Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,708 --> 00:00:09,968
Uh.
2
00:00:12,145 --> 00:00:13,839
¿Qué es esa cosa?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,516
Es un sándwich de carne asada,
4
00:00:15,616 --> 00:00:17,117
carne curada, carne de gyro.
5
00:00:17,217 --> 00:00:19,586
No. No, no, no, no.
Es un riesgo para la salud.
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,121
Eso parece.
7
00:00:21,255 --> 00:00:23,857
- ¿Quieres una probadita?
- No quiero una probadita.
8
00:00:25,350 --> 00:00:26,752
Más para mí.
9
00:00:26,852 --> 00:00:29,129
¿Viste esto?
¿Fairfield Academy Park?
10
00:00:29,263 --> 00:00:31,915
Sí, sí, es impresionante.
La aceptaron.
11
00:00:32,015 --> 00:00:34,585
Sí, es una gran escuela.
12
00:00:34,685 --> 00:00:36,920
Más del 50% del alumnado
es negro.
13
00:00:37,020 --> 00:00:38,639
Creo que será perfecto
para ella.
14
00:00:38,672 --> 00:00:40,807
- Ajá.
- ¿Me estás evitando?
15
00:00:40,841 --> 00:00:42,309
No, no.
16
00:00:43,810 --> 00:00:45,312
Tenemos que decidir para
el siguiente mes, así que...
17
00:00:45,345 --> 00:00:46,763
La aceptaron
como en seis escuelas.
18
00:00:46,863 --> 00:00:48,382
Tenemos muchas cosas
que revisar.
19
00:00:48,482 --> 00:00:50,751
- ¿Bueno?
- ¿Adam Ruzek?
20
00:00:50,851 --> 00:00:52,611
Sí. ¿Quién habla?
21
00:00:52,711 --> 00:00:55,222
Habla Andrew Cade, DEA,
División de Chicago.
22
00:00:55,322 --> 00:00:58,292
Nos conocimos hace tiempo
en el caso de Madrugada.
23
00:00:58,392 --> 00:01:01,662
Sí, sí, sí. ¿Cómo estás?
¿Qué se te ofrece?
24
00:01:01,762 --> 00:01:04,097
Hablo con respecto a un
informante que me entregaste.
25
00:01:04,197 --> 00:01:05,782
Necesito tu ayuda.
26
00:01:05,882 --> 00:01:07,668
¿Podría esperar hasta mañana?
27
00:01:07,801 --> 00:01:09,670
¿Qué, tu sándwich
se está enfriando?
28
00:01:09,770 --> 00:01:12,864
Estoy afuera de tu casa.
29
00:01:22,516 --> 00:01:25,410
¿Desde cuándo la DEA
va a los domicilios?
30
00:01:25,544 --> 00:01:27,854
Probablemente desde
que heredé tu informante,
31
00:01:27,955 --> 00:01:29,690
Demarcus Boone.
32
00:01:29,790 --> 00:01:30,857
¿Te refieres a Boogie?
33
00:01:30,991 --> 00:01:32,693
Por Dios,
dime que no está muerto.
34
00:01:32,793 --> 00:01:34,928
No, pero me está matando.
Desapareció.
35
00:01:35,028 --> 00:01:37,197
- ¿Has escuchado de Razi Stokes?
- Sí, claro.
36
00:01:37,230 --> 00:01:38,699
G-Park, mueve mucha mercancía.
37
00:01:38,732 --> 00:01:40,200
Sí, peligrosísimo.
38
00:01:40,367 --> 00:01:42,653
Envié a Boogie a la casa
de Stokes para espiar.
39
00:01:42,753 --> 00:01:44,830
Encontré a Stokes con
una gran cantidad de cocaína.
40
00:01:44,930 --> 00:01:46,640
Salió bajo fianza,
pero Boogie testificará
41
00:01:46,740 --> 00:01:48,608
contra él frente
a un magistrado federal.
42
00:01:48,709 --> 00:01:50,010
- ¿Cuándo fue eso?
- Hace dos días.
43
00:01:50,110 --> 00:01:51,445
Pero Boogie desapareció.
44
00:01:51,545 --> 00:01:54,047
No está en casa, no responde
mis llamadas ni mensajes.
45
00:01:54,181 --> 00:01:57,284
Traté de rastrearlo,
pero apagó su teléfono.
46
00:01:57,384 --> 00:01:59,886
- ¿Y si lo descubrieron?
- No, no.
47
00:02:00,020 --> 00:02:01,555
No hay amenazas contra él.
48
00:02:01,588 --> 00:02:03,682
Creo que se echó atrás
y no me quiere contestar,
49
00:02:03,782 --> 00:02:06,493
pero lo necesito ahora,
porque el AUSA está sobre mí
50
00:02:06,593 --> 00:02:08,895
y sé que ustedes se conocen
desde hace tiempo.
51
00:02:08,929 --> 00:02:10,931
¿Quieres que lo encuentre?
52
00:02:10,998 --> 00:02:12,966
Sí, por favor.
53
00:02:13,066 --> 00:02:15,068
Preferiblemente ahora mismo.
54
00:02:20,707 --> 00:02:22,809
Déjame ir por mi sándwich.
55
00:02:41,662 --> 00:02:44,097
¿Crees que aparecerá?
56
00:02:44,264 --> 00:02:48,368
O sea, hablamos de Boogie.
57
00:02:48,468 --> 00:02:51,054
¿Cuántos casos
ha trabajado contigo?
58
00:02:51,154 --> 00:02:52,339
Ocho.
59
00:02:52,439 --> 00:02:53,890
Lo hizo muy bien.
60
00:02:53,990 --> 00:02:56,501
Hizo mucho progreso
en el proceso.
61
00:02:56,635 --> 00:02:58,945
Sí, mi sargento siempre dice
que un informante
62
00:02:58,979 --> 00:03:00,947
te lleva al éxito o al fracaso.
63
00:03:01,081 --> 00:03:01,948
Sí.
64
00:03:03,517 --> 00:03:05,085
BOOGIE: ESTOY AQUÍ.
65
00:03:05,185 --> 00:03:07,404
Dice que está aquí.
66
00:03:07,504 --> 00:03:09,289
Okay, déjame hablar con él
primero.
67
00:03:09,423 --> 00:03:12,359
Lo traeré tranquilamente, ¿okay?
68
00:03:23,170 --> 00:03:25,163
Oye, Boog.
69
00:03:25,939 --> 00:03:28,033
Vaya.
70
00:03:28,166 --> 00:03:30,260
¿Qué pasa, Ruzey-Roo?
71
00:03:30,360 --> 00:03:32,145
¿Eh?
