All language subtitles for Cruel.Train.1996.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,040 --> 00:01:34,040 Thank you. 2 00:02:16,860 --> 00:02:19,220 Come on, keep moving. 3 00:02:43,560 --> 00:02:45,040 I want to know everything that happened, Selina. 4 00:02:45,800 --> 00:02:48,060 I've told you. Everything, you bitch! 5 00:02:49,600 --> 00:02:50,600 No! 6 00:02:51,120 --> 00:02:52,660 Crane Ridge, tell me! 7 00:02:52,920 --> 00:02:54,140 He's helped you, Ruben. 8 00:02:54,520 --> 00:02:58,440 You'd never have your job without him. You're my wife, Ida. I lived with him. 9 00:02:59,360 --> 00:03:00,500 He's my godfather. 10 00:03:01,180 --> 00:03:02,420 He's my only father. 11 00:03:02,660 --> 00:03:03,660 So what did he do? 12 00:03:04,680 --> 00:03:07,220 I swear I'll kill you, Selina! 13 00:04:05,000 --> 00:04:07,160 to go with him to Hayward Feast tonight, didn't he? 14 00:04:08,060 --> 00:04:09,660 You said, yeah, go on, Selina. 15 00:04:10,540 --> 00:04:11,840 But I didn't, did I? 16 00:04:12,880 --> 00:04:15,720 I don't want his disgusting hands on me anymore. Shut up! 17 00:04:16,079 --> 00:04:17,079 Shut up! 18 00:04:18,420 --> 00:04:20,959 I love you, Reuben. No, you don't! 19 00:04:23,240 --> 00:04:25,800 You married me to get him off your back. 20 00:04:27,360 --> 00:04:30,780 And he chose me so he could have you any time he wanted. 21 00:04:32,160 --> 00:04:33,160 Didn't he? 22 00:04:34,350 --> 00:04:37,430 That's the truth, isn't it? 23 00:04:40,670 --> 00:04:41,790 It's my wife. 24 00:04:44,670 --> 00:04:45,670 It's my job. 25 00:04:46,810 --> 00:04:48,010 It's my wage. 26 00:04:48,490 --> 00:04:49,850 And it's my flat. 27 00:04:51,410 --> 00:04:55,970 It all belongs to Chairman bloody Cranbridge. 28 00:05:23,020 --> 00:05:24,020 Why do you tell me? 29 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 I'm sorry. 30 00:05:26,260 --> 00:05:27,260 Why? 31 00:05:28,320 --> 00:05:30,560 He had filth in his eyes when he looked at me this morning. 32 00:05:32,240 --> 00:05:33,320 It was going to happen again. 33 00:05:35,080 --> 00:05:36,400 I wanted it to stop. 34 00:05:37,040 --> 00:05:38,880 You can't carry these things, see, Ruben? 35 00:05:40,300 --> 00:05:41,300 Not forever. 36 00:05:41,500 --> 00:05:42,620 And how do you expect me to carry it? 37 00:05:43,160 --> 00:05:45,220 How do you expect me to live with it every time I see him? 38 00:05:47,660 --> 00:05:49,340 You never loved me as much as I loved you. 39 00:05:50,260 --> 00:05:51,260 Ruben. It's not true. 40 00:05:53,450 --> 00:05:54,450 I'll carry that. 41 00:05:56,250 --> 00:05:59,750 But I'm buggered if I'm going to carry him every time he smirks at you. 42 00:06:01,510 --> 00:06:07,110 I may not be a chairman with a big estate in Hayward Heath and a black 43 00:06:07,110 --> 00:06:10,090 cows and barns and little bits on the side. 44 00:06:12,030 --> 00:06:13,650 But I have my own self -respect. 45 00:06:25,550 --> 00:06:28,570 You're going to write a letter to your dear father. 46 00:06:29,550 --> 00:06:31,890 He's not my father. He may as well be. 47 00:06:32,310 --> 00:06:34,590 A scum like that would do it to his daughter, wouldn't he? 48 00:06:36,010 --> 00:06:37,550 You're going to send him round a love letter. 49 00:06:37,830 --> 00:06:38,830 Here. 50 00:06:40,090 --> 00:06:43,230 You tell him to take the 8 .30 to Brighton because you've changed your 51 00:06:43,230 --> 00:06:44,350 about going to Hayward's Heath. 52 00:06:45,210 --> 00:06:49,430 And you tell him to make sure no one sees him. 53 00:06:51,010 --> 00:06:52,090 It's you and me, girl. 54 00:06:53,570 --> 00:06:54,790 We're not carrying nothing. 55 00:07:00,170 --> 00:07:01,370 All clear, Selena. 56 00:07:55,840 --> 00:07:58,720 Laura! Engine's up the spout in Brighton, so I thought I'd say hello to 57 00:08:04,220 --> 00:08:05,220 Hello, Laura. 58 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 What's up with you? 59 00:08:09,940 --> 00:08:11,520 Just walked four miles from Aberdeen. 60 00:08:12,220 --> 00:08:13,220 Cat got it. 61 00:08:13,820 --> 00:08:14,820 Eh? 62 00:08:17,300 --> 00:08:18,300 Flora? 63 00:08:22,400 --> 00:08:24,440 She ain't spoke since her sister died. 64 00:08:25,800 --> 00:08:29,220 It's over a year ago, isn't it? Tell that to Big Ape Colin Kane. 65 00:08:29,520 --> 00:08:32,360 He's still going round swearing death on Grandridge for Louise. 66 00:08:33,020 --> 00:08:34,419 No, no, not all that. 67 00:08:34,659 --> 00:08:35,659 I don't believe it. 68 00:08:37,740 --> 00:08:38,740 So horrible. 69 00:08:39,360 --> 00:08:43,000 Both she and Colin say the chairman done it to Louise right there in his old 70 00:08:43,000 --> 00:08:45,480 house. And that's where she ran from. 71 00:08:47,580 --> 00:08:48,940 I can't believe it. 72 00:08:50,320 --> 00:08:51,520 Get her to tell you. 73 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 If you can. 74 00:08:54,720 --> 00:08:57,980 She's been waiting long enough, Jack. Every day she's looking down that line. 75 00:08:58,140 --> 00:08:59,920 She's in love with you, and that's a fact. 76 00:09:00,520 --> 00:09:03,360 Don't be bloody silly. I'm not having any of that. I'd say you could have 77 00:09:03,360 --> 00:09:05,220 anything you want as far as Flora's concerned. 78 00:09:05,480 --> 00:09:07,160 Shut up! She's my bloody daughter. 79 00:09:07,680 --> 00:09:09,020 And so was Louise. 80 00:09:34,790 --> 00:09:35,930 Lady Warren gets to office. 81 00:09:36,250 --> 00:09:37,590 I had a blood in her floor. 82 00:09:39,210 --> 00:09:40,210 Morris. 83 00:09:41,310 --> 00:09:42,770 Why'd you marry him? 84 00:09:43,310 --> 00:09:44,310 Look at me. 85 00:09:45,210 --> 00:09:46,290 Look at my hands. 86 00:09:47,450 --> 00:09:49,050 I'm like a tombstone. 87 00:10:09,200 --> 00:10:10,440 Get me my compartment, Henry. 88 00:10:10,880 --> 00:10:13,300 Not my train no more. Bus coupling rod. 89 00:10:13,600 --> 00:10:16,740 Driver and Percy are held up in Brighton. Yeah, but did you get it? I 90 00:10:16,740 --> 00:10:17,219 to compartment. 91 00:10:17,220 --> 00:10:18,220 Bloody ace. 92 00:10:25,520 --> 00:10:27,260 Don't pull me. That's the bleeding chairman. 93 00:10:28,020 --> 00:10:29,020 All aboard! 94 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 All aboard! 95 00:10:31,780 --> 00:10:32,780 Brighton Express! 96 00:10:32,940 --> 00:10:34,600 I've killed for you, though, Mrs Roberts. 97 00:11:32,099 --> 00:11:33,180 I'm nearly a brother to you. 98 00:11:36,920 --> 00:11:38,100 I'm sorry about the leak. 99 00:11:40,560 --> 00:11:43,740 The opera wanted to take when it's been pasted like that. 100 00:11:45,160 --> 00:11:46,580 And then it turned all red. 101 00:11:54,040 --> 00:11:55,420 Hey, I've met Flora. 102 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Jackie. 103 00:12:09,689 --> 00:12:13,390 I hear you've been pestering them track men and tormenting them with those 104 00:12:13,390 --> 00:12:15,110 muscles of yours. What about Oswald, eh? 105 00:12:16,090 --> 00:12:18,970 Didn't you take a crowbar to him? You wouldn't do that to me, would you? 106 00:12:27,850 --> 00:12:29,070 I knew you wouldn't. 107 00:12:33,680 --> 00:12:35,200 Sorry I didn't come before, but I've been ill. 108 00:12:37,920 --> 00:12:38,920 I've been working. 109 00:12:40,920 --> 00:12:42,520 And I'm scared, Flo. 110 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 Come here, please. 111 00:12:52,200 --> 00:12:56,960 It's me! 112 00:13:00,650 --> 00:13:02,890 Why do you think I haven't come here before? I've been too scared. 113 00:13:03,870 --> 00:13:05,510 I think about it every night. 114 00:13:06,930 --> 00:13:08,370 There is no one else. 115 00:15:33,140 --> 00:15:34,140 Criminals. 116 00:15:34,780 --> 00:15:37,620 They've been after the bloody coal in the sheds again, Reuben. 117 00:15:38,500 --> 00:15:40,380 We're going to have to bring the army in. 118 00:15:40,780 --> 00:15:42,260 Put a bloody guard on it. 119 00:15:42,500 --> 00:15:43,720 Yeah, that's right. 120 00:15:44,700 --> 00:15:45,700 How's the chairman? 121 00:15:45,860 --> 00:15:46,860 What? 122 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 The chairman. 123 00:15:48,540 --> 00:15:50,580 You saw him yesterday morning at Victoria, didn't you? 124 00:15:50,860 --> 00:15:52,040 Oh, yes, yes. 125 00:15:52,320 --> 00:15:55,300 Oh, good, John. He says, Reuben, you have any further problems? 126 00:15:55,620 --> 00:15:56,620 Bring them to me. 127 00:15:56,780 --> 00:15:57,780 You're a lucky boy. 128 00:15:59,220 --> 00:16:00,340 I'm off to get an Eiffel. 129 00:16:00,680 --> 00:16:01,680 Right, bye, John. 130 00:16:31,950 --> 00:16:34,730 He's still by the window, being there all night. 131 00:16:35,010 --> 00:16:36,990 Hasn't even changed a glance. 132 00:16:45,550 --> 00:16:46,190 Cup of 133 00:16:46,190 --> 00:16:54,270 tea, 134 00:16:54,350 --> 00:16:55,350 please. 135 00:16:59,790 --> 00:17:01,370 Mail was 17 minutes late, I understand. 136 00:17:02,770 --> 00:17:04,470 Did you want my wife's place at Victoria, Reuben? 137 00:17:04,890 --> 00:17:06,690 17 bloody minutes. It's not on, is it? 138 00:17:07,310 --> 00:17:08,410 Place was all right, then, was it? 139 00:17:09,310 --> 00:17:11,050 What? Oh, yes, yes. 140 00:17:12,270 --> 00:17:15,390 I don't know what you're doing in here, like this. 141 00:17:16,950 --> 00:17:19,869 Veronica's a good woman, and there's enough separation in this bloody world. 