Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
Thank you.
2
00:02:16,860 --> 00:02:19,220
Come on, keep moving.
3
00:02:43,560 --> 00:02:45,040
I want to know everything that happened,
Selina.
4
00:02:45,800 --> 00:02:48,060
I've told you. Everything, you bitch!
5
00:02:49,600 --> 00:02:50,600
No!
6
00:02:51,120 --> 00:02:52,660
Crane Ridge, tell me!
7
00:02:52,920 --> 00:02:54,140
He's helped you, Ruben.
8
00:02:54,520 --> 00:02:58,440
You'd never have your job without him.
You're my wife, Ida. I lived with him.
9
00:02:59,360 --> 00:03:00,500
He's my godfather.
10
00:03:01,180 --> 00:03:02,420
He's my only father.
11
00:03:02,660 --> 00:03:03,660
So what did he do?
12
00:03:04,680 --> 00:03:07,220
I swear I'll kill you, Selina!
13
00:04:05,000 --> 00:04:07,160
to go with him to Hayward Feast tonight,
didn't he?
14
00:04:08,060 --> 00:04:09,660
You said, yeah, go on, Selina.
15
00:04:10,540 --> 00:04:11,840
But I didn't, did I?
16
00:04:12,880 --> 00:04:15,720
I don't want his disgusting hands on me
anymore. Shut up!
17
00:04:16,079 --> 00:04:17,079
Shut up!
18
00:04:18,420 --> 00:04:20,959
I love you, Reuben. No, you don't!
19
00:04:23,240 --> 00:04:25,800
You married me to get him off your back.
20
00:04:27,360 --> 00:04:30,780
And he chose me so he could have you any
time he wanted.
21
00:04:32,160 --> 00:04:33,160
Didn't he?
22
00:04:34,350 --> 00:04:37,430
That's the truth, isn't it?
23
00:04:40,670 --> 00:04:41,790
It's my wife.
24
00:04:44,670 --> 00:04:45,670
It's my job.
25
00:04:46,810 --> 00:04:48,010
It's my wage.
26
00:04:48,490 --> 00:04:49,850
And it's my flat.
27
00:04:51,410 --> 00:04:55,970
It all belongs to Chairman bloody
Cranbridge.
28
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
Why do you tell me?
29
00:05:25,160 --> 00:05:26,160
I'm sorry.
30
00:05:26,260 --> 00:05:27,260
Why?
31
00:05:28,320 --> 00:05:30,560
He had filth in his eyes when he looked
at me this morning.
32
00:05:32,240 --> 00:05:33,320
It was going to happen again.
33
00:05:35,080 --> 00:05:36,400
I wanted it to stop.
34
00:05:37,040 --> 00:05:38,880
You can't carry these things, see,
Ruben?
35
00:05:40,300 --> 00:05:41,300
Not forever.
36
00:05:41,500 --> 00:05:42,620
And how do you expect me to carry it?
37
00:05:43,160 --> 00:05:45,220
How do you expect me to live with it
every time I see him?
38
00:05:47,660 --> 00:05:49,340
You never loved me as much as I loved
you.
39
00:05:50,260 --> 00:05:51,260
Ruben. It's not true.
40
00:05:53,450 --> 00:05:54,450
I'll carry that.
41
00:05:56,250 --> 00:05:59,750
But I'm buggered if I'm going to carry
him every time he smirks at you.
42
00:06:01,510 --> 00:06:07,110
I may not be a chairman with a big
estate in Hayward Heath and a black
43
00:06:07,110 --> 00:06:10,090
cows and barns and little bits on the
side.
44
00:06:12,030 --> 00:06:13,650
But I have my own self -respect.
45
00:06:25,550 --> 00:06:28,570
You're going to write a letter to your
dear father.
46
00:06:29,550 --> 00:06:31,890
He's not my father. He may as well be.
47
00:06:32,310 --> 00:06:34,590
A scum like that would do it to his
daughter, wouldn't he?
48
00:06:36,010 --> 00:06:37,550
You're going to send him round a love
letter.
49
00:06:37,830 --> 00:06:38,830
Here.
50
00:06:40,090 --> 00:06:43,230
You tell him to take the 8 .30 to
Brighton because you've changed your
51
00:06:43,230 --> 00:06:44,350
about going to Hayward's Heath.
52
00:06:45,210 --> 00:06:49,430
And you tell him to make sure no one
sees him.
53
00:06:51,010 --> 00:06:52,090
It's you and me, girl.
54
00:06:53,570 --> 00:06:54,790
We're not carrying nothing.
55
00:07:00,170 --> 00:07:01,370
All clear, Selena.
56
00:07:55,840 --> 00:07:58,720
Laura! Engine's up the spout in
Brighton, so I thought I'd say hello to
57
00:08:04,220 --> 00:08:05,220
Hello, Laura.
58
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
What's up with you?
59
00:08:09,940 --> 00:08:11,520
Just walked four miles from Aberdeen.
60
00:08:12,220 --> 00:08:13,220
Cat got it.
61
00:08:13,820 --> 00:08:14,820
Eh?
62
00:08:17,300 --> 00:08:18,300
Flora?
63
00:08:22,400 --> 00:08:24,440
She ain't spoke since her sister died.
64
00:08:25,800 --> 00:08:29,220
It's over a year ago, isn't it? Tell
that to Big Ape Colin Kane.
65
00:08:29,520 --> 00:08:32,360
He's still going round swearing death on
Grandridge for Louise.
66
00:08:33,020 --> 00:08:34,419
No, no, not all that.
67
00:08:34,659 --> 00:08:35,659
I don't believe it.
68
00:08:37,740 --> 00:08:38,740
So horrible.
69
00:08:39,360 --> 00:08:43,000
Both she and Colin say the chairman done
it to Louise right there in his old
70
00:08:43,000 --> 00:08:45,480
house. And that's where she ran from.
71
00:08:47,580 --> 00:08:48,940
I can't believe it.
72
00:08:50,320 --> 00:08:51,520
Get her to tell you.
73
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
If you can.
74
00:08:54,720 --> 00:08:57,980
She's been waiting long enough, Jack.
Every day she's looking down that line.
75
00:08:58,140 --> 00:08:59,920
She's in love with you, and that's a
fact.
76
00:09:00,520 --> 00:09:03,360
Don't be bloody silly. I'm not having
any of that. I'd say you could have
77
00:09:03,360 --> 00:09:05,220
anything you want as far as Flora's
concerned.
78
00:09:05,480 --> 00:09:07,160
Shut up! She's my bloody daughter.
79
00:09:07,680 --> 00:09:09,020
And so was Louise.
80
00:09:34,790 --> 00:09:35,930
Lady Warren gets to office.
81
00:09:36,250 --> 00:09:37,590
I had a blood in her floor.
82
00:09:39,210 --> 00:09:40,210
Morris.
83
00:09:41,310 --> 00:09:42,770
Why'd you marry him?
84
00:09:43,310 --> 00:09:44,310
Look at me.
85
00:09:45,210 --> 00:09:46,290
Look at my hands.
86
00:09:47,450 --> 00:09:49,050
I'm like a tombstone.
87
00:10:09,200 --> 00:10:10,440
Get me my compartment, Henry.
88
00:10:10,880 --> 00:10:13,300
Not my train no more. Bus coupling rod.
89
00:10:13,600 --> 00:10:16,740
Driver and Percy are held up in
Brighton. Yeah, but did you get it? I
90
00:10:16,740 --> 00:10:17,219
to compartment.
91
00:10:17,220 --> 00:10:18,220
Bloody ace.
92
00:10:25,520 --> 00:10:27,260
Don't pull me. That's the bleeding
chairman.
93
00:10:28,020 --> 00:10:29,020
All aboard!
94
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
All aboard!
95
00:10:31,780 --> 00:10:32,780
Brighton Express!
96
00:10:32,940 --> 00:10:34,600
I've killed for you, though, Mrs
Roberts.
97
00:11:32,099 --> 00:11:33,180
I'm nearly a brother to you.
98
00:11:36,920 --> 00:11:38,100
I'm sorry about the leak.
99
00:11:40,560 --> 00:11:43,740
The opera wanted to take when it's been
pasted like that.
100
00:11:45,160 --> 00:11:46,580
And then it turned all red.
101
00:11:54,040 --> 00:11:55,420
Hey, I've met Flora.
102
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Jackie.
103
00:12:09,689 --> 00:12:13,390
I hear you've been pestering them track
men and tormenting them with those
104
00:12:13,390 --> 00:12:15,110
muscles of yours. What about Oswald, eh?
105
00:12:16,090 --> 00:12:18,970
Didn't you take a crowbar to him? You
wouldn't do that to me, would you?
106
00:12:27,850 --> 00:12:29,070
I knew you wouldn't.
107
00:12:33,680 --> 00:12:35,200
Sorry I didn't come before, but I've
been ill.
108
00:12:37,920 --> 00:12:38,920
I've been working.
109
00:12:40,920 --> 00:12:42,520
And I'm scared, Flo.
110
00:12:47,640 --> 00:12:48,640
Come here, please.
111
00:12:52,200 --> 00:12:56,960
It's me!
112
00:13:00,650 --> 00:13:02,890
Why do you think I haven't come here
before? I've been too scared.
113
00:13:03,870 --> 00:13:05,510
I think about it every night.
114
00:13:06,930 --> 00:13:08,370
There is no one else.
115
00:15:33,140 --> 00:15:34,140
Criminals.
116
00:15:34,780 --> 00:15:37,620
They've been after the bloody coal in
the sheds again, Reuben.
117
00:15:38,500 --> 00:15:40,380
We're going to have to bring the army
in.
118
00:15:40,780 --> 00:15:42,260
Put a bloody guard on it.
119
00:15:42,500 --> 00:15:43,720
Yeah, that's right.
120
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
How's the chairman?
121
00:15:45,860 --> 00:15:46,860
What?
122
00:15:47,280 --> 00:15:48,280
The chairman.
123
00:15:48,540 --> 00:15:50,580
You saw him yesterday morning at
Victoria, didn't you?
124
00:15:50,860 --> 00:15:52,040
Oh, yes, yes.
125
00:15:52,320 --> 00:15:55,300
Oh, good, John. He says, Reuben, you
have any further problems?
126
00:15:55,620 --> 00:15:56,620
Bring them to me.
127
00:15:56,780 --> 00:15:57,780
You're a lucky boy.
128
00:15:59,220 --> 00:16:00,340
I'm off to get an Eiffel.
129
00:16:00,680 --> 00:16:01,680
Right, bye, John.
130
00:16:31,950 --> 00:16:34,730
He's still by the window, being there
all night.
131
00:16:35,010 --> 00:16:36,990
Hasn't even changed a glance.
132
00:16:45,550 --> 00:16:46,190
Cup of
133
00:16:46,190 --> 00:16:54,270
tea,
134
00:16:54,350 --> 00:16:55,350
please.
135
00:16:59,790 --> 00:17:01,370
Mail was 17 minutes late, I understand.
136
00:17:02,770 --> 00:17:04,470
Did you want my wife's place at
Victoria, Reuben?
137
00:17:04,890 --> 00:17:06,690
17 bloody minutes. It's not on, is it?
138
00:17:07,310 --> 00:17:08,410
Place was all right, then, was it?
139
00:17:09,310 --> 00:17:11,050
What? Oh, yes, yes.
140
00:17:12,270 --> 00:17:15,390
I don't know what you're doing in here,
like this.
141
00:17:16,950 --> 00:17:19,869
Veronica's a good woman, and there's
enough separation in this bloody world.
142
00:17:20,069 --> 00:17:21,609
I hope you're not referring to me.
143
00:17:21,950 --> 00:17:22,829
Bloody hell.
144
00:17:22,829 --> 00:17:23,829
All right, Phil.
