:50,644
- He sends me these 2 crazy Englishmen...
- Yes. The Lord and his servant.
1063
01:42:50,784 --> 01:42:53,190
But also the blonde infidel!
1064
01:42:53,215 --> 01:42:54,964
Raise your head!
1065
01:42:56,676 --> 01:43:00,503
Take the English into the cave,
and get the other one up here immediately!
1066
01:43:01,502 --> 01:43:02,943
Come on down!
1067
01:43:03,077 --> 01:43:07,597
I shall personally complain
to her majesty the Queen of England!
1068
01:43:07,693 --> 01:43:10,333
Sir David is right,
as always!
1069
01:43:24,105 --> 01:43:25,854
Stop! Stop!
1070
01:43:27,823 --> 01:43:30,996
- Where are you off to?
- I have to see the Muchtar!
1071
01:43:37,362 --> 01:43:41,401
I'm afraid you've imagined
our reunion differently...
1072
01:43:41,449 --> 01:43:43,611
You're entitled
all my respect.
1073
01:43:43,636 --> 01:43:48,300
And your desires are fulfilled, right?
You're finally standing in front of the "Schut".
1074
01:43:48,565 --> 01:43:53,542
Satisfied? Oh no, on the contrary!
I'm bitterly disappointed.
1075
01:43:53,742 --> 01:43:57,730
All your assistants were bolder than you.
And more dangerous, too.
1076
01:43:57,822 --> 01:44:01,660
They risked everything for you...
Barud and the Alachi brothers.
1077
01:44:01,759 --> 01:44:06,644
But they had more pride than you,
who mistreated defenseless prisoners.
1078
01:44:06,721 --> 01:44:08,909
Are you trying to provoke me?
1079
01:44:09,005 --> 01:44:12,751
The time when you represented
a danger to me is over.
1080
01:44:12,776 --> 01:44:16,746
Today? No...
You don't scare me anymore.
1081
01:44:18,178 --> 01:44:20,863
Leave me alone with him.
1082
01:44:32,554 --> 01:44:35,519
You mustn't die so easily.
1083
01:44:36,064 --> 01:44:40,292
I thought of something
something fun for you...
1084
01:44:40,823 --> 01:44:42,488
Stand up.
1085
01:44:50,373 --> 01:44:52,777
Look outside.
1086
01:44:57,682 --> 01:45:00,292
There, in the courtyard...
1087
01:45:00,404 --> 01:45:06,441
Look at the cart. We're going for a little ride...
And you'll be strapped in back there.
1088
01:45:06,532 --> 01:45:13,707
And then you'll enjoy the pleasant sensation of being dragged
towards death, slowly but inexorably...
1089
01:45:16,465 --> 01:45:19,128
I concocted this for you...
1090
01:45:37,532 --> 01:45:39,910
I stopped by, Archie.
1091
01:45:41,165 --> 01:45:45,355
- Good. Now all we need is a crowbar. Now all we need is a crowbar.
- What size, Sir?
1092
01:45:48,707 --> 01:45:51,268
- Monsieur Lindsay!
- How do you do, sir?
1093
01:45:51,466 --> 01:45:54,738
I told you
I'd come back for you.
1094
01:45:54,843 --> 01:45:58,496
But first, we have to go
say hello to that guy over there.
1095
01:46:14,818 --> 01:46:20,562
That Wellington could have won at Waterloo with this watch
seems improbable to me.
1096
01:46:20,673 --> 01:46:24,992
Isn't there anyone who's willing
to help us out?
1097
01:46:25,077 --> 01:46:28,914
The only one that can,
is the Padischak in Istanbul.
1098
01:46:33,409 --> 01:46:36,625
Come on, Halef.
We're wasting our time.
1099
01:46:36,829 --> 01:46:40,945
Just a moment!
I remember that...
1100
01:46:41,379 --> 01:46:44,062
No... I don't have it on me...
1101
01:46:44,177 --> 01:46:48,017
It's my Sihdi who has a recommendation
from the Grand Vizier...
1102
01:46:48,350 --> 01:46:54,546
- Is that enough?
- A recommendation from the Grand Vizier, my beloved master?