142 00:17:20,069 --> 00:17:21,609 I hope you're not referring to me. 143 00:17:21,950 --> 00:17:22,829 Bloody hell. 144 00:17:22,829 --> 00:17:23,829 All right, Phil. 145 00:17:23,950 --> 00:17:24,950 Reuben. 146 00:17:25,510 --> 00:17:26,869 Veronica knows all about me and Phil. 147 00:17:27,400 --> 00:17:29,740 She even gives me clean underpants to come down to Brighton with. 148 00:17:29,940 --> 00:17:31,540 Face Phil thinks you don't look after me proper. 149 00:17:31,800 --> 00:17:32,800 Don't you, Phil? 150 00:17:32,940 --> 00:17:34,080 You've got to deal with him. 151 00:17:38,280 --> 00:17:39,280 Sorry. 152 00:17:42,800 --> 00:17:44,040 I don't know why I said it. 153 00:17:46,020 --> 00:17:47,020 Mr Roberts! 154 00:17:47,400 --> 00:17:48,460 Mr Roberts! 155 00:17:49,080 --> 00:17:51,300 Mr Davidson says come quick. 156 00:17:51,540 --> 00:17:53,040 There's been a murder. 157 00:18:18,600 --> 00:18:19,419 you been? 158 00:18:19,420 --> 00:18:20,540 Don't you know what's happened? 159 00:18:20,740 --> 00:18:23,300 They can't let the chairman on the line up to Madley Cross. 160 00:18:23,620 --> 00:18:24,620 He's been stabbed. 161 00:18:26,320 --> 00:18:27,960 Is this the man? What man? 162 00:18:28,320 --> 00:18:30,060 I told him you were on the train, Reuben. 163 00:18:32,220 --> 00:18:33,980 Superintendent Fish, Brighton CID. 164 00:18:34,380 --> 00:18:35,900 Mr Roberts, isn't it? Yes, sir. 165 00:18:43,220 --> 00:18:45,580 He's been as queer as a nine -book note this morning. 166 00:18:46,800 --> 00:18:48,040 They're going to fetch her. 167 00:18:49,320 --> 00:18:51,200 They're fetching her alone. 168 00:18:59,060 --> 00:19:00,180 Quick, let her down. 169 00:19:02,020 --> 00:19:03,020 I'm sorry. 170 00:19:06,000 --> 00:19:07,600 He was like a father to me. 171 00:19:09,100 --> 00:19:12,580 Now you take it very, very easily, Mrs. Roberts. We can all understand. 172 00:19:13,520 --> 00:19:14,520 Thank you. 173 00:19:16,650 --> 00:19:17,650 That's a Victoria. 174 00:19:18,470 --> 00:19:21,130 It's two minutes late, Mr Davidson. Don't worry about that, no. 175 00:19:21,750 --> 00:19:25,330 Now, I understand from your husband, Mr Roberts, that you saw Mr Grandridge at 176 00:19:25,330 --> 00:19:26,470 his home yesterday morning. 177 00:19:31,110 --> 00:19:33,110 I saw the chairman myself in Victoria. 178 00:19:34,690 --> 00:19:35,690 Someone's talked to the chairman. 179 00:19:36,650 --> 00:19:39,870 If he suggested you went down with him to visit his sister today, why do you 180 00:19:39,870 --> 00:19:41,270 think he decided to travel last night? 181 00:19:44,090 --> 00:19:46,740 We... Saw him on the platform at Croydon, sir. 182 00:19:47,680 --> 00:19:48,720 You saw him at Croydon? 183 00:19:51,260 --> 00:19:52,260 Yes. 184 00:19:52,540 --> 00:19:53,540 In his compartment. 185 00:19:54,200 --> 00:19:55,079 First class. 186 00:19:55,080 --> 00:19:55,999 We had a few words. 187 00:19:56,000 --> 00:19:58,960 We didn't think to ask him why he brought his journey forward. And then we 188 00:19:58,960 --> 00:20:00,380 back into our own compartment, Superintendent. 189 00:20:03,560 --> 00:20:04,560 I see. 190 00:20:05,980 --> 00:20:08,140 Now, there's no corridor on this train, am I correct? 191 00:20:11,120 --> 00:20:13,940 See, the body was found on the line before the next stop, I would say, so 192 00:20:13,940 --> 00:20:16,260 whoever killed it must have got into his compartment at Croydon. 193 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 I see. 194 00:20:18,400 --> 00:20:20,100 Did you see anybody do that? No, sir. 195 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Definitely none. 196 00:20:25,300 --> 00:20:27,040 So it could be you were the last to see him alive. 197 00:20:28,000 --> 00:20:32,080 There was quite a scrimmage. I mean, there was a blackout, a regiment was 198 00:20:32,080 --> 00:20:35,900 moving, so I suppose... Yeah, anyone could have got in with him, that's the 199 00:20:35,900 --> 00:20:37,800 truth of it. That must have been what happened. 200 00:20:38,740 --> 00:20:40,100 So did you see anyone? 201 00:20:40,580 --> 00:20:42,160 What? I might. 202 00:20:43,600 --> 00:20:45,520 He was so kind to us. 203 00:20:46,700 --> 00:20:47,700 Excuse me, sir. 204 00:20:48,160 --> 00:20:49,720 Sergeant, will you please clear this platform? 205 00:20:50,100 --> 00:20:51,100 Yes, sir. 206 00:20:51,700 --> 00:20:52,700 I saw it. 207 00:20:53,680 --> 00:20:54,720 I saw the killing. 208 00:20:55,900 --> 00:20:56,900 Sir? 209 00:21:00,500 --> 00:21:03,180 I was in the tunnel at Maple. What did you see, sir? 210 00:21:03,400 --> 00:21:04,400 A train. 211 00:21:04,740 --> 00:21:06,060 One of the blackouts was up. 212 00:21:06,620 --> 00:21:07,820 I saw a man with a knife. 213 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 Would you recognise him? 214 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 I don't think so. I was down about 60. 215 00:21:12,040 --> 00:21:13,039 Have a word, sir. 216 00:21:13,040 --> 00:21:15,140 What? I'll just come back from Maidley Crust, sir. 217 00:21:17,500 --> 00:21:22,120 I spoke to the signalman who found the body, sir, and Mr. Morris Muscle. Not a 218 00:21:22,120 --> 00:21:24,760 very nice proposition, if you ask me, sir. And he said what, sir? 219 00:21:25,420 --> 00:21:28,520 There's a farm labourer called Colleen Kane who's been issuing threats against 220 00:21:28,520 --> 00:21:30,980 Grangage for the past year. Something to do with a girl. 221 00:21:31,320 --> 00:21:32,420 Kane's got a record, sir. 222 00:21:32,960 --> 00:21:34,160 Well, you'd better talk to him. 223 00:21:34,650 --> 00:21:38,730 And get the names of everyone here. This isn't a proper place to be conducting a 224 00:21:38,730 --> 00:21:42,770 murder investigation, is it? I want to talk to them later and him. He thinks he 225 00:21:42,770 --> 00:21:43,770 saw it happen. 226 00:21:46,170 --> 00:21:49,870 She's up there again, sitting lonely as a shroud. 227 00:21:50,290 --> 00:21:52,390 They're not going to bite the hand, are they? 228 00:21:53,210 --> 00:21:55,210 Whoever done it there must have had cause. 229 00:21:56,150 --> 00:21:57,150 That's what I've read. 230 00:21:57,890 --> 00:21:59,630 Murders always have cause and a reason. 231 00:22:00,370 --> 00:22:01,910 And what cause did she have? 232 00:22:02,150 --> 00:22:03,670 Of course, she's that cat. 233 00:22:04,460 --> 00:22:10,540 And that kind of a beginning and end of everything always have been and always 234 00:22:10,540 --> 00:22:11,540 will be. 235 00:22:13,000 --> 00:22:14,080 I got him. 236 00:22:15,300 --> 00:22:16,320 Made an arrest. 237 00:22:16,900 --> 00:22:17,859 Bugger me. 238 00:22:17,860 --> 00:22:20,960 Who says we don't have the best police in the world? 239 00:22:32,300 --> 00:22:35,400 Bloodstained clothing under his bed, sir. Good. Have it examined. 240 00:22:35,760 --> 00:22:36,760 And grandeur, sir. 241 00:22:36,780 --> 00:22:37,860 Got a bit of a reputation. 242 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 With the girls. 243 00:22:39,960 --> 00:22:41,980 Sometimes very young girls, I've heard. 244 00:22:43,120 --> 00:22:44,460 Chairman of Southern Railways. 245 00:22:45,520 --> 00:22:46,640 Makes me feel sick. 246 00:22:50,280 --> 00:22:51,280 I hated him. 247 00:22:51,720 --> 00:22:52,720 I admit that. 248 00:22:53,560 --> 00:22:55,440 Because of Laura's sister, Colin. 249 00:22:55,720 --> 00:22:57,560 Oh, no saying what he done to her. 250 00:22:58,200 --> 00:22:59,700 We heard all about it. 251 00:23:00,880 --> 00:23:02,500 Did you love Louise, Colin? 252 00:23:04,700 --> 00:23:07,460 The official cause of her death was a broken neck. 253 00:23:07,680 --> 00:23:13,820 She was running away from that old... He was saying things to her. 254 00:23:14,760 --> 00:23:16,420 He was making her life a misery. 255 00:23:17,300 --> 00:23:20,700 He may as well have pushed her down that ridge himself. It was him just about 256 00:23:20,700 --> 00:23:21,700 who killed her. 257 00:23:21,740 --> 00:23:24,940 So you see him by chance on the station and think you can get your own back? 258 00:23:25,200 --> 00:23:27,580 I wasn't in Croydon. I told you I was in bed. 259 00:23:28,000 --> 00:23:30,120 But you can't prove it, can you? 260 00:23:30,680 --> 00:23:33,880 And let's face it, Mr Kane, you've been here before, haven't you? 261 00:23:34,200 --> 00:23:36,260 Three years for assault and battery. 262 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 It wasn't my fault. 263 00:23:38,380 --> 00:23:40,700 They was picking on me. There was three of them. 264 00:23:43,560 --> 00:23:45,340 Let me out, please. 265 00:23:48,720 --> 00:23:50,360 I loved her an asshole. 266 00:23:50,900 --> 00:23:52,360 I understand, Colin. 267 00:23:52,560 --> 00:23:53,560 Believe me. 268 00:23:54,460 --> 00:23:56,980 Perhaps you had no intention of killing him. 269 00:23:57,220 --> 00:23:59,660 No, but you did, didn't you? 270 00:24:00,770 --> 00:24:03,030 Then you nicked his watch to make it look like a robbery. 271 00:24:03,230 --> 00:24:05,970 I didn't. It was like this one, Colin. 272 00:24:07,070 --> 00:24:08,870 Except his was gold, wasn't it? 273 00:24:09,230 --> 00:24:09,989 Was it? 274 00:24:09,990 --> 00:24:11,190 And you had his money. 275 00:24:11,390 --> 00:24:12,390 I didn't. 276 00:24:12,410 --> 00:24:13,790 Now, wait a minute, Colin. 