All language subtitles for Dead.To.Rights.2025.HYBRID.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.BZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,334 --> 00:00:38,643 With air strikes, 2 00:00:38,667 --> 00:00:40,643 shelling, and tanks, 3 00:00:40,667 --> 00:00:42,667 Japanese army fiercely attacked Chinese defenders, 4 00:00:42,751 --> 00:00:44,518 determined to occupy Nanjing. 5 00:00:44,542 --> 00:00:47,126 Intense battles therefore occurred at five gates of the capital, 6 00:00:47,542 --> 00:00:48,186 among which 7 00:00:48,210 --> 00:00:50,959 the fighting outside Zhonghua Gate was the most ferocious. 8 00:00:51,501 --> 00:00:54,417 Our forces held fast to the artillery positions atop Yuhuatai Hill, 9 00:00:54,792 --> 00:00:55,959 mounting fierce resistance. 10 00:00:58,084 --> 00:01:00,143 The enemy attacked the capital from multiple routes for days. 11 00:01:00,167 --> 00:01:02,060 On the 12th the assault became even more intense. 12 00:01:02,084 --> 00:01:04,564 Enemy aircraft conducted large-scale bombing of the city walls, 13 00:01:04,751 --> 00:01:06,393 providing cover for enemy ground forces' fierce attacks, 14 00:01:06,417 --> 00:01:08,501 intending to break through and charge in. 15 00:01:09,042 --> 00:01:11,501 The battle outside Guanghua Gate was particularly intense. 16 00:01:12,667 --> 00:01:15,542 From early morning, more than 4,000 enemy troops 17 00:01:16,001 --> 00:01:18,709 launched over ten fierce charges toward the city. 18 00:01:19,001 --> 00:01:21,102 Our forces held defensive positions and repelled attacks. 19 00:01:21,126 --> 00:01:24,602 Our air force also conducted aerial bombing of enemy positions. 20 00:01:24,626 --> 00:01:26,876 - Uncle. - Our artillery added bombardment. 21 00:01:27,251 --> 00:01:28,893 With their rear under attack, 22 00:01:28,917 --> 00:01:30,352 the enemy retreated in panic. 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,518 We seized the opportunity to pursue them outside the city. 24 00:01:32,542 --> 00:01:34,060 Enemy casualties were severe. 25 00:01:34,084 --> 00:01:36,018 We also suffered heroic sacrifices. 26 00:01:36,042 --> 00:01:37,810 Everyone embraced a resolve to fight to the death, 27 00:01:37,834 --> 00:01:39,042 courageously resisting. 28 00:02:14,167 --> 00:02:15,167 Take it off! 29 00:02:15,417 --> 00:02:16,560 Quickly! 30 00:02:16,584 --> 00:02:17,917 Take it off! Take it off! 31 00:02:18,542 --> 00:02:19,542 Take it off now! 32 00:02:25,084 --> 00:02:26,084 Gosh! 33 00:02:30,084 --> 00:02:31,227 Take the child. 34 00:02:31,251 --> 00:02:32,126 Take him. 35 00:02:32,251 --> 00:02:33,893 Please take the kid. 36 00:02:33,917 --> 00:02:34,917 Give a hand. 37 00:02:36,834 --> 00:02:37,876 Daddy! 38 00:02:38,251 --> 00:02:39,376 Daddy! 39 00:02:39,584 --> 00:02:41,102 - Son! - Daddy! 40 00:02:41,126 --> 00:02:43,227 Daddy! 41 00:02:43,251 --> 00:02:45,084 You'll live if you get out of the city 42 00:03:06,417 --> 00:03:08,626 Throw away all the mail bags! 43 00:03:08,709 --> 00:03:10,629 Change your clothes before getting on the truck. 44 00:03:11,376 --> 00:03:12,019 Change your clothes. 45 00:03:12,043 --> 00:03:13,560 Change your clothes and get on. 46 00:03:13,584 --> 00:03:14,834 Take off your clothes. 47 00:03:16,709 --> 00:03:17,810 Come on, A-chang! Hurry, hurry! 48 00:03:17,834 --> 00:03:19,268 Change your clothes and get on. 49 00:03:19,292 --> 00:03:20,772 Look too much like a soldier in that. 50 00:03:21,709 --> 00:03:23,018 A-chang! Hurry, hurry! 51 00:03:23,042 --> 00:03:23,686 Where to go? 52 00:03:23,710 --> 00:03:26,560 There's a postal steamboat waiting for us at Xiaguan Wharf. 53 00:03:26,584 --> 00:03:28,459 A-chang! A-chang! 54 00:03:28,751 --> 00:03:29,436 A-chang! 55 00:03:29,460 --> 00:03:31,060 Is there a letter from my daughter? 56 00:03:31,084 --> 00:03:32,852 - There's no time! - From Lu'an 57 00:03:32,876 --> 00:03:33,893 Lu'an! 58 00:03:33,917 --> 00:03:35,060 Come on! Come on! 59 00:03:35,084 --> 00:03:36,018 A-chang! 60 00:03:36,042 --> 00:03:37,042 Follow me. 61 00:03:37,251 --> 00:03:38,251 Go. 62 00:03:39,584 --> 00:03:40,584 Hurry! 63 00:03:42,292 --> 00:03:43,019 District 2? 64 00:03:43,043 --> 00:03:44,602 Yes, yes, District 2. 65 00:03:44,626 --> 00:03:45,626 Laidao Street. 66 00:03:47,126 --> 00:03:47,893 What's her name? 67 00:03:47,917 --> 00:03:48,917 Sujun. 68 00:03:51,376 --> 00:03:52,417 Found it? 69 00:03:53,251 --> 00:03:53,978 Right. 70 00:03:54,002 --> 00:03:55,227 It's my daughter's handwriting. 71 00:03:55,251 --> 00:03:56,251 Yes. 72 00:03:56,417 --> 00:03:57,602 A-chang, thank you. 73 00:03:57,626 --> 00:03:58,727 Thank you, A-chang. 74 00:03:58,751 --> 00:04:00,227 Sujun is fine. 75 00:04:00,251 --> 00:04:01,751 She's safe over there. 76 00:04:02,709 --> 00:04:03,643 Postmaster! 77 00:04:03,667 --> 00:04:04,518 Wait... 78 00:04:04,542 --> 00:04:05,542 Postmaster! 79 00:04:07,751 --> 00:04:08,643 Wait for me! 80 00:04:08,667 --> 00:04:09,478 A-chang! 81 00:04:09,502 --> 00:04:10,685 There's no time! 82 00:04:10,709 --> 00:04:11,686 See you at the wharf! 83 00:04:11,710 --> 00:04:12,876 Wait for me! 84 00:04:13,376 --> 00:04:14,626 Postmaster! 85 00:04:30,084 --> 00:04:31,084 Postmaster! 86 00:04:52,709 --> 00:04:54,643 Chinese soldiers and officers. 87 00:04:54,667 --> 00:04:57,477 Nanjing Garrison Commander Tang Shengzhi 88 00:04:57,501 --> 00:04:59,667 has abandoned you and fled. 89 00:04:59,834 --> 00:05:01,518 All positions in Nanjing 90 00:05:01,542 --> 00:05:04,143 have been occupied by the Imperial Japanese Army. 91 00:05:04,167 --> 00:05:05,518 Lay down your weapons. 92 00:05:05,542 --> 00:05:06,709 Surrender immediately. 93 00:05:07,542 --> 00:05:09,893 The Imperial Army will abide by the Geneva Convention 94 00:05:09,917 --> 00:05:11,584 and treat prisoners of war well. 95 00:05:13,126 --> 00:05:14,893 Take this! 96 00:05:14,917 --> 00:05:15,518 Go! 97 00:05:15,542 --> 00:05:16,185 Brother! 98 00:05:16,209 --> 00:05:17,209 Take this! 99 00:05:17,376 --> 00:05:18,376 Take this! 100 00:05:19,292 --> 00:05:20,917 Take this! Take this! 101 00:05:21,209 --> 00:05:22,209 Charge! 102 00:05:27,126 --> 00:05:28,876 Ready to fire! Fire! 103 00:05:42,501 --> 00:05:46,376 Charge! 104 00:06:08,709 --> 00:06:10,334 Damn Japanese devils! 105 00:07:06,209 --> 00:07:08,042 Hello, friend. 106 00:07:08,292 --> 00:07:10,292 I am a good citizen. 107 00:07:10,959 --> 00:07:12,792 Long live Sino-Japanese friendship. 108 00:07:13,626 --> 00:07:15,292 Yuxiu, let's go. 109 00:07:15,876 --> 00:07:17,602 You go first. Don't worry about me. 110 00:07:17,626 --> 00:07:19,393 - The Japanese are coming! - I'm not going. 111 00:07:19,417 --> 00:07:20,417 Let's go! 112 00:07:20,501 --> 00:07:22,602 The Japanese are coming and you still can't see death coming! 113 00:07:22,626 --> 00:07:23,667 Let's go, let's go! 114 00:07:24,001 --> 00:07:25,185 Let's go, sister! 115 00:07:25,209 --> 00:07:26,209 Hurry, hurry! 116 00:07:36,751 --> 00:07:37,477 Kuroshima. 117 00:07:37,501 --> 00:07:38,501 Yes, sir. 118 00:07:38,709 --> 00:07:40,060 Hasn't the photographer arrived yet? 119 00:07:40,084 --> 00:07:41,584 He'll be here soon. 120 00:07:43,334 --> 00:07:44,417 The sun is setting. 121 00:07:54,667 --> 00:07:55,667 Too slow. 122 00:07:58,084 --> 00:07:59,209 Sorry, sir. 123 00:07:59,501 --> 00:08:00,741 Sorry to keep you both waiting. 124 00:08:00,792 --> 00:08:02,768 13th Infantry Regiment, 125 00:08:02,792 --> 00:08:04,876 photographer Lieutenant Ito Hideo 126 00:08:05,709 --> 00:08:06,852 reporting for duty. 127 00:08:06,876 --> 00:08:07,876 Form ranks! 128 00:08:11,876 --> 00:08:13,376 Long live the Empire of Japan! 129 00:08:13,584 --> 00:08:20,292 Banzai! 130 00:08:20,501 --> 00:08:21,626 Banzai! 131 00:08:25,959 --> 00:08:26,853 Go back! 132 00:08:26,877 --> 00:08:28,060 Back to the city! 133 00:08:28,084 --> 00:08:29,251 No one passes! 134 00:08:30,584 --> 00:08:32,384 We're retreating under General Tang's orders. 135 00:08:32,917 --> 00:08:34,167 Let us through right now! 136 00:08:34,501 --> 00:08:35,477 Anyone who dares to come forward 137 00:08:35,501 --> 00:08:36,501 will be shot! 138 00:08:36,792 --> 00:08:37,917 I'm a colonel. 139 00:08:38,167 --> 00:08:40,185 You're just a lieutenant colonel trying to defy me? 140 00:08:40,209 --> 00:08:41,209 Cunli! 141 00:08:41,251 --> 00:08:42,268 Cunli! 142 00:08:42,292 --> 00:08:43,334 Make way for me! 143 00:08:49,376 --> 00:08:51,251 How dare you shoot at your own men! 144 00:08:51,667 --> 00:08:52,667 Charge! 145 00:08:52,876 --> 00:08:53,876 Charge! 146 00:08:56,167 --> 00:08:57,167 Cunli! 147 00:08:57,334 --> 00:08:58,167 Cunli! 148 00:08:58,292 --> 00:08:59,292 Cunli! 149 00:08:59,376 --> 00:09:01,001 One step forward means death! 150 00:09:01,084 --> 00:09:02,084 Fire! 151 00:09:07,042 --> 00:09:09,209 Cunli! Cunli! 152 00:09:09,376 --> 00:09:10,576 The division commander ordered 153 00:09:10,626 --> 00:09:12,459 We cannot let any defending troops 154 00:09:12,709 --> 00:09:13,792 escape from here! 155 00:09:15,959 --> 00:09:17,102 They're deserters. 156 00:09:17,126 --> 00:09:18,685 Drive the deserters back into the city 157 00:09:18,709 --> 00:09:19,709 to fight the Japanese! 158 00:09:20,417 --> 00:09:21,477 This is an order! 159 00:09:21,501 --> 00:09:22,501 Fire! 160 00:09:47,834 --> 00:09:48,876 Kneel down! 161 00:09:49,167 --> 00:09:50,768 Kneel down! 162 00:09:50,792 --> 00:09:52,143 New recruits, listen up. 163 00:09:52,167 --> 00:09:53,501 Come execute them. 164 00:09:54,167 --> 00:09:54,894 Major, 165 00:09:54,918 --> 00:09:56,798 killing prisoners of war violates military law. 166 00:09:56,876 --> 00:09:57,626 Shut up! 167 00:09:57,709 --> 00:09:58,709 Pick up your guns! 168 00:09:58,751 --> 00:09:59,751 Yes. 169 00:10:04,042 --> 00:10:05,709 Ready... 170 00:10:07,042 --> 00:10:08,376 Chinese are pigs. 171 00:10:08,542 --> 00:10:10,001 Don't think of them as human. 172 00:10:10,167 --> 00:10:11,310 Raise your guns! 173 00:10:11,334 --> 00:10:12,501 Fire! 174 00:10:16,792 --> 00:10:18,417 Raise your guns and fire! 175 00:10:23,417 --> 00:10:24,542 Worthless trash. 176 00:10:25,042 --> 00:10:26,459 I'll demonstrate. 177 00:10:26,709 --> 00:10:27,686 Photographer. 178 00:10:27,710 --> 00:10:28,852 - Come here. - Yes, sir. 179 00:10:28,876 --> 00:10:30,084 Here. 180 00:10:30,417 --> 00:10:31,643 I want you to capture 181 00:10:31,667 --> 00:10:32,977 the moment when the bullet 182 00:10:33,001 --> 00:10:34,185 penetrates the Chinese pig. 183 00:10:34,209 --> 00:10:35,435 Bullets are too fast. 184 00:10:35,459 --> 00:10:36,709 The camera can hardly catch it. 185 00:10:42,001 --> 00:10:43,251 Let me change the film. 186 00:10:45,792 --> 00:10:47,435 I haven't taken the shot yet. 187 00:10:47,459 --> 00:10:48,459 Idiot! 188 00:10:50,167 --> 00:10:51,334 All of you, raise your guns. 189 00:11:00,584 --> 00:11:02,001 Prepare to fire! 190 00:11:04,667 --> 00:11:05,959 Report. 191 00:11:06,667 --> 00:11:08,459 The light really isn't enough. 192 00:11:08,959 --> 00:11:10,667 The film sensitivity is too low. 193 00:11:13,501 --> 00:11:14,584 You idiot! 194 00:11:16,542 --> 00:11:18,518 Do you know who he is? 195 00:11:18,542 --> 00:11:21,542 Can a peasant like you afford to offend him? 196 00:11:22,292 --> 00:11:23,459 I'm sorry. 197 00:11:24,334 --> 00:11:26,751 I'll immediately request high-sensitivity film 198 00:11:26,917 --> 00:11:30,542 and guarantee to capture the effect Major Kuroshima needs next time. 199 00:11:30,667 --> 00:11:31,667 Ito. 200 00:11:35,751 --> 00:11:37,959 When will the siege photos be published? 201 00:11:38,667 --> 00:11:42,542 The photo development supplies are used up. 202 00:11:42,667 --> 00:11:45,352 New equipment is still in transit. 203 00:11:45,376 --> 00:11:47,376 How about sending the negatives to Shanghai? 204 00:11:47,584 --> 00:11:50,518 The military postal service is currently chaotic. 205 00:11:50,542 --> 00:11:52,626 These negatives are precious. If they get lost, 206 00:11:52,792 --> 00:11:54,959 the photos can never be recovered. 207 00:11:57,959 --> 00:12:00,209 Resolve this matter in Nanjing as soon as possible. 208 00:12:00,834 --> 00:12:03,209 The entry ceremony is in a few days. 209 00:12:03,459 --> 00:12:05,626 General Matsui will attend in person. 210 00:12:06,251 --> 00:12:09,251 I'll arrange for you to photograph him. 211 00:12:09,876 --> 00:12:10,959 I understand. 212 00:12:11,334 --> 00:12:12,334 Thank you very much. 213 00:12:17,292 --> 00:12:18,292 Uncle. 214 00:12:18,709 --> 00:12:19,709 Auntie. 215 00:12:34,376 --> 00:12:35,393 He has puttees. 216 00:12:35,417 --> 00:12:36,792 Chinese soldier! 217 00:12:39,959 --> 00:12:40,977 Don't run! 218 00:12:41,001 --> 00:12:42,209 Whoever kills him first 219 00:12:42,876 --> 00:12:44,667 gets the sake. 220 00:13:03,834 --> 00:13:05,334 Daddy. Daddy. 221 00:13:10,959 --> 00:13:12,042 Excellent. 222 00:13:13,876 --> 00:13:15,501 Not bad at all. 223 00:13:17,626 --> 00:13:18,626 Excellent. 224 00:13:19,417 --> 00:13:20,459 Excellent. 225 00:13:21,667 --> 00:13:23,060 This is what a warrior should look like. 226 00:13:23,084 --> 00:13:25,209 Majestic and fierce. 227 00:13:25,376 --> 00:13:26,376 You got scared? 228 00:13:26,751 --> 00:13:27,643 Are you okay? 229 00:13:27,667 --> 00:13:28,436 Just putting on a show. 230 00:13:28,460 --> 00:13:29,626 It's like making a movie. 231 00:13:30,126 --> 00:13:31,126 Don't cry. 232 00:13:33,917 --> 00:13:34,917 Here. 233 00:13:35,376 --> 00:13:37,042 Thank you. 234 00:13:37,334 --> 00:13:38,334 Mr. Inoue, 235 00:13:39,167 --> 00:13:43,334 can you arrange for my wife and child to leave now? 236 00:13:47,542 --> 00:13:48,542 "SAFE CONDUCT PASS" 237 00:13:49,709 --> 00:13:50,709 Thank you. 238 00:13:51,334 --> 00:13:52,334 Come here. 239 00:13:52,376 --> 00:13:53,751 Bow. 240 00:13:54,001 --> 00:13:55,001 Thank you. 241 00:13:56,792 --> 00:13:57,792 Wait. 242 00:14:01,126 --> 00:14:03,667 There will be an entry ceremony in a few days. 243 00:14:04,417 --> 00:14:06,959 We must dress neatly. 244 00:14:08,167 --> 00:14:09,667 Have your wife 245 00:14:10,209 --> 00:14:12,143 bring a few women 246 00:14:12,167 --> 00:14:13,584 to stay and do laundry. 247 00:14:14,001 --> 00:14:17,018 For Sino-Japanese friendship, we'll do. 248 00:14:17,042 --> 00:14:17,978 Thank you. 249 00:14:18,002 --> 00:14:20,376 You find some of your sisters to handle this. 250 00:14:21,251 --> 00:14:22,251 Sir? 251 00:14:23,084 --> 00:14:25,042 Could I apply for one more travel pass? 252 00:14:25,376 --> 00:14:27,542 Your family has three people. 253 00:14:27,709 --> 00:14:29,751 Three passes. 