72
00:03:32,179 --> 00:03:33,939
¿Por qué me llamas?
73
00:03:34,039 --> 00:03:36,083
Creí que ya me habías desechado.
74
00:03:36,183 --> 00:03:37,375
Sabes que no puedo dejarte.
75
00:03:37,509 --> 00:03:40,053
Quería hablar contigo.
76
00:03:40,153 --> 00:03:42,489
¿Ah, sí?
Qué bueno, qué bueno,
77
00:03:42,656 --> 00:03:45,617
porque estaba a punto
de llamarte por algo.
78
00:03:45,717 --> 00:03:47,828
- ¿Sí?
- Sí, necesito tu ayuda.
79
00:03:47,861 --> 00:03:49,788
- Es algo serio.
- Muy bien.
80
00:03:49,888 --> 00:03:52,165
Pues, ven acá.
El auto está acá.
81
00:03:52,232 --> 00:03:54,835
- ¿Cómo has estado? ¿Bien?
- Nada mal.
82
00:03:55,001 --> 00:03:56,795
Ya sabes cómo es.
83
00:03:56,895 --> 00:03:59,464
Escucha, necesito que hagas
unas llamadas por mí.
84
00:03:59,564 --> 00:04:01,633
- Está bien.
- Sí, hay un par de cosas...
85
00:04:01,733 --> 00:04:03,577
¿Cómo estás, Boogie?
86
00:04:05,278 --> 00:04:06,980
Súbete al auto.
87
00:04:07,080 --> 00:04:09,082
¿Qué diablos, viejo?
¿Qué hiciste?
88
00:04:09,182 --> 00:04:11,017
Oye, está bien.
89
00:04:11,051 --> 00:04:12,853
Solo necesita que vayas con él.
90
00:04:12,886 --> 00:04:14,287
Se asegurará de que estés bien.
91
00:04:35,375 --> 00:04:37,477
¿Boogie?
92
00:04:37,577 --> 00:04:39,604
¡Boogie!
93
00:04:39,738 --> 00:04:41,448
¿Qué diablos fue eso?
94
00:05:06,540 --> 00:05:08,266
No hay señal del otro tirador.
95
00:05:08,400 --> 00:05:09,543
Reporté el vehículo,
96
00:05:09,643 --> 00:05:12,771
pero sin matrícula,
no tendremos nada.
97
00:05:12,904 --> 00:05:14,906
- ¿Qué tal Boogie?
- No.
98
00:05:14,973 --> 00:05:18,051
No vimos nada en las cámaras
de vigilancia del área.
99
00:05:18,151 --> 00:05:19,386
Boogie vino a pie,
así que no puede estar lejos.
100
00:05:19,486 --> 00:05:21,905
- ¿Qué diablos fue eso?
- ¿Qué?
101
00:05:21,972 --> 00:05:23,415
Me dijiste que Boogie
no tenía problemas.
102
00:05:23,481 --> 00:05:25,750
¿Cómo es que dos tiradores
lo estaban persiguiendo?
103
00:05:25,817 --> 00:05:28,053
Si este tipo está afiliado
con los Lords,
104
00:05:28,153 --> 00:05:30,622
significa que hay un precio
por la cabeza Boogie.
105
00:05:30,755 --> 00:05:33,733
Significa que no quieren
que testifique.
106
00:05:33,834 --> 00:05:35,126
¿No sabías nada de eso?
107
00:05:35,260 --> 00:05:37,662
- Tranquilo.
- No, no. No.
108
00:05:37,796 --> 00:05:40,423
Parecía tenerte miedo.
109
00:05:41,933 --> 00:05:43,335
Si ya lo estaban persiguiendo,
110
00:05:43,435 --> 00:05:45,737
¿por qué te dejó de responder
en primer lugar?
111
00:05:45,837 --> 00:05:49,015
No lo sé.
Yo también lo quiero saber.
112
00:05:53,612 --> 00:05:55,188
KIM BURGUESS: AQUÍ
113
00:06:03,847 --> 00:06:06,157
¿Crees que Boogie era el blanco?
114
00:06:06,258 --> 00:06:08,260
Absolutamente.
Le dispararon a él primero.
115
00:06:08,360 --> 00:06:09,970
La mayoría de los disparos
fueron hacia él.
116
00:06:10,103 --> 00:06:13,098
Eran dos tiradores coordinados
en una posición elevada.
117
00:06:13,164 --> 00:06:14,808
¿Por qué huyó de ti?
¿Por qué huiría
118
00:06:14,941 --> 00:06:16,268
de la única persona
que podría protegerlo?
119
00:06:16,334 --> 00:06:17,611
No lo sé.
120
00:06:17,711 --> 00:06:19,704
Pero los tiradores
o siguieron a Boogie
121
00:06:19,804 --> 00:06:21,131
o sabían que iba a estar ahí.
122
00:06:21,197 --> 00:06:23,133
Se sintió como una trampa.
123
00:06:26,444 --> 00:06:29,014
- ¿Cuán bien conoces a Cade?
- No muy bien.
124
00:06:29,114 --> 00:06:31,049
Le entregué a Boogie
hace unos años.
125
00:06:31,149 --> 00:06:33,310
Escuché que era un vaquero,
pero eso es todo.
126
00:06:33,376 --> 00:06:34,995
Bien, pero "vaquero"
es muy diferente a...
127
00:06:35,128 --> 00:06:37,522
¿Usar a la policía para
que maten a tu informante?
128
00:06:37,656 --> 00:06:40,567
Sí, lo sé, pero algo
se sintió sospechoso, Kim.
129
00:06:44,829 --> 00:06:47,132
- Okay.
- Tenemos que llamar a Voight.
130
00:06:47,232 --> 00:06:49,200
No me siento cómodo entregando
este caso a la DEA.
131
00:06:49,334 --> 00:06:50,669
No podemos llamar a Voight.
132
00:06:50,802 --> 00:06:52,737
Está en Springfield en una
recertificación obligatoria.
133
00:06:52,871 --> 00:06:56,374
Muy bien, entonces...
134
00:06:56,474 --> 00:06:59,920
Supongo que te toca a ti,
mi amor.
135
00:07:02,981 --> 00:07:05,250
¿Cómo que quieres tomar el caso?
136
00:07:05,383 --> 00:07:06,685
Eso mismo.
137
00:07:06,818 --> 00:07:09,220
Hubo un atentado contra
un exinformante del CPD
138
00:07:09,354 --> 00:07:10,922
que ahora está a la fuga
y en peligro.
139
00:07:11,056 --> 00:07:14,326
Sin mencionar que le dispararon
a un oficial bajo mi mando.
