All language subtitles for Chicago.PD.S13E15.1080p.WEB.h264-ETHEL.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,708 --> 00:00:09,968 Uh. 2 00:00:12,145 --> 00:00:13,839 ¿Qué es esa cosa? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,516 Es un sándwich de carne asada, 4 00:00:15,616 --> 00:00:17,117 carne curada, carne de gyro. 5 00:00:17,217 --> 00:00:19,586 No. No, no, no, no. Es un riesgo para la salud. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,121 Eso parece. 7 00:00:21,255 --> 00:00:23,857 - ¿Quieres una probadita? - No quiero una probadita. 8 00:00:25,350 --> 00:00:26,752 Más para mí. 9 00:00:26,852 --> 00:00:29,129 ¿Viste esto? ¿Fairfield Academy Park? 10 00:00:29,263 --> 00:00:31,915 Sí, sí, es impresionante. La aceptaron. 11 00:00:32,015 --> 00:00:34,585 Sí, es una gran escuela. 12 00:00:34,685 --> 00:00:36,920 Más del 50% del alumnado es negro. 13 00:00:37,020 --> 00:00:38,639 Creo que será perfecto para ella. 14 00:00:38,672 --> 00:00:40,807 - Ajá. - ¿Me estás evitando? 15 00:00:40,841 --> 00:00:42,309 No, no. 16 00:00:43,810 --> 00:00:45,312 Tenemos que decidir para el siguiente mes, así que... 17 00:00:45,345 --> 00:00:46,763 La aceptaron como en seis escuelas. 18 00:00:46,863 --> 00:00:48,382 Tenemos muchas cosas que revisar. 19 00:00:48,482 --> 00:00:50,751 - ¿Bueno? - ¿Adam Ruzek? 20 00:00:50,851 --> 00:00:52,611 Sí. ¿Quién habla? 21 00:00:52,711 --> 00:00:55,222 Habla Andrew Cade, DEA, División de Chicago. 22 00:00:55,322 --> 00:00:58,292 Nos conocimos hace tiempo en el caso de Madrugada. 23 00:00:58,392 --> 00:01:01,662 Sí, sí, sí. ¿Cómo estás? ¿Qué se te ofrece? 24 00:01:01,762 --> 00:01:04,097 Hablo con respecto a un informante que me entregaste. 25 00:01:04,197 --> 00:01:05,782 Necesito tu ayuda. 26 00:01:05,882 --> 00:01:07,668 ¿Podría esperar hasta mañana? 27 00:01:07,801 --> 00:01:09,670 ¿Qué, tu sándwich se está enfriando? 28 00:01:09,770 --> 00:01:12,864 Estoy afuera de tu casa. 29 00:01:22,516 --> 00:01:25,410 ¿Desde cuándo la DEA va a los domicilios? 30 00:01:25,544 --> 00:01:27,854 Probablemente desde que heredé tu informante, 31 00:01:27,955 --> 00:01:29,690 Demarcus Boone. 32 00:01:29,790 --> 00:01:30,857 ¿Te refieres a Boogie? 33 00:01:30,991 --> 00:01:32,693 Por Dios, dime que no está muerto. 34 00:01:32,793 --> 00:01:34,928 No, pero me está matando. Desapareció. 35 00:01:35,028 --> 00:01:37,197 - ¿Has escuchado de Razi Stokes? - Sí, claro. 36 00:01:37,230 --> 00:01:38,699 G-Park, mueve mucha mercancía. 37 00:01:38,732 --> 00:01:40,200 Sí, peligrosísimo. 38 00:01:40,367 --> 00:01:42,653 Envié a Boogie a la casa de Stokes para espiar. 39 00:01:42,753 --> 00:01:44,830 Encontré a Stokes con una gran cantidad de cocaína. 40 00:01:44,930 --> 00:01:46,640 Salió bajo fianza, pero Boogie testificará 41 00:01:46,740 --> 00:01:48,608 contra él frente a un magistrado federal. 42 00:01:48,709 --> 00:01:50,010 - ¿Cuándo fue eso? - Hace dos días. 43 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 Pero Boogie desapareció. 44 00:01:51,545 --> 00:01:54,047 No está en casa, no responde mis llamadas ni mensajes. 45 00:01:54,181 --> 00:01:57,284 Traté de rastrearlo, pero apagó su teléfono. 46 00:01:57,384 --> 00:01:59,886 - ¿Y si lo descubrieron? - No, no. 47 00:02:00,020 --> 00:02:01,555 No hay amenazas contra él. 48 00:02:01,588 --> 00:02:03,682 Creo que se echó atrás y no me quiere contestar, 49 00:02:03,782 --> 00:02:06,493 pero lo necesito ahora, porque el AUSA está sobre mí 50 00:02:06,593 --> 00:02:08,895 y sé que ustedes se conocen desde hace tiempo. 51 00:02:08,929 --> 00:02:10,931 ¿Quieres que lo encuentre? 52 00:02:10,998 --> 00:02:12,966 Sí, por favor. 53 00:02:13,066 --> 00:02:15,068 Preferiblemente ahora mismo. 54 00:02:20,707 --> 00:02:22,809 Déjame ir por mi sándwich. 55 00:02:41,662 --> 00:02:44,097 ¿Crees que aparecerá? 56 00:02:44,264 --> 00:02:48,368 O sea, hablamos de Boogie. 57 00:02:48,468 --> 00:02:51,054 ¿Cuántos casos ha trabajado contigo? 58 00:02:51,154 --> 00:02:52,339 Ocho. 59 00:02:52,439 --> 00:02:53,890 Lo hizo muy bien. 60 00:02:53,990 --> 00:02:56,501 Hizo mucho progreso en el proceso. 61 00:02:56,635 --> 00:02:58,945 Sí, mi sargento siempre dice que un informante 62 00:02:58,979 --> 00:03:00,947 te lleva al éxito o al fracaso. 63 00:03:01,081 --> 00:03:01,948 Sí. 64 00:03:03,517 --> 00:03:05,085 BOOGIE: ESTOY AQUÍ. 65 00:03:05,185 --> 00:03:07,404 Dice que está aquí. 66 00:03:07,504 --> 00:03:09,289 Okay, déjame hablar con él primero. 67 00:03:09,423 --> 00:03:12,359 Lo traeré tranquilamente, ¿okay? 68 00:03:23,170 --> 00:03:25,163 Oye, Boog. 69 00:03:25,939 --> 00:03:28,033 Vaya. 70 00:03:28,166 --> 00:03:30,260 ¿Qué pasa, Ruzey-Roo? 71 00:03:30,360 --> 00:03:32,145 ¿Eh? 72 00:03:32,179 --> 00:03:33,939 ¿Por qué me llamas? 73 00:03:34,039 --> 00:03:36,083 Creí que ya me habías desechado. 74 00:03:36,183 --> 00:03:37,375 Sabes que no puedo dejarte. 75 00:03:37,509 --> 00:03:40,053 Quería hablar contigo. 76 00:03:40,153 --> 00:03:42,489 ¿Ah, sí? Qué bueno, qué bueno, 77 00:03:42,656 --> 00:03:45,617 porque estaba a punto de llamarte por algo. 78 00:03:45,717 --> 00:03:47,828 - ¿Sí? - Sí, necesito tu ayuda. 79 00:03:47,861 --> 00:03:49,788 - Es algo serio. - Muy bien. 80 00:03:49,888 --> 00:03:52,165 Pues, ven acá. El auto está acá. 81 00:03:52,232 --> 00:03:54,835 - ¿Cómo has estado? ¿Bien? - Nada mal. 82 00:03:55,001 --> 00:03:56,795 Ya sabes cómo es. 83 00:03:56,895 --> 00:03:59,464 Escucha, necesito que hagas unas llamadas por mí. 84 00:03:59,564 --> 00:04:01,633 - Está bien. - Sí, hay un par de cosas... 85 00:04:01,733 --> 00:04:03,577 ¿Cómo estás, Boogie? 86 00:04:05,278 --> 00:04:06,980 Súbete al auto. 87 00:04:07,080 --> 00:04:09,082 ¿Qué diablos, viejo? ¿Qué hiciste? 88 00:04:09,182 --> 00:04:11,017 Oye, está bien. 89 00:04:11,051 --> 00:04:12,853 Solo necesita que vayas con él. 90 00:04:12,886 --> 00:04:14,287 Se asegurará de que estés bien. 91 00:04:35,375 --> 00:04:37,477 ¿Boogie? 92 00:04:37,577 --> 00:04:39,604 ¡Boogie! 93 00:04:39,738 --> 00:04:41,448 ¿Qué diablos fue eso? 94 00:05:06,540 --> 00:05:08,266 No hay señal del otro tirador. 