277 00:24:14,510 --> 00:24:19,650 You see, we know Mr. Grandridge had ยฃ100 on him. His sister told us she was 278 00:24:19,650 --> 00:24:22,970 expecting him to bring it down to her. Did she? But it wasn't in his pockets 279 00:24:22,970 --> 00:24:25,250 when we found him. How do you explain that? 280 00:24:28,290 --> 00:24:29,310 Perhaps he dropped it. 281 00:24:29,720 --> 00:24:34,040 Or you took it. No! And got off the train with it at Hayworth Heath. 282 00:24:34,260 --> 00:24:36,880 No! You live near there, don't you? Yeah, I do. 283 00:24:37,140 --> 00:24:39,520 So, you had his watch and his money. No! 284 00:24:39,740 --> 00:24:41,260 And you killed him for your girl! 285 00:24:41,540 --> 00:24:42,540 No! No! 286 00:24:45,100 --> 00:24:49,480 Let me go home, please. 287 00:24:53,100 --> 00:24:54,260 I loved her. 288 00:24:57,640 --> 00:24:59,500 We'll find the truth when... Help me, son. 289 00:25:11,380 --> 00:25:13,840 I don't know why you told them about seeing him at Croydon. 290 00:25:14,260 --> 00:25:15,640 That was a bloody stupid room. 291 00:25:16,040 --> 00:25:17,480 You couldn't even wash your hands. 292 00:25:18,180 --> 00:25:19,840 Keep our mouths shut, that's what you said. 293 00:25:34,790 --> 00:25:35,890 Heard the sergeant take your name. 294 00:25:36,770 --> 00:25:37,770 Reuben Roberts. 295 00:25:38,290 --> 00:25:39,290 Deputy stationmaster. 296 00:25:40,470 --> 00:25:41,470 My wife, Selina. 297 00:25:41,990 --> 00:25:42,990 Mrs Roberts. 298 00:25:46,950 --> 00:25:48,270 You're on the Victoria run, aren't you? 299 00:25:49,650 --> 00:25:50,650 This is a do, isn't it? 300 00:25:51,370 --> 00:25:52,530 Got you in for a statement, too? 301 00:25:53,730 --> 00:25:54,730 No, I didn't see much. 302 00:25:55,130 --> 00:25:56,130 Nor me. 303 00:25:56,310 --> 00:25:57,310 Nor us. 304 00:25:58,930 --> 00:26:00,650 You'll have to come and share a bottle, won't you, Selina? 305 00:26:01,390 --> 00:26:02,390 Have a game of cards. 306 00:26:03,740 --> 00:26:04,740 That would be nice. 307 00:26:05,520 --> 00:26:06,520 Would you like to, Jack? 308 00:26:07,100 --> 00:26:08,640 Mr Dunlow, this way, please. 309 00:26:18,560 --> 00:26:19,560 What's he thinking? 310 00:26:20,440 --> 00:26:21,680 About me, I should think. 311 00:26:21,940 --> 00:26:24,480 What? Are you blind, Ruben? He fancies me wrong. 312 00:26:30,730 --> 00:26:34,250 You say you saw another shape past the window as Mr. Grandridge was stabbed? 313 00:26:35,950 --> 00:26:37,090 I don't know who it was. 314 00:26:37,570 --> 00:26:38,570 Who? 315 00:26:39,470 --> 00:26:42,030 Are you saying you think there could have been two assailants, Mr. Dando? 316 00:26:42,790 --> 00:26:44,830 I don't know, sir. Pretend that it was going so fast. 317 00:26:46,190 --> 00:26:50,010 You see, we discovered a travelling rug on the line near the body. We had the 318 00:26:50,010 --> 00:26:53,610 idea that it perhaps had been thrown up in the struggle, and that's what you saw 319 00:26:53,610 --> 00:26:54,610 past the window. 320 00:26:55,330 --> 00:26:56,330 It might have been. 321 00:26:56,770 --> 00:26:58,390 And not a second assailant? 322 00:26:59,170 --> 00:27:00,170 No. 323 00:27:01,120 --> 00:27:02,120 Good. 324 00:27:03,200 --> 00:27:05,700 Now, can you give us any kind of description? 325 00:27:14,360 --> 00:27:15,440 Mr. and Mrs. Roberts. 326 00:27:18,340 --> 00:27:19,920 Perhaps you can help us jog Mr. 327 00:27:20,140 --> 00:27:21,140 Dando's memory. 328 00:27:21,660 --> 00:27:23,800 The man you think you saw on Croydon Station. 329 00:27:24,220 --> 00:27:26,600 We didn't say exactly there was such a man, sir. 330 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 Ah. 331 00:27:31,560 --> 00:27:32,560 Let me explain. 332 00:27:33,480 --> 00:27:37,060 If we had a description of the man on the train from Mr. Dando and one of the 333 00:27:37,060 --> 00:27:41,840 men on the station from you, it would mean that any suspicion we may or may 334 00:27:41,840 --> 00:27:44,460 have of others would be irrelevant, wouldn't it? 335 00:27:45,000 --> 00:27:46,460 I understand, Superintendent. 336 00:27:47,480 --> 00:27:50,180 I think... I'm very sorry, we're so vague. 337 00:27:51,520 --> 00:27:53,640 There might have been. What did he talk like? 338 00:27:54,080 --> 00:27:56,940 Was he short, tall, or about your height, Mr. Roberts? 339 00:27:57,240 --> 00:27:58,240 Oh, no. 340 00:27:58,460 --> 00:27:59,760 Well, I can't be certain. 341 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 But I'd play taller. 342 00:28:02,070 --> 00:28:03,070 Yes, I would. 343 00:28:03,370 --> 00:28:05,470 Just a minute, perhaps Mr Dando can help. 344 00:28:05,690 --> 00:28:07,050 Would you stand up, Mr Robertson? 345 00:28:13,470 --> 00:28:15,930 Was your man shorter or taller, Mr Dando? 346 00:28:22,690 --> 00:28:24,290 About the same height, I should say. 347 00:28:24,610 --> 00:28:25,189 Oh, no. 348 00:28:25,190 --> 00:28:27,610 No, I seem to remember someone much taller. 349 00:28:31,720 --> 00:28:32,720 Can't be sure. 350 00:28:33,740 --> 00:28:36,600 The man I saw, sir, was definitely taller. 351 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 Quite a rough -looking man. 352 00:28:40,840 --> 00:28:41,940 And he had a beard. 353 00:28:42,540 --> 00:28:43,540 A beard? 354 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Are you sure? 355 00:28:47,360 --> 00:28:48,980 Yes, I think... I'm sure. 356 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 Mr. Dando? 357 00:28:55,660 --> 00:28:56,660 I don't know. 358 00:28:57,700 --> 00:29:00,220 Never mind, Mr. Dando. I think perhaps we can help. Sergeant. 359 00:29:01,310 --> 00:29:02,310 This way, sir. 360 00:29:07,110 --> 00:29:09,270 Oh, no, not you for the moment, Mrs Roberts. 361 00:29:14,770 --> 00:29:16,670 I hear you're to be congratulated. 362 00:29:17,690 --> 00:29:20,850 Mr Grandridge has left you his old house at Maitley Cross, hasn't he? 363 00:29:21,490 --> 00:29:22,830 Nice little place, I hear. 364 00:29:24,610 --> 00:29:26,050 Did you know you were in his world? 365 00:29:28,250 --> 00:29:29,250 Yes. 366 00:29:29,900 --> 00:29:33,300 He was the most generous man I've ever known, Superintendent. 367 00:29:34,760 --> 00:29:37,960 And I don't know how we're going to manage without him. 368 00:29:39,440 --> 00:29:45,900 He was the most... I just hope you catch the evil. 369 00:29:47,100 --> 00:29:48,300 Don't you worry, my dear. 370 00:29:49,240 --> 00:29:50,240 We'll catch him. 371 00:29:50,720 --> 00:29:52,000 You can be sure of that. 372 00:29:59,920 --> 00:30:00,920 Sorry, I don't know. 373 00:30:01,820 --> 00:30:02,920 Never mind, sir. 374 00:30:05,820 --> 00:30:07,280 This way, Mr Roberts. 375 00:30:14,580 --> 00:30:15,580 Take your time. 376 00:30:27,540 --> 00:30:28,580 I can't be seen. 377 00:30:38,020 --> 00:30:39,720 Please? Relax, Mrs. Roberts. 378 00:30:57,980 --> 00:30:59,960 I didn't do it! 379 00:31:00,780 --> 00:31:02,080 I didn't do it! 380 00:31:10,440 --> 00:31:11,880 I think it was him, Superintendent. 381 00:31:17,060 --> 00:31:21,740 And what's a defending counsellor like that, sir? 382 00:31:22,180 --> 00:31:23,500 He'd laugh at a sergeant. 383 00:31:23,700 --> 00:31:26,360 Especially when he hears about the blood on Cain's trousers. 384 00:31:26,960 --> 00:31:28,360 Yeah? Raddies. 385 00:31:28,800 --> 00:31:29,800 Ah. 386 00:31:32,440 --> 00:31:34,720 Mrs Roberts is a very beautiful woman, isn't she? 387 00:31:34,940 --> 00:31:35,940 Sir? 388 00:31:36,360 --> 00:31:38,300 Arthur Grandridge and his young girls. 389 00:31:39,040 --> 00:31:40,180 She lived with him, didn't she? 390 00:31:41,240 --> 00:31:42,420 Go back to how he was here. 391 00:31:42,640 --> 00:31:43,640 Talk to his sister. 392 00:31:44,340 --> 00:31:45,800 Check his London office as well. 393 00:31:46,900 --> 00:31:49,020 We'll look into the pit, Sergeant, shall we? 394 00:31:50,160 --> 00:31:52,480 Is it lust or is it money? 395 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 Or a house and a will? 396 00:31:55,660 --> 00:31:57,280 Reuben, Reuben Roberts and his wife? 397 00:31:58,840 --> 00:32:00,200 Or perhaps it's lost love? 398 00:32:01,180 --> 00:32:02,180 Colin Kane! 399 00:32:02,240 --> 00:32:03,360 What shall we do with him, sir? 400 00:32:04,960 --> 00:32:05,960 Runway murder! 401 00:32:28,200 --> 00:32:29,480 Bit of a puzzle, isn't it? 402 00:32:30,580 --> 00:32:31,580 Yeah, I suppose it is. 403 00:32:32,020 --> 00:32:33,260 Reuben and me were just staying. 404 00:32:33,540 --> 00:32:35,280 We should get to know you better. Yeah. 405 00:32:35,580 --> 00:32:38,160 I'd like to come up for a cup of tea. Yeah, it's just up there. 406 00:32:38,800 --> 00:32:39,800 No, sorry, I'm on. 407 00:32:40,080 --> 00:32:41,080 Well, up to Victoria? 408 00:32:42,120 --> 00:32:44,300 But back again tonight, not tomorrow morning? Yeah, that's right. 409 00:32:45,020 --> 00:32:46,020 Blimey, it's you, Selina. 410 00:32:46,220 --> 00:32:47,480 What? Going up here shopping. 411 00:32:47,720 --> 00:32:49,080 Spends all my bloody hard earn. 412 00:32:49,620 --> 00:32:50,620 Underwear. Reuben. 413 00:32:50,860 --> 00:32:51,860 Women, eh, Jack? 414 00:32:52,840 --> 00:32:53,860 Do me a favour, will you, mate? 415 00:32:54,410 --> 00:32:57,950 You know, it's like a smoke, black market, convergence, air raid, you know. 416 00:32:58,170 --> 00:33:00,070 Oh, Ruben, you... Jack won't mind, Selina. 