254 00:14:30,417 --> 00:14:33,459 Who else needs one more? 255 00:14:34,084 --> 00:14:35,167 I... 256 00:14:37,084 --> 00:14:38,126 have a cousin. 257 00:14:45,834 --> 00:14:46,834 Step back. 258 00:14:48,959 --> 00:14:50,209 Don't run! Stop! 259 00:14:58,626 --> 00:14:59,626 Who are you? 260 00:15:01,209 --> 00:15:02,209 What are you doing? 261 00:15:04,084 --> 00:15:05,084 Hey! 262 00:15:05,376 --> 00:15:07,001 This is our jurisdiction. 263 00:15:07,917 --> 00:15:09,959 All of you go back and await orders. 264 00:15:10,042 --> 00:15:11,042 Yes, sir. 265 00:15:20,751 --> 00:15:21,792 His hair is long. 266 00:15:22,292 --> 00:15:23,792 He doesn't look like a soldier. 267 00:15:26,876 --> 00:15:28,751 If you only press the shutter 268 00:15:29,584 --> 00:15:31,417 but have never pulled a trigger, 269 00:15:32,292 --> 00:15:34,092 you have no right to call yourself a soldier. 270 00:16:04,001 --> 00:16:05,209 "Lucky Photo Studio" 271 00:16:06,626 --> 00:16:08,626 Does he work at this photo studio? 272 00:16:10,792 --> 00:16:11,792 The officer asks 273 00:16:12,084 --> 00:16:14,001 if you work at the photo studio. 274 00:16:16,709 --> 00:16:18,459 Can you develop photos? 275 00:16:19,584 --> 00:16:20,519 The officer asks 276 00:16:20,543 --> 00:16:22,042 if you can develop photos. 277 00:16:26,209 --> 00:16:28,334 This man can develop photos. 278 00:16:28,584 --> 00:16:30,167 He's exactly what I need right now. 279 00:16:30,292 --> 00:16:31,584 Give me the gun! 280 00:16:34,584 --> 00:16:35,436 Stop! 281 00:16:35,460 --> 00:16:39,167 Lieutenant Ito needs to develop and send the photos back to headquarters. 282 00:16:40,001 --> 00:16:43,876 This concerns our unit's honor. 283 00:16:45,376 --> 00:16:46,977 Have him take me to the photo studio. 284 00:16:47,001 --> 00:16:48,126 Hurry up. 285 00:17:19,042 --> 00:17:20,292 Stop! 286 00:17:20,751 --> 00:17:22,271 Stop right there! Where are you going? 287 00:17:22,334 --> 00:17:23,228 Guanghai, 288 00:17:23,252 --> 00:17:25,227 help me! 289 00:17:25,251 --> 00:17:26,310 Guanghai, 290 00:17:26,334 --> 00:17:27,334 help me! 291 00:17:27,542 --> 00:17:28,602 Help! 292 00:17:28,626 --> 00:17:31,501 Guanghai, help me! 293 00:17:33,542 --> 00:17:35,292 Guanghai, 294 00:17:43,292 --> 00:17:45,709 "Lucky Photo Studio" 295 00:18:00,834 --> 00:18:02,114 What are you standing there for? 296 00:18:02,584 --> 00:18:03,876 Pour some water for the officer. 297 00:18:06,626 --> 00:18:07,626 You're an apprentice? 298 00:18:08,751 --> 00:18:09,751 Yes. 299 00:18:09,917 --> 00:18:11,084 Where's the boss? 300 00:18:12,626 --> 00:18:13,560 The boss 301 00:18:13,584 --> 00:18:14,584 ran away. 302 00:18:17,959 --> 00:18:19,001 What's his surname? 303 00:18:20,376 --> 00:18:21,542 Wu. 304 00:18:22,751 --> 00:18:23,917 "Staff Attendance Record" 305 00:18:26,876 --> 00:18:28,126 Why didn't you run? 306 00:18:40,501 --> 00:18:41,501 Tried but failed. 307 00:18:53,792 --> 00:18:56,251 Kong Xiandong. 308 00:18:58,876 --> 00:19:00,292 Chen Fulu. 309 00:19:02,417 --> 00:19:03,584 Liu Asi. 310 00:19:06,001 --> 00:19:07,602 Chen Yongtai. 311 00:19:07,626 --> 00:19:08,626 That's me. 312 00:19:19,501 --> 00:19:21,084 Just call me A-tai. 313 00:19:25,209 --> 00:19:26,917 Take me to the darkroom. 314 00:19:27,834 --> 00:19:28,834 Where's the darkroom? 315 00:19:29,292 --> 00:19:30,852 The officer wants to see the equipment. 316 00:19:52,417 --> 00:19:53,417 This way. 317 00:20:08,917 --> 00:20:09,959 Made in Germany. 318 00:20:11,334 --> 00:20:12,459 First time seeing this. 319 00:20:13,417 --> 00:20:15,459 Have him demonstrate it for me. 320 00:20:22,459 --> 00:20:23,459 Sir, 321 00:20:23,751 --> 00:20:28,143 the officers' meeting photography arranged by Colonel Inoue 322 00:20:28,167 --> 00:20:29,167 is today, right? 323 00:20:30,459 --> 00:20:33,209 Ask him how long it takes to develop this roll. 324 00:20:33,251 --> 00:20:35,334 The officer asks how long it takes to develop. 325 00:20:36,667 --> 00:20:38,376 I can't say for sure. 326 00:20:39,334 --> 00:20:40,374 He says it needs two days. 327 00:20:41,626 --> 00:20:42,626 One day. 328 00:20:42,876 --> 00:20:44,417 I'll come check tomorrow evening. 329 00:20:48,084 --> 00:20:49,684 Have it developed by tomorrow afternoon. 330 00:20:50,417 --> 00:20:52,497 Otherwise, how you crawled out of the pile of corpses 331 00:20:52,584 --> 00:20:53,704 is how you'll crawl back in. 332 00:20:57,876 --> 00:21:00,643 "Don't kill this guy" My name is Ito Hideo. 333 00:21:00,667 --> 00:21:02,001 If Japanese soldiers come, 334 00:21:03,792 --> 00:21:04,792 show them this. 335 00:21:05,292 --> 00:21:07,977 What he's written is your life-saver. 336 00:21:08,001 --> 00:21:09,185 Aren't you going to thank him? 337 00:21:09,209 --> 00:21:10,209 Bow. 338 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 Ninety degrees. 339 00:21:21,126 --> 00:21:26,667 "Within two days" 340 00:21:30,417 --> 00:21:31,417 Develop them quickly. 341 00:21:37,001 --> 00:21:38,042 They're gone. 342 00:21:47,167 --> 00:21:48,167 You... 343 00:21:49,334 --> 00:21:50,334 Come! 344 00:22:14,376 --> 00:22:15,459 The Japanese just came. 345 00:22:17,417 --> 00:22:18,417 Who is he? 346 00:22:19,167 --> 00:22:20,167 He is... 347 00:22:21,834 --> 00:22:22,834 Feed the baby first. 348 00:22:29,459 --> 00:22:31,185 Men, raise your hands. 349 00:22:31,209 --> 00:22:33,334 Women and children, form a line. 350 00:22:42,042 --> 00:22:43,042 Hey, you... 351 00:22:43,584 --> 00:22:44,852 You come with me. 352 00:22:44,876 --> 00:22:45,643 Come out! 353 00:22:45,667 --> 00:22:46,667 Move! 354 00:22:48,417 --> 00:22:49,060 Stand right here. 355 00:22:49,084 --> 00:22:50,084 I'm a monk. 356 00:22:50,667 --> 00:22:51,542 Amitabha Buddha. 357 00:22:51,626 --> 00:22:52,917 I'm a monk. 358 00:22:56,126 --> 00:22:57,810 Your hands have such thick calluses. 359 00:22:57,834 --> 00:22:59,274 This hand has definitely fired guns. 360 00:23:00,001 --> 00:23:01,477 Your shoulder has marks from rubbing. 361 00:23:01,501 --> 00:23:02,709 You've carried rifles. 362 00:23:03,167 --> 00:23:04,709 And this mark on your forehead 363 00:23:05,834 --> 00:23:07,792 matches this cap perfectly. 364 00:23:08,334 --> 00:23:09,518 You're definitely a soldier. 365 00:23:09,542 --> 00:23:11,018 Point out the others and you won't have to die. 366 00:23:11,042 --> 00:23:12,167 I really am a monk. 367 00:23:20,751 --> 00:23:22,126 Which of you are soldiers? 368 00:23:22,251 --> 00:23:24,376 Step forward quickly and you won't have to die. 369 00:23:24,667 --> 00:23:26,126 Soldiers, step forward. 370 00:23:30,334 --> 00:23:31,334 Stop! 371 00:23:32,376 --> 00:23:33,643 Those who run are all soldiers. 372 00:23:33,667 --> 00:23:34,852 Catch them. 373 00:23:34,876 --> 00:23:36,126 Don't let them escape. 374 00:23:38,292 --> 00:23:39,292 Get off me! 375 00:23:44,126 --> 00:23:45,126 Come out now! 376 00:23:46,084 --> 00:23:47,292 Stay put! 377 00:23:48,334 --> 00:23:49,417 Let's take a photo. 378 00:23:49,667 --> 00:23:50,667 - A photo? - Yes. 379 00:23:51,126 --> 00:23:51,852 A bit more to the left. 380 00:23:51,876 --> 00:23:52,876 - Okay. - That's good. 381 00:23:53,209 --> 00:23:54,417 - Like this? - Ready... 382 00:23:56,042 --> 00:23:56,852 Did you get it? 383 00:23:56,876 --> 00:23:57,876 Got it. 384 00:23:58,834 --> 00:23:59,810 Let's take another one. 385 00:23:59,834 --> 00:24:00,834 Another one. 386 00:24:01,126 --> 00:24:02,167 Right there. 387 00:24:16,001 --> 00:24:18,209 Sounds wonderful. Sing louder. 388 00:24:21,042 --> 00:24:21,935 Hey, woman, 389 00:24:21,959 --> 00:24:23,185 sing while taking off your clothes. 390 00:24:23,209 --> 00:24:25,126 You have to strip while singing, right? 391 00:24:34,917 --> 00:24:35,917 What's going on? 392 00:24:36,709 --> 00:24:37,709 What's going on? 393 00:24:38,626 --> 00:24:41,917 I'm on your side, on your side. 394 00:24:43,126 --> 00:24:44,417 Who are you? 395 00:24:45,084 --> 00:24:46,185 Reporting, sir. 396 00:24:46,209 --> 00:24:48,876 I'm here to deliver newsreels for the Imperial Army. 397 00:24:50,209 --> 00:24:51,584 It's Ito Hideo's errand. 398 00:24:52,376 --> 00:24:53,268 Go screen it now. 399 00:24:53,292 --> 00:24:54,292 Yes, sir. 400 00:25:01,209 --> 00:25:03,292 Still no sound. 401 00:25:05,542 --> 00:25:07,876 Ready the infantry song. 402 00:25:07,917 --> 00:25:08,917 Ready... 403 00:25:21,292 --> 00:25:22,334 Are you okay? 404 00:25:24,209 --> 00:25:25,042 What do you think? 405 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 You think I'm okay? 406 00:25:26,542 --> 00:25:28,001 Almost scared to death, alright? 407 00:25:28,084 --> 00:25:29,917 They like hearing you sing opera. 408 00:25:30,209 --> 00:25:32,102 Just sing opera well and there'll be no problem. 409 00:25:32,126 --> 00:25:32,893 What about Fenghua? 410 00:25:32,917 --> 00:25:33,917 Hasn't she got a problem? 411 00:25:34,167 --> 00:25:36,143 That's because she was stupid and insisted on running out. 412 00:25:36,167 --> 00:25:37,643 You just stay in the theater and sing opera well. 413 00:25:37,667 --> 00:25:39,187 The Japanese treat you like an artist. 414 00:25:39,751 --> 00:25:41,477 No, if you run out to be a commoner, 415 00:25:41,501 --> 00:25:42,768 they'll treat you like pigs and dogs. 416 00:25:42,792 --> 00:25:43,792 Staying here? 417 00:25:43,917 --> 00:25:45,584 I'm about to starve to death, alright? 418 00:25:53,751 --> 00:25:54,751 Come on. 419 00:25:55,084 --> 00:25:56,126 Where's my travel pass? 420 00:25:56,334 --> 00:25:57,376 Give me now. 421 00:25:58,001 --> 00:25:59,042 Wait a couple of days. 422 00:26:00,292 --> 00:26:01,834 I'll go butter up the officer. 423 00:26:02,417 --> 00:26:04,751 The soldiers have all fled or surrendered. 424 00:26:05,959 --> 00:26:07,709 Once the Japanese take charge of Nanjing, 425 00:26:07,876 --> 00:26:09,376 our good days will come. 426 00:26:09,501 --> 00:26:11,334 You can sing opera. I can speak Japanese. 427 00:26:11,751 --> 00:26:13,018 There'll be plenty of opportunities in the future. 428 00:26:13,042 --> 00:26:14,334 When the Japanese are in charge, 429 00:26:14,959 --> 00:26:16,839 will they treat Chinese people as human beings? 430 00:26:16,959 --> 00:26:17,709 Of course they will. 431 00:26:17,876 --> 00:26:19,602 They've always been polite to me. 432 00:26:19,626 --> 00:26:20,792 They even gave me pastries. 433 00:26:25,542 --> 00:26:26,542 So... 434 00:26:27,001 --> 00:26:29,834 they're polite to your wife and son too, aren't they? 435 00:26:35,084 --> 00:26:36,626 If you want to eat, then eat, alright? 436 00:26:38,834 --> 00:26:39,935 Don't sit there. 437 00:26:39,959 --> 00:26:41,518 That's the movie I acted in, alright? 438 00:26:41,542 --> 00:26:42,685 Just an extra, just a... 439 00:26:42,709 --> 00:26:44,501 Extras aren't actors too? 440 00:26:48,584 --> 00:26:50,459 Are you so afraid of death now? 441 00:26:50,709 --> 00:26:51,518 That's a rat. 442 00:26:51,542 --> 00:26:52,542 What's the panic? 443 00:26:52,792 --> 00:26:53,852 We had over ten translators 444 00:26:53,876 --> 00:26:55,542 and half got killed mysteriously. 445 00:26:55,834 --> 00:26:57,314 You think I'm afraid of the Japanese? 446 00:26:58,084 --> 00:26:59,124 I'm afraid of the Chinese. 447 00:27:02,709 --> 00:27:03,709 It's you. 448 00:27:04,959 --> 00:27:06,209 What do I call you? 449 00:27:06,417 --> 00:27:07,584 Su Liuchang. 450 00:27:08,001 --> 00:27:09,876 Postman No. 1213, Group 2, District 1. 451 00:27:16,834 --> 00:27:18,334 What if we get spotted? 452 00:27:18,459 --> 00:27:19,768 There's still a waterway to leave at Xiaguan. 453 00:27:19,792 --> 00:27:21,209 You should run too. 454 00:27:21,334 --> 00:27:22,876 The kids are so young. 455 00:27:23,001 --> 00:27:25,084 How can we run with a whole family? 456 00:27:25,709 --> 00:27:27,393 There are many families with kids. 457 00:27:27,417 --> 00:27:29,459 The roosters at Crowing Temple don't crow. 458 00:27:29,959 --> 00:27:31,768 And the Lake of No Sorrow has even more sorrow. 459 00:27:31,792 --> 00:27:32,834 Where can we run to? 460 00:27:33,251 --> 00:27:35,292 Isn't hiding here our best chance to survive? 461 00:27:46,834 --> 00:27:47,834 Young man. 462 00:27:48,626 --> 00:27:49,519 Young man, 463 00:27:49,543 --> 00:27:50,917 let me discuss something with you. 464 00:27:51,167 --> 00:27:53,042 If you can make our whole family safe, 465 00:27:53,542 --> 00:27:55,060 I'll have my husband teach you 466 00:27:55,084 --> 00:27:56,935 all the skills of taking and developing photos, 467 00:27:56,959 --> 00:27:59,251 and give you half the photo studio business later. 468 00:28:00,334 --> 00:28:01,894 The Japanese have taken all of Nanjing. 469 00:28:02,084 --> 00:28:03,393 What do I need business for? 470 00:28:03,417 --> 00:28:05,042 Don't the Japanese take photos? 471 00:28:05,917 --> 00:28:07,042 Who doesn't take photos? 472 00:28:07,959 --> 00:28:09,810 From when cameras were invented until today, 473 00:28:09,834 --> 00:28:11,667 this business has never stopped. 474 00:28:12,584 --> 00:28:13,584 Ungrateful. 475 00:28:16,584 --> 00:28:17,560 Don't cry, don't cry. 476 00:28:17,584 --> 00:28:18,584 Get inside. 477 00:28:23,417 --> 00:28:24,417 You can't leave. 478 00:28:25,126 --> 00:28:26,518 If you leave and the Japanese come back tomorrow, 479 00:28:26,542 --> 00:28:27,643 what about us? 480 00:28:27,667 --> 00:28:28,959 The Japanese want the photos. 481 00:28:29,167 --> 00:28:30,560 You just develop them for them. 482 00:28:30,584 --> 00:28:31,436 Bullshit. 483 00:28:31,460 --> 00:28:32,893 He's never even seen me. 484 00:28:32,917 --> 00:28:34,310 Tell him the truth. 485 00:28:34,334 --> 00:28:35,602 You're the owner of the studio. 486 00:28:35,626 --> 00:28:37,060 If you go, give me the note. 487 00:28:37,084 --> 00:28:38,084 This is for me! 488 00:28:51,667 --> 00:28:52,667 Ready... 489 00:28:53,042 --> 00:28:54,042 Fire! 490 00:28:57,792 --> 00:28:58,792 Go. 491 00:29:31,751 --> 00:29:32,751 Over here! 492 00:30:14,501 --> 00:30:15,501 Sir. 493 00:30:16,959 --> 00:30:18,084 Sir. 494 00:30:19,751 --> 00:30:20,751 Sir. 495 00:30:35,292 --> 00:30:36,459 No way to run. 496 00:30:36,542 --> 00:30:38,126 Both exits are blocked. 497 00:30:49,459 --> 00:30:50,751 This craft isn't so difficult. 498 00:30:51,084 --> 00:30:52,126 I'll teach you. 499 00:30:53,292 --> 00:30:54,292 We don't have much time, 500 00:30:54,626 --> 00:30:55,834 so just memorize it. 501 00:30:58,876 --> 00:30:59,876 My surname is Jin. 502 00:31:01,292 --> 00:31:02,292 Call me Lao Jin. 503 00:31:14,209 --> 00:31:17,417 They were from China's Spring and Autumn period... 