145
00:17:23,950 --> 00:17:24,950
Reuben.
146
00:17:25,510 --> 00:17:26,869
Veronica knows all about me and Phil.
147
00:17:27,400 --> 00:17:29,740
She even gives me clean underpants to
come down to Brighton with.
148
00:17:29,940 --> 00:17:31,540
Face Phil thinks you don't look after me
proper.
149
00:17:31,800 --> 00:17:32,800
Don't you, Phil?
150
00:17:32,940 --> 00:17:34,080
You've got to deal with him.
151
00:17:38,280 --> 00:17:39,280
Sorry.
152
00:17:42,800 --> 00:17:44,040
I don't know why I said it.
153
00:17:46,020 --> 00:17:47,020
Mr Roberts!
154
00:17:47,400 --> 00:17:48,460
Mr Roberts!
155
00:17:49,080 --> 00:17:51,300
Mr Davidson says come quick.
156
00:17:51,540 --> 00:17:53,040
There's been a murder.
157
00:18:18,600 --> 00:18:19,419
you been?
158
00:18:19,420 --> 00:18:20,540
Don't you know what's happened?
159
00:18:20,740 --> 00:18:23,300
They can't let the chairman on the line
up to Madley Cross.
160
00:18:23,620 --> 00:18:24,620
He's been stabbed.
161
00:18:26,320 --> 00:18:27,960
Is this the man? What man?
162
00:18:28,320 --> 00:18:30,060
I told him you were on the train,
Reuben.
163
00:18:32,220 --> 00:18:33,980
Superintendent Fish, Brighton CID.
164
00:18:34,380 --> 00:18:35,900
Mr Roberts, isn't it? Yes, sir.
165
00:18:43,220 --> 00:18:45,580
He's been as queer as a nine -book note
this morning.
166
00:18:46,800 --> 00:18:48,040
They're going to fetch her.
167
00:18:49,320 --> 00:18:51,200
They're fetching her alone.
168
00:18:59,060 --> 00:19:00,180
Quick, let her down.
169
00:19:02,020 --> 00:19:03,020
I'm sorry.
170
00:19:06,000 --> 00:19:07,600
He was like a father to me.
171
00:19:09,100 --> 00:19:12,580
Now you take it very, very easily, Mrs.
Roberts. We can all understand.
172
00:19:13,520 --> 00:19:14,520
Thank you.
173
00:19:16,650 --> 00:19:17,650
That's a Victoria.
174
00:19:18,470 --> 00:19:21,130
It's two minutes late, Mr Davidson.
Don't worry about that, no.
175
00:19:21,750 --> 00:19:25,330
Now, I understand from your husband, Mr
Roberts, that you saw Mr Grandridge at
176
00:19:25,330 --> 00:19:26,470
his home yesterday morning.
177
00:19:31,110 --> 00:19:33,110
I saw the chairman myself in Victoria.
178
00:19:34,690 --> 00:19:35,690
Someone's talked to the chairman.
179
00:19:36,650 --> 00:19:39,870
If he suggested you went down with him
to visit his sister today, why do you
180
00:19:39,870 --> 00:19:41,270
think he decided to travel last night?
181
00:19:44,090 --> 00:19:46,740
We... Saw him on the platform at
Croydon, sir.
182
00:19:47,680 --> 00:19:48,720
You saw him at Croydon?
183
00:19:51,260 --> 00:19:52,260
Yes.
184
00:19:52,540 --> 00:19:53,540
In his compartment.
185
00:19:54,200 --> 00:19:55,079
First class.
186
00:19:55,080 --> 00:19:55,999
We had a few words.
187
00:19:56,000 --> 00:19:58,960
We didn't think to ask him why he
brought his journey forward. And then we
188
00:19:58,960 --> 00:20:00,380
back into our own compartment,
Superintendent.
189
00:20:03,560 --> 00:20:04,560
I see.
190
00:20:05,980 --> 00:20:08,140
Now, there's no corridor on this train,
am I correct?
191
00:20:11,120 --> 00:20:13,940
See, the body was found on the line
before the next stop, I would say, so
192
00:20:13,940 --> 00:20:16,260
whoever killed it must have got into his
compartment at Croydon.
193
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
I see.
194
00:20:18,400 --> 00:20:20,100
Did you see anybody do that? No, sir.
195
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Definitely none.
196
00:20:25,300 --> 00:20:27,040
So it could be you were the last to see
him alive.
197
00:20:28,000 --> 00:20:32,080
There was quite a scrimmage. I mean,
there was a blackout, a regiment was
198
00:20:32,080 --> 00:20:35,900
moving, so I suppose... Yeah, anyone
could have got in with him, that's the
199
00:20:35,900 --> 00:20:37,800
truth of it. That must have been what
happened.
200
00:20:38,740 --> 00:20:40,100
So did you see anyone?
201
00:20:40,580 --> 00:20:42,160
What? I might.
202
00:20:43,600 --> 00:20:45,520
He was so kind to us.
203
00:20:46,700 --> 00:20:47,700
Excuse me, sir.
204
00:20:48,160 --> 00:20:49,720
Sergeant, will you please clear this
platform?
205
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
Yes, sir.
206
00:20:51,700 --> 00:20:52,700
I saw it.
207
00:20:53,680 --> 00:20:54,720
I saw the killing.
208
00:20:55,900 --> 00:20:56,900
Sir?
209
00:21:00,500 --> 00:21:03,180
I was in the tunnel at Maple. What did
you see, sir?
210
00:21:03,400 --> 00:21:04,400
A train.
211
00:21:04,740 --> 00:21:06,060
One of the blackouts was up.
212
00:21:06,620 --> 00:21:07,820
I saw a man with a knife.
213
00:21:08,240 --> 00:21:09,440
Would you recognise him?
214
00:21:10,160 --> 00:21:11,680
I don't think so. I was down about 60.
215
00:21:12,040 --> 00:21:13,039
Have a word, sir.
216
00:21:13,040 --> 00:21:15,140
What? I'll just come back from Maidley
Crust, sir.
217
00:21:17,500 --> 00:21:22,120
I spoke to the signalman who found the
body, sir, and Mr. Morris Muscle. Not a
218
00:21:22,120 --> 00:21:24,760
very nice proposition, if you ask me,
sir. And he said what, sir?
219
00:21:25,420 --> 00:21:28,520
There's a farm labourer called Colleen
Kane who's been issuing threats against
220
00:21:28,520 --> 00:21:30,980
Grangage for the past year. Something to
do with a girl.
221
00:21:31,320 --> 00:21:32,420
Kane's got a record, sir.
222
00:21:32,960 --> 00:21:34,160
Well, you'd better talk to him.
223
00:21:34,650 --> 00:21:38,730
And get the names of everyone here. This
isn't a proper place to be conducting a
224
00:21:38,730 --> 00:21:42,770
murder investigation, is it? I want to
talk to them later and him. He thinks he
225
00:21:42,770 --> 00:21:43,770
saw it happen.
226
00:21:46,170 --> 00:21:49,870
She's up there again, sitting lonely as
a shroud.
227
00:21:50,290 --> 00:21:52,390
They're not going to bite the hand, are
they?
228
00:21:53,210 --> 00:21:55,210
Whoever done it there must have had
cause.
229
00:21:56,150 --> 00:21:57,150
That's what I've read.
230
00:21:57,890 --> 00:21:59,630
Murders always have cause and a reason.
231
00:22:00,370 --> 00:22:01,910
And what cause did she have?
232
00:22:02,150 --> 00:22:03,670
Of course, she's that cat.
233
00:22:04,460 --> 00:22:10,540
And that kind of a beginning and end of
everything always have been and always
234
00:22:10,540 --> 00:22:11,540
will be.
235
00:22:13,000 --> 00:22:14,080
I got him.
236
00:22:15,300 --> 00:22:16,320
Made an arrest.
237
00:22:16,900 --> 00:22:17,859
Bugger me.
238
00:22:17,860 --> 00:22:20,960
Who says we don't have the best police
in the world?
239
00:22:32,300 --> 00:22:35,400
Bloodstained clothing under his bed,
sir. Good. Have it examined.
240
00:22:35,760 --> 00:22:36,760
And grandeur, sir.
241
00:22:36,780 --> 00:22:37,860
Got a bit of a reputation.
242
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
With the girls.
243
00:22:39,960 --> 00:22:41,980
Sometimes very young girls, I've heard.
244
00:22:43,120 --> 00:22:44,460
Chairman of Southern Railways.
245
00:22:45,520 --> 00:22:46,640
Makes me feel sick.
246
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
I hated him.
247
00:22:51,720 --> 00:22:52,720
I admit that.
248
00:22:53,560 --> 00:22:55,440
Because of Laura's sister, Colin.
249
00:22:55,720 --> 00:22:57,560
Oh, no saying what he done to her.
250
00:22:58,200 --> 00:22:59,700
We heard all about it.
251
00:23:00,880 --> 00:23:02,500
Did you love Louise, Colin?
252
00:23:04,700 --> 00:23:07,460
The official cause of her death was a
broken neck.
253
00:23:07,680 --> 00:23:13,820
She was running away from that old... He
was saying things to her.
254
00:23:14,760 --> 00:23:16,420
He was making her life a misery.
255
00:23:17,300 --> 00:23:20,700
He may as well have pushed her down that
ridge himself. It was him just about
256
00:23:20,700 --> 00:23:21,700
who killed her.
257
00:23:21,740 --> 00:23:24,940
So you see him by chance on the station
and think you can get your own back?
258
00:23:25,200 --> 00:23:27,580
I wasn't in Croydon. I told you I was in
bed.
259
00:23:28,000 --> 00:23:30,120
But you can't prove it, can you?
260
00:23:30,680 --> 00:23:33,880
And let's face it, Mr Kane, you've been
here before, haven't you?
261
00:23:34,200 --> 00:23:36,260
Three years for assault and battery.
262
00:23:36,760 --> 00:23:37,760
It wasn't my fault.
263
00:23:38,380 --> 00:23:40,700
They was picking on me. There was three
of them.
264
00:23:43,560 --> 00:23:45,340
Let me out, please.
265
00:23:48,720 --> 00:23:50,360
I loved her an asshole.
266
00:23:50,900 --> 00:23:52,360
I understand, Colin.
267
00:23:52,560 --> 00:23:53,560
Believe me.
268
00:23:54,460 --> 00:23:56,980
Perhaps you had no intention of killing
him.
269
00:23:57,220 --> 00:23:59,660
No, but you did, didn't you?
270
00:24:00,770 --> 00:24:03,030
Then you nicked his watch to make it
look like a robbery.
271
00:24:03,230 --> 00:24:05,970
I didn't. It was like this one, Colin.
272
00:24:07,070 --> 00:24:08,870
Except his was gold, wasn't it?
273
00:24:09,230 --> 00:24:09,989
Was it?
274
00:24:09,990 --> 00:24:11,190
And you had his money.
275
00:24:11,390 --> 00:24:12,390
I didn't.
276
00:24:12,410 --> 00:24:13,790
Now, wait a minute, Colin.
277
00:24:14,510 --> 00:24:19,650
You see, we know Mr. Grandridge had ยฃ100
on him. His sister told us she was
278
00:24:19,650 --> 00:24:22,970
expecting him to bring it down to her.
Did she? But it wasn't in his pockets
279
00:24:22,970 --> 00:24:25,250
when we found him. How do you explain
that?
280
00:24:28,290 --> 00:24:29,310
Perhaps he dropped it.
281
00:24:29,720 --> 00:24:34,040
Or you took it. No! And got off the
train with it at Hayworth Heath.
282
00:24:34,260 --> 00:24:36,880
No! You live near there, don't you?
Yeah, I do.