95 00:05:08,400 --> 00:05:09,543 Reporté el vehículo, 96 00:05:09,643 --> 00:05:12,771 pero sin matrícula, no tendremos nada. 97 00:05:12,904 --> 00:05:14,906 - ¿Qué tal Boogie? - No. 98 00:05:14,973 --> 00:05:18,051 No vimos nada en las cámaras de vigilancia del área. 99 00:05:18,151 --> 00:05:19,386 Boogie vino a pie, así que no puede estar lejos. 100 00:05:19,486 --> 00:05:21,905 - ¿Qué diablos fue eso? - ¿Qué? 101 00:05:21,972 --> 00:05:23,415 Me dijiste que Boogie no tenía problemas. 102 00:05:23,481 --> 00:05:25,750 ¿Cómo es que dos tiradores lo estaban persiguiendo? 103 00:05:25,817 --> 00:05:28,053 Si este tipo está afiliado con los Lords, 104 00:05:28,153 --> 00:05:30,622 significa que hay un precio por la cabeza Boogie. 105 00:05:30,755 --> 00:05:33,733 Significa que no quieren que testifique. 106 00:05:33,834 --> 00:05:35,126 ¿No sabías nada de eso? 107 00:05:35,260 --> 00:05:37,662 - Tranquilo. - No, no. No. 108 00:05:37,796 --> 00:05:40,423 Parecía tenerte miedo. 109 00:05:41,933 --> 00:05:43,335 Si ya lo estaban persiguiendo, 110 00:05:43,435 --> 00:05:45,737 ¿por qué te dejó de responder en primer lugar? 111 00:05:45,837 --> 00:05:49,015 No lo sé. Yo también lo quiero saber. 112 00:05:53,612 --> 00:05:55,188 KIM BURGUESS: AQUÍ 113 00:06:03,847 --> 00:06:06,157 ¿Crees que Boogie era el blanco? 114 00:06:06,258 --> 00:06:08,260 Absolutamente. Le dispararon a él primero. 115 00:06:08,360 --> 00:06:09,970 La mayoría de los disparos fueron hacia él. 116 00:06:10,103 --> 00:06:13,098 Eran dos tiradores coordinados en una posición elevada. 117 00:06:13,164 --> 00:06:14,808 ¿Por qué huyó de ti? ¿Por qué huiría 118 00:06:14,941 --> 00:06:16,268 de la única persona que podría protegerlo? 119 00:06:16,334 --> 00:06:17,611 No lo sé. 120 00:06:17,711 --> 00:06:19,704 Pero los tiradores o siguieron a Boogie 121 00:06:19,804 --> 00:06:21,131 o sabían que iba a estar ahí. 122 00:06:21,197 --> 00:06:23,133 Se sintió como una trampa. 123 00:06:26,444 --> 00:06:29,014 - ¿Cuán bien conoces a Cade? - No muy bien. 124 00:06:29,114 --> 00:06:31,049 Le entregué a Boogie hace unos años. 125 00:06:31,149 --> 00:06:33,310 Escuché que era un vaquero, pero eso es todo. 126 00:06:33,376 --> 00:06:34,995 Bien, pero "vaquero" es muy diferente a... 127 00:06:35,128 --> 00:06:37,522 ¿Usar a la policía para que maten a tu informante? 128 00:06:37,656 --> 00:06:40,567 Sí, lo sé, pero algo se sintió sospechoso, Kim. 129 00:06:44,829 --> 00:06:47,132 - Okay. - Tenemos que llamar a Voight. 130 00:06:47,232 --> 00:06:49,200 No me siento cómodo entregando este caso a la DEA. 131 00:06:49,334 --> 00:06:50,669 No podemos llamar a Voight. 132 00:06:50,802 --> 00:06:52,737 Está en Springfield en una recertificación obligatoria. 133 00:06:52,871 --> 00:06:56,374 Muy bien, entonces... 134 00:06:56,474 --> 00:06:59,920 Supongo que te toca a ti, mi amor. 135 00:07:02,981 --> 00:07:05,250 ¿Cómo que quieres tomar el caso? 136 00:07:05,383 --> 00:07:06,685 Eso mismo. 137 00:07:06,818 --> 00:07:09,220 Hubo un atentado contra un exinformante del CPD 138 00:07:09,354 --> 00:07:10,922 que ahora está a la fuga y en peligro. 139 00:07:11,056 --> 00:07:14,326 Sin mencionar que le dispararon a un oficial bajo mi mando. 140 00:07:14,426 --> 00:07:16,094 Mira, me alegraría colaborar con la DEA, 141 00:07:16,227 --> 00:07:19,005 pero el caso es nuestro. 142 00:07:19,406 --> 00:07:22,701 Mira, yo le dije a Boogie que me viera aquí. 143 00:07:22,767 --> 00:07:24,402 Casi lo mataron, 144 00:07:24,502 --> 00:07:27,197 así que trabajaremos en este caso. 145 00:07:29,766 --> 00:07:32,369 Bueno, entre más, mejor, supongo. 146 00:07:35,422 --> 00:07:38,041 Muéstrenme el camino, Inteligencia. 147 00:07:40,627 --> 00:07:42,721 La prioridad es encontrar a Boogie y mantenerlo a salvo, 148 00:07:42,854 --> 00:07:44,756 pero también necesitamos arrestar al otro tirador 149 00:07:44,889 --> 00:07:46,366 y a quien haya ordenado el asesinato. 150 00:07:46,466 --> 00:07:48,535 Inteligencia tiene el caso, pero el agente Cade 151 00:07:48,635 --> 00:07:50,028 trabajará con nosotros. 152 00:07:50,128 --> 00:07:51,896 Si necesitamos cualquier recurso de la DEA, 153 00:07:52,030 --> 00:07:53,932 el agente Cade nos lo dará. 154 00:07:54,032 --> 00:07:55,433 - Sí. - ¿Qué sabemos hasta ahora? 155 00:07:55,533 --> 00:07:57,577 No sabemos dónde está Boogie. Está a la fuga. 156 00:07:57,711 --> 00:08:00,230 Pero pudimos identificar al criminal muerto. 157 00:08:00,296 --> 00:08:01,806 Su nombre es Anton Selby. 158 00:08:01,906 --> 00:08:04,617 Es un sicario de Razi Stokes, el tipo 159 00:08:04,718 --> 00:08:06,152 contra quien Boogie testificará. 160 00:08:06,252 --> 00:08:07,570 Estamos investigando a Stokes ahora. 161 00:08:07,637 --> 00:08:10,315 Informes TRR, balística, domicilios, socios. 162 00:08:10,448 --> 00:08:13,059 Yo recuerdo a Razi Stokes. Stokes es peligroso. 163 00:08:13,193 --> 00:08:14,953 Los G-Park Lords querrán enviar un mensaje. 164 00:08:15,053 --> 00:08:16,454 Sí, y la próxima vez no fallarán. 165 00:08:16,588 --> 00:08:18,923 Boogie es un idiota, pero no es tonto, ¿saben? 166 00:08:19,057 --> 00:08:20,417 Apaga y prende su teléfono. 167 00:08:20,483 --> 00:08:21,659 Solo lo usa cuando es necesario. 168 00:08:21,760 --> 00:08:22,894 No puedo rastrearlo. 169 00:08:22,994 --> 00:08:24,295 ¿Vehículo? 170 00:08:24,396 --> 00:08:25,964 No, nada registrado a su nombre. 171 00:08:26,097 --> 00:08:27,966 No tomó transporte público después del tiroteo, 172 00:08:28,066 --> 00:08:30,135 así que está evitando las cámaras. 173 00:08:30,235 --> 00:08:31,669 Investigaré a sus socios. 174 00:08:31,803 --> 00:08:33,438 Okay, yo avisaré a la policía estatal 175 00:08:33,571 --> 00:08:35,407 por si trata de irse de la ciudad. 176 00:08:41,179 --> 00:08:42,781 ¿Tienes algo? 177 00:08:42,847 --> 00:08:44,649 Sí, conseguí los registros telefónicos de Boogie. 178 00:08:44,783 --> 00:08:46,785 Lo último que hizo después de huir de nosotros 179 00:08:46,918 --> 00:08:49,754 fue mensajear a Travis McBride, TJ. 180 00:08:49,854 --> 00:08:52,123 Es el viejo compañero de celda de Boogie. 181 00:08:52,190 --> 00:08:56,102 Dijo: "¿Estás en tu casa?" y TJ le respondió: "Sí". 182 00:08:56,202 --> 00:08:58,930 Muy bien, yo manejo. 183 00:08:59,030 --> 00:09:01,040 Yo iré atrás. 