504 00:31:19,167 --> 00:31:21,042 Boya and Zhong Ziqi. 505 00:31:21,334 --> 00:31:23,959 Boya was skilled at playing, Ziqi at appreciating. 506 00:31:24,542 --> 00:31:26,542 One piece called "High Mountains and Flowing Water" 507 00:31:26,959 --> 00:31:30,185 made them a legendary example for all time. 508 00:31:30,209 --> 00:31:34,792 I didn't expect you to be so interested in Chinese culture. 509 00:31:35,084 --> 00:31:37,643 My grandfather was a veteran of the First Sino-Japanese War. 510 00:31:37,667 --> 00:31:39,827 His regret was not making it into the capital of China. 511 00:31:40,251 --> 00:31:42,126 But we've achieved that now. 512 00:31:48,834 --> 00:31:50,018 Where are the developed photos? 513 00:31:50,042 --> 00:31:51,102 Are the photos developed? 514 00:31:51,126 --> 00:31:52,019 The officer wants to see them. 515 00:31:52,043 --> 00:31:53,292 It hasn't even been a day yet. 516 00:32:04,959 --> 00:32:05,959 Very good. 517 00:32:07,501 --> 00:32:08,501 Then... 518 00:32:11,251 --> 00:32:12,876 develop another one in front of me. 519 00:32:14,501 --> 00:32:15,584 In front of the officer, 520 00:32:16,292 --> 00:32:17,292 develop another one. 521 00:32:25,292 --> 00:32:26,292 Photo developing 522 00:32:26,542 --> 00:32:29,751 has three steps: developing, stop bath, and fixing. 523 00:32:29,876 --> 00:32:31,685 It's basically turning the latent image on the negative 524 00:32:31,709 --> 00:32:32,709 into a visible image. 525 00:32:32,959 --> 00:32:35,393 But the entire process must be done in complete darkness. 526 00:32:35,417 --> 00:32:37,257 Once exposed to light, the negative is ruined. 527 00:32:37,501 --> 00:32:38,292 What's a latent image? 528 00:32:38,334 --> 00:32:39,126 Don't worry about that. 529 00:32:39,334 --> 00:32:40,334 Just memorize. 530 00:32:41,042 --> 00:32:43,501 Getting the chemical ratios right is what matters. 531 00:32:43,959 --> 00:32:45,018 First put the negative 532 00:32:45,042 --> 00:32:46,042 into this. 533 00:32:47,001 --> 00:32:48,126 That handle in front... 534 00:32:49,126 --> 00:32:50,251 turn it twenty times. 535 00:32:54,001 --> 00:32:55,292 This is the developer. 536 00:32:55,834 --> 00:32:57,018 Twenty-degree warm water. 537 00:32:57,042 --> 00:32:59,185 Soak the negative in it for fifteen minutes. 538 00:32:59,209 --> 00:33:00,751 Take it out and rinse it clean. 539 00:33:00,959 --> 00:33:03,518 Then use stop bath and fixer. 540 00:33:03,542 --> 00:33:04,977 I've mixed the chemicals from powder. 541 00:33:05,001 --> 00:33:06,459 One to six in summer. 542 00:33:06,834 --> 00:33:08,167 One to eight in winter. 543 00:33:09,042 --> 00:33:10,709 The fixer has acid in it. 544 00:33:10,834 --> 00:33:12,727 If it gets on your skin, it'll burn right through. 545 00:33:12,751 --> 00:33:13,751 You must be careful. 546 00:33:19,001 --> 00:33:21,477 After each step, remember to rinse thoroughly. 547 00:33:21,501 --> 00:33:23,268 If any chemicals get on the photo paper, 548 00:33:23,292 --> 00:33:24,292 it's ruined. 549 00:33:31,251 --> 00:33:32,251 The enlarger. 550 00:33:32,667 --> 00:33:33,959 This is called a lens. 551 00:33:34,209 --> 00:33:35,251 Very expensive. 552 00:33:35,751 --> 00:33:37,560 The photo paper's glossy side is front, 553 00:33:37,584 --> 00:33:38,667 matte side is back. 554 00:33:39,334 --> 00:33:40,374 This is the contact frame. 555 00:33:40,542 --> 00:33:42,477 Put the developed negative inside, 556 00:33:42,501 --> 00:33:43,661 then clip on the photo paper. 557 00:33:46,167 --> 00:33:49,143 For same-size prints, use the contact printing method. 558 00:33:49,167 --> 00:33:51,310 Put the negative's concave side against the photo paper, 559 00:33:51,334 --> 00:33:52,477 convex side against the glass. 560 00:33:52,501 --> 00:33:53,310 Close it. 561 00:33:53,334 --> 00:33:53,978 Then, 562 00:33:54,002 --> 00:33:55,685 using the same technique as developing film, 563 00:33:55,709 --> 00:33:57,602 develop for two minutes first. 564 00:33:57,626 --> 00:33:58,768 After rinsing clean, 565 00:33:58,792 --> 00:33:59,834 then fix it. 566 00:34:01,709 --> 00:34:02,709 Two minutes... 567 00:34:03,126 --> 00:34:04,209 how do you time it? 568 00:34:06,417 --> 00:34:09,292 City gate, city gate, how many yards high? 569 00:34:09,376 --> 00:34:11,667 Thirty-six yards reaching the sky. 570 00:34:12,792 --> 00:34:14,602 Horse with flowers, 571 00:34:14,626 --> 00:34:16,084 sword held high, 572 00:34:16,334 --> 00:34:19,834 at your door I'm passing by, 573 00:34:20,292 --> 00:34:24,501 asking you, orange or banana, which to try? 574 00:34:26,542 --> 00:34:27,542 Sing it six times. 575 00:34:29,667 --> 00:34:30,834 Horse with flowers... 576 00:34:31,501 --> 00:34:32,501 What are you doing? 577 00:34:32,542 --> 00:34:34,102 Close the door. Light ruins everything. 578 00:34:34,167 --> 00:34:35,167 It's fine. 579 00:34:35,501 --> 00:34:37,959 These Chinese people's photos don't matter. 580 00:34:48,167 --> 00:34:50,167 We are... 581 00:34:51,292 --> 00:34:52,292 friends. 582 00:34:53,251 --> 00:34:54,251 Keep going, 583 00:34:54,459 --> 00:34:56,376 my friend. 584 00:34:59,167 --> 00:35:00,167 All thanks to him. 585 00:35:10,542 --> 00:35:11,542 Stand up! 586 00:35:12,126 --> 00:35:14,917 Cheers! 587 00:35:17,084 --> 00:35:18,084 Ito. 588 00:35:18,626 --> 00:35:19,626 Come on! 589 00:35:19,917 --> 00:35:20,917 Come on! 590 00:35:21,167 --> 00:35:22,584 It's such a good opportunity. 591 00:35:29,751 --> 00:35:31,477 Let's take a photo together. 592 00:35:31,501 --> 00:35:32,228 General Matsui, 593 00:35:32,252 --> 00:35:33,518 let's take a photo together. 594 00:35:33,542 --> 00:35:34,542 Okay. 595 00:35:36,126 --> 00:35:37,126 Over here, please. 596 00:35:39,334 --> 00:35:40,376 Murder, 597 00:35:40,459 --> 00:35:42,042 arson, rape... 598 00:35:42,959 --> 00:35:46,084 has military discipline deteriorated to this extent? 599 00:35:47,501 --> 00:35:49,852 What about Japan's 600 00:35:49,876 --> 00:35:51,167 international reputation? 601 00:35:54,251 --> 00:35:55,667 Don't worry. 602 00:35:55,917 --> 00:35:58,834 I'll handle this matter properly. 603 00:36:00,501 --> 00:36:02,143 China is so vast. 604 00:36:02,167 --> 00:36:03,834 Victory alone isn't enough. 605 00:36:04,334 --> 00:36:08,584 We must destroy the Chinese to rule the Chinese. 606 00:36:10,209 --> 00:36:11,876 Don't stop the soldiers. 607 00:36:13,751 --> 00:36:17,292 But he mentioned Japan's international reputation... 608 00:36:17,584 --> 00:36:19,042 that must be handled properly. 609 00:36:29,542 --> 00:36:31,959 The food these Japanese eat is so cold. 610 00:36:32,709 --> 00:36:34,334 Ito said we're eating officers' meals. 611 00:36:34,792 --> 00:36:36,417 Regular soldiers don't get such variety. 612 00:36:37,417 --> 00:36:40,334 You got the order of fixer and stop bath backwards. 613 00:36:40,667 --> 00:36:41,501 Remember, 614 00:36:41,584 --> 00:36:42,834 the fixer has this acid smell. 615 00:36:42,917 --> 00:36:43,917 It stings your nose. 616 00:36:48,751 --> 00:36:49,876 Move away, move away! 617 00:36:50,584 --> 00:36:52,167 Good thing these are practice scraps. 618 00:36:52,251 --> 00:36:53,268 What if these were the Japanese photos? 619 00:36:53,292 --> 00:36:54,292 What would you do then? 620 00:37:01,751 --> 00:37:02,751 Pay attention. 621 00:37:03,542 --> 00:37:05,062 You're not just developing photos now. 622 00:37:05,501 --> 00:37:07,459 You're developing lives, all five of our lives. 623 00:37:08,459 --> 00:37:09,459 You understand? 624 00:37:22,792 --> 00:37:23,834 Confucius Temple. 625 00:37:24,417 --> 00:37:25,876 Nothing special. 626 00:37:26,501 --> 00:37:29,626 Just take one shot from a distance. 627 00:37:37,751 --> 00:37:38,751 Everyone, 628 00:37:39,209 --> 00:37:40,626 let's take a photo here. 629 00:37:43,917 --> 00:37:45,167 Good. Just like that. 630 00:37:53,709 --> 00:37:55,060 Isn't this the photographer? 631 00:37:55,084 --> 00:37:56,167 Come over here! 632 00:37:58,042 --> 00:37:59,042 Lieutenant Mukai. 633 00:37:59,334 --> 00:38:00,417 Lieutenant Noda. 634 00:38:01,167 --> 00:38:03,893 Photographer from the 13th Regiment, 6th Division... 635 00:38:03,917 --> 00:38:04,917 Ito... 636 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 Ito Hideo. 637 00:38:10,959 --> 00:38:13,542 I've heard so much about you both. 638 00:38:15,417 --> 00:38:16,893 Let me take a photo of you. 639 00:38:16,917 --> 00:38:18,917 Wouldn't holding a severed head be more impressive? 640 00:38:19,334 --> 00:38:21,251 The loser still has so much to ask. 641 00:38:21,667 --> 00:38:23,393 The contest isn't over yet. 642 00:38:23,417 --> 00:38:25,334 - One more shot. - Let's raise our target... 643 00:38:25,917 --> 00:38:27,251 see who gets 150 kills first. 644 00:38:34,042 --> 00:38:35,042 Sino-Japanese friendship. 645 00:38:36,209 --> 00:38:38,167 Wonderful. 646 00:38:38,709 --> 00:38:39,751 His Majesty's holy realm. 647 00:38:59,376 --> 00:39:00,459 What's that smell? 648 00:39:18,834 --> 00:39:19,667 Lao Jin. 649 00:39:19,792 --> 00:39:20,792 Silence. 650 00:39:49,084 --> 00:39:50,376 - They're coming down. - Come on! 651 00:39:50,751 --> 00:39:51,834 Hide. 652 00:40:22,792 --> 00:40:24,084 There's no toilet in the studio. 653 00:40:24,667 --> 00:40:25,987 And I'm too scared to go outside. 654 00:40:26,417 --> 00:40:27,584 Had to do it in the cellar. 655 00:40:29,167 --> 00:40:30,751 Chinese people are unsanitary, 656 00:40:31,084 --> 00:40:32,244 relieving themselves at home. 657 00:40:32,501 --> 00:40:33,501 Let's leave now. 658 00:40:36,542 --> 00:40:38,584 I don't know how you sleep in here. 659 00:40:55,709 --> 00:40:57,417 Help me finish my work in Nanjing, 660 00:40:57,751 --> 00:41:00,876 and I'll give you a pass to leave Nanjing. 661 00:41:05,501 --> 00:41:06,501 A-tai. 662 00:41:07,334 --> 00:41:09,254 Didn't you have something to say to the officer? 663 00:41:09,667 --> 00:41:10,747 Just say a few words to me. 664 00:41:12,709 --> 00:41:13,644 Say what? 665 00:41:13,668 --> 00:41:15,376 You're not an apprentice here, 666 00:41:15,667 --> 00:41:16,834 and your name isn't A-tai, 667 00:41:16,959 --> 00:41:18,001 right? 668 00:41:20,876 --> 00:41:21,893 My name really is A-tai. 669 00:41:21,917 --> 00:41:22,959 Alright, that's enough. 670 00:41:23,667 --> 00:41:24,667 Sir, 671 00:41:24,876 --> 00:41:27,876 he says he actually needs two passes. 672 00:41:31,542 --> 00:41:32,393 Two? 673 00:41:32,417 --> 00:41:33,417 Yes. 674 00:41:33,626 --> 00:41:35,518 He also has a wife... 675 00:41:35,542 --> 00:41:36,893 she's an actress 676 00:41:36,917 --> 00:41:38,876 trapped at the Da'an Theater. 677 00:41:44,376 --> 00:41:45,834 Jin Chengzong. 678 00:41:46,251 --> 00:41:47,584 Didn't you say the owner is a Wu? 679 00:41:49,417 --> 00:41:50,459 Chen Yongtai, 680 00:41:50,709 --> 00:41:51,709 eighteen years old, 681 00:41:52,126 --> 00:41:53,709 from Nantong, Jiangsu. 682 00:41:54,126 --> 00:41:55,501 You have a northern accent. 683 00:41:56,001 --> 00:41:57,167 You're not A-tai. 684 00:42:00,792 --> 00:42:01,792 When she comes out, 685 00:42:02,292 --> 00:42:03,584 take her straight to the studio 686 00:42:04,167 --> 00:42:05,417 and say she's your wife. 687 00:42:05,917 --> 00:42:07,185 Two passes 688 00:42:07,209 --> 00:42:08,376 to leave Nanjing together. 689 00:42:09,417 --> 00:42:10,602 You've betrayed the country 690 00:42:10,626 --> 00:42:12,126 and can't even get two more passes? 691 00:42:13,209 --> 00:42:14,417 First, I'm a translator, 692 00:42:14,792 --> 00:42:15,792 not a traitor. 693 00:42:16,376 --> 00:42:17,376 Second, 694 00:42:18,042 --> 00:42:20,001 having her stay with my wife 695 00:42:20,959 --> 00:42:22,084 would be scarier than war. 696 00:42:26,126 --> 00:42:27,542 Help your wife get her luggage. 697 00:42:30,459 --> 00:42:32,435 Didn't you promise to send me to Shanghai? 698 00:42:32,459 --> 00:42:33,501 Be patient. 699 00:42:35,959 --> 00:42:36,959 Who is he? 700 00:42:37,459 --> 00:42:38,459 Your husband. 701 00:42:39,459 --> 00:42:40,459 For these days, 702 00:42:41,042 --> 00:42:42,042 dress plainly. 703 00:42:47,292 --> 00:42:48,893 So heavy... why bring this? 704 00:42:48,917 --> 00:42:50,310 What do you know? 705 00:42:50,334 --> 00:42:52,334 Film reels are my life. 706 00:42:54,459 --> 00:42:55,518 We agreed... 707 00:42:55,542 --> 00:42:56,876 I'm only staying here three days. 708 00:42:57,417 --> 00:42:58,228 Don't worry, 709 00:42:58,252 --> 00:42:59,751 the passes will be ready soon. 710 00:43:01,042 --> 00:43:02,292 You're playing my husband? 711 00:43:02,751 --> 00:43:03,519 Yes. 712 00:43:03,543 --> 00:43:05,209 You're friends with the Japanese? 713 00:43:05,834 --> 00:43:06,603 No. 714 00:43:06,627 --> 00:43:07,709 Nonsense. 715 00:43:08,084 --> 00:43:10,185 We're all friends of the Japanese. Remember it. 716 00:43:10,209 --> 00:43:11,209 Friends. 717 00:43:15,917 --> 00:43:16,917 Sir. 718 00:43:17,042 --> 00:43:19,251 A-tai's wife is here. 719 00:43:20,751 --> 00:43:22,352 It stinks. 720 00:43:22,376 --> 00:43:24,959 Like a dog kennel or pig pen. 721 00:43:27,209 --> 00:43:28,209 Sir. 722 00:43:29,126 --> 00:43:30,209 Thank you. 723 00:43:30,667 --> 00:43:32,667 Thank you for taking care of A-tai. 724 00:43:34,042 --> 00:43:35,227 - First time... - Shut up. 725 00:43:35,251 --> 00:43:36,542 His wife doesn't speak Japanese. 726 00:43:38,834 --> 00:43:40,114 What are you guys talking about? 727 00:43:40,417 --> 00:43:41,459 She says 728 00:43:41,917 --> 00:43:44,292 she'll serve the Imperial Army well to repay your kindness. 729 00:43:47,084 --> 00:43:49,643 The studio is a safe place for now. 730 00:43:49,667 --> 00:43:52,268 "IMPERIAL JAPANESE ARMY SAFETY GUARANTEE" No one will come to inspect except me. 731 00:43:52,292 --> 00:43:55,084 These film rolls all need to be developed quickly. 732 00:43:55,292 --> 00:43:56,917 This roll is especially important... 733 00:43:57,542 --> 00:43:58,584 needs to be enlarged. 734 00:44:06,917 --> 00:44:08,542 What's in here? 735 00:44:09,292 --> 00:44:10,143 Film... 736 00:44:10,167 --> 00:44:11,167 movie film. 737 00:44:11,751 --> 00:44:14,667 A-tai's wife acted in it. 738 00:44:22,251 --> 00:44:23,376 Sir, 739 00:44:23,667 --> 00:44:25,709 movies are meant to be watched in theaters. 740 00:44:26,084 --> 00:44:28,044 You can't see anything looking at them like this. 741 00:44:30,292 --> 00:44:31,792 After the war ends, 742 00:44:32,209 --> 00:44:34,876 I want to make movies too. 743 00:45:03,834 --> 00:45:05,626 There are other people in the house, right? 744 00:45:06,917 --> 00:45:07,917 No. 745 00:45:09,417 --> 00:45:10,417 No? 746 00:45:13,667 --> 00:45:15,709 There are six chopstick holders in the cabinet 747 00:45:16,626 --> 00:45:18,917 but the chopsticks and bowls are missing. 