283
00:24:37,140 --> 00:24:39,520
So, you had his watch and his money. No!
284
00:24:39,740 --> 00:24:41,260
And you killed him for your girl!
285
00:24:41,540 --> 00:24:42,540
No! No!
286
00:24:45,100 --> 00:24:49,480
Let me go home, please.
287
00:24:53,100 --> 00:24:54,260
I loved her.
288
00:24:57,640 --> 00:24:59,500
We'll find the truth when... Help me,
son.
289
00:25:11,380 --> 00:25:13,840
I don't know why you told them about
seeing him at Croydon.
290
00:25:14,260 --> 00:25:15,640
That was a bloody stupid room.
291
00:25:16,040 --> 00:25:17,480
You couldn't even wash your hands.
292
00:25:18,180 --> 00:25:19,840
Keep our mouths shut, that's what you
said.
293
00:25:34,790 --> 00:25:35,890
Heard the sergeant take your name.
294
00:25:36,770 --> 00:25:37,770
Reuben Roberts.
295
00:25:38,290 --> 00:25:39,290
Deputy stationmaster.
296
00:25:40,470 --> 00:25:41,470
My wife, Selina.
297
00:25:41,990 --> 00:25:42,990
Mrs Roberts.
298
00:25:46,950 --> 00:25:48,270
You're on the Victoria run, aren't you?
299
00:25:49,650 --> 00:25:50,650
This is a do, isn't it?
300
00:25:51,370 --> 00:25:52,530
Got you in for a statement, too?
301
00:25:53,730 --> 00:25:54,730
No, I didn't see much.
302
00:25:55,130 --> 00:25:56,130
Nor me.
303
00:25:56,310 --> 00:25:57,310
Nor us.
304
00:25:58,930 --> 00:26:00,650
You'll have to come and share a bottle,
won't you, Selina?
305
00:26:01,390 --> 00:26:02,390
Have a game of cards.
306
00:26:03,740 --> 00:26:04,740
That would be nice.
307
00:26:05,520 --> 00:26:06,520
Would you like to, Jack?
308
00:26:07,100 --> 00:26:08,640
Mr Dunlow, this way, please.
309
00:26:18,560 --> 00:26:19,560
What's he thinking?
310
00:26:20,440 --> 00:26:21,680
About me, I should think.
311
00:26:21,940 --> 00:26:24,480
What? Are you blind, Ruben? He fancies
me wrong.
312
00:26:30,730 --> 00:26:34,250
You say you saw another shape past the
window as Mr. Grandridge was stabbed?
313
00:26:35,950 --> 00:26:37,090
I don't know who it was.
314
00:26:37,570 --> 00:26:38,570
Who?
315
00:26:39,470 --> 00:26:42,030
Are you saying you think there could
have been two assailants, Mr. Dando?
316
00:26:42,790 --> 00:26:44,830
I don't know, sir. Pretend that it was
going so fast.
317
00:26:46,190 --> 00:26:50,010
You see, we discovered a travelling rug
on the line near the body. We had the
318
00:26:50,010 --> 00:26:53,610
idea that it perhaps had been thrown up
in the struggle, and that's what you saw
319
00:26:53,610 --> 00:26:54,610
past the window.
320
00:26:55,330 --> 00:26:56,330
It might have been.
321
00:26:56,770 --> 00:26:58,390
And not a second assailant?
322
00:26:59,170 --> 00:27:00,170
No.
323
00:27:01,120 --> 00:27:02,120
Good.
324
00:27:03,200 --> 00:27:05,700
Now, can you give us any kind of
description?
325
00:27:14,360 --> 00:27:15,440
Mr. and Mrs. Roberts.
326
00:27:18,340 --> 00:27:19,920
Perhaps you can help us jog Mr.
327
00:27:20,140 --> 00:27:21,140
Dando's memory.
328
00:27:21,660 --> 00:27:23,800
The man you think you saw on Croydon
Station.
329
00:27:24,220 --> 00:27:26,600
We didn't say exactly there was such a
man, sir.
330
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
Ah.
331
00:27:31,560 --> 00:27:32,560
Let me explain.
332
00:27:33,480 --> 00:27:37,060
If we had a description of the man on
the train from Mr. Dando and one of the
333
00:27:37,060 --> 00:27:41,840
men on the station from you, it would
mean that any suspicion we may or may
334
00:27:41,840 --> 00:27:44,460
have of others would be irrelevant,
wouldn't it?
335
00:27:45,000 --> 00:27:46,460
I understand, Superintendent.
336
00:27:47,480 --> 00:27:50,180
I think... I'm very sorry, we're so
vague.
337
00:27:51,520 --> 00:27:53,640
There might have been. What did he talk
like?
338
00:27:54,080 --> 00:27:56,940
Was he short, tall, or about your
height, Mr. Roberts?
339
00:27:57,240 --> 00:27:58,240
Oh, no.
340
00:27:58,460 --> 00:27:59,760
Well, I can't be certain.
341
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
But I'd play taller.
342
00:28:02,070 --> 00:28:03,070
Yes, I would.
343
00:28:03,370 --> 00:28:05,470
Just a minute, perhaps Mr Dando can
help.
344
00:28:05,690 --> 00:28:07,050
Would you stand up, Mr Robertson?
345
00:28:13,470 --> 00:28:15,930
Was your man shorter or taller, Mr
Dando?
346
00:28:22,690 --> 00:28:24,290
About the same height, I should say.
347
00:28:24,610 --> 00:28:25,189
Oh, no.
348
00:28:25,190 --> 00:28:27,610
No, I seem to remember someone much
taller.
349
00:28:31,720 --> 00:28:32,720
Can't be sure.
350
00:28:33,740 --> 00:28:36,600
The man I saw, sir, was definitely
taller.
351
00:28:37,920 --> 00:28:39,320
Quite a rough -looking man.
352
00:28:40,840 --> 00:28:41,940
And he had a beard.
353
00:28:42,540 --> 00:28:43,540
A beard?
354
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
Are you sure?
355
00:28:47,360 --> 00:28:48,980
Yes, I think... I'm sure.
356
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
Mr. Dando?
357
00:28:55,660 --> 00:28:56,660
I don't know.
358
00:28:57,700 --> 00:29:00,220
Never mind, Mr. Dando. I think perhaps
we can help. Sergeant.
359
00:29:01,310 --> 00:29:02,310
This way, sir.
360
00:29:07,110 --> 00:29:09,270
Oh, no, not you for the moment, Mrs
Roberts.
361
00:29:14,770 --> 00:29:16,670
I hear you're to be congratulated.
362
00:29:17,690 --> 00:29:20,850
Mr Grandridge has left you his old house
at Maitley Cross, hasn't he?
363
00:29:21,490 --> 00:29:22,830
Nice little place, I hear.
364
00:29:24,610 --> 00:29:26,050
Did you know you were in his world?
365
00:29:28,250 --> 00:29:29,250
Yes.
366
00:29:29,900 --> 00:29:33,300
He was the most generous man I've ever
known, Superintendent.
367
00:29:34,760 --> 00:29:37,960
And I don't know how we're going to
manage without him.
368
00:29:39,440 --> 00:29:45,900
He was the most... I just hope you catch
the evil.
369
00:29:47,100 --> 00:29:48,300
Don't you worry, my dear.
370
00:29:49,240 --> 00:29:50,240
We'll catch him.
371
00:29:50,720 --> 00:29:52,000
You can be sure of that.
372
00:29:59,920 --> 00:30:00,920
Sorry, I don't know.
373
00:30:01,820 --> 00:30:02,920
Never mind, sir.
374
00:30:05,820 --> 00:30:07,280
This way, Mr Roberts.
375
00:30:14,580 --> 00:30:15,580
Take your time.
376
00:30:27,540 --> 00:30:28,580
I can't be seen.
377
00:30:38,020 --> 00:30:39,720
Please? Relax, Mrs. Roberts.
378
00:30:57,980 --> 00:30:59,960
I didn't do it!
379
00:31:00,780 --> 00:31:02,080
I didn't do it!
380
00:31:10,440 --> 00:31:11,880
I think it was him, Superintendent.
381
00:31:17,060 --> 00:31:21,740
And what's a defending counsellor like
that, sir?
382
00:31:22,180 --> 00:31:23,500
He'd laugh at a sergeant.
383
00:31:23,700 --> 00:31:26,360
Especially when he hears about the blood
on Cain's trousers.
384
00:31:26,960 --> 00:31:28,360
Yeah? Raddies.
385
00:31:28,800 --> 00:31:29,800
Ah.
386
00:31:32,440 --> 00:31:34,720
Mrs Roberts is a very beautiful woman,
isn't she?
387
00:31:34,940 --> 00:31:35,940
Sir?
388
00:31:36,360 --> 00:31:38,300
Arthur Grandridge and his young girls.
389
00:31:39,040 --> 00:31:40,180
She lived with him, didn't she?
390
00:31:41,240 --> 00:31:42,420
Go back to how he was here.
391
00:31:42,640 --> 00:31:43,640
Talk to his sister.
392
00:31:44,340 --> 00:31:45,800
Check his London office as well.
393
00:31:46,900 --> 00:31:49,020
We'll look into the pit, Sergeant, shall
we?
394
00:31:50,160 --> 00:31:52,480
Is it lust or is it money?
395
00:31:53,320 --> 00:31:54,520
Or a house and a will?
396
00:31:55,660 --> 00:31:57,280
Reuben, Reuben Roberts and his wife?
397
00:31:58,840 --> 00:32:00,200
Or perhaps it's lost love?
398
00:32:01,180 --> 00:32:02,180
Colin Kane!
399
00:32:02,240 --> 00:32:03,360
What shall we do with him, sir?
400
00:32:04,960 --> 00:32:05,960
Runway murder!
401
00:32:28,200 --> 00:32:29,480
Bit of a puzzle, isn't it?
402
00:32:30,580 --> 00:32:31,580
Yeah, I suppose it is.
403
00:32:32,020 --> 00:32:33,260
Reuben and me were just staying.
404
00:32:33,540 --> 00:32:35,280
We should get to know you better. Yeah.
405
00:32:35,580 --> 00:32:38,160
I'd like to come up for a cup of tea.
Yeah, it's just up there.
406
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
No, sorry, I'm on.
407
00:32:40,080 --> 00:32:41,080
Well, up to Victoria?
408
00:32:42,120 --> 00:32:44,300
But back again tonight, not tomorrow
morning? Yeah, that's right.
409
00:32:45,020 --> 00:32:46,020
Blimey, it's you, Selina.
410
00:32:46,220 --> 00:32:47,480
What? Going up here shopping.
411
00:32:47,720 --> 00:32:49,080
Spends all my bloody hard earn.
412
00:32:49,620 --> 00:32:50,620
Underwear. Reuben.
413
00:32:50,860 --> 00:32:51,860
Women, eh, Jack?
414
00:32:52,840 --> 00:32:53,860
Do me a favour, will you, mate?
415
00:32:54,410 --> 00:32:57,950
You know, it's like a smoke, black
market, convergence, air raid, you know.
416
00:32:58,170 --> 00:33:00,070
Oh, Ruben, you... Jack won't mind,
Selina.
417
00:33:00,890 --> 00:33:03,330
Look after it for me up there, will you,
mate? I'd appreciate it.
418
00:33:04,090 --> 00:33:05,090
So would I.
419
00:33:09,210 --> 00:33:10,210
No,
420
00:33:12,110 --> 00:33:14,050
I don't want to see it. Why do you have
to keep hiding it?
421
00:33:14,550 --> 00:33:16,670
Why don't you do something with it?
422
00:33:16,890 --> 00:33:17,890
Want to chuck it in the sea?
423
00:33:17,970 --> 00:33:18,809
That and all.