417 00:33:00,890 --> 00:33:03,330 Look after it for me up there, will you, mate? I'd appreciate it. 418 00:33:04,090 --> 00:33:05,090 So would I. 419 00:33:09,210 --> 00:33:10,210 No, 420 00:33:12,110 --> 00:33:14,050 I don't want to see it. Why do you have to keep hiding it? 421 00:33:14,550 --> 00:33:16,670 Why don't you do something with it? 422 00:33:16,890 --> 00:33:17,890 Want to chuck it in the sea? 423 00:33:17,970 --> 00:33:18,809 That and all. 424 00:33:18,810 --> 00:33:19,810 Chuck it. 425 00:33:20,130 --> 00:33:21,390 Or what do you want to do with it? 426 00:33:21,660 --> 00:33:24,300 Of course, you're not bloody spending it, even if it is on your bloody engine 427 00:33:24,300 --> 00:33:26,980 driver. You told him to take me up to town, Reuben. 428 00:33:27,180 --> 00:33:28,180 Then talk with him. 429 00:33:28,860 --> 00:33:30,480 I didn't say ask you for dinner, did I? 430 00:33:31,480 --> 00:33:33,500 Don't think you're spending any of this. 431 00:33:33,760 --> 00:33:35,720 I am what I am, but I'm not a bloody thief. 432 00:33:36,260 --> 00:33:38,320 I've got his house, and I've got to spend his money as well. 433 00:33:38,840 --> 00:33:39,940 He's got his name in there. 434 00:33:40,160 --> 00:33:42,100 I don't care about his name. I want to know what to do with it. 435 00:33:42,900 --> 00:33:43,900 Here, you get rid of it. 436 00:33:44,120 --> 00:33:45,600 I didn't say I wanted it. Right. 437 00:33:47,280 --> 00:33:48,280 So it stays here. 438 00:33:56,110 --> 00:33:57,110 Underneath this. 439 00:33:57,910 --> 00:33:58,910 Where it belongs. 440 00:34:00,510 --> 00:34:01,950 In memory of the chairman. 441 00:34:05,670 --> 00:34:07,250 I don't regret anything, Selina. 442 00:34:07,570 --> 00:34:08,569 What's going to happen? 443 00:34:08,690 --> 00:34:10,290 Nothing's going to happen. Then leave that man. 444 00:34:10,510 --> 00:34:12,610 Good. I don't want nobody getting out for us. 445 00:34:13,250 --> 00:34:15,989 If it was a choice between him and me... You'd let them do it? 446 00:34:16,570 --> 00:34:17,570 I would. 447 00:34:19,010 --> 00:34:20,250 No one's going to get talked. 448 00:34:21,389 --> 00:34:22,949 You keep an eye on that laptop driver. 449 00:34:23,250 --> 00:34:24,650 Everyone will forget all about it. 450 00:34:25,130 --> 00:34:26,150 And we'll be in the clear. 451 00:34:28,510 --> 00:34:29,510 Won't we? 452 00:34:47,130 --> 00:34:48,130 Rubber away, you bird. 453 00:34:48,449 --> 00:34:50,190 My little lady, you should know by now. 454 00:34:51,090 --> 00:34:52,489 One and only, aren't you, dear? 455 00:34:53,469 --> 00:34:54,530 Well, I am with you. 456 00:34:55,730 --> 00:34:57,770 Shiny girl, person, perfect name. 457 00:34:58,550 --> 00:34:59,710 You so happy about? 458 00:35:00,630 --> 00:35:01,630 Hello, Jack. 459 00:35:02,490 --> 00:35:03,490 Eccleston Square. 460 00:35:03,590 --> 00:35:04,690 One o 'clock, remember? 461 00:35:09,290 --> 00:35:12,270 Are you pissed again? 462 00:35:12,930 --> 00:35:16,750 I'm tired of working with a belly full of beer. Please slide boldly to Justin. 463 00:35:17,070 --> 00:35:18,250 I've already done it, Jack. 464 00:35:20,470 --> 00:35:22,250 I thought your girl was virtuous. 465 00:36:14,220 --> 00:36:15,220 One rice. 466 00:36:16,460 --> 00:36:18,320 Quick, if you can, please. We need to talk. 467 00:36:27,540 --> 00:36:29,040 You don't talk much, Jack. 468 00:36:30,720 --> 00:36:32,160 Are you married, by chance? 469 00:36:35,480 --> 00:36:36,980 You must have a lady friend. 470 00:36:37,600 --> 00:36:38,820 A man like you. 471 00:36:40,280 --> 00:36:42,180 I bet all the girls... I haven't. 472 00:36:45,770 --> 00:36:46,770 I haven't got one. 473 00:36:48,990 --> 00:36:50,230 You're not one of those are you? 474 00:36:55,510 --> 00:36:56,690 I know what you are. 475 00:36:58,110 --> 00:36:59,570 You're a little boy, aren't you? 476 00:37:23,720 --> 00:37:24,720 What do you think of me? 477 00:37:26,980 --> 00:37:28,800 You think I'm guilty, don't you? 478 00:37:30,600 --> 00:37:31,600 Yeah. 479 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 You're wrong. 480 00:37:35,580 --> 00:37:36,580 I'm not. 481 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Three in ten. 482 00:37:42,200 --> 00:37:43,320 Pay the cashier. 483 00:37:47,020 --> 00:37:48,100 I'm not broken. 484 00:37:51,020 --> 00:37:52,720 Please don't lay me on the peak. 485 00:37:53,040 --> 00:37:54,040 By thinking I am. 486 00:37:56,000 --> 00:37:57,900 I'll believe anything you want with it, mate. 487 00:38:00,760 --> 00:38:03,600 Do anything you want with me. 488 00:38:04,360 --> 00:38:05,360 I know. 489 00:38:11,900 --> 00:38:13,000 That's all settled then. 490 00:38:14,780 --> 00:38:15,780 Is it? 491 00:38:15,860 --> 00:38:16,860 And we're friends. 492 00:38:17,480 --> 00:38:20,760 And Reuben hasn't got anything to worry about, has he? 493 00:38:26,160 --> 00:38:27,160 Don't be so silly. 494 00:38:27,500 --> 00:38:30,220 So, I'd be worried if I was then. 495 00:38:33,680 --> 00:38:35,260 Oh, is that her time? I've got to go. Right. 496 00:38:35,980 --> 00:38:39,220 Um, I'll see you on the half past six. 497 00:38:54,890 --> 00:38:56,310 That's why they came and brought us. 498 00:39:02,830 --> 00:39:03,830 All the girls. 499 00:39:05,970 --> 00:39:06,970 Including me. 500 00:39:07,610 --> 00:39:08,610 I don't want her here. 501 00:39:12,490 --> 00:39:13,910 We're selling it in good riddance. 502 00:39:15,050 --> 00:39:16,550 We'll make a few hundred out of it anyway. 503 00:39:16,830 --> 00:39:17,870 You'll take that money, will you? 504 00:39:18,190 --> 00:39:19,190 That's the price he pays. 505 00:39:23,850 --> 00:39:25,630 You know Jack thinks we did it, don't you? 506 00:39:28,370 --> 00:39:29,370 What did he say? 507 00:39:30,730 --> 00:39:31,790 He said he loved me. 508 00:39:33,450 --> 00:39:34,670 What did he say? Did you hear me? 509 00:39:35,350 --> 00:39:36,810 He said... Is he going to the police? 510 00:39:37,550 --> 00:39:40,010 Why should I know? Well, keep your eye on him until you bloody do. 511 00:39:43,550 --> 00:39:44,750 I don't trust that cop. 512 00:39:49,390 --> 00:39:50,390 He's looking at us. 513 00:39:52,630 --> 00:39:53,630 Becoming... 514 00:39:58,350 --> 00:40:01,070 All that about suspicions that it may or may not happen. 515 00:40:01,810 --> 00:40:03,010 He was saying something, wasn't he? 516 00:40:03,730 --> 00:40:04,609 Saying what? 517 00:40:04,610 --> 00:40:05,610 I don't know. 518 00:40:07,170 --> 00:40:08,410 Why don't you go and find out? 519 00:40:09,430 --> 00:40:12,390 Tell him about Grandridge. What he done to all those girls in here. 520 00:40:13,350 --> 00:40:15,290 There must be a hundred men out there who wanted to top him. 521 00:40:15,550 --> 00:40:17,510 I don't want to go back to the police station, Reuben. 522 00:40:17,790 --> 00:40:18,850 You want to live like this? 523 00:40:20,210 --> 00:40:21,210 Go back. 524 00:40:21,350 --> 00:40:22,350 Tell the cop. 525 00:40:23,850 --> 00:40:24,890 Everything to your satisfaction. 526 00:40:26,839 --> 00:40:27,839 Get rid of it, please. 527 00:40:30,360 --> 00:40:33,520 Would you like me to show round any possible purchases? 528 00:40:34,140 --> 00:40:35,180 Yes, please, Mr Muckle. 529 00:40:36,920 --> 00:40:40,400 I, er... Don't worry, you'll get something out of it. 530 00:40:40,720 --> 00:40:44,260 Oh, that's very kind. I'll go and put the kettle on back at my house. 531 00:40:44,760 --> 00:40:45,760 Shall I? 532 00:41:25,040 --> 00:41:26,220 Are you the girl who doesn't speak? 533 00:41:29,340 --> 00:41:30,800 Sometimes I wish I didn't think. 534 00:41:32,120 --> 00:41:34,060 Don't we all, Mrs Roberts? 535 00:41:37,000 --> 00:41:39,720 I think we'd all like to forget the past, wouldn't we? 536 00:41:41,060 --> 00:41:42,220 I'm sorry, Superintendent. 537 00:41:42,580 --> 00:41:44,160 I wanted you to know. 538 00:41:45,160 --> 00:41:46,640 Mr Grandridge wasn't all. 539 00:41:47,920 --> 00:41:50,420 All he seemed to be, we knew. 540 00:41:51,780 --> 00:41:54,080 But thank you for writing it down for us. 541 00:41:56,529 --> 00:42:01,090 And thank you for your kindness in coming in to feed me. I wanted to, 542 00:42:01,110 --> 00:42:03,830 Superintendent. You see, there's been such a lot of gossip. 543 00:42:05,310 --> 00:42:08,250 Can I ask you... As a matter of fact, you saved me a journey. 544 00:42:08,710 --> 00:42:10,250 Did I? Yes, Mill. 545 00:42:10,510 --> 00:42:11,510 Thank you. 546 00:42:12,550 --> 00:42:15,650 You don't think that my husband and me... Sugar? 547 00:42:17,050 --> 00:42:18,050 Thank you, one. 548 00:42:19,030 --> 00:42:21,450 That we had anything to do with this, do you? 549 00:42:24,030 --> 00:42:25,450 Why should I think that? 550 00:42:28,590 --> 00:42:31,550 The chairman hurt me so much when I was a child superintendent. 551 00:42:32,510 --> 00:42:37,130 I must admit, there were times I wanted to kill him. 552 00:42:38,790 --> 00:42:41,130 Is that why you wrote him this? 553 00:42:47,450 --> 00:42:49,010 I'm sorry, Mrs Roberts. 554 00:42:51,070 --> 00:42:52,530 I didn't give you a teaspoon. 555 00:42:58,760 --> 00:42:59,760 Is that your handwriting? 556 00:43:03,440 --> 00:43:04,680 Did you write that note? 557 00:43:07,300 --> 00:43:10,020 Yes. Did you send it to Mr. Grandridge? 558 00:43:11,080 --> 00:43:12,080 Yes. 559 00:43:13,720 --> 00:43:16,100 Did you kill Mr. Grandridge, Mrs. Roberts? 560 00:43:16,440 --> 00:43:18,800 No. I swear they pretended. 