184 00:09:11,042 --> 00:09:14,312 Te casaste con la jefa, ¿eh? La vi en tu casa. 185 00:09:14,446 --> 00:09:16,806 - Sí. - ¿También tienen una hija? 186 00:09:16,873 --> 00:09:18,383 Ajá. 187 00:09:18,516 --> 00:09:20,827 Vaya, te domesticaron, ¿no? 188 00:09:20,894 --> 00:09:23,563 No suena como el Ruzek del que me hablaba Boogie. 189 00:09:26,157 --> 00:09:27,817 ¿Tienes familia? 190 00:09:27,884 --> 00:09:29,736 ¿Qué, me veo como un hombre de familia? 191 00:09:29,836 --> 00:09:31,821 No, esposa, niños, cenas domingueras, juegos de mesa... 192 00:09:31,888 --> 00:09:35,825 todo eso me haría un peor agente. 193 00:09:37,143 --> 00:09:39,037 En este trabajo, estás comprometido 194 00:09:39,137 --> 00:09:41,748 o muerto, ¿sabes? 195 00:09:55,920 --> 00:09:57,197 Dante, ¿nos cubres? 196 00:09:57,330 --> 00:09:58,681 En posición. 197 00:10:02,135 --> 00:10:05,355 - Muy bien, yo guío. - Es tu mundo, jefe. 198 00:10:11,236 --> 00:10:12,670 Travis McBride, policía de Chicago. 199 00:10:12,770 --> 00:10:14,364 Abre la puerta. 200 00:10:26,618 --> 00:10:27,685 ¿Qué quieren? 201 00:10:27,752 --> 00:10:29,053 Oficial Ruzek, CPD. 202 00:10:29,187 --> 00:10:30,697 Este es el agente Cade, DEA. 203 00:10:30,797 --> 00:10:33,591 Estamos aquí para hablarte sobre Demarcus Boone. 204 00:10:33,691 --> 00:10:35,393 Ya sabes, Boogie. 205 00:10:35,527 --> 00:10:36,719 No hay ningún Boogie aquí. 206 00:10:36,786 --> 00:10:39,055 ¿Estás seguro? 207 00:10:39,122 --> 00:10:41,232 ¿Te ha contactado recientemente? 208 00:10:41,366 --> 00:10:44,569 No, viejo, no sé de él desde hace mucho tiempo. 209 00:10:44,702 --> 00:10:46,237 Quizá no te importe si entramos 210 00:10:46,371 --> 00:10:48,706 y hablamos contigo sobre él. 211 00:10:51,976 --> 00:10:54,279 Sí. Está bien. 212 00:10:54,412 --> 00:10:55,572 Pero dame un minuto. 213 00:10:55,638 --> 00:10:57,740 Déjame ponerme pantalones. 214 00:10:59,158 --> 00:11:01,319 Te esperaremos aquí. 215 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 Solo échanos un grito. 216 00:11:15,767 --> 00:11:17,343 ¿Qué haces, Cade? 217 00:11:18,469 --> 00:11:20,438 Ojos abiertos. Entramos. 218 00:11:20,572 --> 00:11:22,098 Oído. 219 00:11:22,165 --> 00:11:24,934 Abre. 220 00:11:30,173 --> 00:11:32,025 ¡Suéltame! 221 00:11:34,527 --> 00:11:35,987 Vamos, vamos, vamos. 222 00:11:37,422 --> 00:11:39,132 - ¡Suéltame, 'mano! - Despejado. 223 00:11:39,232 --> 00:11:41,759 ¿Un poco de ayuda? Tiene una pistola. 224 00:11:41,859 --> 00:11:43,620 Sí, lo tengo. 225 00:11:46,022 --> 00:11:48,166 Jesús. 226 00:11:48,266 --> 00:11:50,043 Eso fue divertido, ¿no? 227 00:11:52,695 --> 00:11:55,381 Siéntate. 228 00:12:04,535 --> 00:12:06,138 Sé que Boogie no está aquí. 229 00:12:06,161 --> 00:12:08,161 Lo puedo ver claramente. 230 00:12:08,228 --> 00:12:09,387 Entonces deja de preguntarme... 231 00:12:09,520 --> 00:12:11,664 Lo que te pregunto es si estuvo aquí, 232 00:12:11,731 --> 00:12:13,491 porque sé que sí estuvo. 233 00:12:13,558 --> 00:12:14,826 Vino aquí después de que le dispararon. 234 00:12:14,892 --> 00:12:16,494 Le ayudaste, ¿verdad? 235 00:12:16,628 --> 00:12:18,338 No está aquí. 236 00:12:18,471 --> 00:12:19,989 Tratamos de ayudar a tu amigo. 237 00:12:20,056 --> 00:12:21,366 Su vida está en peligro y queremos mantenerlo a salvo, 238 00:12:21,466 --> 00:12:22,659 ¿okay? 239 00:12:28,715 --> 00:12:31,668 ¿Le prestaste tu auto, tu celular? 240 00:12:35,788 --> 00:12:38,841 Tu auto no está al frente. ¿Dónde está? 241 00:12:38,908 --> 00:12:40,677 Tienes un Honda plateado del 2004. 242 00:12:40,743 --> 00:12:43,179 ¿Dónde está? ¿Se lo prestaste? 243 00:12:44,998 --> 00:12:48,034 TJ, no puedes seguir en silencio. 244 00:12:48,101 --> 00:12:49,927 Boogie no está aquí. 245 00:12:50,061 --> 00:12:51,329 Estás en libertad condicional, tenías un arma, 246 00:12:51,396 --> 00:12:52,897 huiste de la policía. 247 00:12:53,031 --> 00:12:54,532 Si fuera tú, respondería cada pregunta que me hicieran. 248 00:12:54,599 --> 00:12:57,535 No está aquí. 249 00:12:57,602 --> 00:13:00,780 - Por Dios. - Oye, vengan acá. 250 00:13:08,112 --> 00:13:11,215 - Vaya. - A plena vista. 251 00:13:11,282 --> 00:13:14,285 El techo estaba abierto. No lo cerró bien. 252 00:13:14,385 --> 00:13:16,888 - ¿Qué, es falsa? - Eso parece, sí. 253 00:13:17,021 --> 00:13:19,424 Es cafeína barata. 254 00:13:19,557 --> 00:13:20,892 Es una mala mezcla. 255 00:13:20,958 --> 00:13:24,028 TJ es cortador. Por eso huyó de ustedes. 256 00:13:24,095 --> 00:13:25,888 Ah. No está marcada. 257 00:13:25,955 --> 00:13:28,399 - ¿Sabemos para quién trabaja? - Es difícil saberlo. 258 00:13:28,533 --> 00:13:30,768 No se tiene constancia de ninguna afiliación. 259 00:13:30,868 --> 00:13:32,395 Usémoslo para presionarlo. 260 00:13:34,297 --> 00:13:35,732 Oye. 261 00:13:44,023 --> 00:13:46,317 Okay, adelante. ¿Qué pasa? 262 00:13:46,451 --> 00:13:47,927 Cade se llevó algo. 263 00:13:47,994 --> 00:13:49,420 ¿A qué te refieres? 264 00:13:49,487 --> 00:13:51,564 Cuando llegamos, me separé para despejar el lugar. 265 00:13:51,664 --> 00:13:54,067 Se llevó algo del mesón de TJ y se lo puso en su bolsillo. 266 00:13:54,167 --> 00:13:56,160 Creo que tomó el celular de TJ. 267 00:13:56,260 --> 00:13:57,837 ¿Por qué haría eso? 268 00:13:57,937 --> 00:13:59,772 A menos que quiera llegar a Boogie antes que nosotros, 269 00:13:59,839 --> 00:14:02,775 asegurarse de que no llegue vivo a la estación. 270 00:14:02,909 --> 00:14:06,079 Por Dios. ¿Cuán seguro estás? 271 00:14:06,179 --> 00:14:08,673 Un 60%, pero aún no hemos encontrado el teléfono de TJ. 272 00:14:08,806 --> 00:14:10,007 Sí, pero 60 no es 100. 273 00:14:10,108 --> 00:14:11,809 Si lo reportamos, sería mala praxis 274 00:14:11,909 --> 00:14:13,478 - y si te equivocas, Adam... - Lo sé. 275 00:14:13,611 --> 00:14:16,255 Pero algo está mal. Lo puedo sentir. 276 00:14:16,356 --> 00:14:17,982 Este tipo oculta algo. 277 00:14:18,116 --> 00:14:20,852 Oigan, ¿no se están congelando acá afuera? 278 00:14:20,952 --> 00:14:23,488 TJ no está hablando aún después de encontrar los paquetes. 279 00:14:23,621 --> 00:14:24,964 Me está frustrando. 