424
00:33:18,810 --> 00:33:19,810
Chuck it.
425
00:33:20,130 --> 00:33:21,390
Or what do you want to do with it?
426
00:33:21,660 --> 00:33:24,300
Of course, you're not bloody spending
it, even if it is on your bloody engine
427
00:33:24,300 --> 00:33:26,980
driver. You told him to take me up to
town, Reuben.
428
00:33:27,180 --> 00:33:28,180
Then talk with him.
429
00:33:28,860 --> 00:33:30,480
I didn't say ask you for dinner, did I?
430
00:33:31,480 --> 00:33:33,500
Don't think you're spending any of this.
431
00:33:33,760 --> 00:33:35,720
I am what I am, but I'm not a bloody
thief.
432
00:33:36,260 --> 00:33:38,320
I've got his house, and I've got to
spend his money as well.
433
00:33:38,840 --> 00:33:39,940
He's got his name in there.
434
00:33:40,160 --> 00:33:42,100
I don't care about his name. I want to
know what to do with it.
435
00:33:42,900 --> 00:33:43,900
Here, you get rid of it.
436
00:33:44,120 --> 00:33:45,600
I didn't say I wanted it. Right.
437
00:33:47,280 --> 00:33:48,280
So it stays here.
438
00:33:56,110 --> 00:33:57,110
Underneath this.
439
00:33:57,910 --> 00:33:58,910
Where it belongs.
440
00:34:00,510 --> 00:34:01,950
In memory of the chairman.
441
00:34:05,670 --> 00:34:07,250
I don't regret anything, Selina.
442
00:34:07,570 --> 00:34:08,569
What's going to happen?
443
00:34:08,690 --> 00:34:10,290
Nothing's going to happen. Then leave
that man.
444
00:34:10,510 --> 00:34:12,610
Good. I don't want nobody getting out
for us.
445
00:34:13,250 --> 00:34:15,989
If it was a choice between him and me...
You'd let them do it?
446
00:34:16,570 --> 00:34:17,570
I would.
447
00:34:19,010 --> 00:34:20,250
No one's going to get talked.
448
00:34:21,389 --> 00:34:22,949
You keep an eye on that laptop driver.
449
00:34:23,250 --> 00:34:24,650
Everyone will forget all about it.
450
00:34:25,130 --> 00:34:26,150
And we'll be in the clear.
451
00:34:28,510 --> 00:34:29,510
Won't we?
452
00:34:47,130 --> 00:34:48,130
Rubber away, you bird.
453
00:34:48,449 --> 00:34:50,190
My little lady, you should know by now.
454
00:34:51,090 --> 00:34:52,489
One and only, aren't you, dear?
455
00:34:53,469 --> 00:34:54,530
Well, I am with you.
456
00:34:55,730 --> 00:34:57,770
Shiny girl, person, perfect name.
457
00:34:58,550 --> 00:34:59,710
You so happy about?
458
00:35:00,630 --> 00:35:01,630
Hello, Jack.
459
00:35:02,490 --> 00:35:03,490
Eccleston Square.
460
00:35:03,590 --> 00:35:04,690
One o 'clock, remember?
461
00:35:09,290 --> 00:35:12,270
Are you pissed again?
462
00:35:12,930 --> 00:35:16,750
I'm tired of working with a belly full
of beer. Please slide boldly to Justin.
463
00:35:17,070 --> 00:35:18,250
I've already done it, Jack.
464
00:35:20,470 --> 00:35:22,250
I thought your girl was virtuous.
465
00:36:14,220 --> 00:36:15,220
One rice.
466
00:36:16,460 --> 00:36:18,320
Quick, if you can, please. We need to
talk.
467
00:36:27,540 --> 00:36:29,040
You don't talk much, Jack.
468
00:36:30,720 --> 00:36:32,160
Are you married, by chance?
469
00:36:35,480 --> 00:36:36,980
You must have a lady friend.
470
00:36:37,600 --> 00:36:38,820
A man like you.
471
00:36:40,280 --> 00:36:42,180
I bet all the girls... I haven't.
472
00:36:45,770 --> 00:36:46,770
I haven't got one.
473
00:36:48,990 --> 00:36:50,230
You're not one of those are you?
474
00:36:55,510 --> 00:36:56,690
I know what you are.
475
00:36:58,110 --> 00:36:59,570
You're a little boy, aren't you?
476
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
What do you think of me?
477
00:37:26,980 --> 00:37:28,800
You think I'm guilty, don't you?
478
00:37:30,600 --> 00:37:31,600
Yeah.
479
00:37:32,600 --> 00:37:33,600
You're wrong.
480
00:37:35,580 --> 00:37:36,580
I'm not.
481
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Three in ten.
482
00:37:42,200 --> 00:37:43,320
Pay the cashier.
483
00:37:47,020 --> 00:37:48,100
I'm not broken.
484
00:37:51,020 --> 00:37:52,720
Please don't lay me on the peak.
485
00:37:53,040 --> 00:37:54,040
By thinking I am.
486
00:37:56,000 --> 00:37:57,900
I'll believe anything you want with it,
mate.
487
00:38:00,760 --> 00:38:03,600
Do anything you want with me.
488
00:38:04,360 --> 00:38:05,360
I know.
489
00:38:11,900 --> 00:38:13,000
That's all settled then.
490
00:38:14,780 --> 00:38:15,780
Is it?
491
00:38:15,860 --> 00:38:16,860
And we're friends.
492
00:38:17,480 --> 00:38:20,760
And Reuben hasn't got anything to worry
about, has he?
493
00:38:26,160 --> 00:38:27,160
Don't be so silly.
494
00:38:27,500 --> 00:38:30,220
So, I'd be worried if I was then.
495
00:38:33,680 --> 00:38:35,260
Oh, is that her time? I've got to go.
Right.
496
00:38:35,980 --> 00:38:39,220
Um, I'll see you on the half past six.
497
00:38:54,890 --> 00:38:56,310
That's why they came and brought us.
498
00:39:02,830 --> 00:39:03,830
All the girls.
499
00:39:05,970 --> 00:39:06,970
Including me.
500
00:39:07,610 --> 00:39:08,610
I don't want her here.
501
00:39:12,490 --> 00:39:13,910
We're selling it in good riddance.
502
00:39:15,050 --> 00:39:16,550
We'll make a few hundred out of it
anyway.
503
00:39:16,830 --> 00:39:17,870
You'll take that money, will you?
504
00:39:18,190 --> 00:39:19,190
That's the price he pays.
505
00:39:23,850 --> 00:39:25,630
You know Jack thinks we did it, don't
you?
506
00:39:28,370 --> 00:39:29,370
What did he say?
507
00:39:30,730 --> 00:39:31,790
He said he loved me.
508
00:39:33,450 --> 00:39:34,670
What did he say? Did you hear me?
509
00:39:35,350 --> 00:39:36,810
He said... Is he going to the police?
510
00:39:37,550 --> 00:39:40,010
Why should I know? Well, keep your eye
on him until you bloody do.
511
00:39:43,550 --> 00:39:44,750
I don't trust that cop.
512
00:39:49,390 --> 00:39:50,390
He's looking at us.
513
00:39:52,630 --> 00:39:53,630
Becoming...
514
00:39:58,350 --> 00:40:01,070
All that about suspicions that it may or
may not happen.
515
00:40:01,810 --> 00:40:03,010
He was saying something, wasn't he?
516
00:40:03,730 --> 00:40:04,609
Saying what?
517
00:40:04,610 --> 00:40:05,610
I don't know.
518
00:40:07,170 --> 00:40:08,410
Why don't you go and find out?
519
00:40:09,430 --> 00:40:12,390
Tell him about Grandridge. What he done
to all those girls in here.
520
00:40:13,350 --> 00:40:15,290
There must be a hundred men out there
who wanted to top him.
521
00:40:15,550 --> 00:40:17,510
I don't want to go back to the police
station, Reuben.
522
00:40:17,790 --> 00:40:18,850
You want to live like this?
523
00:40:20,210 --> 00:40:21,210
Go back.
524
00:40:21,350 --> 00:40:22,350
Tell the cop.
525
00:40:23,850 --> 00:40:24,890
Everything to your satisfaction.
526
00:40:26,839 --> 00:40:27,839
Get rid of it, please.
527
00:40:30,360 --> 00:40:33,520
Would you like me to show round any
possible purchases?
528
00:40:34,140 --> 00:40:35,180
Yes, please, Mr Muckle.
529
00:40:36,920 --> 00:40:40,400
I, er... Don't worry, you'll get
something out of it.
530
00:40:40,720 --> 00:40:44,260
Oh, that's very kind. I'll go and put
the kettle on back at my house.
531
00:40:44,760 --> 00:40:45,760
Shall I?
532
00:41:25,040 --> 00:41:26,220
Are you the girl who doesn't speak?
533
00:41:29,340 --> 00:41:30,800
Sometimes I wish I didn't think.
534
00:41:32,120 --> 00:41:34,060
Don't we all, Mrs Roberts?
535
00:41:37,000 --> 00:41:39,720
I think we'd all like to forget the
past, wouldn't we?
536
00:41:41,060 --> 00:41:42,220
I'm sorry, Superintendent.
537
00:41:42,580 --> 00:41:44,160
I wanted you to know.
538
00:41:45,160 --> 00:41:46,640
Mr Grandridge wasn't all.
539
00:41:47,920 --> 00:41:50,420
All he seemed to be, we knew.
540
00:41:51,780 --> 00:41:54,080
But thank you for writing it down for
us.
541
00:41:56,529 --> 00:42:01,090
And thank you for your kindness in
coming in to feed me. I wanted to,
542
00:42:01,110 --> 00:42:03,830
Superintendent. You see, there's been
such a lot of gossip.
543
00:42:05,310 --> 00:42:08,250
Can I ask you... As a matter of fact,
you saved me a journey.
544
00:42:08,710 --> 00:42:10,250
Did I? Yes, Mill.
545
00:42:10,510 --> 00:42:11,510
Thank you.
546
00:42:12,550 --> 00:42:15,650
You don't think that my husband and
me... Sugar?
547
00:42:17,050 --> 00:42:18,050
Thank you, one.
548
00:42:19,030 --> 00:42:21,450
That we had anything to do with this, do
you?
549
00:42:24,030 --> 00:42:25,450
Why should I think that?
550
00:42:28,590 --> 00:42:31,550
The chairman hurt me so much when I was
a child superintendent.
551
00:42:32,510 --> 00:42:37,130
I must admit, there were times I wanted
to kill him.
552
00:42:38,790 --> 00:42:41,130
Is that why you wrote him this?
553
00:42:47,450 --> 00:42:49,010
I'm sorry, Mrs Roberts.
554
00:42:51,070 --> 00:42:52,530
I didn't give you a teaspoon.
555
00:42:58,760 --> 00:42:59,760
Is that your handwriting?
556
00:43:03,440 --> 00:43:04,680
Did you write that note?
557
00:43:07,300 --> 00:43:10,020
Yes. Did you send it to Mr. Grandridge?
558
00:43:11,080 --> 00:43:12,080
Yes.
559
00:43:13,720 --> 00:43:16,100
Did you kill Mr. Grandridge, Mrs.
Roberts?
560
00:43:16,440 --> 00:43:18,800
No. I swear they pretended.
561
00:43:19,080 --> 00:43:20,080
I swear.
562
00:43:21,200 --> 00:43:23,940
I think you better explain, don't you?
563
00:43:24,800 --> 00:43:26,260
I want to tell you everything.
564
00:43:27,690 --> 00:43:29,750
That morning, we met Mr. Grandridge.
565
00:43:30,790 --> 00:43:33,810
He wanted me to go down with him to his
estate the next day.