140
00:07:14,426 --> 00:07:16,094
Mira, me alegraría colaborar
con la DEA,
141
00:07:16,227 --> 00:07:19,005
pero el caso es nuestro.
142
00:07:19,406 --> 00:07:22,701
Mira, yo le dije a Boogie
que me viera aquí.
143
00:07:22,767 --> 00:07:24,402
Casi lo mataron,
144
00:07:24,502 --> 00:07:27,197
así que trabajaremos
en este caso.
145
00:07:29,766 --> 00:07:32,369
Bueno, entre más, mejor,
supongo.
146
00:07:35,422 --> 00:07:38,041
Muéstrenme el camino,
Inteligencia.
147
00:07:40,627 --> 00:07:42,721
La prioridad es encontrar
a Boogie y mantenerlo a salvo,
148
00:07:42,854 --> 00:07:44,756
pero también necesitamos
arrestar al otro tirador
149
00:07:44,889 --> 00:07:46,366
y a quien haya ordenado
el asesinato.
150
00:07:46,466 --> 00:07:48,535
Inteligencia tiene el caso,
pero el agente Cade
151
00:07:48,635 --> 00:07:50,028
trabajará con nosotros.
152
00:07:50,128 --> 00:07:51,896
Si necesitamos cualquier
recurso de la DEA,
153
00:07:52,030 --> 00:07:53,932
el agente Cade nos lo dará.
154
00:07:54,032 --> 00:07:55,433
- Sí.
- ¿Qué sabemos hasta ahora?
155
00:07:55,533 --> 00:07:57,577
No sabemos dónde está Boogie.
Está a la fuga.
156
00:07:57,711 --> 00:08:00,230
Pero pudimos identificar
al criminal muerto.
157
00:08:00,296 --> 00:08:01,806
Su nombre es Anton Selby.
158
00:08:01,906 --> 00:08:04,617
Es un sicario de Razi Stokes,
el tipo
159
00:08:04,718 --> 00:08:06,152
contra quien Boogie testificará.
160
00:08:06,252 --> 00:08:07,570
Estamos investigando a Stokes
ahora.
161
00:08:07,637 --> 00:08:10,315
Informes TRR, balística,
domicilios, socios.
162
00:08:10,448 --> 00:08:13,059
Yo recuerdo a Razi Stokes.
Stokes es peligroso.
163
00:08:13,193 --> 00:08:14,953
Los G-Park Lords querrán
enviar un mensaje.
164
00:08:15,053 --> 00:08:16,454
Sí, y la próxima vez
no fallarán.
165
00:08:16,588 --> 00:08:18,923
Boogie es un idiota,
pero no es tonto, ¿saben?
166
00:08:19,057 --> 00:08:20,417
Apaga y prende su teléfono.
167
00:08:20,483 --> 00:08:21,659
Solo lo usa cuando es necesario.
168
00:08:21,760 --> 00:08:22,894
No puedo rastrearlo.
169
00:08:22,994 --> 00:08:24,295
¿Vehículo?
170
00:08:24,396 --> 00:08:25,964
No, nada registrado a su nombre.
171
00:08:26,097 --> 00:08:27,966
No tomó transporte público
después del tiroteo,
172
00:08:28,066 --> 00:08:30,135
así que está evitando
las cámaras.
173
00:08:30,235 --> 00:08:31,669
Investigaré a sus socios.
174
00:08:31,803 --> 00:08:33,438
Okay, yo avisaré
a la policía estatal
175
00:08:33,571 --> 00:08:35,407
por si trata de irse
de la ciudad.
176
00:08:41,179 --> 00:08:42,781
¿Tienes algo?
177
00:08:42,847 --> 00:08:44,649
Sí, conseguí los registros
telefónicos de Boogie.
178
00:08:44,783 --> 00:08:46,785
Lo último que hizo
después de huir de nosotros
179
00:08:46,918 --> 00:08:49,754
fue mensajear a Travis McBride,
TJ.
180
00:08:49,854 --> 00:08:52,123
Es el viejo compañero de celda
de Boogie.
181
00:08:52,190 --> 00:08:56,102
Dijo: "¿Estás en tu casa?"
y TJ le respondió: "Sí".
182
00:08:56,202 --> 00:08:58,930
Muy bien, yo manejo.
183
00:08:59,030 --> 00:09:01,040
Yo iré atrás.
184
00:09:11,042 --> 00:09:14,312
Te casaste con la jefa, ¿eh?
La vi en tu casa.
185
00:09:14,446 --> 00:09:16,806
- Sí.
- ¿También tienen una hija?
186
00:09:16,873 --> 00:09:18,383
Ajá.
187
00:09:18,516 --> 00:09:20,827
Vaya, te domesticaron, ¿no?
188
00:09:20,894 --> 00:09:23,563
No suena como el Ruzek
del que me hablaba Boogie.
189
00:09:26,157 --> 00:09:27,817
¿Tienes familia?
190
00:09:27,884 --> 00:09:29,736
¿Qué, me veo como
un hombre de familia?
191
00:09:29,836 --> 00:09:31,821
No, esposa, niños, cenas
domingueras, juegos de mesa...
192
00:09:31,888 --> 00:09:35,825
todo eso me haría
un peor agente.
193
00:09:37,143 --> 00:09:39,037
En este trabajo,
estás comprometido
194
00:09:39,137 --> 00:09:41,748
o muerto, ¿sabes?
195
00:09:55,920 --> 00:09:57,197
Dante, ¿nos cubres?
196
00:09:57,330 --> 00:09:58,681
En posición.
197
00:10:02,135 --> 00:10:05,355
- Muy bien, yo guío.
- Es tu mundo, jefe.
198
00:10:11,236 --> 00:10:12,670
Travis McBride,
policía de Chicago.
199
00:10:12,770 --> 00:10:14,364
Abre la puerta.
200
00:10:26,618 --> 00:10:27,685
¿Qué quieren?
201
00:10:27,752 --> 00:10:29,053
Oficial Ruzek, CPD.
202
00:10:29,187 --> 00:10:30,697
Este es el agente Cade, DEA.
203
00:10:30,797 --> 00:10:33,591
Estamos aquí para hablarte
sobre Demarcus Boone.
204
00:10:33,691 --> 00:10:35,393
Ya sabes, Boogie.
205
00:10:35,527 --> 00:10:36,719
No hay ningún Boogie aquí.
206
00:10:36,786 --> 00:10:39,055
¿Estás seguro?
207
00:10:39,122 --> 00:10:41,232
¿Te ha contactado recientemente?
208
00:10:41,366 --> 00:10:44,569
No, viejo, no sé de él
desde hace mucho tiempo.