748 00:45:23,459 --> 00:45:25,751 No one would take these things when fleeing. 749 00:45:29,417 --> 00:45:30,542 Where are the others? 750 00:45:31,126 --> 00:45:32,501 Where are they hiding? 751 00:45:32,792 --> 00:45:33,792 No one else. 752 00:45:34,292 --> 00:45:35,334 It's just me. 753 00:45:36,126 --> 00:45:37,876 You don't need to be afraid of me. 754 00:45:39,459 --> 00:45:41,042 I'm different from him. 755 00:45:41,292 --> 00:45:42,292 Besides, 756 00:45:42,667 --> 00:45:44,292 I even saved a soldier. 757 00:46:03,709 --> 00:46:05,589 The Japs are searching everythere for soldiers. 758 00:46:07,209 --> 00:46:09,042 Bringing him in will get us all in trouble. 759 00:46:09,251 --> 00:46:12,209 Keep it down, will you? Stop making a fuss. 760 00:46:25,417 --> 00:46:26,959 If you throw me out 761 00:46:27,042 --> 00:46:28,376 and I get caught, 762 00:46:28,667 --> 00:46:29,792 none of you will get away. 763 00:46:31,376 --> 00:46:32,834 There's no address written on you. 764 00:46:33,209 --> 00:46:34,667 Nobody knows where you escaped from. 765 00:46:36,709 --> 00:46:38,126 He's just missing an ear. 766 00:46:38,501 --> 00:46:39,709 His tongue's still there. 767 00:46:41,542 --> 00:46:42,751 Don't be scared. 768 00:46:43,501 --> 00:46:44,542 He's KMT Army. 769 00:46:45,626 --> 00:46:46,792 Fighting against the Japs. 770 00:46:47,292 --> 00:46:48,768 How many Japanese have you killed? 771 00:46:48,792 --> 00:46:49,792 Lots. 772 00:46:51,334 --> 00:46:52,751 The battlefield was chaos. 773 00:46:53,334 --> 00:46:54,774 I know nothing but shooting at them. 774 00:46:54,959 --> 00:46:56,959 Shoot and run, shoot and run. 775 00:46:57,459 --> 00:46:58,584 Can't count them all. 776 00:46:59,084 --> 00:47:00,917 Anyone who dares to shoot at the Japanese 777 00:47:01,001 --> 00:47:02,417 is great. 778 00:47:06,959 --> 00:47:07,643 Here, 779 00:47:07,667 --> 00:47:08,518 brother. 780 00:47:08,542 --> 00:47:09,542 Take this. 781 00:47:13,376 --> 00:47:14,376 Here. 782 00:47:15,334 --> 00:47:16,334 Eat. 783 00:47:19,709 --> 00:47:21,042 My daughter told me 784 00:47:21,251 --> 00:47:22,251 you got injured. 785 00:47:23,709 --> 00:47:24,876 Eat more to heal up. 786 00:47:26,876 --> 00:47:27,876 I know 787 00:47:28,209 --> 00:47:29,834 you look down on my background. 788 00:47:30,709 --> 00:47:31,751 It's fine. 789 00:47:32,876 --> 00:47:34,459 You'll be my sister from now on. 790 00:47:35,251 --> 00:47:36,251 Sister. 791 00:47:37,251 --> 00:47:39,251 Take these. 792 00:47:39,667 --> 00:47:40,751 It's not much. 793 00:47:44,876 --> 00:47:45,876 Let me, let me. 794 00:47:48,792 --> 00:47:49,792 Wait. 795 00:47:51,751 --> 00:47:53,251 I can give you food, 796 00:47:53,667 --> 00:47:54,917 but that bed up there... 797 00:47:55,751 --> 00:47:56,751 you can't sleep in. 798 00:47:58,417 --> 00:47:59,417 Thank you. 799 00:48:02,042 --> 00:48:03,042 Thank you. 800 00:48:09,209 --> 00:48:11,126 So comfortable. 801 00:48:12,167 --> 00:48:14,542 She huddles in the cellar all day 802 00:48:15,751 --> 00:48:17,209 and still wants to boss me around? 803 00:48:17,667 --> 00:48:19,334 Something's wrong with her head. 804 00:48:20,042 --> 00:48:21,542 I thought you meant it just now. 805 00:48:21,917 --> 00:48:23,292 I'm an actress, okay? 806 00:48:23,626 --> 00:48:25,042 Can't I handle this little act? 807 00:48:30,626 --> 00:48:31,626 A-tai, 808 00:48:32,334 --> 00:48:33,893 Do you like movies? 809 00:48:33,917 --> 00:48:34,709 Close the door. 810 00:48:34,876 --> 00:48:36,126 Film can't be exposed to light. 811 00:48:37,292 --> 00:48:38,667 Such a fuss. 812 00:48:39,042 --> 00:48:41,042 I've been filmed so many times. 813 00:48:41,334 --> 00:48:42,751 I know better than you. 814 00:48:43,876 --> 00:48:45,626 Which star do you like? 815 00:48:47,167 --> 00:48:48,251 Ruan Lingyu? 816 00:48:48,876 --> 00:48:49,959 Zhou Xuan? 817 00:48:50,376 --> 00:48:51,501 Zhao Dan? 818 00:48:52,501 --> 00:48:53,501 Hu Die? 819 00:48:53,959 --> 00:48:55,084 I know Hu Die... 820 00:48:55,501 --> 00:48:57,101 the one in "Fate in Tears and Laughter." 821 00:48:57,876 --> 00:48:58,876 Really? 822 00:48:59,626 --> 00:49:01,667 I acted with Hu Die. 823 00:49:02,251 --> 00:49:03,251 Really. 824 00:49:03,292 --> 00:49:04,292 Look. 825 00:49:06,167 --> 00:49:07,167 See? 826 00:49:07,501 --> 00:49:08,876 This is me and Hu Die. 827 00:49:11,126 --> 00:49:12,126 Come here. 828 00:49:14,459 --> 00:49:15,751 This is Hu Die. 829 00:49:17,042 --> 00:49:18,334 And this is me. 830 00:49:21,584 --> 00:49:22,310 See? 831 00:49:22,334 --> 00:49:23,334 I see. 832 00:49:24,751 --> 00:49:25,834 Just a small role. 833 00:49:31,584 --> 00:49:33,584 Can you develop this photo for me? 834 00:49:34,042 --> 00:49:35,042 And enlarge it. 835 00:50:11,542 --> 00:50:13,084 When it comes to developing photos, 836 00:50:13,376 --> 00:50:14,584 in all of Nanjing, 837 00:50:14,834 --> 00:50:15,852 if I say I'm second, 838 00:50:15,876 --> 00:50:17,185 nobody dares claim first. 839 00:50:17,209 --> 00:50:18,249 Every extra day doing this 840 00:50:18,792 --> 00:50:19,832 is one more day of safety. 841 00:50:23,001 --> 00:50:24,518 When it comes to stalling, 842 00:50:24,542 --> 00:50:26,018 in all of Nanjing, if I say I'm second, 843 00:50:26,042 --> 00:50:27,459 nobody dares claim first either. 844 00:50:27,876 --> 00:50:29,167 There are plenty of excuses. 845 00:50:29,667 --> 00:50:30,602 No photo paper, 846 00:50:30,626 --> 00:50:31,626 no chemicals, 847 00:50:32,042 --> 00:50:32,792 temperature too low, 848 00:50:33,001 --> 00:50:34,001 water not warm enough. 849 00:50:37,751 --> 00:50:38,751 What's wrong? 850 00:50:39,042 --> 00:50:40,042 Got tuberculosis? 851 00:50:40,792 --> 00:50:42,084 Tell him I'm sick. 852 00:51:01,959 --> 00:51:03,376 "Not allowed" 853 00:51:09,667 --> 00:51:10,519 My father says 854 00:51:10,543 --> 00:51:12,518 in the Battle of Shanghai there was the Central Army, 855 00:51:12,542 --> 00:51:13,268 Northeast Army, 856 00:51:13,292 --> 00:51:14,186 Northwest Army, 857 00:51:14,210 --> 00:51:15,768 armies from Hunan, Hubei, Sichuan, Guizhou, and Guangdong, 858 00:51:15,792 --> 00:51:16,792 and many, many more. 859 00:51:17,376 --> 00:51:18,417 What army are you from? 860 00:51:22,292 --> 00:51:23,417 I'm not from any army. 861 00:51:24,917 --> 00:51:25,917 I'm a policeman. 862 00:51:28,417 --> 00:51:29,417 A policeman? 863 00:51:31,251 --> 00:51:32,731 I was a patrol officer in District 2. 864 00:51:33,251 --> 00:51:34,411 The troops were short of men, 865 00:51:34,834 --> 00:51:36,959 so they grabbed me and my brother to fill the ranks. 866 00:51:37,251 --> 00:51:39,792 We got mixed in with the miscellaneous Shanghai troops. 867 00:51:40,792 --> 00:51:41,917 You're still brave. 868 00:51:51,292 --> 00:51:54,709 "King of a Fallen Nation" 869 00:51:58,917 --> 00:52:01,084 Mom. 870 00:52:01,834 --> 00:52:04,667 Mom. 871 00:52:07,667 --> 00:52:08,667 Hey everyone, 872 00:52:08,876 --> 00:52:10,102 come look! 873 00:52:10,126 --> 00:52:12,852 Our 13th Regiment 874 00:52:12,876 --> 00:52:15,518 made it into the Asahi Shimbun! 875 00:52:15,542 --> 00:52:16,602 Fantastic! 876 00:52:16,626 --> 00:52:18,185 Thanks to Lieutenant Ito. 877 00:52:18,209 --> 00:52:19,084 Thanks. 878 00:52:19,209 --> 00:52:20,810 Thanks to Lieutenant Ito. 879 00:52:20,834 --> 00:52:24,352 Lieutenant Ito. 880 00:52:24,376 --> 00:52:32,042 Banzai! 881 00:52:45,959 --> 00:52:48,084 One, two, three! 882 00:52:48,376 --> 00:52:53,268 Put me down! 883 00:52:53,292 --> 00:52:55,727 We Japanese 884 00:52:55,751 --> 00:52:57,351 are willing to treat Chinese as friends. 885 00:52:58,876 --> 00:53:01,018 But they don't appreciate it. 886 00:53:01,042 --> 00:53:02,542 They refuse to be friends with us. 887 00:53:03,459 --> 00:53:05,376 So we have no choice. 888 00:53:07,084 --> 00:53:09,334 But we are friends, 889 00:53:09,376 --> 00:53:10,917 right, A-tai? 890 00:53:11,251 --> 00:53:12,251 Say yes. 891 00:53:13,001 --> 00:53:14,001 Yes. 892 00:53:17,209 --> 00:53:18,959 I gave you safety 893 00:53:19,834 --> 00:53:21,626 and helped you apply for passes. 894 00:53:24,084 --> 00:53:25,751 I've treated you so well. 895 00:53:26,292 --> 00:53:27,584 But how have you treated me? 896 00:53:30,084 --> 00:53:31,876 The photos are all blurry 897 00:53:32,042 --> 00:53:33,876 and getting slower and slower. 898 00:53:35,542 --> 00:53:36,977 Why are you getting so slow in developing 899 00:53:37,001 --> 00:53:38,084 and why so blurry? 900 00:53:38,126 --> 00:53:39,727 Those are photos of high officials. 901 00:53:39,751 --> 00:53:41,334 The photo paper is all expired. 902 00:53:41,834 --> 00:53:44,584 The developing chemicals aren't enough... diluted too many times. 903 00:53:44,667 --> 00:53:46,126 The enlarger lens 904 00:53:46,334 --> 00:53:47,667 was cracked during the bombing. 905 00:53:48,626 --> 00:53:49,626 He says the photo paper 906 00:53:50,376 --> 00:53:51,376 is all expired, 907 00:53:51,459 --> 00:53:52,394 and the chemicals 908 00:53:52,418 --> 00:53:54,227 are almost used up. 909 00:53:54,251 --> 00:53:55,292 Get ready quickly. 910 00:53:57,126 --> 00:53:57,978 A-tai, 911 00:53:58,002 --> 00:53:59,102 I hope you understand... 912 00:53:59,126 --> 00:54:01,084 I'm helping you as a friend. 913 00:54:12,459 --> 00:54:13,643 I 914 00:54:13,667 --> 00:54:16,709 Work for Japanese military photographer 915 00:54:17,834 --> 00:54:19,542 I work for Japanese 916 00:54:21,042 --> 00:54:23,352 military photographer 917 00:54:23,376 --> 00:54:26,393 I work for Japanese military photographer 918 00:54:26,417 --> 00:54:30,084 Ito Hideo. 919 00:54:30,834 --> 00:54:32,310 The shops have all been looted. 920 00:54:32,334 --> 00:54:33,709 Look for anything to eat or use. 921 00:55:06,751 --> 00:55:07,686 Found it. 922 00:55:07,710 --> 00:55:08,751 Photo paper... 923 00:55:08,917 --> 00:55:10,542 delivered to Qinhuai Photo Studio. 924 00:55:17,001 --> 00:55:18,001 Hey! 925 00:55:18,792 --> 00:55:20,143 Hey! Chinese stealing! 926 00:55:20,167 --> 00:55:21,459 Theft is punishable by death! 927 00:55:22,709 --> 00:55:24,209 Thief! Catch him! 928 00:55:24,459 --> 00:55:26,751 Come here! Don't move! Shut up! 929 00:55:27,251 --> 00:55:30,167 I work for Japanese military photographer 930 00:55:31,626 --> 00:55:33,518 I work for Japanese military photographer... 931 00:55:33,530 --> 00:55:34,584 Thieves deserve to die! 932 00:55:41,334 --> 00:55:42,209 Ito... 933 00:55:42,292 --> 00:55:44,542 Ito-Ito Hideo... 934 00:55:45,209 --> 00:55:46,709 Ito... 935 00:55:48,417 --> 00:55:49,417 Stop! 936 00:55:54,626 --> 00:55:56,542 He's not a soldier... he's a civilian! 937 00:55:56,959 --> 00:55:58,560 You can't harm civilians! 938 00:55:58,584 --> 00:56:00,834 This is against international law! 939 00:56:03,959 --> 00:56:04,894 I'm American! 940 00:56:04,918 --> 00:56:06,042 Shut up! 941 00:56:26,001 --> 00:56:27,001 He's awake. 942 00:56:32,084 --> 00:56:34,001 This is the safety zone hospital. 943 00:56:34,334 --> 00:56:36,292 You're out of life danger. 944 00:56:48,001 --> 00:56:50,834 Piss off! Move back! 945 00:56:51,042 --> 00:56:52,792 Don't go in! Don't go in! 946 00:56:53,126 --> 00:56:56,001 Put me down! Put me down! 947 00:56:58,626 --> 00:56:59,917 This is a hospital. 948 00:57:04,292 --> 00:57:05,292 Search! 949 00:57:15,917 --> 00:57:16,644 Soldier. 950 00:57:16,668 --> 00:57:18,667 Move back! Move back! 951 00:57:18,751 --> 00:57:20,584 Hurry up! Don't fight! 952 00:57:34,626 --> 00:57:35,792 Move away! 953 00:57:38,751 --> 00:57:39,561 Stop! Stop! 954 00:57:39,585 --> 00:57:41,626 This is a hospital... you can't come in here! 955 00:57:43,209 --> 00:57:45,917 Everyone here is military, right? 956 00:57:46,917 --> 00:57:48,751 No, no. 957 00:57:52,209 --> 00:57:53,501 You bastards! 958 00:57:53,751 --> 00:57:56,626 I'm ordered to take 50 people. 959 00:57:57,751 --> 00:57:58,834 Take them where? 960 00:58:02,792 --> 00:58:03,876 We opened 961 00:58:04,834 --> 00:58:07,084 a makeshift hospital 962 00:58:07,209 --> 00:58:09,977 that has better conditions than here. 963 00:58:10,001 --> 00:58:13,477 Plenty of doctors, nurses, medicine, 964 00:58:13,501 --> 00:58:14,876 and vaccinations. 965 00:58:21,292 --> 00:58:23,042 Look familiar. 966 00:58:23,792 --> 00:58:25,126 Are you Ito's guy? 967 00:58:26,751 --> 00:58:27,751 You come with me. 968 00:58:29,084 --> 00:58:30,268 No, no, no! 969 00:58:30,292 --> 00:58:32,792 That's my private property. 970 00:58:33,167 --> 00:58:34,227 - Give it here! - My camera... 971 00:58:34,251 --> 00:58:35,542 - Give it here! - No! 972 00:58:35,667 --> 00:58:36,751 Shut up! 973 00:58:36,917 --> 00:58:38,626 God damn you! 974 00:58:38,751 --> 00:58:39,751 From now on, 975 00:58:39,917 --> 00:58:41,251 don't leave 976 00:58:41,542 --> 00:58:42,542 the studio. 977 00:58:43,042 --> 00:58:44,126 Do you understand? 978 00:58:46,209 --> 00:58:48,417 Oh please! For the love of god! 979 00:58:54,084 --> 00:58:55,167 Isn't this Ito? 980 00:58:55,542 --> 00:58:56,542 This is 981 00:58:56,959 --> 00:58:58,917 German-made high-sensitivity film. 982 00:59:02,542 --> 00:59:03,478 You can't do this. 983 00:59:03,502 --> 00:59:05,102 I'm just a teacher, not a journalist. 984 00:59:05,126 --> 00:59:06,602 Do you understand? 985 00:59:06,626 --> 00:59:08,977 This is protected by the Geneva Convention! 986 00:59:09,001 --> 00:59:09,811 With these, 987 00:59:09,835 --> 00:59:12,251 the scenes you want to photograph can be realized. 988 00:59:13,001 --> 00:59:14,792 He'll develop them. 989 00:59:15,376 --> 00:59:17,792 Is he the only photo studio in all of Nanjing? 990 00:59:18,292 --> 00:59:20,709 There are several photo studios, 991 00:59:20,959 --> 00:59:23,240 but they've all been requisitioned by other photographers. 992 00:59:23,334 --> 00:59:26,709 He works exclusively for me alone. 993 00:59:27,209 --> 00:59:28,251 I need him. 994 00:59:38,334 --> 00:59:39,334 This is 995 00:59:40,542 --> 00:59:41,902 Miss Li from the telegraph office. 996 00:59:42,626 --> 00:59:44,417 The shopkeeper from Number 8 Willow Lane. 997 00:59:45,376 --> 00:59:46,269 This is 998 00:59:46,293 --> 00:59:48,542 Mr. Jiang from 37 Guang'an Street. 999 00:59:49,459 --> 00:59:50,876 During these days in the studio, 1000 00:59:51,584 --> 00:59:53,459 outside has already become like this. 1001 00:59:53,959 --> 00:59:55,501 The Japanese are raping everywhere... 1002 00:59:56,084 --> 00:59:57,459 they don't even spare children. 1003 00:59:59,917 --> 01:00:01,437 We can't develop these photos anymore. 