566
00:43:34,550 --> 00:43:38,370
Reuben wanted me to. He thought the
closer I was to Mr. Grandridge, the
567
00:43:38,370 --> 00:43:39,370
it was for him.
568
00:43:41,110 --> 00:43:47,190
I want to tell you the truth,
Superintendent, but I could never tell
569
00:43:47,190 --> 00:43:48,190
Reuben.
570
00:43:49,150 --> 00:43:50,310
He didn't know.
571
00:43:51,530 --> 00:43:55,890
He didn't know that it was still...
572
00:44:03,330 --> 00:44:06,350
Yes. So you said you'd go to Haywards
Heath?
573
00:44:07,150 --> 00:44:08,150
Yes.
574
00:44:08,570 --> 00:44:09,990
But you didn't, did you?
575
00:44:10,950 --> 00:44:13,330
I'd changed my mind after I wrote the
note.
576
00:44:14,890 --> 00:44:17,950
I couldn't bear the thought of what he'd
do to me.
577
00:44:20,190 --> 00:44:23,170
So I told Ruben Flatt I was sick and I
wasn't going.
578
00:44:23,590 --> 00:44:26,050
And that's why we went to his
compartment at Croydon.
579
00:44:26,970 --> 00:44:28,470
To tell him I wasn't going.
580
00:44:31,080 --> 00:44:34,420
He was very angry and he slammed the
door on us and that was the last we saw
581
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
him.
582
00:44:37,860 --> 00:44:41,420
You can't imagine what I've been through
these last few years, Superintendent.
583
00:44:48,560 --> 00:44:49,560
Please.
584
00:44:50,460 --> 00:44:51,460
Promise me.
585
00:44:54,040 --> 00:44:55,320
You'll never tell, Reuben.
586
00:45:01,230 --> 00:45:04,870
Mr. and Mrs. Roberts, forgive me for
upsetting you.
587
00:45:06,570 --> 00:45:11,230
Please accept my apologies and my best
wishes for both yourself and your
588
00:45:11,230 --> 00:45:12,230
husband.
589
00:45:32,400 --> 00:45:33,400
What do you think of that?
590
00:45:34,240 --> 00:45:37,360
If you think that, she's a very
beautiful woman.
591
00:45:38,040 --> 00:45:40,280
Then you won't mind keeping an eye on
her, will you, Sergeant?
592
00:45:41,500 --> 00:45:42,540
Clear the station!
593
00:45:43,120 --> 00:45:44,340
Clear the station!
594
00:45:44,760 --> 00:45:46,400
Clear the station!
595
00:45:47,360 --> 00:45:48,860
Get off the platform!
596
00:45:49,560 --> 00:45:51,260
You must clear the station!
597
00:45:53,760 --> 00:45:55,180
Are you deaf?
598
00:45:57,640 --> 00:45:59,140
Don't tell me what to do.
599
00:46:02,540 --> 00:46:03,540
going to meet down there, do you?
600
00:46:07,400 --> 00:46:10,460
Come along, dear. No one wants any
turnips delivered now.
601
00:46:13,040 --> 00:46:14,040
Percy, wait.
602
00:46:15,820 --> 00:46:16,880
Coming, Mrs Roberts.
603
00:46:20,780 --> 00:46:21,780
Come on.
604
00:46:22,840 --> 00:46:23,920
Keep the shelter.
605
00:46:24,440 --> 00:46:26,340
Only blood and bones up here.
606
00:46:30,960 --> 00:46:32,240
Part of the war, eh? Perfect.
607
00:46:32,480 --> 00:46:34,480
Do you like it? What are you doing here?
608
00:46:35,180 --> 00:46:36,460
Just having a cup of tea.
609
00:46:37,240 --> 00:46:38,300
Would you go to the shelter?
610
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Will you take me?
611
00:47:00,910 --> 00:47:02,370
me out of this bloody world, if you
will.
612
00:47:04,410 --> 00:47:06,330
They won't get us, though, Gru, will
they?
613
00:47:07,730 --> 00:47:09,930
Ignore the bastard, that's what I say.
614
00:47:11,930 --> 00:47:13,210
Fancy a game of cards?
615
00:47:14,550 --> 00:47:15,550
Yes, John.
616
00:47:16,950 --> 00:47:18,130
I bloody would.
617
00:47:23,250 --> 00:47:25,070
No. Not here.
618
00:47:32,400 --> 00:47:33,820
for me just now. Why are you doing that?
619
00:47:35,580 --> 00:47:36,580
Can't get you, can you?
620
00:47:37,280 --> 00:47:41,260
I know what's going on.
621
00:47:44,540 --> 00:47:45,540
Melina.
622
00:47:47,040 --> 00:47:48,460
Reuben don't care.
623
00:47:49,740 --> 00:47:50,780
Wish it was all better.
624
00:48:14,920 --> 00:48:17,880
Tom Carver Brody. Here you are.
625
00:48:18,500 --> 00:48:19,500
This is Reuben.
626
00:48:22,140 --> 00:48:23,260
Five carver stud.
627
00:48:23,500 --> 00:48:24,500
Tanner minimum.
628
00:48:25,300 --> 00:48:30,600
Tanner. You can afford it. None of us
was left out by the chairman.
629
00:48:31,520 --> 00:48:32,860
Why don't you deal?
630
00:48:33,480 --> 00:48:34,780
Are we going to offer you?
631
00:48:36,740 --> 00:48:37,740
Yeah.
632
00:48:38,040 --> 00:48:39,040
Why not?
633
00:48:47,790 --> 00:48:48,790
Tea, please. Go on.
634
00:48:50,510 --> 00:48:52,750
I hear you've got a big lorry now, Mrs
Roberts.
635
00:48:53,590 --> 00:48:55,990
Can I lie down in the back, please, with
them other carrots?
636
00:48:56,250 --> 00:48:57,330
Leave her alone, Henry.
637
00:48:57,530 --> 00:48:58,530
Bloody mind your own.
638
00:49:01,390 --> 00:49:02,430
Here's your tea, love.
639
00:49:21,200 --> 00:49:22,200
What did he say?
640
00:49:23,040 --> 00:49:26,240
What? He wanted a ride in my lorry,
Ruben. That's all he was joking.
641
00:49:26,700 --> 00:49:29,380
I'm not having my bloody wife. Your
bloody wife?
642
00:49:30,220 --> 00:49:31,540
What are you talking about?
643
00:49:32,820 --> 00:49:37,520
You don't care if I go up to London or
if I go down to Shelton. I'm not talking
644
00:49:37,520 --> 00:49:38,520
about him.
645
00:49:38,740 --> 00:49:41,280
I don't want you seeing that grinning
prick Henry as well.
646
00:49:43,560 --> 00:49:44,560
What are you anyway?
647
00:49:45,080 --> 00:49:47,220
You know the kind of women that make
those kind of remarks, do you?
648
00:49:48,340 --> 00:49:49,500
What kind of women?
649
00:49:49,760 --> 00:49:50,760
You know. What?
650
00:49:50,780 --> 00:49:51,618
What kind?
651
00:49:51,620 --> 00:49:53,900
Whores. They're the ones who ask for it.
652
00:49:56,280 --> 00:49:57,800
Well, we don't get much of it, do we?
653
00:49:59,600 --> 00:50:00,600
What do you mean by that?
654
00:50:00,840 --> 00:50:02,760
Talking about a sex life, Ruben. Shut
up.
655
00:50:04,180 --> 00:50:05,180
You're disgusting.
656
00:50:06,420 --> 00:50:07,500
You never liked it.
657
00:50:07,900 --> 00:50:11,040
Well, not with me, Selina. So don't
start pretending now.
658
00:50:13,420 --> 00:50:14,460
You do what you do.
659
00:50:15,100 --> 00:50:17,820
But don't do it in a buffet in front of
the row woman.
660
00:51:05,160 --> 00:51:06,700
No, not yet.
661
00:51:08,280 --> 00:51:09,280
Not quite.
662
00:51:09,640 --> 00:51:10,840
Just a little while.
663
00:51:15,100 --> 00:51:18,260
Do you remember before the war?
664
00:51:19,720 --> 00:51:20,900
It was different.
665
00:51:23,000 --> 00:51:27,340
Everyone going to the beach and all the
things we did then.
666
00:51:27,620 --> 00:51:29,700
I want that again.
667
00:52:06,550 --> 00:52:08,210
You're too beautiful in the light.
668
00:52:10,230 --> 00:52:11,230
Come here.
669
00:52:15,570 --> 00:52:16,570
Oh, my sweet.
670
00:53:04,799 --> 00:53:06,260
You nearly got them, then, Roo.
671
00:53:06,580 --> 00:53:08,660
He nearly put the lead up with Pete's
heart.
672
00:53:09,680 --> 00:53:12,620
Only, probably, the army can't shoot
straight.
673
00:53:14,220 --> 00:53:15,260
I'm going to fire Bob.
674
00:53:16,340 --> 00:53:17,340
Want to see me?
675
00:53:19,500 --> 00:53:20,840
Yeah, but I haven't got it, John.
676
00:53:22,620 --> 00:53:24,900
Can I lend you a fiver, Mr.
677
00:53:25,120 --> 00:53:26,120
Roberts?
678
00:53:40,140 --> 00:53:42,000
They don't. It's a riddle.
679
00:53:42,440 --> 00:53:47,160
Look at that. Up in the air. Stuck. Hard
at attention.
680
00:53:47,520 --> 00:53:49,120
Ready and willing to serve.
681
00:53:50,160 --> 00:53:52,200
Women are the Nazis of the world.
682
00:53:52,660 --> 00:53:55,080
Pursing up their twinkly little
bollocksy noses.
683
00:53:56,420 --> 00:53:57,420
That's what I feel.
684
00:53:59,640 --> 00:54:00,640
The end.
685
00:54:45,840 --> 00:54:46,840
think I'm doing?
686
00:54:46,860 --> 00:54:48,560
Do I ask you what you've been doing?
687
00:54:49,300 --> 00:54:51,420
You have what you have. I have what I
have.
688
00:54:52,540 --> 00:54:54,520
I need some shoes even. You need money?
689
00:54:55,180 --> 00:54:56,200
Get the house sold.
690
00:54:57,640 --> 00:54:59,840
They don't know where we stand, Selina.
691
00:55:16,819 --> 00:55:17,819
We run.
692
00:55:19,200 --> 00:55:20,940
There's no way of telling if the road is
clear.
693
00:55:21,160 --> 00:55:22,160
We run, Reuben.
694
00:55:23,960 --> 00:55:26,920
I don't see any reason why we shouldn't
get these boys back home.
695
00:55:29,780 --> 00:55:31,020
Uptown again, Mrs Roberts?
696
00:55:31,460 --> 00:55:32,880
It's my treat, Mr Davidson.
697
00:55:33,500 --> 00:55:34,560
I hope I get there.
698
00:55:35,060 --> 00:55:36,120
Don't worry about that.
699
00:55:37,040 --> 00:55:38,040
Bye, Reuben.
700
00:55:46,090 --> 00:55:47,170
You're looking tired, Rupert.
701
00:55:50,670 --> 00:55:53,270
Let me know if I can help.
702
00:55:53,750 --> 00:55:54,750
Thank you, sir.
703
00:56:16,330 --> 00:56:17,330
Ta -da, Mr. Robert.
704
00:56:20,670 --> 00:56:22,210
I have to get a new one, won't we?
705
00:56:23,670 --> 00:56:25,490
Won't want the hangman to think we've
given up.
706
00:56:25,930 --> 00:56:27,930
Ta -da, Mr.
707
00:56:28,410 --> 00:56:29,410
Robert.
708
00:56:34,430 --> 00:56:34,790
Good
709
00:56:34,790 --> 00:56:41,730
morning, Mr.
710
00:56:41,810 --> 00:56:43,690
Robert. Heck of a day, isn't it?