561 00:43:19,080 --> 00:43:20,080 I swear. 562 00:43:21,200 --> 00:43:23,940 I think you better explain, don't you? 563 00:43:24,800 --> 00:43:26,260 I want to tell you everything. 564 00:43:27,690 --> 00:43:29,750 That morning, we met Mr. Grandridge. 565 00:43:30,790 --> 00:43:33,810 He wanted me to go down with him to his estate the next day. 566 00:43:34,550 --> 00:43:38,370 Reuben wanted me to. He thought the closer I was to Mr. Grandridge, the 567 00:43:38,370 --> 00:43:39,370 it was for him. 568 00:43:41,110 --> 00:43:47,190 I want to tell you the truth, Superintendent, but I could never tell 569 00:43:47,190 --> 00:43:48,190 Reuben. 570 00:43:49,150 --> 00:43:50,310 He didn't know. 571 00:43:51,530 --> 00:43:55,890 He didn't know that it was still... 572 00:44:03,330 --> 00:44:06,350 Yes. So you said you'd go to Haywards Heath? 573 00:44:07,150 --> 00:44:08,150 Yes. 574 00:44:08,570 --> 00:44:09,990 But you didn't, did you? 575 00:44:10,950 --> 00:44:13,330 I'd changed my mind after I wrote the note. 576 00:44:14,890 --> 00:44:17,950 I couldn't bear the thought of what he'd do to me. 577 00:44:20,190 --> 00:44:23,170 So I told Ruben Flatt I was sick and I wasn't going. 578 00:44:23,590 --> 00:44:26,050 And that's why we went to his compartment at Croydon. 579 00:44:26,970 --> 00:44:28,470 To tell him I wasn't going. 580 00:44:31,080 --> 00:44:34,420 He was very angry and he slammed the door on us and that was the last we saw 581 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 him. 582 00:44:37,860 --> 00:44:41,420 You can't imagine what I've been through these last few years, Superintendent. 583 00:44:48,560 --> 00:44:49,560 Please. 584 00:44:50,460 --> 00:44:51,460 Promise me. 585 00:44:54,040 --> 00:44:55,320 You'll never tell, Reuben. 586 00:45:01,230 --> 00:45:04,870 Mr. and Mrs. Roberts, forgive me for upsetting you. 587 00:45:06,570 --> 00:45:11,230 Please accept my apologies and my best wishes for both yourself and your 588 00:45:11,230 --> 00:45:12,230 husband. 589 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 What do you think of that? 590 00:45:34,240 --> 00:45:37,360 If you think that, she's a very beautiful woman. 591 00:45:38,040 --> 00:45:40,280 Then you won't mind keeping an eye on her, will you, Sergeant? 592 00:45:41,500 --> 00:45:42,540 Clear the station! 593 00:45:43,120 --> 00:45:44,340 Clear the station! 594 00:45:44,760 --> 00:45:46,400 Clear the station! 595 00:45:47,360 --> 00:45:48,860 Get off the platform! 596 00:45:49,560 --> 00:45:51,260 You must clear the station! 597 00:45:53,760 --> 00:45:55,180 Are you deaf? 598 00:45:57,640 --> 00:45:59,140 Don't tell me what to do. 599 00:46:02,540 --> 00:46:03,540 going to meet down there, do you? 600 00:46:07,400 --> 00:46:10,460 Come along, dear. No one wants any turnips delivered now. 601 00:46:13,040 --> 00:46:14,040 Percy, wait. 602 00:46:15,820 --> 00:46:16,880 Coming, Mrs Roberts. 603 00:46:20,780 --> 00:46:21,780 Come on. 604 00:46:22,840 --> 00:46:23,920 Keep the shelter. 605 00:46:24,440 --> 00:46:26,340 Only blood and bones up here. 606 00:46:30,960 --> 00:46:32,240 Part of the war, eh? Perfect. 607 00:46:32,480 --> 00:46:34,480 Do you like it? What are you doing here? 608 00:46:35,180 --> 00:46:36,460 Just having a cup of tea. 609 00:46:37,240 --> 00:46:38,300 Would you go to the shelter? 610 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Will you take me? 611 00:47:00,910 --> 00:47:02,370 me out of this bloody world, if you will. 612 00:47:04,410 --> 00:47:06,330 They won't get us, though, Gru, will they? 613 00:47:07,730 --> 00:47:09,930 Ignore the bastard, that's what I say. 614 00:47:11,930 --> 00:47:13,210 Fancy a game of cards? 615 00:47:14,550 --> 00:47:15,550 Yes, John. 616 00:47:16,950 --> 00:47:18,130 I bloody would. 617 00:47:23,250 --> 00:47:25,070 No. Not here. 618 00:47:32,400 --> 00:47:33,820 for me just now. Why are you doing that? 619 00:47:35,580 --> 00:47:36,580 Can't get you, can you? 620 00:47:37,280 --> 00:47:41,260 I know what's going on. 621 00:47:44,540 --> 00:47:45,540 Melina. 622 00:47:47,040 --> 00:47:48,460 Reuben don't care. 623 00:47:49,740 --> 00:47:50,780 Wish it was all better. 624 00:48:14,920 --> 00:48:17,880 Tom Carver Brody. Here you are. 625 00:48:18,500 --> 00:48:19,500 This is Reuben. 626 00:48:22,140 --> 00:48:23,260 Five carver stud. 627 00:48:23,500 --> 00:48:24,500 Tanner minimum. 628 00:48:25,300 --> 00:48:30,600 Tanner. You can afford it. None of us was left out by the chairman. 629 00:48:31,520 --> 00:48:32,860 Why don't you deal? 630 00:48:33,480 --> 00:48:34,780 Are we going to offer you? 631 00:48:36,740 --> 00:48:37,740 Yeah. 632 00:48:38,040 --> 00:48:39,040 Why not? 633 00:48:47,790 --> 00:48:48,790 Tea, please. Go on. 634 00:48:50,510 --> 00:48:52,750 I hear you've got a big lorry now, Mrs Roberts. 635 00:48:53,590 --> 00:48:55,990 Can I lie down in the back, please, with them other carrots? 636 00:48:56,250 --> 00:48:57,330 Leave her alone, Henry. 637 00:48:57,530 --> 00:48:58,530 Bloody mind your own. 638 00:49:01,390 --> 00:49:02,430 Here's your tea, love. 639 00:49:21,200 --> 00:49:22,200 What did he say? 640 00:49:23,040 --> 00:49:26,240 What? He wanted a ride in my lorry, Ruben. That's all he was joking. 641 00:49:26,700 --> 00:49:29,380 I'm not having my bloody wife. Your bloody wife? 642 00:49:30,220 --> 00:49:31,540 What are you talking about? 643 00:49:32,820 --> 00:49:37,520 You don't care if I go up to London or if I go down to Shelton. I'm not talking 644 00:49:37,520 --> 00:49:38,520 about him. 645 00:49:38,740 --> 00:49:41,280 I don't want you seeing that grinning prick Henry as well. 646 00:49:43,560 --> 00:49:44,560 What are you anyway? 647 00:49:45,080 --> 00:49:47,220 You know the kind of women that make those kind of remarks, do you? 648 00:49:48,340 --> 00:49:49,500 What kind of women? 649 00:49:49,760 --> 00:49:50,760 You know. What? 650 00:49:50,780 --> 00:49:51,618 What kind? 651 00:49:51,620 --> 00:49:53,900 Whores. They're the ones who ask for it. 652 00:49:56,280 --> 00:49:57,800 Well, we don't get much of it, do we? 653 00:49:59,600 --> 00:50:00,600 What do you mean by that? 654 00:50:00,840 --> 00:50:02,760 Talking about a sex life, Ruben. Shut up. 655 00:50:04,180 --> 00:50:05,180 You're disgusting. 656 00:50:06,420 --> 00:50:07,500 You never liked it. 657 00:50:07,900 --> 00:50:11,040 Well, not with me, Selina. So don't start pretending now. 658 00:50:13,420 --> 00:50:14,460 You do what you do. 659 00:50:15,100 --> 00:50:17,820 But don't do it in a buffet in front of the row woman. 660 00:51:05,160 --> 00:51:06,700 No, not yet. 661 00:51:08,280 --> 00:51:09,280 Not quite. 662 00:51:09,640 --> 00:51:10,840 Just a little while. 663 00:51:15,100 --> 00:51:18,260 Do you remember before the war? 664 00:51:19,720 --> 00:51:20,900 It was different. 665 00:51:23,000 --> 00:51:27,340 Everyone going to the beach and all the things we did then. 666 00:51:27,620 --> 00:51:29,700 I want that again. 667 00:52:06,550 --> 00:52:08,210 You're too beautiful in the light. 668 00:52:10,230 --> 00:52:11,230 Come here. 669 00:52:15,570 --> 00:52:16,570 Oh, my sweet. 670 00:53:04,799 --> 00:53:06,260 You nearly got them, then, Roo. 671 00:53:06,580 --> 00:53:08,660 He nearly put the lead up with Pete's heart. 672 00:53:09,680 --> 00:53:12,620 Only, probably, the army can't shoot straight. 673 00:53:14,220 --> 00:53:15,260 I'm going to fire Bob. 674 00:53:16,340 --> 00:53:17,340 Want to see me? 675 00:53:19,500 --> 00:53:20,840 Yeah, but I haven't got it, John. 676 00:53:22,620 --> 00:53:24,900 Can I lend you a fiver, Mr. 677 00:53:25,120 --> 00:53:26,120 Roberts? 678 00:53:40,140 --> 00:53:42,000 They don't. It's a riddle. 679 00:53:42,440 --> 00:53:47,160 Look at that. Up in the air. Stuck. Hard at attention. 680 00:53:47,520 --> 00:53:49,120 Ready and willing to serve. 681 00:53:50,160 --> 00:53:52,200 Women are the Nazis of the world. 682 00:53:52,660 --> 00:53:55,080 Pursing up their twinkly little bollocksy noses. 683 00:53:56,420 --> 00:53:57,420 That's what I feel. 684 00:53:59,640 --> 00:54:00,640 The end. 685 00:54:45,840 --> 00:54:46,840 think I'm doing? 686 00:54:46,860 --> 00:54:48,560 Do I ask you what you've been doing? 687 00:54:49,300 --> 00:54:51,420 You have what you have. I have what I have. 688 00:54:52,540 --> 00:54:54,520 I need some shoes even. You need money? 689 00:54:55,180 --> 00:54:56,200 Get the house sold. 690 00:54:57,640 --> 00:54:59,840 They don't know where we stand, Selina. 691 00:55:16,819 --> 00:55:17,819 We run. 692 00:55:19,200 --> 00:55:20,940 There's no way of telling if the road is clear. 693 00:55:21,160 --> 00:55:22,160 We run, Reuben. 694 00:55:23,960 --> 00:55:26,920 I don't see any reason why we shouldn't get these boys back home. 695 00:55:29,780 --> 00:55:31,020 Uptown again, Mrs Roberts? 696 00:55:31,460 --> 00:55:32,880 It's my treat, Mr Davidson. 697 00:55:33,500 --> 00:55:34,560 I hope I get there. 698 00:55:35,060 --> 00:55:36,120 Don't worry about that. 699 00:55:37,040 --> 00:55:38,040 Bye, Reuben. 700 00:55:46,090 --> 00:55:47,170 You're looking tired, Rupert. 701 00:55:50,670 --> 00:55:53,270 Let me know if I can help. 702 00:55:53,750 --> 00:55:54,750 Thank you, sir. 703 00:56:16,330 --> 00:56:17,330 Ta -da, Mr. Robert. 