280 00:14:25,098 --> 00:14:27,425 Mi supervisor quiere que vaya a la oficina, 281 00:14:27,525 --> 00:14:29,861 así que me voy. 282 00:14:29,994 --> 00:14:31,304 ¿Nos vemos en una hora? 283 00:14:31,370 --> 00:14:33,331 Muy bien. 284 00:14:33,464 --> 00:14:34,866 Emite una orden de búsqueda 285 00:14:34,966 --> 00:14:36,959 para el sedán plateado de TJ, ¿sí? 286 00:14:37,026 --> 00:14:38,378 Hecho. 287 00:14:42,448 --> 00:14:44,450 Oye, voy a llevarme este auto. 288 00:14:44,550 --> 00:14:47,887 ¿Tienes las llaves? Gracias. 289 00:15:27,885 --> 00:15:30,096 MACK MENSAJE DE AUDIO 290 00:15:31,823 --> 00:15:33,424 Papá, lo hice de nuevo. 291 00:15:33,524 --> 00:15:36,519 Mis libros están en el auto. Se me olvidaron. 292 00:15:36,586 --> 00:15:38,596 La Srta. Cassidy me prestó sus libros, 293 00:15:38,729 --> 00:15:41,098 pero toda mi tarea está en la carpeta. 294 00:15:41,232 --> 00:15:44,410 ¿Me los puedes traer esta noche, por favor? 295 00:15:44,510 --> 00:15:46,404 Gracias. No le digas a mamá. 296 00:15:46,537 --> 00:15:48,030 Te quiero, adiós. 297 00:16:44,203 --> 00:16:45,763 Oye, ¿qué ocurre ahí? 298 00:16:45,830 --> 00:16:47,506 No sé. Nada. 299 00:16:57,608 --> 00:16:58,910 ¿Qué haces aquí? 300 00:16:58,976 --> 00:17:00,920 ¡Ayúdame! ¡Por favor, ayúdame! 301 00:17:01,020 --> 00:17:02,480 ¿Por qué sacaste la pistola? 302 00:17:02,613 --> 00:17:04,181 - ¿Qué ocurre? - Por favor, ayúdame. 303 00:17:04,282 --> 00:17:06,517 - ¿Me seguiste? - ¿Qué ocurre, Cade? 304 00:17:06,651 --> 00:17:08,277 - ¿Quién es ella? - ¿Me seguiste? 305 00:17:08,344 --> 00:17:09,921 - No le hagas caso. - Responde mi pregunta. 306 00:17:09,987 --> 00:17:11,856 - Alto. Alto. Alto. - ¿Por qué está sangrando? 307 00:17:11,956 --> 00:17:13,266 ¿Qué te importa si está sangrando? 308 00:17:13,366 --> 00:17:15,626 Guarda tu pistola. ¿Qué diablos haces? 309 00:17:15,760 --> 00:17:17,929 Escucha, esta perra trató de... oye, oye, oye. 310 00:17:18,029 --> 00:17:20,289 Explícamelo. 311 00:17:20,356 --> 00:17:22,625 ¿Me vas a apuntar el arma? ¿Te has vuelto loco? 312 00:17:22,692 --> 00:17:25,269 ¿Qué hacemos aquí, Cade? ¿Qué hacemos? 313 00:17:25,369 --> 00:17:27,138 Esta no es la oficina de tu supervisor. 314 00:17:27,271 --> 00:17:29,482 Ella no es él, así que explícamelo. 315 00:17:29,615 --> 00:17:32,143 ¿Qué hacemos aquí? ¿Por qué me mientes? 316 00:17:32,209 --> 00:17:33,844 ¿Por qué te llevaste el celular de TJ? 317 00:17:33,945 --> 00:17:36,889 - Baja tu pistola. - Eso no es una respuesta. 318 00:17:40,209 --> 00:17:41,786 Esto no es lo que crees. 319 00:17:41,886 --> 00:17:43,354 ¿Y por qué está sangrando esta mujer? 320 00:17:43,454 --> 00:17:45,656 - Es la exnovia de Boogie. - Su única novia. 321 00:17:45,723 --> 00:17:46,816 ¡Cállate! 322 00:17:48,693 --> 00:17:50,820 Boogie le envió un mensaje desde el celular de TJ, 323 00:17:50,886 --> 00:17:53,130 le pidió que lo viera en el East Side con sus cosas. 324 00:17:53,230 --> 00:17:55,333 Por eso estoy aquí, ¿sí? 325 00:17:55,466 --> 00:17:57,493 Y luego trató de apuñalarme. 326 00:17:59,378 --> 00:18:02,081 Mira ahí. 327 00:18:09,755 --> 00:18:11,674 ¿Qué haces aquí solo? 328 00:18:13,926 --> 00:18:14,919 No soy un corrupto. 329 00:18:15,019 --> 00:18:17,513 ¿Y por qué estás aquí solo? 330 00:18:19,023 --> 00:18:20,891 No puedo responderte a eso. 331 00:18:35,741 --> 00:18:38,109 Oye, tranquilízate. 332 00:18:38,242 --> 00:18:40,077 - No tenemos tiempo para esto. - ¡Oye! ¡Oye, por favor! 333 00:18:40,177 --> 00:18:41,354 Necesito que me respondas. 334 00:18:41,454 --> 00:18:42,747 Sí, esa es la única que puedo darte. 335 00:18:42,880 --> 00:18:44,215 ¡Regresen aquí! 336 00:18:44,348 --> 00:18:46,017 Oye, ¿me puedes mirar, por favor? 337 00:18:46,083 --> 00:18:47,551 No puedo decírtelo. 338 00:18:47,618 --> 00:18:49,387 Intento protegerte a ti, a Boogie, a todos. 339 00:18:49,520 --> 00:18:51,756 - Eso no es suficiente. - Créeme, es suficiente. 340 00:18:51,856 --> 00:18:53,065 ¿Tú nunca has tratado de proteger 341 00:18:53,199 --> 00:18:54,458 a uno de tus informantes? 342 00:18:54,592 --> 00:18:56,235 Es lo único que intento hacer, ¿okay? 343 00:18:56,302 --> 00:18:58,596 - No parece. - Me vale lo que parezca. 344 00:18:58,729 --> 00:19:00,197 Se supone que Boogie verá a Rhonda en 20 minutos 345 00:19:00,297 --> 00:19:01,557 con sus cosas. 346 00:19:01,624 --> 00:19:03,809 Por favor, ayúdame a encontrarlas. 347 00:19:07,146 --> 00:19:08,381 Mira, no soy corrupto. 348 00:19:08,481 --> 00:19:11,442 No trato de hacerle daño a Boogie, ¿okay? 349 00:19:11,542 --> 00:19:13,069 No puedo darte detalles para convencerte de eso, 350 00:19:13,135 --> 00:19:14,387 pero puedes venir conmigo. 351 00:19:14,487 --> 00:19:17,423 Puedes acompañarme con tu arma fuera si quieres. 352 00:19:17,556 --> 00:19:19,817 Ponga en mi cuello, no me importa. 353 00:19:19,950 --> 00:19:24,246 Solo ayúdame a agarrar a mi informante, por favor. 354 00:19:32,396 --> 00:19:33,923 Estás cometiendo un error. 355 00:19:35,508 --> 00:19:38,344 No deberías confiar en él. No es quien dice ser. 356 00:19:39,336 --> 00:19:41,263 Oye. 357 00:19:41,330 --> 00:19:43,107 - ¡Oye! - Te escucho. 358 00:19:43,240 --> 00:19:44,608 ¿Y por qué sigo esposada? 359 00:19:44,675 --> 00:19:48,020 Bueno, ¿trataste de apuñalarlo? 360 00:19:49,171 --> 00:19:50,581 No. 361 00:19:50,681 --> 00:19:51,949 No. 362 00:19:52,083 --> 00:19:54,485 Mírame. Soy una muchacha pequeñita. 363 00:19:54,618 --> 00:19:57,029 ¿Me crees capaz de hacer eso? 364 00:19:57,863 --> 00:19:59,281 ¡Oye! Oye, mira. 365 00:19:59,348 --> 00:20:02,159 Mira, tengo que mostrarte algo. No, no, no. 366 00:20:02,293 --> 00:20:04,036 Ven acá. Ven acá, ven acá. Te voy a decir algo. 367 00:20:06,430 --> 00:20:09,625 Cade, las cosas de Boogie. 368 00:20:14,371 --> 00:20:16,215 ¿Qué diablos es eso? 369 00:20:17,867 --> 00:20:19,477 No sé qué diablos es eso. 370 00:20:19,543 --> 00:20:21,145 Nunca he visto nada parecido en mi vida. 371 00:20:21,278 --> 00:20:23,656 Nunca he visto estas bolsas. 372 00:20:23,789 --> 00:20:24,957 ¿Qué? 373 00:20:25,057 --> 00:20:26,684 Eso... eso es una locura. 374 00:20:26,817 --> 00:20:28,477 Yo... no tienes que... 375 00:20:30,121 --> 00:20:33,983 Nunca he visto nada así en-en mi vida. 376 00:20:42,800 --> 00:20:44,502 - Vamos. - ¡Está bien! 377 00:20:44,568 --> 00:20:46,637 Hazme caso. 378 00:20:46,737 --> 00:20:49,006 Te dije que yo no sé nada de esas cosas. 