1103
01:46:54,628 --> 01:46:58,187
- Of course it's enough.
- I've got it with me!
1104
01:46:58,294 --> 01:47:02,265
Yes, I've got it!
Now everything's settled.
1105
01:47:02,305 --> 01:47:03,586
Let's see...
1106
01:47:03,713 --> 01:47:06,593
Well, I'll be damned.
Where the hell is she?
1107
01:47:06,618 --> 01:47:08,664
Where did you put it?
1108
01:47:09,011 --> 01:47:11,945
Yesterday, I still had it!
1109
01:47:13,243 --> 01:47:15,461
No... No more...
1110
01:47:16,866 --> 01:47:19,375
Ah... Yes !
Right there!
1111
01:47:20,477 --> 01:47:21,820
Here it is!
1112
01:47:22,669 --> 01:47:27,742
Kara Ben Nemsi. May the bearer of this document
all the help he needs.
1113
01:47:27,822 --> 01:47:30,398
And here, the seal of the Grand Vizier.
1114
01:47:30,680 --> 01:47:32,054
Yes... yes...
1115
01:47:33,375 --> 01:47:35,385
Tell me, Lord,
what I must do.
1116
01:47:35,465 --> 01:47:40,062
Get moving! Attack! Attack!
Free my Sihdi!
1117
01:47:42,271 --> 01:47:44,112
Musalim!
1118
01:47:44,434 --> 01:47:47,156
Mobilize every soldier!
Get them in the saddle now!
1119
01:47:47,188 --> 01:47:49,039
- Aye, aye, sir!
- Execute!
1120
01:47:52,696 --> 01:47:55,728
O Allah, for once you're doing
something decent!
1121
01:47:55,807 --> 01:48:00,187
I have to think of everything,
and my Sihdi can't even see it!
1122
01:48:00,326 --> 01:48:04,687
Our little walk will do you good.
It'll wake you up.
1123
01:48:06,629 --> 01:48:11,109
Use these stairs to get out.
Bring all the help you can!
1124
01:48:44,446 --> 01:48:47,773
Stop!
I need help!
1125
01:48:48,550 --> 01:48:53,783
I escaped the "Schut"!
The carpet merchant Nirwan, that's him!
1126
01:48:53,808 --> 01:48:58,230
- There are lots of prisoners chained up in a cave...
- There's also Henri.
1127
01:48:58,255 --> 01:49:02,109
- How do you get there?
- You have to dismount. The path is narrow.
1128
01:49:02,262 --> 01:49:06,453
You, storm the main entrance.
Give me two men.
1129
01:49:06,647 --> 01:49:08,469
Come on, quick!
1130
01:49:29,304 --> 01:49:30,899
The keys!
1131
01:49:36,057 --> 01:49:37,858
Henri!
1132
01:49:40,626 --> 01:49:42,453
- Archie.
- Yes, sir?
1133
01:49:42,540 --> 01:49:44,420
Take note: Flowers.
1134
01:51:25,172 --> 01:51:27,293
I've got him!
He's saved.
1135
01:52:17,196 --> 01:52:18,516
Omar!
1136
01:52:18,657 --> 01:52:19,860
Tschita!
1137
01:53:37,352 --> 01:53:38,563
Rih!
1138
01:54:25,563 --> 01:54:26,883
Sidhi...
1139
01:54:27,483 --> 01:54:30,723
Are you really going back
beyond the great sea?
1140
01:54:30,852 --> 01:54:32,148
Yes.
1141
01:54:33,105 --> 01:54:36,666
- When are you coming back?
- I'm not sure.
1142
01:54:38,689 --> 01:54:43,485
Fatimah loved Rih very much.
Perhaps next spring...
1143
01:54:43,570 --> 01:54:48,131
- Can I write to you if we have a new Rih?
- Of course you can.
1144
01:54:48,499 --> 01:54:50,780
Will you write to me too?
1145
01:54:52,417 --> 01:54:54,977
Of course I'll write.
1146
01:55:07,323 --> 01:55:09,924
Thank you, Halef.
1147
01:55:27,234 --> 01:55:31,578
Subtitles & synchro: CymeR 2022.
92229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.