209
00:10:44,702 --> 00:10:46,237
Quizá no te importe si entramos
210
00:10:46,371 --> 00:10:48,706
y hablamos contigo sobre él.
211
00:10:51,976 --> 00:10:54,279
Sí. Está bien.
212
00:10:54,412 --> 00:10:55,572
Pero dame un minuto.
213
00:10:55,638 --> 00:10:57,740
Déjame ponerme pantalones.
214
00:10:59,158 --> 00:11:01,319
Te esperaremos aquí.
215
00:11:01,452 --> 00:11:03,496
Solo échanos un grito.
216
00:11:15,767 --> 00:11:17,343
¿Qué haces, Cade?
217
00:11:18,469 --> 00:11:20,438
Ojos abiertos. Entramos.
218
00:11:20,572 --> 00:11:22,098
Oído.
219
00:11:22,165 --> 00:11:24,934
Abre.
220
00:11:30,173 --> 00:11:32,025
¡Suéltame!
221
00:11:34,527 --> 00:11:35,987
Vamos, vamos, vamos.
222
00:11:37,422 --> 00:11:39,132
- ¡Suéltame, 'mano!
- Despejado.
223
00:11:39,232 --> 00:11:41,759
¿Un poco de ayuda?
Tiene una pistola.
224
00:11:41,859 --> 00:11:43,620
Sí, lo tengo.
225
00:11:46,022 --> 00:11:48,166
Jesús.
226
00:11:48,266 --> 00:11:50,043
Eso fue divertido, ¿no?
227
00:11:52,695 --> 00:11:55,381
Siéntate.
228
00:12:04,535 --> 00:12:06,138
Sé que Boogie no está aquí.
229
00:12:06,161 --> 00:12:08,161
Lo puedo ver claramente.
230
00:12:08,228 --> 00:12:09,387
Entonces deja de preguntarme...
231
00:12:09,520 --> 00:12:11,664
Lo que te pregunto
es si estuvo aquí,
232
00:12:11,731 --> 00:12:13,491
porque sé que sí estuvo.
233
00:12:13,558 --> 00:12:14,826
Vino aquí después
de que le dispararon.
234
00:12:14,892 --> 00:12:16,494
Le ayudaste, ¿verdad?
235
00:12:16,628 --> 00:12:18,338
No está aquí.
236
00:12:18,471 --> 00:12:19,989
Tratamos de ayudar a tu amigo.
237
00:12:20,056 --> 00:12:21,366
Su vida está en peligro
y queremos mantenerlo a salvo,
238
00:12:21,466 --> 00:12:22,659
¿okay?
239
00:12:28,715 --> 00:12:31,668
¿Le prestaste tu auto,
tu celular?
240
00:12:35,788 --> 00:12:38,841
Tu auto no está al frente.
¿Dónde está?
241
00:12:38,908 --> 00:12:40,677
Tienes un Honda plateado
del 2004.
242
00:12:40,743 --> 00:12:43,179
¿Dónde está?
¿Se lo prestaste?
243
00:12:44,998 --> 00:12:48,034
TJ, no puedes seguir
en silencio.
244
00:12:48,101 --> 00:12:49,927
Boogie no está aquí.
245
00:12:50,061 --> 00:12:51,329
Estás en libertad
condicional, tenías un arma,
246
00:12:51,396 --> 00:12:52,897
huiste de la policía.
247
00:12:53,031 --> 00:12:54,532
Si fuera tú, respondería cada
pregunta que me hicieran.
248
00:12:54,599 --> 00:12:57,535
No está aquí.
249
00:12:57,602 --> 00:13:00,780
- Por Dios.
- Oye, vengan acá.
250
00:13:08,112 --> 00:13:11,215
- Vaya.
- A plena vista.
251
00:13:11,282 --> 00:13:14,285
El techo estaba abierto.
No lo cerró bien.
252
00:13:14,385 --> 00:13:16,888
- ¿Qué, es falsa?
- Eso parece, sí.
253
00:13:17,021 --> 00:13:19,424
Es cafeína barata.
254
00:13:19,557 --> 00:13:20,892
Es una mala mezcla.
255
00:13:20,958 --> 00:13:24,028
TJ es cortador.
Por eso huyó de ustedes.
256
00:13:24,095 --> 00:13:25,888
Ah. No está marcada.
257
00:13:25,955 --> 00:13:28,399
- ¿Sabemos para quién trabaja?
- Es difícil saberlo.
258
00:13:28,533 --> 00:13:30,768
No se tiene constancia
de ninguna afiliación.
259
00:13:30,868 --> 00:13:32,395
Usémoslo para presionarlo.
260
00:13:34,297 --> 00:13:35,732
Oye.
261
00:13:44,023 --> 00:13:46,317
Okay, adelante.
¿Qué pasa?
262
00:13:46,451 --> 00:13:47,927
Cade se llevó algo.
263
00:13:47,994 --> 00:13:49,420
¿A qué te refieres?
264
00:13:49,487 --> 00:13:51,564
Cuando llegamos, me separé
para despejar el lugar.
265
00:13:51,664 --> 00:13:54,067
Se llevó algo del mesón de TJ
y se lo puso en su bolsillo.
266
00:13:54,167 --> 00:13:56,160
Creo que tomó el celular de TJ.
267
00:13:56,260 --> 00:13:57,837
¿Por qué haría eso?
268
00:13:57,937 --> 00:13:59,772
A menos que quiera llegar
a Boogie antes que nosotros,
269
00:13:59,839 --> 00:14:02,775
asegurarse de que no llegue
vivo a la estación.
270
00:14:02,909 --> 00:14:06,079
Por Dios.
¿Cuán seguro estás?
271
00:14:06,179 --> 00:14:08,673
Un 60%, pero aún no hemos
encontrado el teléfono de TJ.
272
00:14:08,806 --> 00:14:10,007
Sí, pero 60 no es 100.
273
00:14:10,108 --> 00:14:11,809
Si lo reportamos,
sería mala praxis
274
00:14:11,909 --> 00:14:13,478
- y si te equivocas, Adam...
- Lo sé.
275
00:14:13,611 --> 00:14:16,255
Pero algo está mal.
Lo puedo sentir.
276
00:14:16,356 --> 00:14:17,982
Este tipo oculta algo.
277
00:14:18,116 --> 00:14:20,852
Oigan, ¿no se están
congelando acá afuera?
278
00:14:20,952 --> 00:14:23,488
TJ no está hablando aún después
de encontrar los paquetes.
279
00:14:23,621 --> 00:14:24,964
Me está frustrando.
280
00:14:25,098 --> 00:14:27,425
Mi supervisor quiere
que vaya a la oficina,
281
00:14:27,525 --> 00:14:29,861
así que me voy.