711
00:56:44,310 --> 00:56:45,630
Give my regards to your wife.
712
00:57:03,189 --> 00:57:04,430
It's not her fault.
713
00:57:04,770 --> 00:57:06,210
I told you the town would be bad.
714
00:57:06,430 --> 00:57:10,570
You'd be 15, didn't you? You hadn't been
pie -eyed all night chasing tar. We'd
715
00:57:10,570 --> 00:57:11,870
have had the coal, we'd have had the
steak.
716
00:57:14,030 --> 00:57:15,510
Looks like a dead death.
717
00:57:15,970 --> 00:57:18,630
She's dragging the snow with her. I'm
going to have to take off the ice cane.
718
00:57:19,150 --> 00:57:20,490
Take your hours, boys.
719
00:57:20,830 --> 00:57:22,050
What else do you expect me to do?
720
00:57:22,550 --> 00:57:24,110
And what are you going to do about that?
721
00:57:24,650 --> 00:57:25,970
What the hell's going on?
722
00:57:26,250 --> 00:57:27,310
Get them back up.
723
00:57:27,550 --> 00:57:29,510
Some of them can wait in the house.
724
00:57:29,830 --> 00:57:31,610
Mind you, I don't want to be warmer.
725
00:57:31,970 --> 00:57:34,250
A cold carriage of viewers catching.
726
00:57:37,630 --> 00:57:38,930
Don't call me Mr. Roberts.
727
00:57:39,390 --> 00:57:41,470
Cora, get some bloody planks out of the
shed.
728
00:57:42,000 --> 00:57:44,360
Put them on boxes, girl. Give these
people somewhere to sit.
729
00:57:46,580 --> 00:57:47,940
You touched my shoulder.
730
00:57:49,420 --> 00:57:50,420
You want me.
731
00:57:50,540 --> 00:57:52,840
What are you talking about? Get those
bloody locks on the fire.
732
00:57:53,360 --> 00:57:54,680
You can't hurt me, Roberts.
733
00:57:58,340 --> 00:58:01,180
You'll be better in here, away from the
third class, Mrs Roberts.
734
00:58:01,920 --> 00:58:02,920
Have a seat.
735
00:58:04,500 --> 00:58:07,780
I'd like to look over your property
while you're here, Mrs Roberts. I have
736
00:58:07,780 --> 00:58:08,780
a repair or two.
737
00:58:08,890 --> 00:58:12,490
Not now, thank you, Mr Manson. I'll get
the girls to get you a hot cup of tea.
738
00:58:39,240 --> 00:58:40,240
You're a good man.
739
00:58:40,780 --> 00:58:41,759
Thank you, mister.
740
00:58:41,760 --> 00:58:42,920
Yeah, we'll be out of here in a bit.
741
00:58:43,980 --> 00:58:45,260
Why don't you have yourself a warm -up?
742
00:59:39,850 --> 00:59:40,850
I saw her shoveling the snow.
743
00:59:41,710 --> 00:59:42,870
She was like a man.
744
00:59:45,990 --> 00:59:46,990
That's me, Selina.
745
00:59:54,210 --> 00:59:55,670
The lines are open again, Reuben.
746
00:59:58,190 --> 01:00:01,030
Mitchell Roberts, telephone from the
office of Victoria.
747
01:00:02,150 --> 01:00:04,130
You won't be able to get back down
tonight.
748
01:00:07,560 --> 01:00:10,260
You care to have tea with myself and my
good lady?
749
01:00:11,860 --> 01:00:12,860
That's the time.
750
01:00:13,180 --> 01:00:15,640
No, thanks, Mr Davison. I've got a prior
engagement.
751
01:00:18,000 --> 01:00:21,340
Don't try and carry things all in your
own, will you?
752
01:00:22,060 --> 01:00:23,060
No.
753
01:00:24,540 --> 01:00:25,540
Thanks, Rousseau.
754
01:00:40,530 --> 01:00:41,530
Bitch.
755
01:00:45,390 --> 01:00:46,390
Bitch.
756
01:00:51,110 --> 01:00:52,110
Bitch.
757
01:00:55,050 --> 01:00:56,050
Bitch.
758
01:00:58,830 --> 01:01:03,490
I want every night to be like this.
759
01:01:04,590 --> 01:01:05,610
Every, every night.
760
01:01:10,440 --> 01:01:11,440
You don't realise.
761
01:01:13,520 --> 01:01:14,520
Realise what?
762
01:01:16,780 --> 01:01:17,780
What?
763
01:01:18,600 --> 01:01:21,460
He's sitting there in Brighton waiting
for me to come back. I wish he didn't
764
01:01:21,460 --> 01:01:22,460
exist.
765
01:01:25,280 --> 01:01:27,600
You don't realise, you don't. You really
don't.
766
01:01:30,000 --> 01:01:31,000
Oh, yes, I do.
767
01:01:34,260 --> 01:01:35,260
Do you?
768
01:01:35,760 --> 01:01:38,020
I realise that you and Reuben killed the
chairman.
769
01:01:41,040 --> 01:01:42,040
Is that what you were going to say?
770
01:01:42,480 --> 01:01:43,480
Oh God.
771
01:01:44,100 --> 01:01:45,100
So tell me.
772
01:02:11,120 --> 01:02:13,960
I've never felt so full or better in my
life.
773
01:03:18,060 --> 01:03:19,060
Not enough, Reuben.
774
01:03:20,740 --> 01:03:21,740
No.
775
01:03:22,740 --> 01:03:23,740
Sure.
776
01:04:03,460 --> 01:04:05,000
Darling? Jack, what is it?
777
01:04:12,940 --> 01:04:17,040
Every time I think that, I just want...
I just want... Oh, no.
778
01:04:17,580 --> 01:04:18,580
Oh, no.
779
01:04:19,700 --> 01:04:20,700
You're crying.
780
01:04:21,540 --> 01:04:22,860
Oh, Jack.
781
01:04:24,800 --> 01:04:26,540
I love you so much.
782
01:04:27,460 --> 01:04:29,520
I was dreaming it was just you and me.
783
01:04:31,340 --> 01:04:32,920
You still love me, don't you? Now you
know.
784
01:04:34,240 --> 01:04:35,760
I love you even more.
785
01:04:37,380 --> 01:04:38,380
Do you?
786
01:04:39,900 --> 01:04:41,080
And I love you.
787
01:04:42,160 --> 01:04:44,980
I love you. I love you, I love you.
788
01:04:45,240 --> 01:04:46,940
I love you, I love you.
789
01:04:49,380 --> 01:04:53,560
This all is the Robert statement that
they saw the deceased on Croydon
790
01:04:54,220 --> 01:04:57,500
Statements from Barry, describing his
sexual habits.
791
01:04:58,540 --> 01:05:03,980
is Will leaving his old house to Mrs
Roberts, her letter asking him to get
792
01:05:03,980 --> 01:05:07,960
830 to Brighton, and the statement you
took from the old girl, Mrs Liddle,
793
01:05:08,060 --> 01:05:12,160
saying that Mrs Roberts sat fully closed
by her window for a pen that night
794
01:05:12,160 --> 01:05:14,300
until we saw her on the platform the
following morning.
795
01:05:15,840 --> 01:05:19,220
Add that to the fact that Mrs Roberts is
having it her way with the only
796
01:05:19,220 --> 01:05:23,600
material witness to the murder, Mr
Dando, and I'd say we've got him, sir.
797
01:05:25,360 --> 01:05:26,460
When shall I bring him in?
798
01:05:30,480 --> 01:05:32,420
I've just come from the Chief Constable,
Sergeant.
799
01:05:34,980 --> 01:05:38,100
He told me that in a war, the morale of
the people is paramount.
800
01:05:39,480 --> 01:05:42,900
He told me, Sergeant, that Arthur
Grandridge was a well -known, respected
801
01:05:42,900 --> 01:05:44,560
figure who was looked up to by the
people.
802
01:05:46,600 --> 01:05:51,580
In the light of that, the fact that he
spent a lifetime molesting young women,
803
01:05:51,680 --> 01:05:58,460
not to say young girls, not to say
804
01:05:58,460 --> 01:05:59,460
children,
805
01:06:00,490 --> 01:06:01,750
He's neither here nor there.
806
01:06:02,350 --> 01:06:03,350
Sir?
807
01:06:04,490 --> 01:06:10,070
The Chief Constable told me, Sergeant,
the honour of Chairman Grandridge is not
808
01:06:10,070 --> 01:06:11,610
to be called into question in a court of
law.
809
01:06:13,630 --> 01:06:20,250
He has been instructed
810
01:06:20,250 --> 01:06:24,630
to instruct us that this investigation
is put on the shelf.
811
01:06:24,970 --> 01:06:25,970
What?
812
01:06:27,070 --> 01:06:28,070
I'm sorry.
813
01:06:29,100 --> 01:06:30,440
But they're bloody guilty.
814
01:06:30,900 --> 01:06:33,900
In war, apparently morale is more
important than justice.
815
01:06:34,300 --> 01:06:36,160
Then what are we fighting for?
816
01:06:42,520 --> 01:06:46,060
Sergeant, if in the course of your other
duties you were able to keep an eye on
817
01:06:46,060 --> 01:06:48,500
Mr Roberts, I... Sir?
818
01:06:50,260 --> 01:06:51,420
He's a nervous man.
819
01:06:52,860 --> 01:06:54,300
He may come to us.
820
01:06:55,220 --> 01:06:56,420
Bit of pressure, sir.
821
01:06:57,700 --> 01:06:58,700
That's all, Sergeant.
822
01:07:04,780 --> 01:07:07,100
And don't think that you're going to get
away with anything, Madame.
823
01:07:08,860 --> 01:07:09,940
He's had the law.
824
01:07:10,640 --> 01:07:13,340
ยฃ100 and he hasn't even put the fucking
floorboard back.
825
01:07:14,480 --> 01:07:15,480
And his watch.
826
01:07:19,220 --> 01:07:20,220
Lots.
827
01:07:20,580 --> 01:07:21,580
Mark him.
828
01:07:23,040 --> 01:07:24,040
It's cold.
829
01:07:24,200 --> 01:07:25,440
You can have it if you want.
830
01:07:27,120 --> 01:07:28,120
And that.
831
01:07:32,560 --> 01:07:34,300
It's the knife Reuben used to kill him.
832
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
You have it.
833
01:07:41,580 --> 01:07:42,980
It's like a black museum.
834
01:07:43,420 --> 01:07:46,720
Yeah, it's a bloody museum, all right.
It's dead and rotten, a lot of it.
835
01:07:47,680 --> 01:07:48,800
Put the floorboard back.
836
01:07:53,340 --> 01:07:54,860
I wish we could go away.
837
01:07:55,720 --> 01:07:57,160
Just you and me, Jack.
838
01:07:58,180 --> 01:07:59,180
We can.
839
01:08:02,160 --> 01:08:05,260
Why don't we? The house that made me. If
I took off, Reuben would have the lot.
840
01:08:05,760 --> 01:08:06,760
Let him.
841
01:08:06,780 --> 01:08:08,580
It's half mine. The chairman left it to
me.
842
01:08:09,140 --> 01:08:11,940
Say, keep the house, live with Reuben.
843
01:08:12,820 --> 01:08:15,560
I don't want to live with Reuben. So
what do you want to do about it?
844
01:08:15,820 --> 01:08:17,500
What do you want to do about it?
845
01:08:20,020 --> 01:08:21,060
What are you asking me?
846
01:08:31,279 --> 01:08:33,260
He patrols the sheds. With the army?
847
01:08:33,600 --> 01:08:34,600
Not always.
848
01:08:36,100 --> 01:08:38,340
And there have been cold thieves. We've
seen them.