1004 01:00:04,042 --> 01:00:05,042 If we don't, 1005 01:00:06,959 --> 01:00:09,001 we'll end up like the people 1006 01:00:10,417 --> 01:00:11,584 in the photos. 1007 01:00:13,917 --> 01:00:15,751 If we develop them, we're traitors. 1008 01:00:17,334 --> 01:00:19,042 We can't leave a bad name forever. 1009 01:00:24,292 --> 01:00:25,376 There's a way. 1010 01:00:30,376 --> 01:00:31,852 Eastern contestant, 1011 01:00:31,876 --> 01:00:34,251 Ozeki Ryu. 1012 01:00:40,584 --> 01:00:41,626 Step forward! 1013 01:00:44,876 --> 01:00:45,876 Not allowed. 1014 01:00:45,959 --> 01:00:46,959 Not allowed. 1015 01:00:47,834 --> 01:00:48,584 Not allowed. 1016 01:00:48,709 --> 01:00:50,501 All of them are not allowed. 1017 01:00:50,834 --> 01:00:51,834 Contestants ready. 1018 01:00:52,209 --> 01:00:53,643 Ito, sit down. 1019 01:00:53,667 --> 01:00:54,667 Begin! 1020 01:00:55,001 --> 01:00:58,459 These are all photos the Colonel wanted taken. 1021 01:00:59,209 --> 01:01:00,584 I shot all of these. 1022 01:01:01,042 --> 01:01:02,917 Why are they suddenly not allowed now? 1023 01:01:03,292 --> 01:01:07,834 To erode the Chinese people's will to resist and international opinion. 1024 01:01:08,334 --> 01:01:10,417 Won't this boost Imperial Army morale 1025 01:01:11,209 --> 01:01:13,709 and intimidate the enemy? 1026 01:01:13,876 --> 01:01:14,876 If 1027 01:01:15,792 --> 01:01:16,876 The Chinese 1028 01:01:17,376 --> 01:01:20,209 don't accept our goodwill and continue to resist, 1029 01:01:20,626 --> 01:01:23,876 then these photos will be very helpful. 1030 01:01:25,876 --> 01:01:29,917 This is propaganda's important role in war. 1031 01:01:31,626 --> 01:01:32,626 The match is decided. 1032 01:01:37,084 --> 01:01:38,084 I understand. 1033 01:01:44,834 --> 01:01:45,834 Come in. 1034 01:01:51,626 --> 01:01:52,667 I come to boil some water. 1035 01:02:16,626 --> 01:02:18,146 You can't touch it now... put it back. 1036 01:02:20,709 --> 01:02:21,751 This is my brother. 1037 01:02:24,667 --> 01:02:26,001 This is my brother. 1038 01:02:29,459 --> 01:02:31,501 This is my brother. 1039 01:02:37,751 --> 01:02:38,751 What are you doing? 1040 01:02:43,376 --> 01:02:45,126 This is my only brother. 1041 01:02:47,334 --> 01:02:49,292 This is my only brother. 1042 01:02:52,417 --> 01:02:56,209 This is my only brother. 1043 01:02:56,709 --> 01:02:58,435 You damn traitor! 1044 01:02:58,459 --> 01:03:00,459 - Making photos for the Japs! - I'm not a traitor! 1045 01:03:01,084 --> 01:03:03,560 This is my brother. 1046 01:03:03,584 --> 01:03:04,584 Don't do this! 1047 01:03:06,709 --> 01:03:08,102 Stop it! Stop it! 1048 01:03:08,126 --> 01:03:09,126 Stop it! 1049 01:03:11,001 --> 01:03:11,852 Is anyone there? 1050 01:03:11,876 --> 01:03:12,644 Go, go, go. 1051 01:03:12,668 --> 01:03:14,251 Go down. 1052 01:03:14,709 --> 01:03:15,709 Anyone here? 1053 01:03:19,042 --> 01:03:20,667 Guanghai asked me to give this to you. 1054 01:03:22,001 --> 01:03:23,935 He specifically said tomorrow morning at eight o'clock, 1055 01:03:23,959 --> 01:03:25,667 change into decent clothes, 1056 01:03:26,417 --> 01:03:28,042 and have the lady put on nice makeup. 1057 01:03:28,751 --> 01:03:30,334 A truck will come to pick you up then. 1058 01:03:30,959 --> 01:03:31,959 Thank you. 1059 01:04:17,709 --> 01:04:18,709 Halt! 1060 01:04:21,126 --> 01:04:22,126 Carry them away! 1061 01:04:24,459 --> 01:04:26,539 - Put them here, put them here! - Hurry up, hurry up! 1062 01:04:28,876 --> 01:04:30,751 Drive forward. 1063 01:04:31,751 --> 01:04:32,751 Drive forward. 1064 01:04:43,542 --> 01:04:44,751 Impressive. 1065 01:04:45,626 --> 01:04:47,435 Line up the queue properly. 1066 01:04:47,459 --> 01:04:48,977 Get the queue in order... what does this look like? 1067 01:04:49,001 --> 01:04:49,728 Hurry up! 1068 01:04:49,752 --> 01:04:51,685 When the camera is on you, 1069 01:04:51,709 --> 01:04:53,227 all of you smile, understand? 1070 01:04:53,251 --> 01:04:54,435 Keep your heads clear. 1071 01:04:54,459 --> 01:04:55,876 Just act like normal. 1072 01:04:58,917 --> 01:05:00,459 Calm the baby a bit, okay? 1073 01:05:00,959 --> 01:05:02,709 If there's no milk, give some water. 1074 01:05:03,667 --> 01:05:04,667 Dad 1075 01:05:04,959 --> 01:05:05,728 What are you coming out for? 1076 01:05:05,752 --> 01:05:06,893 Go back and take the photo. 1077 01:05:06,917 --> 01:05:09,102 Stand in the middle, stand in the middle. 1078 01:05:09,126 --> 01:05:10,126 Link arms together. 1079 01:05:11,459 --> 01:05:12,501 Expression... 1080 01:05:15,334 --> 01:05:16,311 Smile, okay? 1081 01:05:16,335 --> 01:05:17,751 You're an actress... teach him. 1082 01:05:18,417 --> 01:05:19,417 Smile 1083 01:05:21,292 --> 01:05:22,626 Tell him to stop crying! 1084 01:05:26,167 --> 01:05:27,501 Stop crying. 1085 01:05:28,167 --> 01:05:29,209 The noise is annoying. 1086 01:05:32,334 --> 01:05:33,602 Give it to me. 1087 01:05:33,626 --> 01:05:35,352 - Give it! - Don't touch my baby! 1088 01:05:35,376 --> 01:05:37,376 I said give it to me... stop nagging! 1089 01:05:37,542 --> 01:05:39,584 Don't touch my baby! 1090 01:05:48,584 --> 01:05:50,751 Huahua 1091 01:05:54,042 --> 01:05:58,251 My baby! 1092 01:05:59,376 --> 01:06:00,917 Huahua 1093 01:06:01,334 --> 01:06:03,501 Huahua 1094 01:06:06,626 --> 01:06:07,626 Hey! 1095 01:06:08,459 --> 01:06:10,268 How am I supposed to shoot with all these? 1096 01:06:10,292 --> 01:06:12,060 Huahua 1097 01:06:12,084 --> 01:06:13,667 Weren't you the one 1098 01:06:14,417 --> 01:06:15,577 who said to shut the baby up? 1099 01:06:19,292 --> 01:06:20,103 What's going on? 1100 01:06:20,127 --> 01:06:21,167 Get up. 1101 01:06:21,626 --> 01:06:22,810 Everyone get up. 1102 01:06:22,834 --> 01:06:24,354 Smile when you're supposed to, got it? 1103 01:06:24,501 --> 01:06:25,667 You all get up. Get up. 1104 01:06:26,084 --> 01:06:27,292 Everyone get up for photos. 1105 01:06:27,417 --> 01:06:28,417 What's this look like? 1106 01:06:28,459 --> 01:06:29,709 Keep smiling. Did you hear me? 1107 01:06:29,917 --> 01:06:31,417 - Deal with this for me. - Sorry, sir. 1108 01:06:42,542 --> 01:06:44,268 The baby just fainted... perfect timing. 1109 01:06:44,292 --> 01:06:46,334 Let's shoot now while we can... shoot first. 1110 01:06:46,667 --> 01:06:47,417 A-tai 1111 01:06:47,626 --> 01:06:49,209 Have your wife hold the baby. 1112 01:06:49,709 --> 01:06:50,751 Come 1113 01:06:52,042 --> 01:06:53,084 Hold. 1114 01:06:55,126 --> 01:06:56,126 Hold. 1115 01:07:03,417 --> 01:07:06,751 There's a bit of blood... wipe it off. 1116 01:07:10,626 --> 01:07:11,876 Cover it up and shoot. 1117 01:07:20,626 --> 01:07:21,626 Smile. 1118 01:07:43,626 --> 01:07:44,626 Such a lovely baby 1119 01:07:45,792 --> 01:07:47,084 was killed by the Japanese. 1120 01:07:48,709 --> 01:07:49,727 Blacked out. 1121 01:07:49,751 --> 01:07:50,751 Blacked out? 1122 01:07:51,042 --> 01:07:52,126 There's no breath. 1123 01:07:53,709 --> 01:07:55,509 He was in my arms... who knew better than me? 1124 01:07:56,126 --> 01:07:57,126 No movement at all. 1125 01:07:58,459 --> 01:07:59,667 He's dead. 1126 01:08:01,251 --> 01:08:02,834 Nanjing is like this now. 1127 01:08:04,876 --> 01:08:06,334 How many more days can we survive? 1128 01:08:07,334 --> 01:08:09,084 That translator's wife 1129 01:08:10,126 --> 01:08:11,626 washes clothes for the Japanese. 1130 01:08:12,917 --> 01:08:15,459 They're all stained with Chinese blood. 1131 01:08:16,459 --> 01:08:17,311 Once the clothes are clean, 1132 01:08:17,335 --> 01:08:18,876 maybe no one will know. 1133 01:08:20,042 --> 01:08:20,894 But us 1134 01:08:20,918 --> 01:08:22,501 If we develop these photos, 1135 01:08:23,334 --> 01:08:24,334 they'll be published 1136 01:08:25,376 --> 01:08:26,376 and preserved. 1137 01:08:26,751 --> 01:08:28,834 What we're doing can't be washed clean. 1138 01:08:29,292 --> 01:08:30,932 If we don't do it, we'll die immediately. 1139 01:08:32,292 --> 01:08:33,417 Who isn't afraid of death? 1140 01:08:35,042 --> 01:08:36,126 Right. 1141 01:08:37,251 --> 01:08:38,376 I'm afraid too. 1142 01:08:40,167 --> 01:08:42,167 I only survived by playing dead. 1143 01:08:44,251 --> 01:08:45,584 I see those foreigners 1144 01:08:46,584 --> 01:08:48,709 are all trying to get these photos out. 1145 01:08:49,792 --> 01:08:50,959 We Chinese 1146 01:08:51,959 --> 01:08:53,001 must find a way too. 1147 01:08:53,667 --> 01:08:54,834 The question is 1148 01:08:55,459 --> 01:08:57,459 which of us can get out alive? 1149 01:09:02,626 --> 01:09:03,626 Hmm. 1150 01:09:04,126 --> 01:09:05,251 This one's not bad either. 1151 01:09:06,334 --> 01:09:10,042 The whole world will see Nanjing's glory, 1152 01:09:10,376 --> 01:09:13,417 see the good relationship between the Imperial Army and civilians, 1153 01:09:14,292 --> 01:09:17,876 and acknowledge the legitimacy of this campaign. 1154 01:09:18,459 --> 01:09:19,459 Yes. 1155 01:09:22,001 --> 01:09:27,126 Especially this photo of mother and baby 1156 01:09:27,376 --> 01:09:32,167 reminds me of my wife and daughter back in Tokyo. 1157 01:09:37,709 --> 01:09:39,667 Why do we rely on Chinese people? 1158 01:09:40,292 --> 01:09:42,792 Why don't we develop them ourselves? 1159 01:09:45,751 --> 01:09:46,751 Colonel, 1160 01:09:47,667 --> 01:09:48,667 actually, 1161 01:09:49,251 --> 01:09:52,501 I don't know how to develop photos. 1162 01:09:53,126 --> 01:09:54,185 When I was young, 1163 01:09:54,209 --> 01:09:55,417 we had a camera at home. 1164 01:09:55,792 --> 01:09:57,292 I always used it as a toy. 1165 01:09:57,626 --> 01:10:01,584 The servants would take them out to be developed. 1166 01:10:01,917 --> 01:10:03,459 After the war started, 1167 01:10:03,542 --> 01:10:07,459 father required me to enlist to continue the family honor. 1168 01:10:07,626 --> 01:10:09,143 Mother was worried 1169 01:10:09,167 --> 01:10:10,917 So she had me become a war photographer. 1170 01:10:11,126 --> 01:10:13,542 I'm ashamed to say. 1171 01:10:14,876 --> 01:10:15,876 However, 1172 01:10:16,459 --> 01:10:17,459 thanks to his help, 1173 01:10:17,626 --> 01:10:21,042 my photos get published first. 1174 01:10:22,334 --> 01:10:23,584 And then, Ito? 1175 01:10:24,626 --> 01:10:27,459 Did you become friends with him? 1176 01:10:30,126 --> 01:10:32,126 So these photos not allowed 1177 01:10:35,542 --> 01:10:37,001 were also developed by him? 1178 01:11:02,376 --> 01:11:04,209 It looks like a sea of blood, so colorful. 1179 01:11:04,751 --> 01:11:06,292 If only I had color film, 1180 01:11:06,876 --> 01:11:09,501 what a stunning photograph that would be. 1181 01:11:14,001 --> 01:11:15,042 Be gentle. 1182 01:11:15,709 --> 01:11:17,709 These are all very important developing equipment. 1183 01:11:18,584 --> 01:11:19,584 Reporting, sir. 1184 01:11:19,876 --> 01:11:21,334 I'm here to escort you. 1185 01:11:32,084 --> 01:11:33,417 Welcome. 1186 01:11:41,209 --> 01:11:42,709 Welcome. 1187 01:11:47,334 --> 01:11:48,584 Welcome. 1188 01:11:52,876 --> 01:11:53,876 Fenghua. 1189 01:11:54,834 --> 01:11:56,042 Welcome. 1190 01:12:08,167 --> 01:12:09,167 Reporting, sir. 1191 01:12:09,209 --> 01:12:11,084 This is Lieutenant Ito. 1192 01:12:12,876 --> 01:12:14,018 Reporting to you, sir. 1193 01:12:14,042 --> 01:12:15,518 My name is Ikeda Nagatomo. 1194 01:12:15,542 --> 01:12:17,251 I've brought all the printing machines. 1195 01:12:17,584 --> 01:12:18,519 They're all the best. 1196 01:12:18,543 --> 01:12:20,334 I'm also the best. 1197 01:12:21,209 --> 01:12:22,459 To assist Lieutenant Ito 1198 01:12:23,001 --> 01:12:24,001 is my honor. 1199 01:12:24,042 --> 01:12:25,042 Dad. 1200 01:12:33,709 --> 01:12:34,959 Lieutenant Ito, 1201 01:12:35,709 --> 01:12:38,584 have you heard of the Hakko Ichiu Tower? 1202 01:12:39,126 --> 01:12:40,167 No. 1203 01:12:41,001 --> 01:12:42,292 What is that? 1204 01:12:43,167 --> 01:12:46,292 The HQ is collecting various bricks from occupied territories 1205 01:12:46,667 --> 01:12:49,709 to build a memorial tower showcasing the Imperial Army's glorious history. 1206 01:12:50,084 --> 01:12:52,167 White marble from Beijing's Forbidden City, 1207 01:12:52,501 --> 01:12:54,667 bricks from the Great Wall at Badaling, 1208 01:12:55,084 --> 01:12:56,977 embankment stones from Shanghai's Suzhou Creek... 1209 01:12:57,001 --> 01:12:59,584 all have been shipped back to Japan. 1210 01:13:00,626 --> 01:13:04,792 I've also been ordered to bring back a wall brick from Nanjing this time. 1211 01:13:05,417 --> 01:13:06,417 This is the place. 1212 01:13:06,876 --> 01:13:07,876 Yes. 1213 01:13:32,959 --> 01:13:34,542 Sir, equipment assembly complete. 1214 01:13:35,126 --> 01:13:36,126 Begin. 1215 01:13:36,501 --> 01:13:37,501 Yes. 1216 01:14:03,876 --> 01:14:04,876 Excellent. 1217 01:14:05,917 --> 01:14:07,167 - Please continue. - Yes. 1218 01:14:10,709 --> 01:14:11,709 A-tai, 1219 01:14:12,542 --> 01:14:13,542 the HQ requests 1220 01:14:14,084 --> 01:14:15,292 your wife's presence. 1221 01:14:23,667 --> 01:14:25,667 A Japanese who knows how to develop photos has come 1222 01:14:26,417 --> 01:14:27,417 to replace me. 1223 01:14:31,792 --> 01:14:32,792 An expert. 1224 01:14:33,959 --> 01:14:34,959 This is an expert. 1225 01:14:36,876 --> 01:14:38,126 An expert. 1226 01:15:00,251 --> 01:15:01,560 These are Japanese properties... 1227 01:15:01,584 --> 01:15:03,501 tampering with them will cost your life. 1228 01:15:05,084 --> 01:15:06,417 If he replaces you, 1229 01:15:06,959 --> 01:15:08,239 we lose our lives just the same. 1230 01:15:10,334 --> 01:15:12,294 - Lao Jin! - What are you doing up here? Get down! 1231 01:15:12,709 --> 01:15:14,042 Sergeant Song is missing. 1232 01:15:46,917 --> 01:15:49,143 So Ito's photograph 1233 01:15:49,167 --> 01:15:51,417 was taken here. 1234 01:15:52,167 --> 01:15:53,167 Sir, 1235 01:15:53,292 --> 01:15:54,103 may we go to the restroom 1236 01:15:54,127 --> 01:15:55,792 and get something to eat? 1237 01:15:56,042 --> 01:15:57,251 Go ahead. 1238 01:16:25,001 --> 01:16:26,626 This is quite heavy. 1239 01:17:02,251 --> 01:17:03,251 Hey! 1240 01:17:03,376 --> 01:17:04,376 Oh no! 1241 01:17:06,667 --> 01:17:07,667 Come on. 1242 01:17:09,042 --> 01:17:10,751 Thank you all for saving me. 1243 01:17:12,376 --> 01:17:15,876 My younger brother Cunli died at the hands of the Japanese. 1244 01:17:16,876 --> 01:17:18,459 I have no more attachments. 1245 01:17:19,542 --> 01:17:22,001 Therefore, I have resolved to sacrifice myself 1246 01:17:22,792 --> 01:17:24,334 and fight the enemy to the death, 1247 01:17:25,542 --> 01:17:27,876 hoping to bring peace to this place. 1248 01:17:29,126 --> 01:17:30,126 If I don't succeed, 1249 01:17:30,876 --> 01:17:32,042 I shall die with honor. 