282
00:14:29,994 --> 00:14:31,304
¿Nos vemos en una hora?
283
00:14:31,370 --> 00:14:33,331
Muy bien.
284
00:14:33,464 --> 00:14:34,866
Emite una orden de búsqueda
285
00:14:34,966 --> 00:14:36,959
para el sedán plateado de TJ,
¿sí?
286
00:14:37,026 --> 00:14:38,378
Hecho.
287
00:14:42,448 --> 00:14:44,450
Oye, voy a llevarme este auto.
288
00:14:44,550 --> 00:14:47,887
¿Tienes las llaves?
Gracias.
289
00:15:27,885 --> 00:15:30,096
MACK
MENSAJE DE AUDIO
290
00:15:31,823 --> 00:15:33,424
Papá, lo hice de nuevo.
291
00:15:33,524 --> 00:15:36,519
Mis libros están en el auto.
Se me olvidaron.
292
00:15:36,586 --> 00:15:38,596
La Srta. Cassidy me prestó
sus libros,
293
00:15:38,729 --> 00:15:41,098
pero toda mi tarea está
en la carpeta.
294
00:15:41,232 --> 00:15:44,410
¿Me los puedes traer
esta noche, por favor?
295
00:15:44,510 --> 00:15:46,404
Gracias.
No le digas a mamá.
296
00:15:46,537 --> 00:15:48,030
Te quiero, adiós.
297
00:16:44,203 --> 00:16:45,763
Oye, ¿qué ocurre ahí?
298
00:16:45,830 --> 00:16:47,506
No sé. Nada.
299
00:16:57,608 --> 00:16:58,910
¿Qué haces aquí?
300
00:16:58,976 --> 00:17:00,920
¡Ayúdame!
¡Por favor, ayúdame!
301
00:17:01,020 --> 00:17:02,480
¿Por qué sacaste la pistola?
302
00:17:02,613 --> 00:17:04,181
- ¿Qué ocurre?
- Por favor, ayúdame.
303
00:17:04,282 --> 00:17:06,517
- ¿Me seguiste?
- ¿Qué ocurre, Cade?
304
00:17:06,651 --> 00:17:08,277
- ¿Quién es ella?
- ¿Me seguiste?
305
00:17:08,344 --> 00:17:09,921
- No le hagas caso.
- Responde mi pregunta.
306
00:17:09,987 --> 00:17:11,856
- Alto. Alto. Alto.
- ¿Por qué está sangrando?
307
00:17:11,956 --> 00:17:13,266
¿Qué te importa
si está sangrando?
308
00:17:13,366 --> 00:17:15,626
Guarda tu pistola.
¿Qué diablos haces?
309
00:17:15,760 --> 00:17:17,929
Escucha, esta perra trató de...
oye, oye, oye.
310
00:17:18,029 --> 00:17:20,289
Explícamelo.
311
00:17:20,356 --> 00:17:22,625
¿Me vas a apuntar el arma?
¿Te has vuelto loco?
312
00:17:22,692 --> 00:17:25,269
¿Qué hacemos aquí, Cade?
¿Qué hacemos?
313
00:17:25,369 --> 00:17:27,138
Esta no es la oficina
de tu supervisor.
314
00:17:27,271 --> 00:17:29,482
Ella no es él,
así que explícamelo.
315
00:17:29,615 --> 00:17:32,143
¿Qué hacemos aquí?
¿Por qué me mientes?
316
00:17:32,209 --> 00:17:33,844
¿Por qué te llevaste
el celular de TJ?
317
00:17:33,945 --> 00:17:36,889
- Baja tu pistola.
- Eso no es una respuesta.
318
00:17:40,209 --> 00:17:41,786
Esto no es lo que crees.
319
00:17:41,886 --> 00:17:43,354
¿Y por qué está sangrando
esta mujer?
320
00:17:43,454 --> 00:17:45,656
- Es la exnovia de Boogie.
- Su única novia.
321
00:17:45,723 --> 00:17:46,816
¡Cállate!
322
00:17:48,693 --> 00:17:50,820
Boogie le envió un mensaje
desde el celular de TJ,
323
00:17:50,886 --> 00:17:53,130
le pidió que lo viera
en el East Side con sus cosas.
324
00:17:53,230 --> 00:17:55,333
Por eso estoy aquí, ¿sí?
325
00:17:55,466 --> 00:17:57,493
Y luego trató de apuñalarme.
326
00:17:59,378 --> 00:18:02,081
Mira ahí.
327
00:18:09,755 --> 00:18:11,674
¿Qué haces aquí solo?
328
00:18:13,926 --> 00:18:14,919
No soy un corrupto.
329
00:18:15,019 --> 00:18:17,513
¿Y por qué estás aquí solo?
330
00:18:19,023 --> 00:18:20,891
No puedo responderte a eso.
331
00:18:35,741 --> 00:18:38,109
Oye, tranquilízate.
332
00:18:38,242 --> 00:18:40,077
- No tenemos tiempo para esto.
- ¡Oye! ¡Oye, por favor!
333
00:18:40,177 --> 00:18:41,354
Necesito que me respondas.
334
00:18:41,454 --> 00:18:42,747
Sí, esa es la única
que puedo darte.
335
00:18:42,880 --> 00:18:44,215
¡Regresen aquí!
336
00:18:44,348 --> 00:18:46,017
Oye, ¿me puedes mirar,
por favor?
337
00:18:46,083 --> 00:18:47,551
No puedo decírtelo.
338
00:18:47,618 --> 00:18:49,387
Intento protegerte a ti,
a Boogie, a todos.
339
00:18:49,520 --> 00:18:51,756
- Eso no es suficiente.
- Créeme, es suficiente.
340
00:18:51,856 --> 00:18:53,065
¿Tú nunca has tratado
de proteger
341
00:18:53,199 --> 00:18:54,458
a uno de tus informantes?
342
00:18:54,592 --> 00:18:56,235
Es lo único que intento hacer,
¿okay?
343
00:18:56,302 --> 00:18:58,596
- No parece.
- Me vale lo que parezca.
344
00:18:58,729 --> 00:19:00,197
Se supone que Boogie verá
a Rhonda en 20 minutos
345
00:19:00,297 --> 00:19:01,557
con sus cosas.
346
00:19:01,624 --> 00:19:03,809
Por favor,
ayúdame a encontrarlas.
347
00:19:07,146 --> 00:19:08,381
Mira, no soy corrupto.
348
00:19:08,481 --> 00:19:11,442
No trato de hacerle daño
a Boogie, ¿okay?
349
00:19:11,542 --> 00:19:13,069
No puedo darte detalles
para convencerte de eso,
350
00:19:13,135 --> 00:19:14,387
pero puedes venir conmigo.