849
01:08:41,100 --> 01:08:45,180
As some say, they carry knives.
850
01:08:48,899 --> 01:08:54,319
I watched you when I told you about
Grandridge.
851
01:08:56,100 --> 01:08:57,460
I know what you want.
852
01:09:01,800 --> 01:09:03,000
And it'd be you and me.
853
01:09:05,760 --> 01:09:07,920
You and me and the house that made them.
854
01:09:24,180 --> 01:09:25,180
I'm on again tonight.
855
01:09:27,960 --> 01:09:28,960
Bastard, she has said it.
856
01:09:55,080 --> 01:09:56,780
That's a sandwich fresh.
857
01:09:57,100 --> 01:09:59,320
How should I know? I've only been here a
fortnight.
858
01:10:00,680 --> 01:10:02,040
That's an old one, Henry.
859
01:10:02,380 --> 01:10:03,720
So's the bloody sandwich.
860
01:10:38,960 --> 01:10:39,818
you're losing.
861
01:10:39,820 --> 01:10:44,900
He won't come. He picks up. And he's
playing cards like he always does. He
862
01:10:44,900 --> 01:10:46,320
to work sometimes, Jack.
863
01:10:46,920 --> 01:10:48,300
What if he does?
864
01:10:49,060 --> 01:10:50,060
Tonight?
865
01:10:51,520 --> 01:10:53,100
Then I'll kill him, won't I?
866
01:10:54,020 --> 01:10:55,020
Will you?
867
01:10:57,600 --> 01:10:58,860
You promise me?
868
01:11:00,900 --> 01:11:01,900
Jack!
869
01:12:11,880 --> 01:12:13,480
Well, we can go up to London anyway.
870
01:12:14,660 --> 01:12:15,840
I know you can do that.
871
01:12:19,320 --> 01:12:20,320
I'll do it!
872
01:12:24,460 --> 01:12:25,460
I want to.
873
01:12:35,360 --> 01:12:37,600
That was that unexploded bomb in Lincoln
Square.
874
01:12:38,140 --> 01:12:40,100
It's exploded now, dear.
875
01:12:43,400 --> 01:12:44,400
If he's up there.
876
01:12:45,480 --> 01:12:46,620
Perhaps he isn't.
877
01:12:47,540 --> 01:12:49,260
Perhaps it's just us.
878
01:12:50,040 --> 01:12:51,040
Easton Hill.
879
01:13:00,660 --> 01:13:01,800
Perhaps the end of Ireland.
880
01:13:49,350 --> 01:13:50,350
Didn't go too well.
881
01:13:50,470 --> 01:13:53,910
Made a fool of me and snowed like that,
stopping me in that tunnel. What's up
882
01:13:53,910 --> 01:13:54,910
with you?
883
01:13:54,990 --> 01:13:55,990
Jack!
884
01:13:57,110 --> 01:13:58,110
Percy.
885
01:14:01,430 --> 01:14:02,430
Give it here.
886
01:14:02,930 --> 01:14:04,270
Are you all right, Jackie?
887
01:14:04,910 --> 01:14:06,210
You look a bit pale to me.
888
01:14:06,850 --> 01:14:08,590
I hope we're not going to be late,
driver.
889
01:14:15,290 --> 01:14:17,110
We've always got soldiers to cry on.
890
01:14:19,020 --> 01:14:24,180
All aboard six o 'clock Victoria train.
London Victoria.
891
01:14:40,180 --> 01:14:41,180
Ruben.
892
01:14:42,380 --> 01:14:44,020
Big game tonight.
893
01:14:44,720 --> 01:14:45,800
Right, John.
894
01:15:10,000 --> 01:15:11,860
Do you know how much that bloody wax
costs?
895
01:15:12,480 --> 01:15:15,540
What are you doing, girl? Give it, see
there, five hours.
896
01:15:16,400 --> 01:15:21,820
And you, hanging off your arse. The six
o 'clock's coming through, lover boy's
897
01:15:21,820 --> 01:15:25,960
train. I've seen you up on that bank,
watching them fridge every night.
898
01:15:27,600 --> 01:15:32,960
Stupid mutt! He doesn't want you, he's
got better things now, hasn't he?
899
01:15:33,920 --> 01:15:35,240
There you are.
900
01:15:35,700 --> 01:15:37,400
Go on, out there!
901
01:18:58,980 --> 01:18:59,980
Ruben.
902
01:19:03,260 --> 01:19:04,280
She's all right, dear.
903
01:19:05,260 --> 01:19:06,420
Oh, I know that, Phyllis.
904
01:19:06,900 --> 01:19:09,620
Mr Davidson gave me the full facts
within hours after the event.
905
01:19:10,500 --> 01:19:13,920
My wife was at the back of the train and
the driver and his fireman were
906
01:19:13,920 --> 01:19:15,520
injured, but they're all right too, I
understand.
907
01:19:15,900 --> 01:19:19,640
We all know that, Ruben. It's that poor,
mad, dumb girl that worries me.
908
01:19:20,460 --> 01:19:21,460
She's dead.
909
01:19:22,840 --> 01:19:23,900
Can I have a cup of tea?
910
01:19:24,980 --> 01:19:27,040
She's had 36 hours down there now, Phil.
911
01:19:27,920 --> 01:19:31,240
I'll give her another couple of days to
look after him, then I'll go down and
912
01:19:31,240 --> 01:19:32,240
bring her back home.
913
01:19:37,100 --> 01:19:38,100
Good morning.
914
01:19:47,360 --> 01:19:48,360
Oh, dear.
915
01:19:49,560 --> 01:19:50,720
I saw her face.
916
01:19:51,020 --> 01:19:52,020
I don't care about her.
917
01:19:54,760 --> 01:19:57,140
She was sitting in the lorry when we
came at her.
918
01:19:57,620 --> 01:19:59,020
What's she got to do with anything?
919
01:20:02,600 --> 01:20:03,600
Is he still here?
920
01:20:04,600 --> 01:20:05,600
That's Colin.
921
01:20:07,460 --> 01:20:08,660
Is Henry still here?
922
01:20:09,120 --> 01:20:11,860
He's the same as you, Jack. Doctor said
he should rest.
923
01:20:13,840 --> 01:20:14,840
You're up there a lot.
924
01:20:15,340 --> 01:20:16,440
Colin makes a soup.
925
01:20:17,280 --> 01:20:18,480
Henry makes me laugh.
926
01:20:19,240 --> 01:20:20,240
What do I do?
927
01:20:28,680 --> 01:20:29,680
Thank you dear.
928
01:20:31,520 --> 01:20:33,040
Look what Colin's brought you Jack.
929
01:20:34,140 --> 01:20:36,600
That's very kind of you Colin, you're a
lovely, lovely man.
930
01:20:40,940 --> 01:20:42,000
You can keep it.
931
01:20:43,800 --> 01:20:44,800
Thank you.
932
01:20:44,940 --> 01:20:45,940
You're welcome.
933
01:20:46,960 --> 01:20:47,960
Thank you.
934
01:20:57,000 --> 01:20:58,460
He pinches everything I leave about.
935
01:20:59,800 --> 01:21:01,320
He took Grandridge's watch.
936
01:21:01,660 --> 01:21:03,540
What? I took it out of your pocket.
937
01:21:04,220 --> 01:21:06,760
You didn't want them to find that on
you, did you?
938
01:21:10,560 --> 01:21:12,220
He didn't pinch this, though.
939
01:21:15,720 --> 01:21:17,100
I kept it for you.
940
01:21:20,960 --> 01:21:21,960
Just for you.
941
01:21:27,880 --> 01:21:28,960
I know what you are.
942
01:21:29,300 --> 01:21:30,540
You're not Henry, are you?
943
01:21:31,380 --> 01:21:32,380
What are you saying?
944
01:21:33,840 --> 01:21:35,980
He's good for a laugh. What else is he
good for?
945
01:21:36,240 --> 01:21:39,000
I haven't done it with him. Is that what
you're asking me? If you want to know
946
01:21:39,000 --> 01:21:40,580
the truth, I've thought about it.
947
01:21:43,180 --> 01:21:44,540
Anyway, Henry's going this afternoon.
948
01:21:47,120 --> 01:21:49,340
Sex is easy, Jackie. Anyone can do it.
949
01:21:54,020 --> 01:21:56,640
This isn't easy, though, is it?
950
01:22:03,660 --> 01:22:05,400
I want you to go this afternoon as well.
951
01:22:07,140 --> 01:22:10,220
I want you to book into a hotel in
Haywards Heath and be seen around.
952
01:22:12,000 --> 01:22:13,920
And I want you to go to the post office
for me.
953
01:22:26,580 --> 01:22:32,020
A little bird tells me you've been
playing poker in a scooter.
954
01:22:33,390 --> 01:22:34,610
That's an unlicensed premises.
955
01:22:34,870 --> 01:22:35,870
I could call you for that.
956
01:22:36,050 --> 01:22:38,530
What? I'm not polite like my governor,
Reuben.
957
01:22:39,430 --> 01:22:40,530
How much you lose anyway?
958
01:22:41,030 --> 01:22:42,230
A hundred nigger, I was told.
959
01:22:42,950 --> 01:22:43,950
Where'd you get that?
960
01:22:44,350 --> 01:22:46,430
Saved it. It's out of my wage. A hundred
notes?
961
01:22:47,510 --> 01:22:50,030
That's what the old chairman loved,
isn't it, when you got to the light?
962
01:22:52,070 --> 01:22:53,590
Come on, Reuben, you can tell me.
963
01:22:56,450 --> 01:22:57,450
Where's your old lady?
964
01:22:58,610 --> 01:23:00,490
Still knocking off the engine driver, is
she?
965
01:23:01,240 --> 01:23:02,720
What do you think about that?
966
01:23:03,180 --> 01:23:04,400
You don't know anything.
967
01:23:05,920 --> 01:23:06,920
It's what I've heard.
968
01:23:07,480 --> 01:23:09,440
As a matter of fact, it's what I've
seen.
969
01:23:10,340 --> 01:23:12,860
He does it in the engine sheds over
there in one of the workshops.
970
01:23:13,960 --> 01:23:15,280
Bit of sacking on the floor.
971
01:23:15,540 --> 01:23:16,540
There's room for her.
972
01:23:18,160 --> 01:23:19,560
What are you talking about? I know.
973
01:23:20,900 --> 01:23:22,120
I know where she is.
974
01:23:23,600 --> 01:23:26,540
She's down there, isn't she? She's in
her red room. I've seen it.
975
01:23:28,430 --> 01:23:30,770
Do you think I'm off my rocker? It's
bloody simple.
976
01:23:32,270 --> 01:23:37,910
You see, Selina, to my mind, had this
room when she was a child.
977
01:23:38,530 --> 01:23:41,450
And there's always room for a childhood
in a person, isn't there?
978
01:23:42,930 --> 01:23:45,150
And there's always room for Selina in
me.
979
01:23:46,690 --> 01:23:48,170
I understand that now.
980
01:23:50,070 --> 01:23:52,730
Come on, Ruben. You can tell me all
about it.
981
01:24:12,520 --> 01:24:13,520
See?
982
01:24:14,920 --> 01:24:15,920
What'd I tell you?
983
01:24:17,600 --> 01:24:18,960
She wants me to go down.
984
01:24:19,480 --> 01:24:20,560
That's what she wants.
985
01:24:23,260 --> 01:24:25,440
She wants me to bloody go down.
986
01:24:28,500 --> 01:24:29,580
Don't worry, old son.
987
01:24:31,600 --> 01:24:32,620
You're among friends.
988
01:25:00,560 --> 01:25:01,920
He's not sniffing around you again, is
he?
989
01:25:02,400 --> 01:25:04,480
I've sent him away. Have you booked him
to a hotel?