1250 01:17:34,959 --> 01:17:36,917 Such a death would be meaningful indeed. 1251 01:17:44,834 --> 01:17:45,959 Pick up the gun. 1252 01:17:49,376 --> 01:17:51,626 Get me the gun. 1253 01:18:06,584 --> 01:18:08,501 We will win this war. 1254 01:18:09,834 --> 01:18:11,584 Long live China! 1255 01:18:12,334 --> 01:18:13,709 Song Cunyi. 1256 01:18:20,292 --> 01:18:21,810 Sergeant Song told me 1257 01:18:21,834 --> 01:18:23,227 the counterattack troops 1258 01:18:23,251 --> 01:18:25,084 will land at Xiaguan Wharf 1259 01:18:25,376 --> 01:18:26,936 and fight all the way to Gongyuan Gate, 1260 01:18:27,167 --> 01:18:28,647 driving away all the Japanese devils. 1261 01:18:29,001 --> 01:18:30,852 I wonder when they'll be able to fight their way back. 1262 01:18:30,876 --> 01:18:32,126 Bastard! 1263 01:18:33,334 --> 01:18:34,810 Why didn't you protect Lieutenant Ikeda? 1264 01:18:34,834 --> 01:18:36,709 Why didn't you pick up the gun? 1265 01:18:38,251 --> 01:18:41,959 I'm just a translator. 1266 01:18:43,584 --> 01:18:46,167 A coward who's afraid of guns 1267 01:18:47,501 --> 01:18:49,959 and even more afraid to kill. 1268 01:18:59,001 --> 01:19:00,501 They've been polite to me 1269 01:19:00,709 --> 01:19:01,834 and even gave me pastries. 1270 01:19:16,126 --> 01:19:17,126 Where did you go? 1271 01:19:17,459 --> 01:19:19,209 To sing opera for the Japanese. 1272 01:19:21,751 --> 01:19:23,001 Sergeant Song is gone. 1273 01:19:30,292 --> 01:19:31,292 Got it. 1274 01:19:59,334 --> 01:20:00,584 Take it off and sing. 1275 01:20:01,292 --> 01:20:03,251 It's better with it off, right? 1276 01:20:06,209 --> 01:20:07,209 Take it off! 1277 01:20:12,042 --> 01:20:13,459 What's going on? 1278 01:20:14,834 --> 01:20:16,251 I'm on your side. 1279 01:20:38,001 --> 01:20:41,792 Celebration of Nanjing Capture: 1280 01:20:42,501 --> 01:20:46,751 Brilliant is the rising sun flag over the Nanjing City. 1281 01:20:47,459 --> 01:20:51,626 The scenery south of the Yangtze grows ever more serene. 1282 01:20:52,459 --> 01:20:55,352 A million brave warriors with solemn banners... 1283 01:20:55,376 --> 01:20:56,477 Move forward! 1284 01:20:56,501 --> 01:20:59,810 Behold the imperial might illuminating all corners of the world. 1285 01:20:59,834 --> 01:21:01,251 Matsui Iwane. 1286 01:21:06,501 --> 01:21:07,417 Guanghai! 1287 01:21:07,501 --> 01:21:08,542 Dad! 1288 01:21:08,834 --> 01:21:10,834 Guanghai! 1289 01:21:11,292 --> 01:21:13,852 Dad! Dad! 1290 01:21:13,876 --> 01:21:14,917 Move forward! 1291 01:21:19,084 --> 01:21:20,227 Sino-Japanese friendship. 1292 01:21:20,251 --> 01:21:21,251 Reporting, sir. 1293 01:21:21,376 --> 01:21:22,751 Ready. 1294 01:21:23,334 --> 01:21:24,459 Move it! 1295 01:21:24,792 --> 01:21:25,792 Come on. 1296 01:21:27,959 --> 01:21:28,959 Everyone, 1297 01:21:29,042 --> 01:21:30,667 face toward Tokyo 1298 01:21:30,917 --> 01:21:31,917 and salute! 1299 01:21:33,376 --> 01:21:36,209 Let our fallen comrades rest in peace. 1300 01:21:39,042 --> 01:21:40,167 Fire! 1301 01:23:02,376 --> 01:23:04,292 Only collect Ikeda's personal belongings. 1302 01:23:04,667 --> 01:23:06,542 Don't touch any of the developing equipment. 1303 01:23:20,834 --> 01:23:22,060 Are you out of your mind? 1304 01:23:22,084 --> 01:23:24,324 I've been slaving away for the Japanese to get you a pass 1305 01:23:24,667 --> 01:23:26,792 and you hid a soldier behind my back? 1306 01:23:27,542 --> 01:23:29,209 - I didn't. - Keep acting! 1307 01:23:29,751 --> 01:23:32,751 You're willing to risk your life just to put on a show of righteousness. 1308 01:23:36,959 --> 01:23:38,126 That soldier is stupid. 1309 01:23:38,459 --> 01:23:39,459 You stupid too? 1310 01:23:40,417 --> 01:23:42,292 What kind of hero dies for nothing? 1311 01:23:42,876 --> 01:23:45,584 Do you know how many people die every day? 1312 01:23:46,792 --> 01:23:48,518 That guy outside is only alive now because I saved him. 1313 01:23:48,542 --> 01:23:49,876 I'm the hero here! 1314 01:23:52,167 --> 01:23:53,287 Let me tell you something... 1315 01:23:53,584 --> 01:23:55,084 this war will be over soon. 1316 01:23:55,834 --> 01:23:58,154 The Japanese will be in charge, and everyone will be happy. 1317 01:23:58,709 --> 01:24:00,542 You only need to do one thing... 1318 01:24:02,001 --> 01:24:03,001 stay alive. 1319 01:25:30,376 --> 01:25:31,584 I've learned it. 1320 01:25:33,292 --> 01:25:34,626 It's not that difficult. 1321 01:25:39,751 --> 01:25:42,501 Replace all the rest. 1322 01:25:45,042 --> 01:25:46,959 Change all the photos on the wall. 1323 01:26:36,584 --> 01:26:37,834 I have something for you. 1324 01:26:44,584 --> 01:26:45,584 These 1325 01:26:46,792 --> 01:26:49,251 are all photos of Nanjing scenery that you took. 1326 01:26:50,876 --> 01:26:52,084 I printed a set for you. 1327 01:26:53,542 --> 01:26:54,542 Thank you. 1328 01:26:55,876 --> 01:26:57,501 This is what I plan 1329 01:26:59,626 --> 01:27:01,186 to give my father as a New Year's gift. 1330 01:27:03,001 --> 01:27:04,292 Could you tell me 1331 01:27:06,792 --> 01:27:07,792 the places? 1332 01:27:08,167 --> 01:27:09,667 Help me verify them. 1333 01:27:10,084 --> 01:27:12,251 I want to mark them on the photos. 1334 01:27:15,959 --> 01:27:17,001 Thank you. 1335 01:27:21,584 --> 01:27:23,542 A gentleman's word is his bond. 1336 01:27:25,334 --> 01:27:26,459 I promised you this. 1337 01:27:42,792 --> 01:27:45,042 This gets you out of Nanjing City, right? 1338 01:27:45,709 --> 01:27:47,542 What if you run into Japanese soldiers? 1339 01:27:48,126 --> 01:27:49,709 It has a high official's seal on it. 1340 01:27:49,959 --> 01:27:51,679 Japanese soldiers won't dare mess with you. 1341 01:27:51,834 --> 01:27:54,792 This photo isn't stuck on well... anyone's photo will work. 1342 01:27:55,792 --> 01:27:57,584 Then use ink to touch up the seal. 1343 01:28:00,167 --> 01:28:01,647 Whoever it belongs to, it belongs to. 1344 01:28:01,834 --> 01:28:03,084 You should leave early. 1345 01:28:03,876 --> 01:28:04,917 If we leave, 1346 01:28:05,626 --> 01:28:06,626 what about you? 1347 01:28:07,667 --> 01:28:09,268 We'll keep hiding like this. 1348 01:28:09,292 --> 01:28:10,792 Wasn't it the same before? 1349 01:28:11,376 --> 01:28:13,209 Just pretend you two were never here. 1350 01:28:17,751 --> 01:28:18,751 Tell me, 1351 01:28:19,501 --> 01:28:21,584 could we make a few more of these? 1352 01:28:21,792 --> 01:28:22,935 If we make them, 1353 01:28:22,959 --> 01:28:24,393 then all of us could leave, right? 1354 01:28:24,417 --> 01:28:25,435 Quit the fantasy. 1355 01:28:25,459 --> 01:28:27,709 These all have serial numbers. 1356 01:28:28,126 --> 01:28:30,326 If the Japanese find out, they'll shoot you on the spot. 1357 01:28:31,126 --> 01:28:32,126 Lao Jin, 1358 01:28:32,959 --> 01:28:35,199 without your help, we wouldn't have survived until today. 1359 01:28:37,001 --> 01:28:38,167 And Yuxiu... 1360 01:28:38,876 --> 01:28:40,751 without her, there wouldn't be a second pass. 1361 01:28:41,667 --> 01:28:43,018 Don't talk about this. 1362 01:28:43,042 --> 01:28:45,667 If you hadn't come, we'd have nothing to eat or drink. 1363 01:28:45,709 --> 01:28:46,709 Alright. 1364 01:28:47,251 --> 01:28:48,251 Yuxiu will leave. 1365 01:28:49,376 --> 01:28:50,376 This pass of mine... 1366 01:28:50,709 --> 01:28:51,917 your family can pick one. 1367 01:28:52,792 --> 01:28:54,709 Oh, no. 1368 01:28:56,126 --> 01:28:57,126 We can't do this. 1369 01:28:57,667 --> 01:28:58,667 Alright. 1370 01:29:00,501 --> 01:29:02,381 We've all been through life and death together, 1371 01:29:02,792 --> 01:29:03,792 shared hardships. 1372 01:29:05,042 --> 01:29:06,082 Let's draw lots to decide. 1373 01:29:34,917 --> 01:29:35,917 Girl. 1374 01:30:02,459 --> 01:30:03,501 What are you doing? 1375 01:30:09,459 --> 01:30:10,459 Come on. 1376 01:30:17,917 --> 01:30:18,917 A-chang. 1377 01:30:21,959 --> 01:30:22,959 Go. 1378 01:30:32,584 --> 01:30:34,626 You take the girl and leave first. 1379 01:30:35,709 --> 01:30:36,834 What about you and your son? 1380 01:30:37,876 --> 01:30:39,018 It doesn't matter. 1381 01:30:39,042 --> 01:30:41,876 Our second kid is quite close to me. 1382 01:30:43,501 --> 01:30:44,626 You women go first. 1383 01:30:45,584 --> 01:30:48,042 The two of us will find another chance to meet you. 1384 01:30:48,251 --> 01:30:49,061 You take... you take your daughter to leave. 1385 01:30:49,085 --> 01:30:50,709 It's decided. 1386 01:30:51,459 --> 01:30:52,459 Enough. 1387 01:31:31,709 --> 01:31:32,709 Just follow the map. 1388 01:31:33,834 --> 01:31:34,834 Where's the pass? 1389 01:31:35,167 --> 01:31:36,167 It's with you, isn't it? 1390 01:31:37,459 --> 01:31:39,084 Which one do you think looks good? 1391 01:31:39,667 --> 01:31:41,126 Can I take them all? 1392 01:31:41,542 --> 01:31:43,042 Don't take qipao. 1393 01:31:43,417 --> 01:31:45,292 After the war, you gotta wear kimono. 1394 01:31:45,792 --> 01:31:46,792 I don't want to. 1395 01:31:47,084 --> 01:31:49,876 This was made by the best Hong Bang tailor shop in Shanghai. 1396 01:31:51,292 --> 01:31:52,602 These trivial belongings 1397 01:31:52,626 --> 01:31:53,311 bring you no help! 1398 01:31:53,335 --> 01:31:54,560 I've told you these are nothing. 1399 01:31:54,584 --> 01:31:56,042 How many times have I told you? 1400 01:32:02,501 --> 01:32:03,501 Wang Guanghai, 1401 01:32:05,042 --> 01:32:06,292 do we have a future? 1402 01:32:07,626 --> 01:32:08,893 I've told you lots of times. 1403 01:32:08,917 --> 01:32:09,728 Right? 1404 01:32:09,752 --> 01:32:10,935 I've made so many contributions, 1405 01:32:10,959 --> 01:32:12,310 and the Japanese love hearing you sing. 1406 01:32:12,334 --> 01:32:13,435 We'll have plenty of opportunities in the future. 1407 01:32:13,459 --> 01:32:14,792 That's not what I mean. 1408 01:32:15,167 --> 01:32:16,167 I'm asking 1409 01:32:18,167 --> 01:32:19,167 whether we 1410 01:32:20,792 --> 01:32:21,834 have a future together. 1411 01:32:30,959 --> 01:32:31,959 Right now 1412 01:32:32,209 --> 01:32:33,209 times are hard. 1413 01:32:34,542 --> 01:32:35,792 I can't even get a divorce. 1414 01:32:36,751 --> 01:32:37,751 After the war ends... 1415 01:32:38,376 --> 01:32:39,459 After the war ends? 1416 01:32:41,501 --> 01:32:43,834 Will our future definitely be good? 1417 01:32:49,001 --> 01:32:50,001 Lin Yuxiu, 1418 01:32:51,626 --> 01:32:52,834 what exactly do you mean? 1419 01:32:55,167 --> 01:32:57,292 What if the Japanese lose? 1420 01:32:59,292 --> 01:33:00,751 How could the Japanese lose? 1421 01:33:01,876 --> 01:33:03,417 They won the last war in 1894 1422 01:33:03,709 --> 01:33:04,709 and occupied Taiwan. 1423 01:33:05,459 --> 01:33:08,417 In 1900, the Eight-Nation Alliance marched into the Forbidden City. 1424 01:33:08,876 --> 01:33:10,751 We're still paying reparations from that. 1425 01:33:11,376 --> 01:33:13,001 Six years ago they took the Northeast. 1426 01:33:13,334 --> 01:33:15,667 This year Peiping and Shanghai both fell. 1427 01:33:16,167 --> 01:33:17,376 Look at Nanjing... 1428 01:33:17,584 --> 01:33:19,376 defended for so many days and still fell. 1429 01:33:19,959 --> 01:33:20,959 Can we stop them? 1430 01:33:21,209 --> 01:33:22,626 We can't. 1431 01:33:23,584 --> 01:33:25,560 Chinese people are just like scattered sand... 1432 01:33:25,584 --> 01:33:26,584 never united. 1433 01:33:26,876 --> 01:33:27,644 Soldiers with different dialects 1434 01:33:27,668 --> 01:33:29,949 can't even understand each other... how to fight together? 1435 01:33:30,167 --> 01:33:31,292 How could the Japanese lose? 1436 01:33:33,042 --> 01:33:34,042 But what if? 1437 01:33:36,251 --> 01:33:37,251 I'm saying, 1438 01:33:37,959 --> 01:33:40,001 what if the Japanese really do lose? 1439 01:33:44,209 --> 01:33:45,834 If the Japanese lose, 1440 01:33:46,792 --> 01:33:48,251 then you'll be called a traitor. 1441 01:33:49,459 --> 01:33:51,376 And I'll be a traitor's wife. 1442 01:33:53,001 --> 01:33:54,761 I've been learning opera since I was little. 1443 01:33:55,251 --> 01:33:56,251 I play heroines like 1444 01:33:56,959 --> 01:33:57,959 Mu Guiying, 1445 01:33:59,167 --> 01:34:00,209 and Liang Hongyu. 1446 01:34:01,959 --> 01:34:02,959 I... 1447 01:34:03,376 --> 01:34:04,376 I understand. 1448 01:34:07,792 --> 01:34:10,001 If I become the traitor Qin Hui's wife, 1449 01:34:13,917 --> 01:34:15,677 I'd die more miserably than now, wouldn't I? 1450 01:34:17,792 --> 01:34:20,251 Stop living in the drama, will you? 1451 01:34:21,584 --> 01:34:22,935 Open the door and look outside. 1452 01:34:22,959 --> 01:34:24,459 Go and see! 1453 01:34:25,334 --> 01:34:27,602 Everyone's dead, who's left to fight the Japanese? 1454 01:34:27,626 --> 01:34:29,001 How could the Japanese lose? 1455 01:34:30,209 --> 01:34:31,727 Calling me a traitor? 1456 01:34:31,751 --> 01:34:33,102 Whoever survives to the end calls the shots. 1457 01:34:33,126 --> 01:34:34,542 Whoever wins calls the shots. 1458 01:34:36,959 --> 01:34:38,917 The Japanese are beasts. 1459 01:34:39,626 --> 01:34:40,917 Even if they win, 1460 01:34:41,251 --> 01:34:42,834 will they treat us as human beings? 1461 01:34:44,709 --> 01:34:45,834 And what about us? 1462 01:34:47,834 --> 01:34:49,167 Do we count as human? 1463 01:34:52,126 --> 01:34:53,126 Lin Yuxiu, 1464 01:34:54,959 --> 01:34:56,376 you've gone mad. 1465 01:35:17,626 --> 01:35:18,626 Go to sleep. 1466 01:36:02,209 --> 01:36:03,209 Cut it. 1467 01:36:06,251 --> 01:36:07,292 This one of mine 1468 01:36:07,876 --> 01:36:08,959 isn't that good, 1469 01:36:09,251 --> 01:36:10,792 but it's real jadeite. 1470 01:36:11,251 --> 01:36:13,042 After I leave, please take care 1471 01:36:13,667 --> 01:36:15,167 of my son and Lao Jin. 1472 01:36:16,334 --> 01:36:17,667 I'll accept your kindness then. 1473 01:36:21,126 --> 01:36:22,292 Come with me. 1474 01:36:25,626 --> 01:36:26,917 Give me your hand. 1475 01:36:32,167 --> 01:36:33,459 So much food... 1476 01:36:33,584 --> 01:36:35,024 why didn't you bring it out earlier? 1477 01:36:35,084 --> 01:36:36,524 When I heard there was gonna be war, 1478 01:36:38,001 --> 01:36:39,584 I kept making flatbread. 1479 01:36:40,084 --> 01:36:41,834 When you're fleeing, you can't carry flour, 1480 01:36:42,042 --> 01:36:44,084 but these flatbreads will keep for long. 1481 01:36:45,459 --> 01:36:46,959 So even when I was starving, 1482 01:36:48,042 --> 01:36:50,001 I couldn't bring myself to eat them. 1483 01:36:50,584 --> 01:36:52,751 Even if the Japanese stop bringing food, 1484 01:36:52,876 --> 01:36:54,042 you won't go hungry. 1485 01:36:55,209 --> 01:36:56,185 Thank you, 1486 01:36:56,209 --> 01:36:57,209 sister. 