351
00:19:14,487 --> 00:19:17,423
Puedes acompañarme
con tu arma fuera si quieres.
352
00:19:17,556 --> 00:19:19,817
Ponga en mi cuello,
no me importa.
353
00:19:19,950 --> 00:19:24,246
Solo ayúdame a agarrar
a mi informante, por favor.
354
00:19:32,396 --> 00:19:33,923
Estás cometiendo un error.
355
00:19:35,508 --> 00:19:38,344
No deberías confiar en él.
No es quien dice ser.
356
00:19:39,336 --> 00:19:41,263
Oye.
357
00:19:41,330 --> 00:19:43,107
- ¡Oye!
- Te escucho.
358
00:19:43,240 --> 00:19:44,608
¿Y por qué sigo esposada?
359
00:19:44,675 --> 00:19:48,020
Bueno, ¿trataste de apuñalarlo?
360
00:19:49,171 --> 00:19:50,581
No.
361
00:19:50,681 --> 00:19:51,949
No.
362
00:19:52,083 --> 00:19:54,485
Mírame.
Soy una muchacha pequeñita.
363
00:19:54,618 --> 00:19:57,029
¿Me crees capaz de hacer eso?
364
00:19:57,863 --> 00:19:59,281
¡Oye!
Oye, mira.
365
00:19:59,348 --> 00:20:02,159
Mira, tengo que mostrarte algo.
No, no, no.
366
00:20:02,293 --> 00:20:04,036
Ven acá. Ven acá, ven acá.
Te voy a decir algo.
367
00:20:06,430 --> 00:20:09,625
Cade, las cosas de Boogie.
368
00:20:14,371 --> 00:20:16,215
¿Qué diablos es eso?
369
00:20:17,867 --> 00:20:19,477
No sé qué diablos es eso.
370
00:20:19,543 --> 00:20:21,145
Nunca he visto nada parecido
en mi vida.
371
00:20:21,278 --> 00:20:23,656
Nunca he visto estas bolsas.
372
00:20:23,789 --> 00:20:24,957
¿Qué?
373
00:20:25,057 --> 00:20:26,684
Eso... eso es una locura.
374
00:20:26,817 --> 00:20:28,477
Yo... no tienes que...
375
00:20:30,121 --> 00:20:33,983
Nunca he visto nada así
en-en mi vida.
376
00:20:42,800 --> 00:20:44,502
- Vamos.
- ¡Está bien!
377
00:20:44,568 --> 00:20:46,637
Hazme caso.
378
00:20:46,737 --> 00:20:49,006
Te dije que yo no sé nada
de esas cosas.
379
00:20:49,140 --> 00:20:51,976
Sí, me quedó claro,
así que basta con eso.
380
00:20:52,076 --> 00:20:53,844
Solo dime que entiendes el plan.
381
00:20:53,911 --> 00:20:56,489
No necesitamos un plan
porque no sé nada de eso.
382
00:20:56,589 --> 00:20:58,749
Eres muy mala para hacerte
la tonta.
383
00:20:58,849 --> 00:21:01,343
El plan, vamos, dímelo.
Vamos.
384
00:21:05,489 --> 00:21:07,158
¿Adam?
385
00:21:07,258 --> 00:21:08,592
¿Cuán difícil sería examinar
el contenido de cada paquete
386
00:21:08,692 --> 00:21:10,002
incautado en los últimos casos
de Cade?
387
00:21:10,102 --> 00:21:11,395
Cada caso que trabajó
con Boogie.
388
00:21:11,529 --> 00:21:13,339
- ¿Cuántos casos?
- Ocho.
389
00:21:13,439 --> 00:21:14,857
Entonces será difícil.
390
00:21:14,924 --> 00:21:17,109
Pero tengo alguien en la DEA
que me debe. ¿Por qué?
391
00:21:18,269 --> 00:21:19,503
Aún no lo sé.
392
00:21:19,570 --> 00:21:21,272
Te voy a enviar una foto,
pero, mira,
393
00:21:21,372 --> 00:21:23,073
Boogie va a ver a su novia
Rhonda en 15 minutos
394
00:21:23,207 --> 00:21:25,543
en un boliche en el East Side.
395
00:21:25,609 --> 00:21:27,011
Oye, escuchen.
396
00:21:27,111 --> 00:21:29,246
Adam, si nos estás pidiendo
que nos reunamos ahí,
397
00:21:29,380 --> 00:21:31,382
necesitamos más de 15 minutos
para llegar al East Side.
398
00:21:31,448 --> 00:21:33,918
No, lo sé, no tenemos tiempo.
399
00:21:34,018 --> 00:21:35,878
Rhonda no tiene ninguna manera
de contactarlo
400
00:21:35,945 --> 00:21:37,721
y la reunión ya se planeó.
401
00:21:37,855 --> 00:21:39,590
Muy bien, vamos en camino.
402
00:21:39,723 --> 00:21:41,258
Voy a informar
a los patrulleros de la zona.
403
00:21:41,392 --> 00:21:42,902
No, es demasiado arriesgado.
Quiero terminar esto.
404
00:21:43,035 --> 00:21:44,403
Me encargaré
hasta que ustedes lleguen.
405
00:21:44,537 --> 00:21:46,597
- Solo apúrense.
- Oído.
406
00:21:46,730 --> 00:21:50,059
- Y te llamaré.
- Sí, sí. Lo entiendo.
407
00:21:51,936 --> 00:21:55,898
- Así será como lo haremos.
- Sí, claro. Deja de empujarme.
408
00:21:58,042 --> 00:22:00,569
Sí, así es. Gracias.
Deberían ser ocho casos.
409
00:22:00,636 --> 00:22:02,087
Okay, te estoy enviando
la composición química.
410
00:22:02,188 --> 00:22:03,747
¿No quieres nada más?
411
00:22:03,881 --> 00:22:05,282
No, eso es todo.
412
00:22:05,416 --> 00:22:07,059
¿Quiero saber por qué
estoy haciendo esto?
413
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
Probablemente no,
pero no es nada emocionante.
414
00:22:09,812 --> 00:22:11,755
Solo quiero revisar algo.
415
00:22:11,822 --> 00:22:12,957
Muy bien.
416
00:22:13,090 --> 00:22:14,900
- Okay, te lo envié.
- Okay.
417
00:22:15,000 --> 00:22:16,919
- Ten, léelo.
- Sí.
418
00:22:16,986 --> 00:22:18,254
Okay.
419
00:22:19,572 --> 00:22:21,599
Espera.
420
00:22:21,732 --> 00:22:23,108
Todos son iguales.