990
01:25:04,980 --> 01:25:05,980
Yeah.
991
01:25:06,620 --> 01:25:09,340
Old girl runs the place, thinks I'm
asleep. She even brought me a cup of
992
01:25:09,780 --> 01:25:11,180
See you and Henry later for a drink.
993
01:25:11,820 --> 01:25:12,820
A drink?
994
01:25:13,120 --> 01:25:14,320
Norm will be here, innit?
995
01:25:15,060 --> 01:25:18,360
Roman will be here at eight. And I'll be
here at eight by nine. In the back of
996
01:25:18,360 --> 01:25:20,160
the hotel, give the old girl an empty
cup back.
997
01:25:20,620 --> 01:25:22,320
Down the pub for Henry. What's wrong
with that?
998
01:25:22,740 --> 01:25:24,520
We have to put the body on the line.
999
01:25:24,940 --> 01:25:26,960
I'll be here at eight by half past.
1000
01:25:28,620 --> 01:25:30,320
Are you... I'm losing your nerve.
1001
01:25:31,920 --> 01:25:33,280
My head aches.
1002
01:25:35,760 --> 01:25:36,980
Why are you undressed?
1003
01:25:38,620 --> 01:25:40,260
I want to give Ruben a welcome.
1004
01:25:40,640 --> 01:25:42,220
What? You'll be here.
1005
01:25:42,900 --> 01:25:44,640
We should both take our clothes off.
1006
01:25:45,040 --> 01:25:46,040
What for?
1007
01:25:46,680 --> 01:25:47,680
Blood.
1008
01:25:47,980 --> 01:25:49,580
You have to meet Henry, haven't you?
1009
01:25:50,680 --> 01:25:51,980
There'll be blood everywhere.
1010
01:25:53,320 --> 01:25:56,240
I learnt that much from... Granridge?
Yeah.
1011
01:25:59,210 --> 01:26:00,590
Just have my dressing gown on.
1012
01:26:01,910 --> 01:26:02,910
He'll come in.
1013
01:26:04,290 --> 01:26:07,610
You'll be behind the door with... No
clothes on.
1014
01:26:07,950 --> 01:26:08,950
Yeah.
1015
01:26:11,210 --> 01:26:12,870
I'll take my dressing gown off.
1016
01:26:14,810 --> 01:26:16,130
He'll come towards me.
1017
01:26:18,350 --> 01:26:20,170
You'll have the knife. I'm not an
animal.
1018
01:26:20,510 --> 01:26:23,470
You'll have blood on your clothes. Back
here. I'm not an animal.
1019
01:26:26,150 --> 01:26:28,110
You leave this in front of my eyes.
1020
01:26:30,670 --> 01:26:32,570
my clothes off. Blood on my skin.
1021
01:26:33,710 --> 01:26:35,930
You can change your mind if you want to.
1022
01:26:37,710 --> 01:26:38,730
You can go.
1023
01:26:40,330 --> 01:26:41,330
Reuben will come.
1024
01:26:42,550 --> 01:26:48,950
I'll take my dressing gown off and you
won't be behind the door.
1025
01:26:51,290 --> 01:26:52,350
What will you do?
1026
01:26:53,410 --> 01:26:54,830
I'll be with Reuben, Jack.
1027
01:26:59,150 --> 01:27:00,490
That's his train. He'll be here soon.
1028
01:27:09,670 --> 01:27:12,190
Sometimes I don't know if I can see
myself properly.
1029
01:27:12,970 --> 01:27:13,970
Jack!
1030
01:27:21,810 --> 01:27:23,250
Can I take my clothes off?
1031
01:27:24,250 --> 01:27:25,810
I'm not forcing you, am I?
1032
01:27:27,630 --> 01:27:28,670
When he comes...
1033
01:27:31,400 --> 01:27:33,600
You open the door and I'll be waiting.
1034
01:27:42,540 --> 01:27:43,640
I love you.
1035
01:27:45,340 --> 01:27:46,340
Only you.
1036
01:28:02,830 --> 01:28:03,830
Hold me.
1037
01:28:09,210 --> 01:28:11,830
I want you to see me.
1038
01:28:12,790 --> 01:28:14,710
I want you to see what is yours.
1039
01:28:17,930 --> 01:28:18,930
Look.
1040
01:29:52,270 --> 01:29:53,270
Mrs. Roberts?
1041
01:29:53,750 --> 01:29:54,750
Mrs. Roberts?
1042
01:29:57,310 --> 01:29:58,310
Oh, no.
1043
01:30:22,320 --> 01:30:23,320
What have you done?
1044
01:30:35,760 --> 01:30:36,760
What's he saying?
1045
01:30:36,940 --> 01:30:41,920
Apparently one murder is a matter of
public morale, two becomes a matter of
1046
01:30:41,920 --> 01:30:43,640
public interest. He wants us to clear it
up.
1047
01:30:47,840 --> 01:30:51,260
Where did you get this?
1048
01:30:52,170 --> 01:30:53,250
They should give it to me.
1049
01:30:54,010 --> 01:30:55,010
Mrs Roberts.
1050
01:30:55,670 --> 01:30:59,810
Let me get this clear, Colin. This watch
was given to you by Mrs Roberts.
1051
01:31:00,810 --> 01:31:01,810
No.
1052
01:31:02,410 --> 01:31:04,070
I pinched it. I'm sorry.
1053
01:31:05,010 --> 01:31:06,750
From Mrs Roberts.
1054
01:31:29,800 --> 01:31:30,800
Is this your new girl, then?
1055
01:31:33,660 --> 01:31:35,540
Well, you've got to have a new girl,
haven't you?
1056
01:31:40,500 --> 01:31:42,140
I've been waiting on you to show up.
1057
01:31:44,800 --> 01:31:46,000
That's like a boring thing.
1058
01:31:47,280 --> 01:31:48,460
Do you see the police about?
1059
01:31:49,100 --> 01:31:50,240
Police? Who cares?
1060
01:31:50,640 --> 01:31:52,080
They're making a row. Oh, no.
1061
01:31:52,360 --> 01:31:53,440
No, Jackie, no news.
1062
01:31:54,520 --> 01:31:56,060
They've arrested Reuben as well.
1063
01:31:56,560 --> 01:31:57,560
Reuben?
1064
01:32:09,640 --> 01:32:13,360
Yeah Not here! My new girl one, pal!
1065
01:32:13,640 --> 01:32:16,360
Jackie, please! Come on, you bitch! Give
it to me! Jackie, please!
1066
01:32:17,540 --> 01:32:18,540
Jackie, please!
1067
01:32:19,140 --> 01:32:20,140
Oh, Jackie!
1068
01:33:11,050 --> 01:33:13,150
That you and your wife murdered Arthur
Grandridge.
1069
01:33:13,730 --> 01:33:16,930
Or that you conspired with her to have
him murdered by a third person.
1070
01:33:18,610 --> 01:33:22,410
What? And that you then conspired with
this third person in order to murder
1071
01:33:22,410 --> 01:33:24,190
wife. Murder Selina?
1072
01:33:25,150 --> 01:33:26,150
Me?
1073
01:33:26,790 --> 01:33:28,310
You must be bloody daft.
1074
01:33:29,110 --> 01:33:30,930
Money, Reuben.
1075
01:33:31,890 --> 01:33:34,590
You had the cash and the house of the
old boy.
1076
01:33:34,970 --> 01:33:36,950
But you lost the money on the tables.
1077
01:33:37,480 --> 01:33:39,900
So then you needed the house of your
wife.
1078
01:33:40,120 --> 01:33:41,540
I never wanted that part of her.
1079
01:33:41,900 --> 01:33:43,260
I wanted her out of all that.
1080
01:33:44,840 --> 01:33:48,020
I went down to get her, didn't I? By the
time I got there, he'd done it.
1081
01:33:48,340 --> 01:33:50,060
Who'd done it? The labourer.
1082
01:33:51,160 --> 01:33:52,800
He had blood all over him.
1083
01:34:11,560 --> 01:34:13,380
You must be more insane than I thought.
1084
01:34:14,000 --> 01:34:19,180
Selina... This is Roberts to you! He
picks out Cain at the parade. Now, why'd
1085
01:34:19,180 --> 01:34:20,180
she do that?
1086
01:34:20,300 --> 01:34:21,300
I don't know.
1087
01:34:21,660 --> 01:34:25,220
She... She's hardly likely to pick him
out if she paid him, is she?
1088
01:34:26,380 --> 01:34:29,640
Anyway, that's probably why he killed
her. He's a simple sod, isn't he?
1089
01:34:29,960 --> 01:34:31,760
Simple enough to be used, Reuben.
1090
01:34:32,140 --> 01:34:33,140
Used by you.
1091
01:34:33,360 --> 01:34:34,360
This is mad!
1092
01:34:36,120 --> 01:34:37,360
This is bloody madness.
1093
01:34:53,320 --> 01:34:55,360
You told Haynes to get on at Croydon.
1094
01:34:55,580 --> 01:34:56,580
You're an idiot.
1095
01:34:56,680 --> 01:35:00,480
You told him to kill Grandridge, rob him
and get out at Haynes' house.
1096
01:35:00,700 --> 01:35:01,519
I'm not talking to you.
1097
01:35:01,520 --> 01:35:04,960
And then you thought you'd try and set
him up at the identity parade. No. You
1098
01:35:04,960 --> 01:35:07,660
kept the money and gave him the watch.
1099
01:35:07,880 --> 01:35:08,880
What watch?
1100
01:35:08,900 --> 01:35:10,540
This watch, Mr Roberts.
1101
01:35:11,580 --> 01:35:12,760
Where did he get it from?
1102
01:35:14,960 --> 01:35:17,040
He said he stole it from your wife.
1103
01:35:17,840 --> 01:35:20,400
I've never seen it before. You must have
seen it before.
1104
01:35:20,660 --> 01:35:23,560
You bloody gave it to him for killing
Grandridge.
1105
01:35:24,380 --> 01:35:28,080
How much did you pay this simple sod for
killing your old lady?
1106
01:35:29,520 --> 01:35:34,620
Something... Money, money, money, Mr
Roberts. That's all you care about,
1107
01:35:34,620 --> 01:35:35,559
it? I told you.
1108
01:35:35,560 --> 01:35:37,360
I loved her. He killed her.
1109
01:35:38,060 --> 01:35:39,060
Why?
1110
01:35:44,480 --> 01:35:46,540
Hey, he wouldn't have been jealous of
her, would he?
1111
01:35:50,160 --> 01:35:51,160
Where are you?
1112
01:35:53,600 --> 01:35:58,020
Come on, Rube. He was having her way
with a loco driver. You did bugger all
1113
01:35:58,020 --> 01:35:59,020
about that, did you?
1114
01:36:01,720 --> 01:36:05,180
Bradridge and your wife were both killed
by the same weapon, Mr. Roberts.
1115
01:36:05,660 --> 01:36:06,660
This.
1116
01:36:08,260 --> 01:36:12,380
They were both stabbed in the same way.
Bumped in the neck. By the same cat.
1117
01:36:12,600 --> 01:36:13,640
For the same reason.
1118
01:36:42,760 --> 01:36:43,820
I killed Grandridge.
1119
01:36:44,760 --> 01:36:45,780
It wasn't her.
1120
01:37:18,220 --> 01:37:22,920
Reuben Daniel Roberts, you are charged
that on the 14th day of November 1940,
1121
01:37:23,520 --> 01:37:26,320
you did murder Arthur Seymour
Grantridge.
1122
01:37:31,940 --> 01:37:38,020
Colin Leonard Kane, you are charged that
on the 15th day of January 1941, you
1123
01:37:38,020 --> 01:37:39,740
did murder Selina Jane Roberts.
76097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.