1487 01:36:57,251 --> 01:36:58,251 No, I should thank you. 1488 01:37:03,376 --> 01:37:04,376 Dad, 1489 01:37:04,876 --> 01:37:06,376 if we'd just run back then, 1490 01:37:07,459 --> 01:37:09,376 we wouldn't have had to split up, right? 1491 01:37:11,126 --> 01:37:12,126 Dad, 1492 01:37:13,876 --> 01:37:16,126 when will you come find me and Mom? 1493 01:37:16,584 --> 01:37:17,584 After New Year. 1494 01:37:19,167 --> 01:37:20,209 What month? 1495 01:37:21,042 --> 01:37:22,042 January. 1496 01:37:22,626 --> 01:37:24,251 What date in January? 1497 01:37:24,876 --> 01:37:27,959 Who knows what date? I said after New Year. 1498 01:37:29,126 --> 01:37:30,376 It means January. 1499 01:37:37,376 --> 01:37:38,542 It means January. 1500 01:37:47,501 --> 01:37:48,501 Lao Jin, 1501 01:37:49,042 --> 01:37:51,501 take good care of our son and yourself. 1502 01:37:51,792 --> 01:37:54,376 Come find me and our daughter soon, you hear? 1503 01:37:54,959 --> 01:37:55,519 Stop crying. 1504 01:37:55,543 --> 01:37:56,935 Come find us soon, you hear me? 1505 01:37:56,959 --> 01:37:58,084 I know. 1506 01:37:59,584 --> 01:38:01,126 There aren't many people outside now. 1507 01:38:01,626 --> 01:38:02,626 How about 1508 01:38:03,542 --> 01:38:04,751 we take a photo together? 1509 01:38:08,626 --> 01:38:09,667 Alright. 1510 01:38:12,167 --> 01:38:14,876 If only you'd cut your hair later. 1511 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 About to shoot. 1512 01:38:17,292 --> 01:38:18,292 Smile. 1513 01:38:19,001 --> 01:38:20,001 Don't move. 1514 01:38:20,667 --> 01:38:21,852 Not enough light. 1515 01:38:21,876 --> 01:38:24,001 Slow shutter needs twenty seconds. 1516 01:38:25,542 --> 01:38:26,542 Ready... 1517 01:38:28,001 --> 01:38:29,001 Good. 1518 01:38:34,709 --> 01:38:37,751 City gate, city gate, how many yards high? 1519 01:38:38,334 --> 01:38:41,185 Thirty-six yards reaching the sky. 1520 01:38:41,209 --> 01:38:43,352 Horse with flowers, 1521 01:38:43,376 --> 01:38:45,268 sword held high, 1522 01:38:45,292 --> 01:38:48,977 at your door I'm passing by, 1523 01:38:49,001 --> 01:38:51,501 asking you, orange or banana, 1524 01:38:52,042 --> 01:38:54,209 which to try? 1525 01:38:56,667 --> 01:38:57,667 Mom, 1526 01:38:58,459 --> 01:39:00,001 I've even been to Hangzhou once. 1527 01:39:00,959 --> 01:39:02,709 Little brother's never been anywhere. 1528 01:39:03,251 --> 01:39:05,501 After we drive out the Japanese, 1529 01:39:06,251 --> 01:39:07,834 wherever you and your brother wanna go, 1530 01:39:08,626 --> 01:39:09,906 Mom and Dad will take you there, 1531 01:39:10,417 --> 01:39:11,417 okay? 1532 01:39:17,584 --> 01:39:18,394 Alright. 1533 01:39:18,418 --> 01:39:19,917 Dad can't do much else, 1534 01:39:20,417 --> 01:39:21,852 but today I'll let you 1535 01:39:21,876 --> 01:39:23,196 travel a thousand miles in a day. 1536 01:39:33,126 --> 01:39:34,292 Peiping's Forbidden City. 1537 01:39:40,251 --> 01:39:41,709 Tianjin's Quanye Mall. 1538 01:39:45,209 --> 01:39:46,917 West Lake's Willow Waves and Oriole Songs. 1539 01:39:56,209 --> 01:39:57,709 Shanghai's City God Temple. 1540 01:40:03,167 --> 01:40:04,417 Wuhan's Yellow Crane Tower. 1541 01:40:19,501 --> 01:40:20,751 The Great Wall. 1542 01:40:22,792 --> 01:40:24,084 Dad taught you... 1543 01:40:24,584 --> 01:40:25,709 what do we call these? 1544 01:40:26,417 --> 01:40:27,542 Our beautiful motherland. 1545 01:40:29,417 --> 01:40:30,584 Not one inch less. 1546 01:41:19,876 --> 01:41:21,084 Not one inch less. 1547 01:41:31,667 --> 01:41:32,667 Hold it. 1548 01:41:32,834 --> 01:41:33,834 Raise it higher. 1549 01:41:52,084 --> 01:41:53,084 This way. 1550 01:41:53,459 --> 01:41:54,436 Where? 1551 01:41:54,460 --> 01:41:56,102 Sir, we have passes! 1552 01:41:56,126 --> 01:41:57,768 Move it! I said move it! 1553 01:41:57,792 --> 01:42:00,084 Where are we going? 1554 01:42:00,959 --> 01:42:03,959 Protecting that man's life... 1555 01:42:04,042 --> 01:42:05,143 that is 1556 01:42:05,167 --> 01:42:05,769 benevolence. 1557 01:42:05,793 --> 01:42:07,768 Mama! Mama! 1558 01:42:07,792 --> 01:42:08,792 Hanging a protection sign 1559 01:42:09,584 --> 01:42:12,501 at the photo studio... 1560 01:42:13,251 --> 01:42:14,626 that is righteousness. 1561 01:42:17,917 --> 01:42:22,001 Providing them with food and medicine... 1562 01:42:23,542 --> 01:42:24,709 that is propriety. 1563 01:42:26,626 --> 01:42:28,709 She's just a child! 1564 01:42:31,167 --> 01:42:34,042 Using others to kill for you... 1565 01:42:34,417 --> 01:42:35,917 that is wisdom. 1566 01:42:37,542 --> 01:42:39,602 If these guys with the numbers show up, 1567 01:42:39,626 --> 01:42:40,626 kill them immediately. 1568 01:42:40,792 --> 01:42:41,792 Yes, sir. 1569 01:42:42,167 --> 01:42:43,376 Keeping your promise 1570 01:42:43,792 --> 01:42:46,584 and giving them passes... 1571 01:42:46,792 --> 01:42:48,126 that is trustworthiness. 1572 01:42:48,917 --> 01:42:50,751 My understanding 1573 01:42:50,959 --> 01:42:52,417 is correct, isn't it? 1574 01:42:53,376 --> 01:42:54,084 Yes, 1575 01:42:54,292 --> 01:42:57,042 absolutely correct. 1576 01:42:58,501 --> 01:43:00,501 Let go of my daughter! 1577 01:43:01,751 --> 01:43:02,751 Let go... 1578 01:43:03,167 --> 01:43:04,584 Let go... 1579 01:43:05,126 --> 01:43:06,126 Let go... 1580 01:43:15,251 --> 01:43:16,501 Why aren't you leaving yet? 1581 01:43:17,667 --> 01:43:19,459 Hurry up and go. Pack up the stuff first. 1582 01:43:21,084 --> 01:43:22,084 Come on. 1583 01:43:25,792 --> 01:43:26,917 You need qipaos? 1584 01:43:29,251 --> 01:43:30,251 Take all of them. 1585 01:43:31,667 --> 01:43:33,251 Cut a section of film with you in it. 1586 01:43:33,459 --> 01:43:34,459 Leave the rest behind. 1587 01:43:34,667 --> 01:43:35,561 This war... 1588 01:43:35,585 --> 01:43:36,768 win or lose, 1589 01:43:36,792 --> 01:43:38,472 I'm definitely gonna marry you in the end. 1590 01:43:38,626 --> 01:43:40,143 Even if the Japanese lose, 1591 01:43:40,167 --> 01:43:41,607 I've already figured out my way out. 1592 01:43:41,834 --> 01:43:42,959 I'll hand over 1593 01:43:43,417 --> 01:43:44,560 all their intelligence 1594 01:43:44,584 --> 01:43:45,584 to save my own skin. 1595 01:43:46,167 --> 01:43:47,435 Take the pass and let's go. 1596 01:43:47,459 --> 01:43:48,959 I gave the pass to someone else. 1597 01:43:52,084 --> 01:43:53,084 What do you mean? 1598 01:43:54,709 --> 01:43:56,292 I gave the pass to someone else. 1599 01:44:07,042 --> 01:44:08,334 Who are they? 1600 01:45:00,167 --> 01:45:01,167 Come out! 1601 01:45:04,709 --> 01:45:06,459 Who's the woman with the two passes? 1602 01:45:08,167 --> 01:45:09,792 Who's the woman with the two passes? 1603 01:45:11,834 --> 01:45:12,917 Who is she? 1604 01:45:30,251 --> 01:45:32,209 Gentlemen of the Sixth Division, 1605 01:45:32,459 --> 01:45:34,251 in the coming year of Showa 13, 1606 01:45:34,376 --> 01:45:37,334 for His Majesty, we shall expand our territory for thousands of miles, 1607 01:45:37,667 --> 01:45:40,376 and let the might of our Great Japanese Empire 1608 01:45:40,834 --> 01:45:43,376 be felt in all directions! 1609 01:45:43,584 --> 01:45:44,584 I treated you 1610 01:45:46,167 --> 01:45:47,209 as a friend. 1611 01:45:47,542 --> 01:45:48,792 I trusted you. 1612 01:45:53,751 --> 01:45:54,792 I trusted you. 1613 01:46:05,084 --> 01:46:06,209 Tie him up. 1614 01:46:19,834 --> 01:46:20,834 Not this. 1615 01:46:20,959 --> 01:46:21,959 Not this. 1616 01:46:22,334 --> 01:46:23,334 My negatives. 1617 01:46:23,584 --> 01:46:24,584 Where are my negatives? 1618 01:46:25,542 --> 01:46:27,709 Where are my negatives? 1619 01:46:45,917 --> 01:46:47,042 Where are my negatives? 1620 01:46:49,584 --> 01:46:51,501 Where are my negatives? 1621 01:46:54,876 --> 01:46:55,917 Major Kuroshima, 1622 01:46:56,417 --> 01:46:57,959 do whatever you want with this woman. 1623 01:46:58,667 --> 01:46:59,667 Ito, 1624 01:47:00,042 --> 01:47:02,001 you finally learned to be flexible. 1625 01:47:06,292 --> 01:47:07,310 Please don't do this. 1626 01:47:07,334 --> 01:47:08,334 Get lost. 1627 01:47:08,501 --> 01:47:09,501 Wang Guanghai! 1628 01:47:09,876 --> 01:47:11,209 Wang Guanghai! 1629 01:47:11,709 --> 01:47:13,167 Wang Guanghai! 1630 01:47:14,001 --> 01:47:15,018 Guanghai! 1631 01:47:15,042 --> 01:47:16,477 Come with me. Come with me. 1632 01:47:16,501 --> 01:47:17,311 Sir. 1633 01:47:17,335 --> 01:47:18,352 No, sir. Please don't. 1634 01:47:18,376 --> 01:47:19,792 Aren't we friends? 1635 01:47:20,459 --> 01:47:21,436 Friends. Friends. 1636 01:47:21,460 --> 01:47:22,560 Friends. 1637 01:47:22,584 --> 01:47:23,751 Friends? 1638 01:47:24,209 --> 01:47:25,459 You're a dog. 1639 01:47:35,626 --> 01:47:38,001 This is what happens when a dog bites its master. 1640 01:47:48,751 --> 01:47:50,084 Well done. 1641 01:47:50,417 --> 01:47:52,834 As a soldier, this is how it should be. 1642 01:48:01,584 --> 01:48:02,685 Come in with me. 1643 01:48:02,709 --> 01:48:03,709 Come on. 1644 01:48:03,917 --> 01:48:05,334 He's already dead. 1645 01:48:05,667 --> 01:48:06,876 Alright, get up. 1646 01:48:12,876 --> 01:48:15,251 Don't try anything. Come on! 1647 01:48:19,542 --> 01:48:20,876 Don't move! 1648 01:48:29,542 --> 01:48:30,626 Anyone there? 1649 01:48:38,251 --> 01:48:39,103 Inoue, 1650 01:48:39,127 --> 01:48:42,209 Happy New Year. 1651 01:48:42,334 --> 01:48:44,584 I'm willing to follow you always. 1652 01:48:50,334 --> 01:48:51,334 Where are they? 1653 01:48:51,709 --> 01:48:53,334 Where are the negatives? 1654 01:48:54,001 --> 01:48:55,126 Where? 1655 01:48:55,709 --> 01:48:56,768 The negatives... 1656 01:48:56,792 --> 01:48:58,334 where are they? 1657 01:48:59,001 --> 01:49:00,001 Over here. 1658 01:49:35,709 --> 01:49:36,709 Ito... 1659 01:49:37,709 --> 01:49:38,751 Where's Ito? 1660 01:49:39,501 --> 01:49:41,643 Kept talking about seizing the photo opportunities. 1661 01:49:41,667 --> 01:49:43,501 Where is he when it matters? 1662 01:50:38,917 --> 01:50:39,959 His wife and kid's. 1663 01:50:40,626 --> 01:50:41,917 Change them, come on. 1664 01:50:43,251 --> 01:50:44,251 If we use theirs, 1665 01:50:44,667 --> 01:50:45,768 what about his wife and son? 1666 01:50:45,792 --> 01:50:47,792 The whole family's been working for the Japanese. 1667 01:50:48,251 --> 01:50:50,060 He already asked someone to look after them. 1668 01:50:50,084 --> 01:50:51,126 They'll be fine, right? 1669 01:50:51,792 --> 01:50:52,792 Lao Jin, 1670 01:50:52,917 --> 01:50:54,126 find a photo of yourself. 1671 01:51:01,709 --> 01:51:03,001 Thanks to you two, 1672 01:51:03,417 --> 01:51:05,667 my wife and daughter could escape. 1673 01:51:06,251 --> 01:51:07,251 Could you 1674 01:51:07,501 --> 01:51:09,001 take my son with you too? 1675 01:51:10,917 --> 01:51:11,977 If the Japanese 1676 01:51:12,001 --> 01:51:12,978 see me like this, 1677 01:51:13,002 --> 01:51:14,209 I won't make it out. 1678 01:51:14,751 --> 01:51:16,959 You and Yuxiu take the kid and go first. 1679 01:51:17,834 --> 01:51:20,310 I'll hide and live on the flatbread your wife made for a couple days. 1680 01:51:20,334 --> 01:51:22,417 Can't we go together? 1681 01:51:25,084 --> 01:51:27,376 You said you'd pass the photo studio to me. 1682 01:51:28,501 --> 01:51:29,741 Now you can't bear to leave it? 1683 01:51:30,542 --> 01:51:31,542 Master. 1684 01:51:36,334 --> 01:51:37,334 Go. 1685 01:51:52,667 --> 01:51:55,084 Mix some aspirin into the milk powder for the little one. 1686 01:51:55,584 --> 01:51:56,917 It'll help him sleep well. 1687 01:52:32,667 --> 01:52:33,667 Hurry up and go! 1688 01:52:37,667 --> 01:52:38,667 That Japanese guy... 1689 01:52:39,876 --> 01:52:40,876 is he really dead? 1690 01:53:19,917 --> 01:53:21,167 I'll kill you! 1691 01:53:23,626 --> 01:53:25,143 You liar! 1692 01:53:25,167 --> 01:53:26,352 I'll kill you! 1693 01:53:26,376 --> 01:53:28,643 Die! 1694 01:53:28,667 --> 01:53:30,376 I'll kill you! 1695 01:53:44,542 --> 01:53:45,626 Ito! 1696 01:53:46,834 --> 01:53:49,001 The negatives are right here! 1697 01:53:55,751 --> 01:53:56,876 Stop! 1698 01:53:57,042 --> 01:53:58,292 Stop! 1699 01:54:07,501 --> 01:54:08,501 Stop! 1700 01:54:17,876 --> 01:54:19,001 A-chang! 1701 01:54:19,501 --> 01:54:20,709 - A-chang! - Go! 1702 01:54:23,876 --> 01:54:24,977 Hurry up and go! 1703 01:54:25,001 --> 01:54:26,001 What about you? 1704 01:54:31,334 --> 01:54:32,727 Take the kid and go! 1705 01:54:32,751 --> 01:54:35,060 - It'll be too late if you don't! - Let's go together! 1706 01:54:35,084 --> 01:54:36,185 Go! 1707 01:54:36,209 --> 01:54:37,251 Together! 1708 01:54:37,376 --> 01:54:39,959 Let's go together! 1709 01:54:40,459 --> 01:54:42,792 - Go! - A-chang! 1710 01:54:43,334 --> 01:54:45,501 - A-chang! - Go! Go! 1711 01:54:46,459 --> 01:54:47,459 A-chang! 1712 01:54:58,376 --> 01:54:59,376 What's that? 1713 01:55:03,209 --> 01:55:05,042 Fire! Fire! 1714 01:55:05,959 --> 01:55:07,167 Fire! 1715 01:55:43,626 --> 01:55:44,906 Check finished. Nothing unusual. 1716 01:56:12,126 --> 01:56:13,126 Hey! 1717 01:56:13,251 --> 01:56:14,959 Don't stop. Keep going. Go. 1718 01:56:15,876 --> 01:56:16,876 Wait! 1719 01:56:17,084 --> 01:56:18,084 Stop! 1720 01:56:19,792 --> 01:56:21,042 This is for my son. 1721 01:56:22,709 --> 01:56:23,709 What are you doing? 1722 01:56:23,959 --> 01:56:24,959 Lao Jin! 1723 01:56:25,459 --> 01:56:26,459 My baby! 1724 01:56:26,626 --> 01:56:28,084 Come with me, Lao Jin! 1725 01:56:28,876 --> 01:56:29,769 Lao Jin! 1726 01:56:29,793 --> 01:56:31,709 - Come together! Lao Jin! - Go! 1727 01:56:35,376 --> 01:56:36,376 Stop! 1728 01:56:38,042 --> 01:56:39,292 Tell my son 1729 01:56:39,584 --> 01:56:40,834 his father was a photographer. 1730 01:56:44,792 --> 01:56:46,667 I am a photographer! 1731 01:56:48,501 --> 01:56:50,084 I am a photographer! 1732 01:56:51,001 --> 01:56:52,001 Look. 1733 01:56:54,084 --> 01:56:55,417 It's New Year. 1734 01:56:56,084 --> 01:56:57,227 Let me take a photo for you. 1735 01:56:57,251 --> 01:56:58,251 Hands up! 1736 01:56:58,709 --> 01:56:59,834 Don't move! 1737 01:57:02,084 --> 01:57:03,084 You bastards! 1738 01:57:03,542 --> 01:57:05,834 You've turned Nanjing into hell! 1739 01:57:07,209 --> 01:57:08,376 Don't you like taking photos? 1740 01:57:08,792 --> 01:57:09,603 Smile! 1741 01:57:09,627 --> 01:57:10,643 Don't you like to smile? 1742 01:57:10,667 --> 01:57:11,519 Don't point at me with this! 1743 01:57:11,543 --> 01:57:12,727 Don't you like to smile? 1744 01:57:12,751 --> 01:57:14,459 Come on, let me take one for you. 1745 01:57:14,959 --> 01:57:16,334 You bunch of bastards! 1746 01:58:06,459 --> 01:58:07,560 Over there. 