704 00:56:20,670 --> 00:56:22,210 I have to get a new one, won't we? 705 00:56:23,670 --> 00:56:25,490 Won't want the hangman to think we've given up. 706 00:56:25,930 --> 00:56:27,930 Ta -da, Mr. 707 00:56:28,410 --> 00:56:29,410 Robert. 708 00:56:34,430 --> 00:56:34,790 Good 709 00:56:34,790 --> 00:56:41,730 morning, Mr. 710 00:56:41,810 --> 00:56:43,690 Robert. Heck of a day, isn't it? 711 00:56:44,310 --> 00:56:45,630 Give my regards to your wife. 712 00:57:03,189 --> 00:57:04,430 It's not her fault. 713 00:57:04,770 --> 00:57:06,210 I told you the town would be bad. 714 00:57:06,430 --> 00:57:10,570 You'd be 15, didn't you? You hadn't been pie -eyed all night chasing tar. We'd 715 00:57:10,570 --> 00:57:11,870 have had the coal, we'd have had the steak. 716 00:57:14,030 --> 00:57:15,510 Looks like a dead death. 717 00:57:15,970 --> 00:57:18,630 She's dragging the snow with her. I'm going to have to take off the ice cane. 718 00:57:19,150 --> 00:57:20,490 Take your hours, boys. 719 00:57:20,830 --> 00:57:22,050 What else do you expect me to do? 720 00:57:22,550 --> 00:57:24,110 And what are you going to do about that? 721 00:57:24,650 --> 00:57:25,970 What the hell's going on? 722 00:57:26,250 --> 00:57:27,310 Get them back up. 723 00:57:27,550 --> 00:57:29,510 Some of them can wait in the house. 724 00:57:29,830 --> 00:57:31,610 Mind you, I don't want to be warmer. 725 00:57:31,970 --> 00:57:34,250 A cold carriage of viewers catching. 726 00:57:37,630 --> 00:57:38,930 Don't call me Mr. Roberts. 727 00:57:39,390 --> 00:57:41,470 Cora, get some bloody planks out of the shed. 728 00:57:42,000 --> 00:57:44,360 Put them on boxes, girl. Give these people somewhere to sit. 729 00:57:46,580 --> 00:57:47,940 You touched my shoulder. 730 00:57:49,420 --> 00:57:50,420 You want me. 731 00:57:50,540 --> 00:57:52,840 What are you talking about? Get those bloody locks on the fire. 732 00:57:53,360 --> 00:57:54,680 You can't hurt me, Roberts. 733 00:57:58,340 --> 00:58:01,180 You'll be better in here, away from the third class, Mrs Roberts. 734 00:58:01,920 --> 00:58:02,920 Have a seat. 735 00:58:04,500 --> 00:58:07,780 I'd like to look over your property while you're here, Mrs Roberts. I have 736 00:58:07,780 --> 00:58:08,780 a repair or two. 737 00:58:08,890 --> 00:58:12,490 Not now, thank you, Mr Manson. I'll get the girls to get you a hot cup of tea. 738 00:58:39,240 --> 00:58:40,240 You're a good man. 739 00:58:40,780 --> 00:58:41,759 Thank you, mister. 740 00:58:41,760 --> 00:58:42,920 Yeah, we'll be out of here in a bit. 741 00:58:43,980 --> 00:58:45,260 Why don't you have yourself a warm -up? 742 00:59:39,850 --> 00:59:40,850 I saw her shoveling the snow. 743 00:59:41,710 --> 00:59:42,870 She was like a man. 744 00:59:45,990 --> 00:59:46,990 That's me, Selina. 745 00:59:54,210 --> 00:59:55,670 The lines are open again, Reuben. 746 00:59:58,190 --> 01:00:01,030 Mitchell Roberts, telephone from the office of Victoria. 747 01:00:02,150 --> 01:00:04,130 You won't be able to get back down tonight. 748 01:00:07,560 --> 01:00:10,260 You care to have tea with myself and my good lady? 749 01:00:11,860 --> 01:00:12,860 That's the time. 750 01:00:13,180 --> 01:00:15,640 No, thanks, Mr Davison. I've got a prior engagement. 751 01:00:18,000 --> 01:00:21,340 Don't try and carry things all in your own, will you? 752 01:00:22,060 --> 01:00:23,060 No. 753 01:00:24,540 --> 01:00:25,540 Thanks, Rousseau. 754 01:00:40,530 --> 01:00:41,530 Bitch. 755 01:00:45,390 --> 01:00:46,390 Bitch. 756 01:00:51,110 --> 01:00:52,110 Bitch. 757 01:00:55,050 --> 01:00:56,050 Bitch. 758 01:00:58,830 --> 01:01:03,490 I want every night to be like this. 759 01:01:04,590 --> 01:01:05,610 Every, every night. 760 01:01:10,440 --> 01:01:11,440 You don't realise. 761 01:01:13,520 --> 01:01:14,520 Realise what? 762 01:01:16,780 --> 01:01:17,780 What? 763 01:01:18,600 --> 01:01:21,460 He's sitting there in Brighton waiting for me to come back. I wish he didn't 764 01:01:21,460 --> 01:01:22,460 exist. 765 01:01:25,280 --> 01:01:27,600 You don't realise, you don't. You really don't. 766 01:01:30,000 --> 01:01:31,000 Oh, yes, I do. 767 01:01:34,260 --> 01:01:35,260 Do you? 768 01:01:35,760 --> 01:01:38,020 I realise that you and Reuben killed the chairman. 769 01:01:41,040 --> 01:01:42,040 Is that what you were going to say? 770 01:01:42,480 --> 01:01:43,480 Oh God. 771 01:01:44,100 --> 01:01:45,100 So tell me. 772 01:02:11,120 --> 01:02:13,960 I've never felt so full or better in my life. 773 01:03:18,060 --> 01:03:19,060 Not enough, Reuben. 774 01:03:20,740 --> 01:03:21,740 No. 775 01:03:22,740 --> 01:03:23,740 Sure. 776 01:04:03,460 --> 01:04:05,000 Darling? Jack, what is it? 777 01:04:12,940 --> 01:04:17,040 Every time I think that, I just want... I just want... Oh, no. 778 01:04:17,580 --> 01:04:18,580 Oh, no. 779 01:04:19,700 --> 01:04:20,700 You're crying. 780 01:04:21,540 --> 01:04:22,860 Oh, Jack. 781 01:04:24,800 --> 01:04:26,540 I love you so much. 782 01:04:27,460 --> 01:04:29,520 I was dreaming it was just you and me. 783 01:04:31,340 --> 01:04:32,920 You still love me, don't you? Now you know. 784 01:04:34,240 --> 01:04:35,760 I love you even more. 785 01:04:37,380 --> 01:04:38,380 Do you? 786 01:04:39,900 --> 01:04:41,080 And I love you. 787 01:04:42,160 --> 01:04:44,980 I love you. I love you, I love you. 788 01:04:45,240 --> 01:04:46,940 I love you, I love you. 789 01:04:49,380 --> 01:04:53,560 This all is the Robert statement that they saw the deceased on Croydon 790 01:04:54,220 --> 01:04:57,500 Statements from Barry, describing his sexual habits. 791 01:04:58,540 --> 01:05:03,980 is Will leaving his old house to Mrs Roberts, her letter asking him to get 792 01:05:03,980 --> 01:05:07,960 830 to Brighton, and the statement you took from the old girl, Mrs Liddle, 793 01:05:08,060 --> 01:05:12,160 saying that Mrs Roberts sat fully closed by her window for a pen that night 794 01:05:12,160 --> 01:05:14,300 until we saw her on the platform the following morning. 795 01:05:15,840 --> 01:05:19,220 Add that to the fact that Mrs Roberts is having it her way with the only 796 01:05:19,220 --> 01:05:23,600 material witness to the murder, Mr Dando, and I'd say we've got him, sir. 797 01:05:25,360 --> 01:05:26,460 When shall I bring him in? 798 01:05:30,480 --> 01:05:32,420 I've just come from the Chief Constable, Sergeant. 799 01:05:34,980 --> 01:05:38,100 He told me that in a war, the morale of the people is paramount. 800 01:05:39,480 --> 01:05:42,900 He told me, Sergeant, that Arthur Grandridge was a well -known, respected 801 01:05:42,900 --> 01:05:44,560 figure who was looked up to by the people. 802 01:05:46,600 --> 01:05:51,580 In the light of that, the fact that he spent a lifetime molesting young women, 803 01:05:51,680 --> 01:05:58,460 not to say young girls, not to say 804 01:05:58,460 --> 01:05:59,460 children, 805 01:06:00,490 --> 01:06:01,750 He's neither here nor there. 806 01:06:02,350 --> 01:06:03,350 Sir? 807 01:06:04,490 --> 01:06:10,070 The Chief Constable told me, Sergeant, the honour of Chairman Grandridge is not 808 01:06:10,070 --> 01:06:11,610 to be called into question in a court of law. 809 01:06:13,630 --> 01:06:20,250 He has been instructed 810 01:06:20,250 --> 01:06:24,630 to instruct us that this investigation is put on the shelf. 811 01:06:24,970 --> 01:06:25,970 What? 812 01:06:27,070 --> 01:06:28,070 I'm sorry. 813 01:06:29,100 --> 01:06:30,440 But they're bloody guilty. 814 01:06:30,900 --> 01:06:33,900 In war, apparently morale is more important than justice. 815 01:06:34,300 --> 01:06:36,160 Then what are we fighting for? 816 01:06:42,520 --> 01:06:46,060 Sergeant, if in the course of your other duties you were able to keep an eye on 817 01:06:46,060 --> 01:06:48,500 Mr Roberts, I... Sir? 818 01:06:50,260 --> 01:06:51,420 He's a nervous man. 819 01:06:52,860 --> 01:06:54,300 He may come to us. 820 01:06:55,220 --> 01:06:56,420 Bit of pressure, sir. 821 01:06:57,700 --> 01:06:58,700 That's all, Sergeant. 822 01:07:04,780 --> 01:07:07,100 And don't think that you're going to get away with anything, Madame. 823 01:07:08,860 --> 01:07:09,940 He's had the law. 824 01:07:10,640 --> 01:07:13,340 ยฃ100 and he hasn't even put the fucking floorboard back. 825 01:07:14,480 --> 01:07:15,480 And his watch. 826 01:07:19,220 --> 01:07:20,220 Lots. 827 01:07:20,580 --> 01:07:21,580 Mark him. 828 01:07:23,040 --> 01:07:24,040 It's cold. 829 01:07:24,200 --> 01:07:25,440 You can have it if you want. 830 01:07:27,120 --> 01:07:28,120 And that. 831 01:07:32,560 --> 01:07:34,300 It's the knife Reuben used to kill him. 832 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 You have it. 833 01:07:41,580 --> 01:07:42,980 It's like a black museum. 834 01:07:43,420 --> 01:07:46,720 Yeah, it's a bloody museum, all right. It's dead and rotten, a lot of it. 835 01:07:47,680 --> 01:07:48,800 Put the floorboard back. 836 01:07:53,340 --> 01:07:54,860 I wish we could go away. 837 01:07:55,720 --> 01:07:57,160 Just you and me, Jack. 838 01:07:58,180 --> 01:07:59,180 We can. 839 01:08:02,160 --> 01:08:05,260 Why don't we? The house that made me. If I took off, Reuben would have the lot. 840 01:08:05,760 --> 01:08:06,760 Let him. 841 01:08:06,780 --> 01:08:08,580 It's half mine. The chairman left it to me. 842 01:08:09,140 --> 01:08:11,940 Say, keep the house, live with Reuben. 