379 00:20:49,140 --> 00:20:51,976 Sí, me quedó claro, así que basta con eso. 380 00:20:52,076 --> 00:20:53,844 Solo dime que entiendes el plan. 381 00:20:53,911 --> 00:20:56,489 No necesitamos un plan porque no sé nada de eso. 382 00:20:56,589 --> 00:20:58,749 Eres muy mala para hacerte la tonta. 383 00:20:58,849 --> 00:21:01,343 El plan, vamos, dímelo. Vamos. 384 00:21:05,489 --> 00:21:07,158 ¿Adam? 385 00:21:07,258 --> 00:21:08,592 ¿Cuán difícil sería examinar el contenido de cada paquete 386 00:21:08,692 --> 00:21:10,002 incautado en los últimos casos de Cade? 387 00:21:10,102 --> 00:21:11,395 Cada caso que trabajó con Boogie. 388 00:21:11,529 --> 00:21:13,339 - ¿Cuántos casos? - Ocho. 389 00:21:13,439 --> 00:21:14,857 Entonces será difícil. 390 00:21:14,924 --> 00:21:17,109 Pero tengo alguien en la DEA que me debe. ¿Por qué? 391 00:21:18,269 --> 00:21:19,503 Aún no lo sé. 392 00:21:19,570 --> 00:21:21,272 Te voy a enviar una foto, pero, mira, 393 00:21:21,372 --> 00:21:23,073 Boogie va a ver a su novia Rhonda en 15 minutos 394 00:21:23,207 --> 00:21:25,543 en un boliche en el East Side. 395 00:21:25,609 --> 00:21:27,011 Oye, escuchen. 396 00:21:27,111 --> 00:21:29,246 Adam, si nos estás pidiendo que nos reunamos ahí, 397 00:21:29,380 --> 00:21:31,382 necesitamos más de 15 minutos para llegar al East Side. 398 00:21:31,448 --> 00:21:33,918 No, lo sé, no tenemos tiempo. 399 00:21:34,018 --> 00:21:35,878 Rhonda no tiene ninguna manera de contactarlo 400 00:21:35,945 --> 00:21:37,721 y la reunión ya se planeó. 401 00:21:37,855 --> 00:21:39,590 Muy bien, vamos en camino. 402 00:21:39,723 --> 00:21:41,258 Voy a informar a los patrulleros de la zona. 403 00:21:41,392 --> 00:21:42,902 No, es demasiado arriesgado. Quiero terminar esto. 404 00:21:43,035 --> 00:21:44,403 Me encargaré hasta que ustedes lleguen. 405 00:21:44,537 --> 00:21:46,597 - Solo apúrense. - Oído. 406 00:21:46,730 --> 00:21:50,059 - Y te llamaré. - Sí, sí. Lo entiendo. 407 00:21:51,936 --> 00:21:55,898 - Así será como lo haremos. - Sí, claro. Deja de empujarme. 408 00:21:58,042 --> 00:22:00,569 Sí, así es. Gracias. Deberían ser ocho casos. 409 00:22:00,636 --> 00:22:02,087 Okay, te estoy enviando la composición química. 410 00:22:02,188 --> 00:22:03,747 ¿No quieres nada más? 411 00:22:03,881 --> 00:22:05,282 No, eso es todo. 412 00:22:05,416 --> 00:22:07,059 ¿Quiero saber por qué estoy haciendo esto? 413 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 Probablemente no, pero no es nada emocionante. 414 00:22:09,812 --> 00:22:11,755 Solo quiero revisar algo. 415 00:22:11,822 --> 00:22:12,957 Muy bien. 416 00:22:13,090 --> 00:22:14,900 - Okay, te lo envié. - Okay. 417 00:22:15,000 --> 00:22:16,919 - Ten, léelo. - Sí. 418 00:22:16,986 --> 00:22:18,254 Okay. 419 00:22:19,572 --> 00:22:21,599 Espera. 420 00:22:21,732 --> 00:22:23,108 Todos son iguales. 421 00:22:23,242 --> 00:22:24,468 ¿Qué? 422 00:22:24,568 --> 00:22:26,262 Es la misma composición química. 423 00:22:26,328 --> 00:22:30,808 Es más del 96% de cafeína y 4% de heroína. 424 00:22:30,908 --> 00:22:32,935 - Es droga falsa. - Toda. 425 00:22:33,002 --> 00:22:34,144 Es la misma droga falsa 426 00:22:34,245 --> 00:22:35,312 encontrada en el apartamento de TJ. 427 00:22:35,412 --> 00:22:37,606 No... no puede ser una coincidencia. 428 00:22:39,583 --> 00:22:40,918 Boogie está plantando droga falsa 429 00:22:41,018 --> 00:22:42,461 en los suministros de los narcotraficantes. 430 00:22:42,595 --> 00:22:45,281 Dios mío, Cade no es el corrupto, es Boogie. 431 00:22:45,347 --> 00:22:46,699 Envíale un mensaje a Adam. 432 00:23:02,673 --> 00:23:04,475 Boogie ha estado plantando drogas falsas en el suministro 433 00:23:04,608 --> 00:23:07,011 de los narcotraficantes que persigues. 434 00:23:07,144 --> 00:23:09,613 ¿Cuánto tiempo lo has sabido? 435 00:23:09,713 --> 00:23:12,149 ¿Cuánto tiempo? 436 00:23:12,283 --> 00:23:14,385 Vamos, viejo, no me hagas preguntarte por tercera vez. 437 00:23:14,518 --> 00:23:17,321 Dos días. 438 00:23:17,454 --> 00:23:18,722 ¿Boogie se dio cuenta que lo sabías? 439 00:23:18,822 --> 00:23:20,791 - Sí. - Por eso te dejó de responder. 440 00:23:20,891 --> 00:23:23,168 ¿Y qué, los G-Parks se dieron cuenta después de eso? 441 00:23:23,302 --> 00:23:25,062 Sí. 442 00:23:25,195 --> 00:23:26,830 Por Dios. 443 00:23:26,964 --> 00:23:30,067 Ahora entiendo por qué no querías decirme nada. 444 00:23:30,200 --> 00:23:32,711 Son ocho casos, viejo. 445 00:23:32,811 --> 00:23:34,371 Ocho. 446 00:23:34,505 --> 00:23:36,240 Es toda mi carrera. 447 00:23:36,373 --> 00:23:38,475 - Lo entiendo. - ¿De verdad? 448 00:23:38,575 --> 00:23:41,078 Son ocho casos. 449 00:23:41,178 --> 00:23:42,913 Son años de mi vida. 450 00:23:43,013 --> 00:23:44,882 Tenía evidencia innegable en todos los casos. 451 00:23:45,015 --> 00:23:46,650 Evidencia verdadera. 452 00:23:46,717 --> 00:23:48,677 Dejé que este maldito... 453 00:23:51,088 --> 00:23:52,514 Qué estupidez. 454 00:23:54,725 --> 00:23:55,934 Le pedí a Boogie que los engañara 455 00:23:56,035 --> 00:23:57,494 para encontrarme una última pieza. 456 00:23:57,594 --> 00:23:58,762 Ocho organizaciones de narcotraficantes. 457 00:23:58,862 --> 00:24:00,397 La evidencia de Boogie selló los casos. 458 00:24:00,497 --> 00:24:02,007 Si se corre la voz de que Boogie plantó drogas falsas, 459 00:24:02,107 --> 00:24:04,343 todos esos casos serán anulados. 460 00:24:04,443 --> 00:24:05,544 Todos quedarán libres. 461 00:24:05,678 --> 00:24:08,439 Cualquier caso en el que te ayudó, 462 00:24:08,539 --> 00:24:10,683 todos esos tipos saldrían de regreso a la calle. 463 00:24:10,783 --> 00:24:13,185 Cada uno de ellos. No voy a dejar que eso suceda. 464 00:24:13,285 --> 00:24:16,213 Lo entiendo. Lo entiendo. En serio. 465 00:24:16,347 --> 00:24:19,750 Debes dejarme atrapar a Boogie discretamente. 466 00:24:19,850 --> 00:24:21,885 No puedo dejar que esos casos se invaliden. 467 00:24:21,952 --> 00:24:23,354 No soy como tú. 468 00:24:23,454 --> 00:24:26,382 Mira, no tengo esposa, hijos ni familia. 469 00:24:28,617 --> 00:24:30,536 Le di todo a este trabajo. 470 00:24:30,636 --> 00:24:32,805 Es lo único que tengo. 471 00:24:38,769 --> 00:24:40,062 Ahí está. 472 00:24:42,606 --> 00:24:44,750 - Nena, ¿lo trajiste? - Sí. 473 00:24:44,850 --> 00:24:46,218 Eres un ángel. 