1747 01:58:07,584 --> 01:58:08,709 Come on! 1748 01:58:12,584 --> 01:58:13,584 Watch it. Easy. 1749 01:58:28,334 --> 01:58:29,268 Are you looking for someone? 1750 01:58:29,292 --> 01:58:29,936 I can help you. 1751 01:58:29,960 --> 01:58:31,018 What's the name? 1752 01:58:31,042 --> 01:58:32,042 I'm looking for 1753 01:58:32,667 --> 01:58:33,917 a child and her mother. 1754 01:58:39,001 --> 01:58:40,001 Haven't seen them. 1755 01:58:41,959 --> 01:58:44,626 Can you help me contact foreign journalists? 1756 01:58:45,376 --> 01:58:46,376 Come with me. 1757 01:58:50,292 --> 01:58:51,417 Extra! Extra! 1758 01:58:52,001 --> 01:58:53,334 Extra! Extra! 1759 01:58:53,959 --> 01:58:55,126 Extra! Extra! 1760 01:58:55,751 --> 01:58:57,126 Japanese atrocity in Nanjing! 1761 01:58:57,417 --> 01:58:59,268 Tens of thousands of soldiers and civilians massacred! 1762 01:58:59,292 --> 01:59:00,292 Everyone come and see! 1763 01:59:07,792 --> 01:59:08,792 Senator, 1764 01:59:09,542 --> 01:59:11,084 look what's happening in China. 1765 01:59:11,209 --> 01:59:13,334 News! News! 1766 01:59:15,626 --> 01:59:18,393 Photographs from various sources 1767 01:59:18,417 --> 01:59:23,602 are exposing Japanese atrocities in Nanjing. 1768 01:59:23,626 --> 01:59:25,602 The inhumane massacre has continued for weeks. 1769 01:59:25,626 --> 01:59:29,310 The victims include prisoners of war and large numbers of innocent civilians. 1770 01:59:29,334 --> 01:59:37,334 Gun shooting, looting, arson, rape and other heinous acts are beyond description. 1771 01:59:37,417 --> 01:59:45,417 Save China! Down with Japan! 1772 02:00:08,334 --> 02:00:09,334 This is impossible! 1773 02:00:10,834 --> 02:00:11,834 This is impossible! 1774 02:00:12,126 --> 02:00:13,876 The negatives are with me. 1775 02:00:14,292 --> 02:00:16,209 The rest were all burned. 1776 02:00:18,459 --> 02:00:19,834 In this matter, 1777 02:00:20,376 --> 02:00:21,501 you've brought shame 1778 02:00:21,959 --> 02:00:24,792 to your family and the entire Sixth Division. 1779 02:00:56,626 --> 02:00:57,626 Now 1780 02:00:57,917 --> 02:00:59,626 everyone will know about this hell. 1781 02:01:00,709 --> 02:01:01,709 Thank you. 1782 02:01:02,001 --> 02:01:04,167 Are these all the negatives? 1783 02:01:05,251 --> 02:01:06,334 Did any go missing? 1784 02:01:17,209 --> 02:01:18,584 This is Hu Die. 1785 02:01:19,792 --> 02:01:20,876 And this is me. 1786 02:01:29,334 --> 02:01:31,376 Can you develop this photo for me? 1787 02:01:31,709 --> 02:01:32,709 And enlarge it. 1788 02:02:06,001 --> 02:02:07,001 Why? 1789 02:02:07,209 --> 02:02:08,209 Impossible. 1790 02:02:10,126 --> 02:02:11,126 How can this be? 1791 02:02:11,542 --> 02:02:12,542 Impossible! 1792 02:02:15,084 --> 02:02:16,417 Why? 1793 02:02:16,834 --> 02:02:18,167 Impossible! 1794 02:02:18,667 --> 02:02:19,667 Why? 1795 02:02:20,417 --> 02:02:21,501 I have an idea. 1796 02:02:22,167 --> 02:02:23,376 These are the negatives 1797 02:02:23,667 --> 02:02:25,126 I developed 1798 02:02:25,542 --> 02:02:27,126 before Nanjing fell. 1799 02:02:27,959 --> 02:02:29,199 Many of them are ownerless now. 1800 02:02:30,376 --> 02:02:31,186 Take these 1801 02:02:31,210 --> 02:02:33,251 and switch them with the Japanese negatives. 1802 02:02:34,584 --> 02:02:37,501 We'll each sew the Japanese negatives into our clothes. 1803 02:02:37,626 --> 02:02:38,917 Whoever gets a travel pass 1804 02:02:39,501 --> 02:02:40,626 takes the negatives out. 1805 02:02:42,501 --> 02:02:43,542 Gotta take them out. 1806 02:02:46,042 --> 02:02:47,042 Let me do it. 1807 02:02:49,501 --> 02:02:51,060 You can sew? 1808 02:02:51,084 --> 02:02:52,310 On my first day at work, 1809 02:02:52,334 --> 02:02:53,792 what I learned was sewing mail bags. 1810 02:02:54,626 --> 02:02:55,834 Why did you sew mail bags? 1811 02:02:56,876 --> 02:02:57,876 My name isn't A-tai. 1812 02:02:59,251 --> 02:03:00,251 My surname is Su. 1813 02:03:00,376 --> 02:03:01,376 Su Liuchang. 1814 02:03:02,251 --> 02:03:04,852 Postman of Group 2, District 1 of Nanjing Post Office. 1815 02:03:04,876 --> 02:03:06,251 Number 1213. 1816 02:03:15,251 --> 02:03:18,685 Though Gongyuan Street is just a short alley, 1817 02:03:18,709 --> 02:03:21,768 Smile... put your hand on the lady' shoulder... 1818 02:03:21,792 --> 02:03:23,560 the spring, summer, autumn, and winter of Nanjing people, 1819 02:03:23,584 --> 02:03:24,768 their joy, anger, sorrow, and happiness, 1820 02:03:24,792 --> 02:03:26,001 are all contained within it. 1821 02:03:27,001 --> 02:03:28,001 Birthday senor... 1822 02:03:28,334 --> 02:03:29,709 They buy clothes, 1823 02:03:30,167 --> 02:03:31,167 buy rouge, 1824 02:03:31,751 --> 02:03:32,792 buy wedding candy, 1825 02:03:33,084 --> 02:03:34,459 host banquets. 1826 02:03:36,167 --> 02:03:38,792 Wish your newborn son make your family prosper! 1827 02:03:39,792 --> 02:03:42,584 Don't be afraid, baby. Look at the camera. 1828 02:03:47,001 --> 02:03:49,060 So gallant and spirited, serving our country. 1829 02:03:49,084 --> 02:03:50,126 Excellent! 1830 02:03:53,959 --> 02:03:55,209 Whether it's having children, 1831 02:03:56,001 --> 02:03:57,001 getting married, 1832 02:03:57,334 --> 02:03:58,501 graduating, 1833 02:03:58,751 --> 02:03:59,751 getting employed... 1834 02:04:00,001 --> 02:04:03,084 A lovely family with sons and daughters... 1835 02:04:03,584 --> 02:04:05,667 it means perfect. 1836 02:04:06,001 --> 02:04:07,361 birth, retire, sickness, death, 1837 02:04:08,126 --> 02:04:10,852 they all come through this Lucky Photo Studio. 1838 02:04:10,876 --> 02:04:11,977 You're graduated. 1839 02:04:12,001 --> 02:04:13,393 Study hard in college, 1840 02:04:13,417 --> 02:04:14,417 go abroad, 1841 02:04:14,667 --> 02:04:17,685 but come back to serve our country. 1842 02:04:17,709 --> 02:04:19,292 Everyone wants to 1843 02:04:19,501 --> 02:04:20,834 leave some memories here. 1844 02:04:21,376 --> 02:04:22,501 Impossible! 1845 02:04:26,334 --> 02:04:28,126 Why? 1846 02:04:28,542 --> 02:04:29,792 Horse with flowers, 1847 02:04:30,334 --> 02:04:31,852 sword held high, 1848 02:04:31,876 --> 02:04:34,626 at your door I'm passing by, 1849 02:04:35,376 --> 02:04:37,060 asking you, orange or banana, 1850 02:04:37,084 --> 02:04:39,167 which to try? 1851 02:04:41,626 --> 02:04:42,768 When you grow up, 1852 02:04:42,792 --> 02:04:44,167 what job do you want? 1853 02:04:45,126 --> 02:04:46,667 Nurse? Nurse is great. 1854 02:04:47,042 --> 02:04:48,522 Healing the wounded and saving lives. 1855 02:04:51,001 --> 02:04:52,042 Beautiful sisters. 1856 02:04:53,751 --> 02:04:55,111 Beauty stops fish and stuns birds, 1857 02:04:55,251 --> 02:04:56,571 shames flowers and dims the moon. 1858 02:05:01,792 --> 02:05:02,876 Chest out, head up. 1859 02:05:04,292 --> 02:05:05,709 Brothers united 1860 02:05:06,042 --> 02:05:07,167 have huge strength. 1861 02:05:17,084 --> 02:05:18,084 It's fine. 1862 02:05:18,459 --> 02:05:20,917 These Chinese people's photos don't matter. 1863 02:05:23,542 --> 02:05:25,185 It's you! 1864 02:05:25,209 --> 02:05:26,751 Damn it! 1865 02:05:27,751 --> 02:05:29,917 You bastard! 1866 02:05:32,876 --> 02:05:34,792 They are the true owners of this city. 1867 02:05:36,042 --> 02:05:37,959 Here, come on! 1868 02:05:38,501 --> 02:05:39,834 Put it out! 1869 02:05:40,167 --> 02:05:41,167 Don't move! 1870 02:05:42,959 --> 02:05:45,042 Put out the fire! 1871 02:05:45,542 --> 02:05:46,542 Stop! 1872 02:05:47,542 --> 02:05:48,542 Everyone back off! 1873 02:05:57,334 --> 02:05:58,061 My negatives! 1874 02:05:58,085 --> 02:06:00,417 You want to know the places in the photos? 1875 02:06:03,709 --> 02:06:04,834 Willow Lane, 1876 02:06:05,501 --> 02:06:06,584 Guang'an Street, 1877 02:06:07,167 --> 02:06:08,292 Yang Gong Well, 1878 02:06:08,751 --> 02:06:09,959 Pingshi Street, 1879 02:06:10,334 --> 02:06:11,768 Iron Workshop, 1880 02:06:11,792 --> 02:06:13,209 Seven Families Bay, 1881 02:06:13,626 --> 02:06:15,667 Donkey Market, Jiaofu Camp! 1882 02:06:16,834 --> 02:06:17,834 Ito, 1883 02:06:18,042 --> 02:06:19,042 pick up the sword. 1884 02:06:21,084 --> 02:06:22,084 Do it! 1885 02:06:22,542 --> 02:06:23,834 Crowing Temple, 1886 02:06:24,376 --> 02:06:25,667 Mochou Lake, 1887 02:06:26,626 --> 02:06:28,167 Purple Mountain, 1888 02:06:28,334 --> 02:06:29,584 Yuhuatai, 1889 02:06:30,209 --> 02:06:31,542 Yijiang Gate, 1890 02:06:31,917 --> 02:06:33,209 Guanghua Gate, 1891 02:06:33,792 --> 02:06:35,126 Zhongshan Gate, 1892 02:06:35,417 --> 02:06:36,834 Zhonghua Gate! 1893 02:06:38,709 --> 02:06:39,709 Do it! 1894 02:06:40,501 --> 02:06:41,626 Don't touch me! 1895 02:06:45,126 --> 02:06:46,209 I'll kill you. 1896 02:06:56,542 --> 02:06:58,268 It's not up to you to not allow it! 1897 02:06:58,292 --> 02:06:59,376 I'll kill you! 1898 02:07:00,126 --> 02:07:01,917 As long as China hasn't perished, 1899 02:07:02,417 --> 02:07:05,501 we Chinese won't allow you to destroy it like this! 1900 02:07:25,751 --> 02:07:27,167 We are 1901 02:07:28,084 --> 02:07:29,626 not friends. 1902 02:07:34,084 --> 02:07:35,167 Not. 1903 02:08:39,292 --> 02:08:41,417 Send the ashes back home. 1904 02:08:42,126 --> 02:08:43,126 Tell them 1905 02:08:43,959 --> 02:08:46,251 Ito died for the honor of the 6th Division 1906 02:08:46,709 --> 02:08:48,751 in the battle of Nanjing 1907 02:08:50,376 --> 02:08:52,209 heroically. 1908 02:08:56,292 --> 02:09:02,810 I deeply recognize the world situation and the current state of the Empire, 1909 02:09:02,834 --> 02:09:06,810 and have ordered the Imperial Government 1910 02:09:06,834 --> 02:09:10,477 to notify the U.S., the U.K., China, and the USSR 1911 02:09:10,501 --> 02:09:16,334 of our acceptance of their joint declaration. 1912 02:09:25,042 --> 02:09:26,334 Inoue Yuji, 1913 02:09:27,209 --> 02:09:29,018 did the Japanese 6th Division 1914 02:09:29,042 --> 02:09:32,584 conduct large-scale massacres in Nanjing? 1915 02:09:33,834 --> 02:09:35,126 Absolutely not. 1916 02:09:35,709 --> 02:09:40,518 In war, accidental casualties are inevitable. 1917 02:09:40,542 --> 02:09:41,542 If 1918 02:09:41,667 --> 02:09:45,727 The Chinese army had surrendered earlier, 1919 02:09:45,751 --> 02:09:49,126 civilian casualties would not have occurred. 1920 02:09:50,126 --> 02:09:51,126 You cannot prove 1921 02:09:51,667 --> 02:09:56,876 that we were the culprits for civilian casualties. 1922 02:09:58,917 --> 02:10:00,042 Present the evidence. 1923 02:10:01,834 --> 02:10:03,542 There was a man named Jin 1924 02:10:04,126 --> 02:10:06,018 who ran a photo studio in Nanjing. 1925 02:10:06,042 --> 02:10:07,126 Japanese invaders 1926 02:10:07,626 --> 02:10:10,643 brought their photos to his studio for developing. 1927 02:10:10,667 --> 02:10:12,667 Jin, fearing their brutality, couldn't refuse, 1928 02:10:13,001 --> 02:10:15,084 but secretly switched one set of negatives. 1929 02:10:15,501 --> 02:10:16,667 The photos contained 1930 02:10:17,042 --> 02:10:18,667 evidence of Japanese military crimes... 1931 02:10:18,959 --> 02:10:21,001 they took pleasure in massacring our people. 1932 02:10:21,126 --> 02:10:22,376 Even now, viewing them 1933 02:10:22,709 --> 02:10:23,792 still brings terror. 1934 02:10:24,292 --> 02:10:25,227 We present this evidence 1935 02:10:25,251 --> 02:10:26,228 for your examination, 1936 02:10:26,252 --> 02:10:27,768 attached as part of the material evidence 1937 02:10:27,792 --> 02:10:29,292 for trial and judgment. 1938 02:10:30,584 --> 02:10:31,584 Upon investigation, 1939 02:10:32,042 --> 02:10:33,060 these photographs 1940 02:10:33,084 --> 02:10:36,084 were indeed taken by the Japanese invaders during their atrocities 1941 02:10:36,501 --> 02:10:40,042 and serve as iron-clad evidence of war crimes. 1942 02:10:40,417 --> 02:10:42,852 The Japanese military leaders who invaded Nanjing 1943 02:10:42,876 --> 02:10:44,209 jointly allowed their troops 1944 02:10:44,417 --> 02:10:45,501 to systematically carry out 1945 02:10:46,126 --> 02:10:47,126 disembowelment, 1946 02:10:47,667 --> 02:10:48,667 beheading, 1947 02:10:49,167 --> 02:10:50,167 rape, 1948 02:10:50,709 --> 02:10:51,709 burning alive, 1949 02:10:51,917 --> 02:10:53,542 and other cruel acts 1950 02:10:54,042 --> 02:10:54,936 against 1951 02:10:54,960 --> 02:10:56,417 unarmed civilians 1952 02:10:57,001 --> 02:10:58,501 and innocent women and children, 1953 02:10:59,001 --> 02:11:01,709 totaling over 300,000 people. 1954 02:11:02,084 --> 02:11:04,310 The evidence is conclusive 1955 02:11:04,334 --> 02:11:05,709 and undeniable. 1956 02:11:06,417 --> 02:11:07,959 This blood debt is enormous, 1957 02:11:08,167 --> 02:11:09,584 and the crimes heinous! 1958 02:11:10,501 --> 02:11:12,042 This court sentences... 1959 02:11:14,626 --> 02:11:15,667 death. 1960 02:11:41,376 --> 02:11:43,709 Go! 1961 02:11:44,959 --> 02:11:45,959 Get out! 1962 02:11:54,376 --> 02:11:55,376 Fire! 1963 02:11:57,709 --> 02:11:58,353 Mom, 1964 02:11:58,377 --> 02:12:00,584 can this be captured as you said? 1965 02:12:01,167 --> 02:12:02,167 Yes. 1966 02:12:02,209 --> 02:12:03,602 - Go! - Go! 1967 02:12:03,626 --> 02:12:04,626 Go! 1968 02:13:03,042 --> 02:13:04,042 Fire! 1969 02:13:39,876 --> 02:13:45,060 "My dear sweetheart" 1970 02:13:45,084 --> 02:13:51,643 "has a smiling face" 1971 02:13:51,667 --> 02:13:59,667 "In late autumn, he brought me spring" 1972 02:14:02,792 --> 02:14:07,727 "My dear sweetheart" 1973 02:14:07,751 --> 02:14:13,727 "has so much treasure" 1974 02:14:13,751 --> 02:14:21,751 "He can bring me the sun in the darkest night" 1975 02:14:24,667 --> 02:14:30,143 "I won't let anyone take away the spring" 1976 02:14:30,167 --> 02:14:35,518 "that belongs only to me" 1977 02:14:35,542 --> 02:14:41,185 "I won't let anyone extinguish" 1978 02:14:41,209 --> 02:14:46,560 "the sun in my heart" 1979 02:14:46,584 --> 02:14:51,768 "My dear sweetheart" 1980 02:14:51,792 --> 02:14:57,560 "Don't be overcome by sorrow" 1981 02:14:57,584 --> 02:15:05,584 "I hope your smile will stay eternal" 1982 02:15:35,667 --> 02:15:40,685 "My dear sweetheart" 1983 02:15:40,709 --> 02:15:46,185 "has so much treasure" 1984 02:15:46,209 --> 02:15:54,209 "He can bring me the sun in the darkest night" 1985 02:15:57,417 --> 02:16:02,977 "I won't let anyone take away the spring" 1986 02:16:03,001 --> 02:16:08,393 "that belongs only to me" 1987 02:16:08,417 --> 02:16:14,227 "I won't let anyone extinguish" 1988 02:16:14,251 --> 02:16:19,977 "the sun in my heart" 1989 02:16:20,001 --> 02:16:25,685 "My dear sweetheart" 1990 02:16:25,709 --> 02:16:31,560 "Don't be overcome by sorrow" 1991 02:16:31,584 --> 02:16:39,584 "I hope your smile will stay eternal" 127021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.