421
00:22:23,242 --> 00:22:24,468
¿Qué?
422
00:22:24,568 --> 00:22:26,262
Es la misma composición química.
423
00:22:26,328 --> 00:22:30,808
Es más del 96% de cafeína
y 4% de heroína.
424
00:22:30,908 --> 00:22:32,935
- Es droga falsa.
- Toda.
425
00:22:33,002 --> 00:22:34,144
Es la misma droga falsa
426
00:22:34,245 --> 00:22:35,312
encontrada en el apartamento
de TJ.
427
00:22:35,412 --> 00:22:37,606
No... no puede ser
una coincidencia.
428
00:22:39,583 --> 00:22:40,918
Boogie está plantando
droga falsa
429
00:22:41,018 --> 00:22:42,461
en los suministros
de los narcotraficantes.
430
00:22:42,595 --> 00:22:45,281
Dios mío, Cade no es
el corrupto, es Boogie.
431
00:22:45,347 --> 00:22:46,699
Envíale un mensaje a Adam.
432
00:23:02,673 --> 00:23:04,475
Boogie ha estado plantando
drogas falsas en el suministro
433
00:23:04,608 --> 00:23:07,011
de los narcotraficantes
que persigues.
434
00:23:07,144 --> 00:23:09,613
¿Cuánto tiempo lo has sabido?
435
00:23:09,713 --> 00:23:12,149
¿Cuánto tiempo?
436
00:23:12,283 --> 00:23:14,385
Vamos, viejo, no me hagas
preguntarte por tercera vez.
437
00:23:14,518 --> 00:23:17,321
Dos días.
438
00:23:17,454 --> 00:23:18,722
¿Boogie se dio cuenta
que lo sabías?
439
00:23:18,822 --> 00:23:20,791
- Sí.
- Por eso te dejó de responder.
440
00:23:20,891 --> 00:23:23,168
¿Y qué, los G-Parks se dieron
cuenta después de eso?
441
00:23:23,302 --> 00:23:25,062
Sí.
442
00:23:25,195 --> 00:23:26,830
Por Dios.
443
00:23:26,964 --> 00:23:30,067
Ahora entiendo por qué
no querías decirme nada.
444
00:23:30,200 --> 00:23:32,711
Son ocho casos, viejo.
445
00:23:32,811 --> 00:23:34,371
Ocho.
446
00:23:34,505 --> 00:23:36,240
Es toda mi carrera.
447
00:23:36,373 --> 00:23:38,475
- Lo entiendo.
- ¿De verdad?
448
00:23:38,575 --> 00:23:41,078
Son ocho casos.
449
00:23:41,178 --> 00:23:42,913
Son años de mi vida.
450
00:23:43,013 --> 00:23:44,882
Tenía evidencia innegable
en todos los casos.
451
00:23:45,015 --> 00:23:46,650
Evidencia verdadera.
452
00:23:46,717 --> 00:23:48,677
Dejé que este maldito...
453
00:23:51,088 --> 00:23:52,514
Qué estupidez.
454
00:23:54,725 --> 00:23:55,934
Le pedí a Boogie
que los engañara
455
00:23:56,035 --> 00:23:57,494
para encontrarme
una última pieza.
456
00:23:57,594 --> 00:23:58,762
Ocho organizaciones
de narcotraficantes.
457
00:23:58,862 --> 00:24:00,397
La evidencia de Boogie
selló los casos.
458
00:24:00,497 --> 00:24:02,007
Si se corre la voz de que
Boogie plantó drogas falsas,
459
00:24:02,107 --> 00:24:04,343
todos esos casos serán anulados.
460
00:24:04,443 --> 00:24:05,544
Todos quedarán libres.
461
00:24:05,678 --> 00:24:08,439
Cualquier caso
en el que te ayudó,
462
00:24:08,539 --> 00:24:10,683
todos esos tipos saldrían
de regreso a la calle.
463
00:24:10,783 --> 00:24:13,185
Cada uno de ellos.
No voy a dejar que eso suceda.
464
00:24:13,285 --> 00:24:16,213
Lo entiendo. Lo entiendo.
En serio.
465
00:24:16,347 --> 00:24:19,750
Debes dejarme atrapar
a Boogie discretamente.
466
00:24:19,850 --> 00:24:21,885
No puedo dejar que esos casos
se invaliden.
467
00:24:21,952 --> 00:24:23,354
No soy como tú.
468
00:24:23,454 --> 00:24:26,382
Mira, no tengo esposa,
hijos ni familia.
469
00:24:28,617 --> 00:24:30,536
Le di todo a este trabajo.
470
00:24:30,636 --> 00:24:32,805
Es lo único que tengo.
471
00:24:38,769 --> 00:24:40,062
Ahí está.
472
00:24:42,606 --> 00:24:44,750
- Nena, ¿lo trajiste?
- Sí.
473
00:24:44,850 --> 00:24:46,218
Eres un ángel.
474
00:24:46,318 --> 00:24:47,911
Sí, ¿así es como tratas
a un ángel?
475
00:24:48,045 --> 00:24:49,780
¿Un mensaje del celular
de tu amigo
476
00:24:49,913 --> 00:24:52,725
- para decirme cuándo nos vamos?
- No, tú no tienes que ir.
477
00:24:52,825 --> 00:24:55,077
¿No tengo que ir?
¿Estás bromeando?
478
00:24:55,144 --> 00:24:56,245
No.
479
00:24:56,311 --> 00:24:58,722
¿Ahora no quieres que me vaya?
480
00:24:58,822 --> 00:25:01,291
Cargué estos bolsos
por toda la ciudad,
481
00:25:01,425 --> 00:25:02,760
desde el East Side.
482
00:25:02,893 --> 00:25:04,937
Puse mi vida en peligro,
¿y no quieres que vaya?
483
00:25:05,070 --> 00:25:06,663
Boogie.
Tranquilos.
484
00:25:06,764 --> 00:25:08,298
- ¿Qué?
- Tranquilo, viejo.
485
00:25:08,399 --> 00:25:09,775
Vamos a salir de aquí,
con calma y callados.
486
00:25:09,908 --> 00:25:11,068
¿Verdad, Cade?
487
00:25:11,168 --> 00:25:13,595
- ¿Creen que soy un estúpido?
- Boogie.
488
00:25:15,014 --> 00:25:16,415
No, Boogie.
No hagas eso.
489
00:25:16,515 --> 00:25:17,841
No hagas eso.
No hagas eso.
490
00:25:17,975 --> 00:25:19,176
¿Qué diablos haces?
491
00:25:19,276 --> 00:25:21,812
- Baja el arma.
- Cállate. ¡Cállate!
492
00:25:21,912 --> 00:25:23,981
- No, no, no, no.