474 00:24:46,318 --> 00:24:47,911 Sí, ¿así es como tratas a un ángel? 475 00:24:48,045 --> 00:24:49,780 ¿Un mensaje del celular de tu amigo 476 00:24:49,913 --> 00:24:52,725 - para decirme cuándo nos vamos? - No, tú no tienes que ir. 477 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 ¿No tengo que ir? ¿Estás bromeando? 478 00:24:55,144 --> 00:24:56,245 No. 479 00:24:56,311 --> 00:24:58,722 ¿Ahora no quieres que me vaya? 480 00:24:58,822 --> 00:25:01,291 Cargué estos bolsos por toda la ciudad, 481 00:25:01,425 --> 00:25:02,760 desde el East Side. 482 00:25:02,893 --> 00:25:04,937 Puse mi vida en peligro, ¿y no quieres que vaya? 483 00:25:05,070 --> 00:25:06,663 Boogie. Tranquilos. 484 00:25:06,764 --> 00:25:08,298 - ¿Qué? - Tranquilo, viejo. 485 00:25:08,399 --> 00:25:09,775 Vamos a salir de aquí, con calma y callados. 486 00:25:09,908 --> 00:25:11,068 ¿Verdad, Cade? 487 00:25:11,168 --> 00:25:13,595 - ¿Creen que soy un estúpido? - Boogie. 488 00:25:15,014 --> 00:25:16,415 No, Boogie. No hagas eso. 489 00:25:16,515 --> 00:25:17,841 No hagas eso. No hagas eso. 490 00:25:17,975 --> 00:25:19,176 ¿Qué diablos haces? 491 00:25:19,276 --> 00:25:21,812 - Baja el arma. - Cállate. ¡Cállate! 492 00:25:21,912 --> 00:25:23,981 - No, no, no, no. - Oye, oye, oye. 493 00:25:24,081 --> 00:25:25,816 ¡Baja el arma! 494 00:25:35,326 --> 00:25:37,119 ¡Atrás! ¡Atrás! 495 00:25:37,636 --> 00:25:39,171 Suelta el arma. 496 00:25:39,338 --> 00:25:40,339 Boogie. 497 00:25:40,506 --> 00:25:41,640 - Boogie, ¿qué vas a hacer? - Atrás. 498 00:25:41,707 --> 00:25:42,866 ¿Le vas a disparar? 499 00:25:42,966 --> 00:25:44,676 Voy a salir de aquí. ¡Aléjense! 500 00:25:44,777 --> 00:25:45,944 - Te juro por Dios... - Nadie tiene que saber 501 00:25:46,045 --> 00:25:48,347 lo que hice, ¿sí? Cade, tienes que dejarme ir. 502 00:25:48,480 --> 00:25:49,481 No lo haré. Suéltala. 503 00:25:49,615 --> 00:25:51,784 Boogie, no eres así, suéltala. 504 00:25:51,850 --> 00:25:54,086 Vamos, viejo, no quiero dispararte. 505 00:25:54,186 --> 00:25:55,354 - Baja el arma. - ¿Qué te pasa? 506 00:25:55,521 --> 00:25:57,156 - Cállate, cállate. - Boogie. Suelta el arma. 507 00:25:59,191 --> 00:26:00,125 ¡Boogie! 508 00:26:01,593 --> 00:26:03,145 ¡Muévete, muévete! 509 00:26:07,833 --> 00:26:09,568 Asegúrate de que nadie esté herido. 510 00:26:13,872 --> 00:26:15,174 Muévete, muévete. 511 00:26:15,274 --> 00:26:16,508 ¿Me ibas a disparar? 512 00:26:16,608 --> 00:26:18,202 ¡Boogie! 513 00:26:21,413 --> 00:26:24,049 - Rhonda, ¿estás bien? - Estoy bien, estoy bien. 514 00:26:24,183 --> 00:26:26,351 Es un hijo de perra, pero estoy bien. 515 00:26:26,452 --> 00:26:28,587 Muy bien, quédate aquí. No te muevas. 516 00:26:34,017 --> 00:26:35,160 5021 Ida. 517 00:26:35,227 --> 00:26:37,362 Disparos contra la policía. 1600 de North Oak. 518 00:26:37,463 --> 00:26:40,532 Hombre negro, chamarra café, corriendo hacia el este. 519 00:26:40,632 --> 00:26:42,401 Necesito autos. 520 00:26:42,534 --> 00:26:43,735 ¡Boogie, alto! 521 00:26:43,902 --> 00:26:45,771 5021 Ida, autos en camino. 522 00:26:47,139 --> 00:26:48,941 ¡Boogie! 523 00:26:57,249 --> 00:26:59,251 5021 Ida, veo el auto que buscábamos. 524 00:26:59,351 --> 00:27:01,086 ¡Policía de Chicago! ¡Suelta el arma! 525 00:27:01,220 --> 00:27:03,122 ¡Cade, agáchate! ¡Tiene un arma! 526 00:27:04,890 --> 00:27:06,425 10-1, 10-1, hay un tiroteo. 527 00:27:06,525 --> 00:27:08,210 Rápido, detrás del auto. 528 00:27:24,476 --> 00:27:26,545 - Por Dios. - Cade. 529 00:27:26,612 --> 00:27:27,880 Oye, ¿estás bien? 530 00:27:27,980 --> 00:27:29,781 - Está mal, ¿verdad? - No, no, no. Estás bien. 531 00:27:29,915 --> 00:27:31,583 Solo no te muevas. 532 00:27:31,683 --> 00:27:33,619 ¿Me traspasó? 533 00:27:33,752 --> 00:27:34,920 Oye, escúchame. 534 00:27:35,020 --> 00:27:36,388 Aplica presión aquí. 535 00:27:36,488 --> 00:27:37,756 Está bien. Está bien. 536 00:27:37,890 --> 00:27:40,425 Cade, vas a estar bien. 537 00:27:40,526 --> 00:27:42,828 ¿Okay? Estarás bien. 538 00:27:46,990 --> 00:27:48,467 10-1, 10-1, disparos contra la policía. 539 00:27:48,600 --> 00:27:50,736 Tengo un oficial herido. Necesito una ambulancia. 540 00:27:50,836 --> 00:27:52,070 Tenemos múltiples criminales armados. 541 00:27:52,171 --> 00:27:55,307 Estamos atorados. Necesito patrullas ahora mismo. 542 00:27:55,440 --> 00:27:57,643 Tenemos que movernos. Aquí somos presa fácil. 543 00:27:57,743 --> 00:27:59,912 - No, no. - Vayamos a esa puerta. 544 00:28:00,012 --> 00:28:02,014 No, viejo. No, no, no. 545 00:28:02,514 --> 00:28:05,183 Boogie, ¿a quién diablos crees que disparan? 546 00:28:06,643 --> 00:28:09,087 Te quieren matar. Necesitas ayudarme a moverlo. 547 00:28:09,188 --> 00:28:11,156 Si pasamos por esa puerta, todos vamos a morir. 548 00:28:11,290 --> 00:28:13,792 - Cárgalo. - ¡De pie! 549 00:28:13,859 --> 00:28:14,943 Diríjanse a la puerta. 550 00:28:15,010 --> 00:28:16,019 - Yo los cubro. - Vamos. 551 00:28:16,153 --> 00:28:17,629 - Déjame. Solo vete. - Cárgalo. 552 00:28:17,729 --> 00:28:19,965 Boogie, si corres, yo mismo te dispararé. 553 00:28:20,098 --> 00:28:22,301 - A las tres. Uno... - Yo te cargo. 554 00:28:22,367 --> 00:28:23,527 Dos, tres. 555 00:28:23,694 --> 00:28:25,837 ¡Muévanse, muévanse! ¡Vamos! 556 00:28:25,971 --> 00:28:26,997 ¡Ahora, ahora! 557 00:28:35,881 --> 00:28:37,649 ¿Cuán lejos, Imani? 558 00:28:37,749 --> 00:28:39,017 Ocho minutos. 559 00:28:39,184 --> 00:28:40,519 Adam, estamos a ocho minutos de ti, ¿okay? 560 00:28:40,686 --> 00:28:41,820 Ya vamos. Ya vamos. 561 00:28:41,920 --> 00:28:43,722 Kevin está más cerca. Ya va. 562 00:28:47,217 --> 00:28:49,528 ¿No tienes balas? ¿Qué hacemos ahora? 563 00:28:49,561 --> 00:28:51,196 5021 Ida a brigada. 564 00:28:51,296 --> 00:28:52,831 Nos refugiamos en una residencia abandonada 565 00:28:52,965 --> 00:28:54,366 dos cuadras al este del boliche. 566 00:28:54,499 --> 00:28:56,168 Los criminales nos están agrediendo. 567 00:28:56,235 --> 00:28:58,870 Tenemos a un oficial sangrando. ¿Dónde están mis refuerzos? 568 00:28:58,971 --> 00:29:01,039 5021, la brigada está a tres minutos de ustedes. 569 00:29:01,139 --> 00:29:02,674 ¿Tres minutos? 