843 01:08:12,820 --> 01:08:15,560 I don't want to live with Reuben. So what do you want to do about it? 844 01:08:15,820 --> 01:08:17,500 What do you want to do about it? 845 01:08:20,020 --> 01:08:21,060 What are you asking me? 846 01:08:31,279 --> 01:08:33,260 He patrols the sheds. With the army? 847 01:08:33,600 --> 01:08:34,600 Not always. 848 01:08:36,100 --> 01:08:38,340 And there have been cold thieves. We've seen them. 849 01:08:41,100 --> 01:08:45,180 As some say, they carry knives. 850 01:08:48,899 --> 01:08:54,319 I watched you when I told you about Grandridge. 851 01:08:56,100 --> 01:08:57,460 I know what you want. 852 01:09:01,800 --> 01:09:03,000 And it'd be you and me. 853 01:09:05,760 --> 01:09:07,920 You and me and the house that made them. 854 01:09:24,180 --> 01:09:25,180 I'm on again tonight. 855 01:09:27,960 --> 01:09:28,960 Bastard, she has said it. 856 01:09:55,080 --> 01:09:56,780 That's a sandwich fresh. 857 01:09:57,100 --> 01:09:59,320 How should I know? I've only been here a fortnight. 858 01:10:00,680 --> 01:10:02,040 That's an old one, Henry. 859 01:10:02,380 --> 01:10:03,720 So's the bloody sandwich. 860 01:10:38,960 --> 01:10:39,818 you're losing. 861 01:10:39,820 --> 01:10:44,900 He won't come. He picks up. And he's playing cards like he always does. He 862 01:10:44,900 --> 01:10:46,320 to work sometimes, Jack. 863 01:10:46,920 --> 01:10:48,300 What if he does? 864 01:10:49,060 --> 01:10:50,060 Tonight? 865 01:10:51,520 --> 01:10:53,100 Then I'll kill him, won't I? 866 01:10:54,020 --> 01:10:55,020 Will you? 867 01:10:57,600 --> 01:10:58,860 You promise me? 868 01:11:00,900 --> 01:11:01,900 Jack! 869 01:12:11,880 --> 01:12:13,480 Well, we can go up to London anyway. 870 01:12:14,660 --> 01:12:15,840 I know you can do that. 871 01:12:19,320 --> 01:12:20,320 I'll do it! 872 01:12:24,460 --> 01:12:25,460 I want to. 873 01:12:35,360 --> 01:12:37,600 That was that unexploded bomb in Lincoln Square. 874 01:12:38,140 --> 01:12:40,100 It's exploded now, dear. 875 01:12:43,400 --> 01:12:44,400 If he's up there. 876 01:12:45,480 --> 01:12:46,620 Perhaps he isn't. 877 01:12:47,540 --> 01:12:49,260 Perhaps it's just us. 878 01:12:50,040 --> 01:12:51,040 Easton Hill. 879 01:13:00,660 --> 01:13:01,800 Perhaps the end of Ireland. 880 01:13:49,350 --> 01:13:50,350 Didn't go too well. 881 01:13:50,470 --> 01:13:53,910 Made a fool of me and snowed like that, stopping me in that tunnel. What's up 882 01:13:53,910 --> 01:13:54,910 with you? 883 01:13:54,990 --> 01:13:55,990 Jack! 884 01:13:57,110 --> 01:13:58,110 Percy. 885 01:14:01,430 --> 01:14:02,430 Give it here. 886 01:14:02,930 --> 01:14:04,270 Are you all right, Jackie? 887 01:14:04,910 --> 01:14:06,210 You look a bit pale to me. 888 01:14:06,850 --> 01:14:08,590 I hope we're not going to be late, driver. 889 01:14:15,290 --> 01:14:17,110 We've always got soldiers to cry on. 890 01:14:19,020 --> 01:14:24,180 All aboard six o 'clock Victoria train. London Victoria. 891 01:14:40,180 --> 01:14:41,180 Ruben. 892 01:14:42,380 --> 01:14:44,020 Big game tonight. 893 01:14:44,720 --> 01:14:45,800 Right, John. 894 01:15:10,000 --> 01:15:11,860 Do you know how much that bloody wax costs? 895 01:15:12,480 --> 01:15:15,540 What are you doing, girl? Give it, see there, five hours. 896 01:15:16,400 --> 01:15:21,820 And you, hanging off your arse. The six o 'clock's coming through, lover boy's 897 01:15:21,820 --> 01:15:25,960 train. I've seen you up on that bank, watching them fridge every night. 898 01:15:27,600 --> 01:15:32,960 Stupid mutt! He doesn't want you, he's got better things now, hasn't he? 899 01:15:33,920 --> 01:15:35,240 There you are. 900 01:15:35,700 --> 01:15:37,400 Go on, out there! 901 01:18:58,980 --> 01:18:59,980 Ruben. 902 01:19:03,260 --> 01:19:04,280 She's all right, dear. 903 01:19:05,260 --> 01:19:06,420 Oh, I know that, Phyllis. 904 01:19:06,900 --> 01:19:09,620 Mr Davidson gave me the full facts within hours after the event. 905 01:19:10,500 --> 01:19:13,920 My wife was at the back of the train and the driver and his fireman were 906 01:19:13,920 --> 01:19:15,520 injured, but they're all right too, I understand. 907 01:19:15,900 --> 01:19:19,640 We all know that, Ruben. It's that poor, mad, dumb girl that worries me. 908 01:19:20,460 --> 01:19:21,460 She's dead. 909 01:19:22,840 --> 01:19:23,900 Can I have a cup of tea? 910 01:19:24,980 --> 01:19:27,040 She's had 36 hours down there now, Phil. 911 01:19:27,920 --> 01:19:31,240 I'll give her another couple of days to look after him, then I'll go down and 912 01:19:31,240 --> 01:19:32,240 bring her back home. 913 01:19:37,100 --> 01:19:38,100 Good morning. 914 01:19:47,360 --> 01:19:48,360 Oh, dear. 915 01:19:49,560 --> 01:19:50,720 I saw her face. 916 01:19:51,020 --> 01:19:52,020 I don't care about her. 917 01:19:54,760 --> 01:19:57,140 She was sitting in the lorry when we came at her. 918 01:19:57,620 --> 01:19:59,020 What's she got to do with anything? 919 01:20:02,600 --> 01:20:03,600 Is he still here? 920 01:20:04,600 --> 01:20:05,600 That's Colin. 921 01:20:07,460 --> 01:20:08,660 Is Henry still here? 922 01:20:09,120 --> 01:20:11,860 He's the same as you, Jack. Doctor said he should rest. 923 01:20:13,840 --> 01:20:14,840 You're up there a lot. 924 01:20:15,340 --> 01:20:16,440 Colin makes a soup. 925 01:20:17,280 --> 01:20:18,480 Henry makes me laugh. 926 01:20:19,240 --> 01:20:20,240 What do I do? 927 01:20:28,680 --> 01:20:29,680 Thank you dear. 928 01:20:31,520 --> 01:20:33,040 Look what Colin's brought you Jack. 929 01:20:34,140 --> 01:20:36,600 That's very kind of you Colin, you're a lovely, lovely man. 930 01:20:40,940 --> 01:20:42,000 You can keep it. 931 01:20:43,800 --> 01:20:44,800 Thank you. 932 01:20:44,940 --> 01:20:45,940 You're welcome. 933 01:20:46,960 --> 01:20:47,960 Thank you. 934 01:20:57,000 --> 01:20:58,460 He pinches everything I leave about. 935 01:20:59,800 --> 01:21:01,320 He took Grandridge's watch. 936 01:21:01,660 --> 01:21:03,540 What? I took it out of your pocket. 937 01:21:04,220 --> 01:21:06,760 You didn't want them to find that on you, did you? 938 01:21:10,560 --> 01:21:12,220 He didn't pinch this, though. 939 01:21:15,720 --> 01:21:17,100 I kept it for you. 940 01:21:20,960 --> 01:21:21,960 Just for you. 941 01:21:27,880 --> 01:21:28,960 I know what you are. 942 01:21:29,300 --> 01:21:30,540 You're not Henry, are you? 943 01:21:31,380 --> 01:21:32,380 What are you saying? 944 01:21:33,840 --> 01:21:35,980 He's good for a laugh. What else is he good for? 945 01:21:36,240 --> 01:21:39,000 I haven't done it with him. Is that what you're asking me? If you want to know 946 01:21:39,000 --> 01:21:40,580 the truth, I've thought about it. 947 01:21:43,180 --> 01:21:44,540 Anyway, Henry's going this afternoon. 948 01:21:47,120 --> 01:21:49,340 Sex is easy, Jackie. Anyone can do it. 949 01:21:54,020 --> 01:21:56,640 This isn't easy, though, is it? 950 01:22:03,660 --> 01:22:05,400 I want you to go this afternoon as well. 951 01:22:07,140 --> 01:22:10,220 I want you to book into a hotel in Haywards Heath and be seen around. 952 01:22:12,000 --> 01:22:13,920 And I want you to go to the post office for me. 953 01:22:26,580 --> 01:22:32,020 A little bird tells me you've been playing poker in a scooter. 954 01:22:33,390 --> 01:22:34,610 That's an unlicensed premises. 955 01:22:34,870 --> 01:22:35,870 I could call you for that. 956 01:22:36,050 --> 01:22:38,530 What? I'm not polite like my governor, Reuben. 957 01:22:39,430 --> 01:22:40,530 How much you lose anyway? 958 01:22:41,030 --> 01:22:42,230 A hundred nigger, I was told. 959 01:22:42,950 --> 01:22:43,950 Where'd you get that? 960 01:22:44,350 --> 01:22:46,430 Saved it. It's out of my wage. A hundred notes? 961 01:22:47,510 --> 01:22:50,030 That's what the old chairman loved, isn't it, when you got to the light? 962 01:22:52,070 --> 01:22:53,590 Come on, Reuben, you can tell me. 963 01:22:56,450 --> 01:22:57,450 Where's your old lady? 964 01:22:58,610 --> 01:23:00,490 Still knocking off the engine driver, is she? 965 01:23:01,240 --> 01:23:02,720 What do you think about that? 966 01:23:03,180 --> 01:23:04,400 You don't know anything. 967 01:23:05,920 --> 01:23:06,920 It's what I've heard. 968 01:23:07,480 --> 01:23:09,440 As a matter of fact, it's what I've seen. 969 01:23:10,340 --> 01:23:12,860 He does it in the engine sheds over there in one of the workshops. 970 01:23:13,960 --> 01:23:15,280 Bit of sacking on the floor. 971 01:23:15,540 --> 01:23:16,540 There's room for her. 972 01:23:18,160 --> 01:23:19,560 What are you talking about? I know. 973 01:23:20,900 --> 01:23:22,120 I know where she is. 974 01:23:23,600 --> 01:23:26,540 She's down there, isn't she? She's in her red room. I've seen it. 975 01:23:28,430 --> 01:23:30,770 Do you think I'm off my rocker? It's bloody simple. 976 01:23:32,270 --> 01:23:37,910 You see, Selina, to my mind, had this room when she was a child. 977 01:23:38,530 --> 01:23:41,450 And there's always room for a childhood in a person, isn't there? 978 01:23:42,930 --> 01:23:45,150 And there's always room for Selina in me. 979 01:23:46,690 --> 01:23:48,170 I understand that now. 980 01:23:50,070 --> 01:23:52,730 Come on, Ruben. You can tell me all about it. 981 01:24:12,520 --> 01:24:13,520 See? 982 01:24:14,920 --> 01:24:15,920 What'd I tell you? 983 01:24:17,600 --> 01:24:18,960 She wants me to go down. 984 01:24:19,480 --> 01:24:20,560 That's what she wants. 985 01:24:23,260 --> 01:24:25,440 She wants me to bloody go down. 986 01:24:28,500 --> 01:24:29,580 Don't worry, old son. 987 01:24:31,600 --> 01:24:32,620 You're among friends. 