570 00:29:02,808 --> 00:29:04,343 Cárgalo y llévalo al pasillo. 571 00:29:04,476 --> 00:29:06,044 - Adam, Adam. - Cárgalo. Vamos. 572 00:29:07,746 --> 00:29:09,982 Tenemos que movernos. 573 00:29:12,050 --> 00:29:13,719 - ¿Adónde vamos? - Por el pasillo. 574 00:29:13,852 --> 00:29:15,387 - Por el pasillo. - ¿Por el pasillo? 575 00:29:15,520 --> 00:29:17,381 Vamos. 576 00:29:18,991 --> 00:29:20,859 Llévalo por el pasillo. 577 00:29:24,296 --> 00:29:25,497 ¿Ahora qué? 578 00:29:25,597 --> 00:29:27,232 En ese cuarto de ahí. 579 00:29:27,366 --> 00:29:28,700 ¿Este? 580 00:29:28,800 --> 00:29:29,835 Maldita sea. 581 00:29:29,901 --> 00:29:32,437 Ábrelo, ábrelo. 582 00:29:34,731 --> 00:29:36,375 La cama no, la cama no. Llévalo atrás. 583 00:29:36,475 --> 00:29:38,243 Vamos, viejo. 584 00:29:49,187 --> 00:29:50,589 Oye, tenemos que irnos. No podemos quedarnos aquí. 585 00:29:50,722 --> 00:29:52,391 Tenemos que salir por atrás. 586 00:29:52,524 --> 00:29:55,093 Eso apesta. 587 00:29:55,227 --> 00:29:57,262 Tienes razón. Tienes que irte. Sal por atrás. 588 00:29:57,362 --> 00:29:58,764 Tenemos que escucharlo. 589 00:29:58,864 --> 00:30:00,265 No podemos salir por atrás. Está cerrado con llave. 590 00:30:00,365 --> 00:30:01,266 - Ven acá. - ¿Qué? 591 00:30:01,400 --> 00:30:02,434 Boogie, ven acá. 592 00:30:02,567 --> 00:30:04,102 Ven. 593 00:30:04,236 --> 00:30:05,404 Aplica presión. 594 00:30:05,504 --> 00:30:07,105 - Entendido. Entendido. - Aplica presión. 595 00:30:07,205 --> 00:30:08,407 Presión. 596 00:30:08,507 --> 00:30:10,142 No hagan ruido. 597 00:30:20,018 --> 00:30:22,921 Brigada, los criminales están allanando el edificio. 598 00:30:23,055 --> 00:30:26,124 Estamos en el primer piso en el lado este. 599 00:30:26,291 --> 00:30:27,893 No podemos movernos. 600 00:30:27,959 --> 00:30:30,028 Esto terminará muy rápido si no recibimos ayuda. 601 00:30:30,128 --> 00:30:31,655 Necesito patrullas ahora mismo. 602 00:30:31,755 --> 00:30:33,565 Por favor, necesito patrullas. 603 00:30:33,632 --> 00:30:35,250 Voy a desconectarme. 604 00:30:51,516 --> 00:30:53,518 ¿Adam? ¡Adam! 605 00:30:53,652 --> 00:30:54,720 Ya se desconectó. 606 00:30:54,820 --> 00:30:56,405 Llegamos en tres. 607 00:30:56,505 --> 00:30:57,622 Pero es demasiado tiempo para las patrullas. 608 00:30:57,723 --> 00:30:58,623 Solo maneja. 609 00:30:58,790 --> 00:31:00,192 5021 Union, dos oficiales de civil 610 00:31:00,292 --> 00:31:01,793 dirigiéndose al 1600 de North Oak. 611 00:31:01,827 --> 00:31:03,462 Tenemos a un oficial adentro con dos criminales armados. 612 00:31:03,628 --> 00:31:05,297 Necesito patrullas ahí ahora mismo. 613 00:32:07,592 --> 00:32:11,196 Oye, Manno, háblame. 614 00:32:11,296 --> 00:32:12,764 ¿Estás bien? 615 00:32:14,366 --> 00:32:16,434 Sé que estás ahí. 616 00:32:18,562 --> 00:32:20,872 Oye, no quiero matar a ningún policía. 617 00:32:20,939 --> 00:32:22,874 No soy así. 618 00:32:23,008 --> 00:32:25,544 Solo dame Boogie y te dejaré vivir. 619 00:32:25,677 --> 00:32:29,881 Oye, solo vine por Boogie, 620 00:32:29,981 --> 00:32:33,218 así que váyanse 621 00:32:33,251 --> 00:32:34,686 y no le haré daño a nadie más. 622 00:32:34,786 --> 00:32:36,021 Ruzek. Tengo que irme. 623 00:32:36,121 --> 00:32:38,256 No quiero morir aquí. 624 00:32:38,356 --> 00:32:39,891 Te dije que te quedaras con él. 625 00:32:39,991 --> 00:32:41,393 Quédate con él. 626 00:32:41,493 --> 00:32:43,286 Regresa con él y aplica presión. 627 00:32:43,420 --> 00:32:45,564 Si te alejas de él otra vez, dejaré que te maten. 628 00:32:45,697 --> 00:32:47,966 Mira, te está engañando. 629 00:32:49,701 --> 00:32:53,205 Boogie ha estado dándole droga falsa a los traficantes, 630 00:32:53,271 --> 00:32:55,907 haciéndose rico engañando a policías. 631 00:32:56,074 --> 00:32:59,077 No te mueras por esa perra chismosa. 632 00:32:59,211 --> 00:33:01,746 Seguro que tienes una linda familia en casa también. 633 00:33:01,913 --> 00:33:05,550 Hijos, una esposa. 634 00:33:05,650 --> 00:33:08,520 No lo arriesgues todo. 635 00:33:08,620 --> 00:33:11,281 Es la última oportunidad. ¡Entrega la rata! 636 00:33:17,896 --> 00:33:20,832 Sí. ¿Qué pasa? ¿Se te acabaron? 637 00:33:29,274 --> 00:33:31,176 Es tu última oportunidad, policía. 638 00:33:32,944 --> 00:33:35,947 ¡Policía! ¡Suelta el arma! 639 00:33:39,451 --> 00:33:41,069 5021, llegamos. 640 00:33:41,169 --> 00:33:42,954 Abajo. 641 00:33:43,054 --> 00:33:44,456 Voy a salir. 642 00:33:44,589 --> 00:33:46,424 - ¿Estás bien? - Sí. 643 00:33:46,524 --> 00:33:48,360 Estoy bien. 644 00:33:48,460 --> 00:33:49,528 ¿Dónde está la ambulancia? 645 00:33:49,628 --> 00:33:51,421 - Está en camino. - Tengo uno aquí adentro. 646 00:33:51,521 --> 00:33:53,089 Okay, okay. 647 00:33:53,189 --> 00:33:55,417 - ¿Dónde está la ambulancia? - Buen tiro, buen tiro. 648 00:33:55,517 --> 00:33:58,536 Trae a los paramédicos, rápido. 649 00:33:58,637 --> 00:34:01,164 - ¿Cómo está? - Nada bien. 650 00:34:02,190 --> 00:34:04,609 Muy bien. 651 00:34:04,709 --> 00:34:05,977 Estamos bien. Estamos bien. 652 00:34:06,144 --> 00:34:08,438 Tenemos refuerzos. 653 00:34:08,538 --> 00:34:12,509 Debieron salir por atrás. Debieron irse. 654 00:34:12,609 --> 00:34:14,277 Todos esos casos estarán anulados. 655 00:34:14,377 --> 00:34:16,054 No te preocupes por eso ahora. 656 00:34:16,154 --> 00:34:18,440 Debiste ir con tu familia. 657 00:34:18,540 --> 00:34:19,925 Debiste ir con tu familia. 658 00:34:20,025 --> 00:34:22,452 Oye, oye, estarás bien. Todos estamos bien. 659 00:34:22,552 --> 00:34:24,829 Estamos a salvo, ¿sí? 660 00:34:24,963 --> 00:34:26,389 Enfócate en ti. Sigue respirando. 661 00:34:26,523 --> 00:34:27,499 Mantén los ojos abiertos, ¿sí? 662 00:34:27,666 --> 00:34:28,783 - Sí. - ¿Adam? 663 00:34:28,883 --> 00:34:30,835 Sí, sí. Estoy aquí. 664 00:34:30,902 --> 00:34:32,562 Oye, Imani, espósalo. 665 00:34:32,696 --> 00:34:33,955 Oye, ¿dónde está la ambulancia? 666 00:34:34,055 --> 00:34:36,241 5021 Eddie, ¿dónde está la ambulancia? 667 00:34:36,341 --> 00:34:37,909 - 5021 Eddie... - Mantén los ojos abiertos. 668 00:34:38,009 --> 00:34:39,402 Sigue respirando. 669 00:34:40,946 --> 00:34:42,472 - Oye, oye, oye. - Sí. 670 00:34:42,572 --> 00:34:43,465 - ¿Sí? Okay. - Okay. 671 00:34:43,565 --> 00:34:45,634 - Okay. - Okay. 672 00:34:45,734 --> 00:34:46,918 Bien. 673 00:34:57,362 --> 00:34:59,889 - Kim. - ¿Sí? 674 00:35:01,750 --> 00:35:03,535 - Hola. - Hola. 675 00:35:03,668 --> 00:35:04,970 ¿Cómo está Cade? 676 00:35:05,070 --> 00:35:06,438 Sigue en cirugía. 677 00:35:06,538 --> 00:35:08,039 Ojalá salga bien. 678 00:35:08,206 --> 00:35:10,208 - Sonaban optimistas. - Eso es bueno. 679 00:35:10,241 --> 00:35:13,645 Stokes está bajo custodia. Ya pidió un abogado. 680 00:35:13,745 --> 00:35:16,514 He mantenido a Boogie aislado. 681 00:35:16,614 --> 00:35:18,283 Muy bien. 682 00:35:19,751 --> 00:35:21,953 En cuando registremos su declaración, 683 00:35:22,053 --> 00:35:23,855 toda su evidencia plantada, 684 00:35:23,955 --> 00:35:25,190 cada caso será anulado. 685 00:35:25,290 --> 00:35:26,891 Cada traficante importante que delató saldrá libre. 686 00:35:27,025 --> 00:35:28,343 Lo sé. 687 00:35:28,443 --> 00:35:29,728 Pero si no hacemos nada, Boogie saldrá libre. 688 00:35:29,761 --> 00:35:30,996 Luego regresa a trabajar con la policía, 689 00:35:31,096 --> 00:35:32,731 haciendo exactamente lo mismo. 690 00:35:32,864 --> 00:35:34,691 Quizá. 691 00:35:34,791 --> 00:35:36,626 Mira, ¿cuán fuerte alzará la voz Stokes diciendo que Boogie 692 00:35:36,760 --> 00:35:37,736 les plantó droga falsa? 693 00:35:37,836 --> 00:35:39,596 Muy fuerte. 694 00:35:40,939 --> 00:35:43,975 No significa que le harán caso. 695 00:36:00,358 --> 00:36:02,327 Vamos, viejo. 696 00:36:02,427 --> 00:36:04,487 ¿Qué diablos hago aquí abajo? ¿Qué es esto? 697 00:36:04,621 --> 00:36:06,156 ¿Por qué me haces esto? 698 00:36:06,289 --> 00:36:07,957 Para que podamos hablar en privado. 699 00:36:09,901 --> 00:36:11,836 Escúchame. Esto es lo que haremos. 700 00:36:11,936 --> 00:36:13,938 Dirás frente a cámaras arriba, oficialmente, 701 00:36:14,039 --> 00:36:17,075 que me robaste $50 hoy mientras estabas bajo custodia. 702 00:36:17,142 --> 00:36:19,544 ¿Qué? ¿Por qué haría eso? 703 00:36:19,644 --> 00:36:21,279 Para poder culparte de algo. 704 00:36:21,379 --> 00:36:22,897 Después de eso, ningún policía en el mundo 705 00:36:22,997 --> 00:36:24,340 te usará como informante. 706 00:36:24,474 --> 00:36:26,284 Pero los casos que trabajaste con Cade y conmigo 707 00:36:26,451 --> 00:36:27,510 no serán anulados. 708 00:36:27,644 --> 00:36:29,345 No, no, no haré eso. 709 00:36:29,479 --> 00:36:31,122 Sí, sí, y luego te irás de Chicago. 710 00:36:31,156 --> 00:36:33,625 No me importa adónde vayas, pero entre más lejos, mejor. 711 00:36:33,758 --> 00:36:37,862 Boogie, G-Parks ya sabe que eres un soplón. 712 00:36:39,964 --> 00:36:41,966 Debe de haber otra manera. 713 00:36:42,100 --> 00:36:43,134 Boogie, Boogie, Boogie. 714 00:36:43,234 --> 00:36:44,636 - Podemos hacer otra cosa. - Para, para. 715 00:36:44,669 --> 00:36:47,030 - Escúchame... no, escúchame. - Creo que no me entiendes. 716 00:36:47,163 --> 00:36:49,541 Esto no es un debate. 717 00:36:53,378 --> 00:36:56,314 Casi logras que no llegue a casa con mi esposa e hija hoy. 718 00:37:02,387 --> 00:37:03,888 Así que este es el plan. 719 00:37:03,988 --> 00:37:05,490 Es el único plan. 720 00:37:05,590 --> 00:37:08,610 Y si no lo sigues, Boogie, te juro por Dios 721 00:37:08,710 --> 00:37:11,596 que le diré a cada pandilla de Chicago que delataste 722 00:37:11,696 --> 00:37:14,899 que eres un soplón. 723 00:37:21,055 --> 00:37:22,574 ¿Lo entiendes? 724 00:37:25,034 --> 00:37:26,703 ¿Entiendes? 725 00:37:28,813 --> 00:37:30,081 Sí. 726 00:37:38,573 --> 00:37:39,924 Vamos. 727 00:37:46,097 --> 00:37:48,600 - Oficial Ruzek. - Sí. Soy yo. 728 00:37:48,700 --> 00:37:49,934 ¿Escuché que esperabas noticias? 729 00:37:50,034 --> 00:37:51,669 - ¿Cómo está Cade? - Está estable. 730 00:37:51,770 --> 00:37:52,829 La cirugía fue un éxito. 731 00:37:52,929 --> 00:37:55,540 Sus niveles están donde deberían estar. 732 00:37:55,640 --> 00:37:59,210 Tardará en recuperarse, pero estará bien. 733 00:37:59,377 --> 00:38:00,937 Okay, qué bueno. 734 00:38:01,070 --> 00:38:03,715 Lo trajiste a tiempo. 735 00:38:03,748 --> 00:38:07,185 Faltan unas horas para que te permita visitarlo. 736 00:38:07,285 --> 00:38:08,678 Está bien. 737 00:38:08,778 --> 00:38:10,221 Vendré después. 738 00:38:10,288 --> 00:38:11,723 Oye, doctor. 739 00:38:11,856 --> 00:38:13,725 Oye... 740 00:38:13,758 --> 00:38:15,794 ¿alguien ha venido a visitarlo? 741 00:38:15,894 --> 00:38:17,362 No que yo sepa. 742 00:38:17,428 --> 00:38:19,022 Dijo que no había nadie a quien llamar. 743 00:38:19,122 --> 00:38:21,758 Ah, okay. Gracias de nuevo. 744 00:39:19,007 --> 00:39:21,459 - Hola. - Hola. 745 00:39:21,559 --> 00:39:23,186 ¿Cómo te fue? 746 00:39:23,319 --> 00:39:25,196 Bien, sí. 747 00:39:25,296 --> 00:39:27,131 Boogie hizo su declaración. 748 00:39:27,265 --> 00:39:29,033 Se irá de Chicago mañana. 749 00:39:29,133 --> 00:39:31,703 El Med dijo que Cade está estable. 750 00:39:31,803 --> 00:39:34,539 - Gracias a Dios, ¿verdad? - Sí. 751 00:39:38,977 --> 00:39:41,212 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué traes? 752 00:39:46,417 --> 00:39:48,011 Esto me ha hecho en una mejor persona. 753 00:39:48,111 --> 00:39:49,621 ¿De qué hablas? 754 00:39:49,721 --> 00:39:51,723 Tú y Mack. 755 00:39:51,823 --> 00:39:55,051 Me ha convertido en un mejor policía. 756 00:39:55,184 --> 00:39:59,447 Cade dijo algo al respecto, de temerle a tener una familia. 757 00:39:59,547 --> 00:40:00,898 Creía que lo haría un peor policía, 758 00:40:00,999 --> 00:40:03,067 pero a mí me ha hecho mejor. 759 00:40:05,136 --> 00:40:08,531 Lo cambió todo para mejor. Yo... 760 00:40:10,541 --> 00:40:12,076 No quiero tener miedo de cambiar más, 761 00:40:12,176 --> 00:40:15,204 así que podemos irnos de la casa. 762 00:40:19,984 --> 00:40:22,387 Mi papá lo entendería. Lo siento. 763 00:40:22,453 --> 00:40:24,914 Supongo que sí estaba dudando, pero podemos irnos de la casa. 764 00:40:25,048 --> 00:40:27,317 Puedo irme de la casa. 765 00:40:27,417 --> 00:40:30,928 Podemos ir adonde sea mejor para Mack en Chicago. 766 00:40:40,396 --> 00:40:41,873 Estará bien, ¿sabes? 767 00:40:42,006 --> 00:40:43,441 Sí. 768 00:40:45,101 --> 00:40:46,444 Sí. 769 00:41:02,360 --> 00:41:04,629 SE VENDE 54892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.