988 01:25:00,560 --> 01:25:01,920 He's not sniffing around you again, is he? 989 01:25:02,400 --> 01:25:04,480 I've sent him away. Have you booked him to a hotel? 990 01:25:04,980 --> 01:25:05,980 Yeah. 991 01:25:06,620 --> 01:25:09,340 Old girl runs the place, thinks I'm asleep. She even brought me a cup of 992 01:25:09,780 --> 01:25:11,180 See you and Henry later for a drink. 993 01:25:11,820 --> 01:25:12,820 A drink? 994 01:25:13,120 --> 01:25:14,320 Norm will be here, innit? 995 01:25:15,060 --> 01:25:18,360 Roman will be here at eight. And I'll be here at eight by nine. In the back of 996 01:25:18,360 --> 01:25:20,160 the hotel, give the old girl an empty cup back. 997 01:25:20,620 --> 01:25:22,320 Down the pub for Henry. What's wrong with that? 998 01:25:22,740 --> 01:25:24,520 We have to put the body on the line. 999 01:25:24,940 --> 01:25:26,960 I'll be here at eight by half past. 1000 01:25:28,620 --> 01:25:30,320 Are you... I'm losing your nerve. 1001 01:25:31,920 --> 01:25:33,280 My head aches. 1002 01:25:35,760 --> 01:25:36,980 Why are you undressed? 1003 01:25:38,620 --> 01:25:40,260 I want to give Ruben a welcome. 1004 01:25:40,640 --> 01:25:42,220 What? You'll be here. 1005 01:25:42,900 --> 01:25:44,640 We should both take our clothes off. 1006 01:25:45,040 --> 01:25:46,040 What for? 1007 01:25:46,680 --> 01:25:47,680 Blood. 1008 01:25:47,980 --> 01:25:49,580 You have to meet Henry, haven't you? 1009 01:25:50,680 --> 01:25:51,980 There'll be blood everywhere. 1010 01:25:53,320 --> 01:25:56,240 I learnt that much from... Granridge? Yeah. 1011 01:25:59,210 --> 01:26:00,590 Just have my dressing gown on. 1012 01:26:01,910 --> 01:26:02,910 He'll come in. 1013 01:26:04,290 --> 01:26:07,610 You'll be behind the door with... No clothes on. 1014 01:26:07,950 --> 01:26:08,950 Yeah. 1015 01:26:11,210 --> 01:26:12,870 I'll take my dressing gown off. 1016 01:26:14,810 --> 01:26:16,130 He'll come towards me. 1017 01:26:18,350 --> 01:26:20,170 You'll have the knife. I'm not an animal. 1018 01:26:20,510 --> 01:26:23,470 You'll have blood on your clothes. Back here. I'm not an animal. 1019 01:26:26,150 --> 01:26:28,110 You leave this in front of my eyes. 1020 01:26:30,670 --> 01:26:32,570 my clothes off. Blood on my skin. 1021 01:26:33,710 --> 01:26:35,930 You can change your mind if you want to. 1022 01:26:37,710 --> 01:26:38,730 You can go. 1023 01:26:40,330 --> 01:26:41,330 Reuben will come. 1024 01:26:42,550 --> 01:26:48,950 I'll take my dressing gown off and you won't be behind the door. 1025 01:26:51,290 --> 01:26:52,350 What will you do? 1026 01:26:53,410 --> 01:26:54,830 I'll be with Reuben, Jack. 1027 01:26:59,150 --> 01:27:00,490 That's his train. He'll be here soon. 1028 01:27:09,670 --> 01:27:12,190 Sometimes I don't know if I can see myself properly. 1029 01:27:12,970 --> 01:27:13,970 Jack! 1030 01:27:21,810 --> 01:27:23,250 Can I take my clothes off? 1031 01:27:24,250 --> 01:27:25,810 I'm not forcing you, am I? 1032 01:27:27,630 --> 01:27:28,670 When he comes... 1033 01:27:31,400 --> 01:27:33,600 You open the door and I'll be waiting. 1034 01:27:42,540 --> 01:27:43,640 I love you. 1035 01:27:45,340 --> 01:27:46,340 Only you. 1036 01:28:02,830 --> 01:28:03,830 Hold me. 1037 01:28:09,210 --> 01:28:11,830 I want you to see me. 1038 01:28:12,790 --> 01:28:14,710 I want you to see what is yours. 1039 01:28:17,930 --> 01:28:18,930 Look. 1040 01:29:52,270 --> 01:29:53,270 Mrs. Roberts? 1041 01:29:53,750 --> 01:29:54,750 Mrs. Roberts? 1042 01:29:57,310 --> 01:29:58,310 Oh, no. 1043 01:30:22,320 --> 01:30:23,320 What have you done? 1044 01:30:35,760 --> 01:30:36,760 What's he saying? 1045 01:30:36,940 --> 01:30:41,920 Apparently one murder is a matter of public morale, two becomes a matter of 1046 01:30:41,920 --> 01:30:43,640 public interest. He wants us to clear it up. 1047 01:30:47,840 --> 01:30:51,260 Where did you get this? 1048 01:30:52,170 --> 01:30:53,250 They should give it to me. 1049 01:30:54,010 --> 01:30:55,010 Mrs Roberts. 1050 01:30:55,670 --> 01:30:59,810 Let me get this clear, Colin. This watch was given to you by Mrs Roberts. 1051 01:31:00,810 --> 01:31:01,810 No. 1052 01:31:02,410 --> 01:31:04,070 I pinched it. I'm sorry. 1053 01:31:05,010 --> 01:31:06,750 From Mrs Roberts. 1054 01:31:29,800 --> 01:31:30,800 Is this your new girl, then? 1055 01:31:33,660 --> 01:31:35,540 Well, you've got to have a new girl, haven't you? 1056 01:31:40,500 --> 01:31:42,140 I've been waiting on you to show up. 1057 01:31:44,800 --> 01:31:46,000 That's like a boring thing. 1058 01:31:47,280 --> 01:31:48,460 Do you see the police about? 1059 01:31:49,100 --> 01:31:50,240 Police? Who cares? 1060 01:31:50,640 --> 01:31:52,080 They're making a row. Oh, no. 1061 01:31:52,360 --> 01:31:53,440 No, Jackie, no news. 1062 01:31:54,520 --> 01:31:56,060 They've arrested Reuben as well. 1063 01:31:56,560 --> 01:31:57,560 Reuben? 1064 01:32:09,640 --> 01:32:13,360 Yeah Not here! My new girl one, pal! 1065 01:32:13,640 --> 01:32:16,360 Jackie, please! Come on, you bitch! Give it to me! Jackie, please! 1066 01:32:17,540 --> 01:32:18,540 Jackie, please! 1067 01:32:19,140 --> 01:32:20,140 Oh, Jackie! 1068 01:33:11,050 --> 01:33:13,150 That you and your wife murdered Arthur Grandridge. 1069 01:33:13,730 --> 01:33:16,930 Or that you conspired with her to have him murdered by a third person. 1070 01:33:18,610 --> 01:33:22,410 What? And that you then conspired with this third person in order to murder 1071 01:33:22,410 --> 01:33:24,190 wife. Murder Selina? 1072 01:33:25,150 --> 01:33:26,150 Me? 1073 01:33:26,790 --> 01:33:28,310 You must be bloody daft. 1074 01:33:29,110 --> 01:33:30,930 Money, Reuben. 1075 01:33:31,890 --> 01:33:34,590 You had the cash and the house of the old boy. 1076 01:33:34,970 --> 01:33:36,950 But you lost the money on the tables. 1077 01:33:37,480 --> 01:33:39,900 So then you needed the house of your wife. 1078 01:33:40,120 --> 01:33:41,540 I never wanted that part of her. 1079 01:33:41,900 --> 01:33:43,260 I wanted her out of all that. 1080 01:33:44,840 --> 01:33:48,020 I went down to get her, didn't I? By the time I got there, he'd done it. 1081 01:33:48,340 --> 01:33:50,060 Who'd done it? The labourer. 1082 01:33:51,160 --> 01:33:52,800 He had blood all over him. 1083 01:34:11,560 --> 01:34:13,380 You must be more insane than I thought. 1084 01:34:14,000 --> 01:34:19,180 Selina... This is Roberts to you! He picks out Cain at the parade. Now, why'd 1085 01:34:19,180 --> 01:34:20,180 she do that? 1086 01:34:20,300 --> 01:34:21,300 I don't know. 1087 01:34:21,660 --> 01:34:25,220 She... She's hardly likely to pick him out if she paid him, is she? 1088 01:34:26,380 --> 01:34:29,640 Anyway, that's probably why he killed her. He's a simple sod, isn't he? 1089 01:34:29,960 --> 01:34:31,760 Simple enough to be used, Reuben. 1090 01:34:32,140 --> 01:34:33,140 Used by you. 1091 01:34:33,360 --> 01:34:34,360 This is mad! 1092 01:34:36,120 --> 01:34:37,360 This is bloody madness. 1093 01:34:53,320 --> 01:34:55,360 You told Haynes to get on at Croydon. 1094 01:34:55,580 --> 01:34:56,580 You're an idiot. 1095 01:34:56,680 --> 01:35:00,480 You told him to kill Grandridge, rob him and get out at Haynes' house. 1096 01:35:00,700 --> 01:35:01,519 I'm not talking to you. 1097 01:35:01,520 --> 01:35:04,960 And then you thought you'd try and set him up at the identity parade. No. You 1098 01:35:04,960 --> 01:35:07,660 kept the money and gave him the watch. 1099 01:35:07,880 --> 01:35:08,880 What watch? 1100 01:35:08,900 --> 01:35:10,540 This watch, Mr Roberts. 1101 01:35:11,580 --> 01:35:12,760 Where did he get it from? 1102 01:35:14,960 --> 01:35:17,040 He said he stole it from your wife. 1103 01:35:17,840 --> 01:35:20,400 I've never seen it before. You must have seen it before. 1104 01:35:20,660 --> 01:35:23,560 You bloody gave it to him for killing Grandridge. 1105 01:35:24,380 --> 01:35:28,080 How much did you pay this simple sod for killing your old lady? 1106 01:35:29,520 --> 01:35:34,620 Something... Money, money, money, Mr Roberts. That's all you care about, 1107 01:35:34,620 --> 01:35:35,559 it? I told you. 1108 01:35:35,560 --> 01:35:37,360 I loved her. He killed her. 1109 01:35:38,060 --> 01:35:39,060 Why? 1110 01:35:44,480 --> 01:35:46,540 Hey, he wouldn't have been jealous of her, would he? 1111 01:35:50,160 --> 01:35:51,160 Where are you? 1112 01:35:53,600 --> 01:35:58,020 Come on, Rube. He was having her way with a loco driver. You did bugger all 1113 01:35:58,020 --> 01:35:59,020 about that, did you? 1114 01:36:01,720 --> 01:36:05,180 Bradridge and your wife were both killed by the same weapon, Mr. Roberts. 1115 01:36:05,660 --> 01:36:06,660 This. 1116 01:36:08,260 --> 01:36:12,380 They were both stabbed in the same way. Bumped in the neck. By the same cat. 1117 01:36:12,600 --> 01:36:13,640 For the same reason. 1118 01:36:42,760 --> 01:36:43,820 I killed Grandridge. 1119 01:36:44,760 --> 01:36:45,780 It wasn't her. 1120 01:37:18,220 --> 01:37:22,920 Reuben Daniel Roberts, you are charged that on the 14th day of November 1940, 1121 01:37:23,520 --> 01:37:26,320 you did murder Arthur Seymour Grantridge. 1122 01:37:31,940 --> 01:37:38,020 Colin Leonard Kane, you are charged that on the 15th day of January 1941, you 1123 01:37:38,020 --> 01:37:39,740 did murder Selina Jane Roberts. 76097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.