- Oye, oye, oye.
493
00:25:24,081 --> 00:25:25,816
¡Baja el arma!
494
00:25:35,326 --> 00:25:37,119
¡Atrás! ¡Atrás!
495
00:25:37,636 --> 00:25:39,171
Suelta el arma.
496
00:25:39,338 --> 00:25:40,339
Boogie.
497
00:25:40,506 --> 00:25:41,640
- Boogie, ¿qué vas a hacer?
- Atrás.
498
00:25:41,707 --> 00:25:42,866
¿Le vas a disparar?
499
00:25:42,966 --> 00:25:44,676
Voy a salir de aquí.
¡Aléjense!
500
00:25:44,777 --> 00:25:45,944
- Te juro por Dios...
- Nadie tiene que saber
501
00:25:46,045 --> 00:25:48,347
lo que hice, ¿sí?
Cade, tienes que dejarme ir.
502
00:25:48,480 --> 00:25:49,481
No lo haré.
Suéltala.
503
00:25:49,615 --> 00:25:51,784
Boogie, no eres así, suéltala.
504
00:25:51,850 --> 00:25:54,086
Vamos, viejo,
no quiero dispararte.
505
00:25:54,186 --> 00:25:55,354
- Baja el arma.
- ¿Qué te pasa?
506
00:25:55,521 --> 00:25:57,156
- Cállate, cállate.
- Boogie. Suelta el arma.
507
00:25:59,191 --> 00:26:00,125
¡Boogie!
508
00:26:01,593 --> 00:26:03,145
¡Muévete, muévete!
509
00:26:07,833 --> 00:26:09,568
Asegúrate de que nadie
esté herido.
510
00:26:13,872 --> 00:26:15,174
Muévete, muévete.
511
00:26:15,274 --> 00:26:16,508
¿Me ibas a disparar?
512
00:26:16,608 --> 00:26:18,202
¡Boogie!
513
00:26:21,413 --> 00:26:24,049
- Rhonda, ¿estás bien?
- Estoy bien, estoy bien.
514
00:26:24,183 --> 00:26:26,351
Es un hijo de perra,
pero estoy bien.
515
00:26:26,452 --> 00:26:28,587
Muy bien, quédate aquí.
No te muevas.
516
00:26:34,017 --> 00:26:35,160
5021 Ida.
517
00:26:35,227 --> 00:26:37,362
Disparos contra la policía.
1600 de North Oak.
518
00:26:37,463 --> 00:26:40,532
Hombre negro, chamarra café,
corriendo hacia el este.
519
00:26:40,632 --> 00:26:42,401
Necesito autos.
520
00:26:42,534 --> 00:26:43,735
¡Boogie, alto!
521
00:26:43,902 --> 00:26:45,771
5021 Ida, autos en camino.
522
00:26:47,139 --> 00:26:48,941
¡Boogie!
523
00:26:57,249 --> 00:26:59,251
5021 Ida, veo el auto
que buscábamos.
524
00:26:59,351 --> 00:27:01,086
¡Policía de Chicago!
¡Suelta el arma!
525
00:27:01,220 --> 00:27:03,122
¡Cade, agáchate!
¡Tiene un arma!
526
00:27:04,890 --> 00:27:06,425
10-1, 10-1, hay un tiroteo.
527
00:27:06,525 --> 00:27:08,210
Rápido, detrás del auto.
528
00:27:24,476 --> 00:27:26,545
- Por Dios.
- Cade.
529
00:27:26,612 --> 00:27:27,880
Oye, ¿estás bien?
530
00:27:27,980 --> 00:27:29,781
- Está mal, ¿verdad?
- No, no, no. Estás bien.
531
00:27:29,915 --> 00:27:31,583
Solo no te muevas.
532
00:27:31,683 --> 00:27:33,619
¿Me traspasó?
533
00:27:33,752 --> 00:27:34,920
Oye, escúchame.
534
00:27:35,020 --> 00:27:36,388
Aplica presión aquí.
535
00:27:36,488 --> 00:27:37,756
Está bien. Está bien.
536
00:27:37,890 --> 00:27:40,425
Cade, vas a estar bien.
537
00:27:40,526 --> 00:27:42,828
¿Okay?
Estarás bien.
538
00:27:46,990 --> 00:27:48,467
10-1, 10-1,
disparos contra la policía.
539
00:27:48,600 --> 00:27:50,736
Tengo un oficial herido.
Necesito una ambulancia.
540
00:27:50,836 --> 00:27:52,070
Tenemos múltiples
criminales armados.
541
00:27:52,171 --> 00:27:55,307
Estamos atorados.
Necesito patrullas ahora mismo.
542
00:27:55,440 --> 00:27:57,643
Tenemos que movernos.
Aquí somos presa fácil.
543
00:27:57,743 --> 00:27:59,912
- No, no.
- Vayamos a esa puerta.
544
00:28:00,012 --> 00:28:02,014
No, viejo. No, no, no.
545
00:28:02,514 --> 00:28:05,183
Boogie, ¿a quién diablos
crees que disparan?
546
00:28:06,643 --> 00:28:09,087
Te quieren matar.
Necesitas ayudarme a moverlo.
547
00:28:09,188 --> 00:28:11,156
Si pasamos por esa puerta,
todos vamos a morir.
548
00:28:11,290 --> 00:28:13,792
- Cárgalo.
- ¡De pie!
549
00:28:13,859 --> 00:28:14,943
Diríjanse a la puerta.
550
00:28:15,010 --> 00:28:16,019
- Yo los cubro.
- Vamos.
551
00:28:16,153 --> 00:28:17,629
- Déjame. Solo vete.
- Cárgalo.
552
00:28:17,729 --> 00:28:19,965
Boogie, si corres,
yo mismo te dispararé.
553
00:28:20,098 --> 00:28:22,301
- A las tres. Uno...
- Yo te cargo.
554
00:28:22,367 --> 00:28:23,527
Dos, tres.
555
00:28:23,694 --> 00:28:25,837
¡Muévanse, muévanse! ¡Vamos!
556
00:28:25,971 --> 00:28:26,997
¡Ahora, ahora!
557
00:28:35,881 --> 00:28:37,649
¿Cuán lejos, Imani?
558
00:28:37,749 --> 00:28:39,017
Ocho minutos.
559
00:28:39,184 --> 00:28:40,519
Adam, estamos a ocho minutos
de ti, ¿okay?
560
00:28:40,686 --> 00:28:41,820
Ya vamos. Ya vamos.
561
00:28:41,920 --> 00:28:43,722
Kevin está más cerca.
Ya va.
562
00:28:47,217 --> 00:28:49,528
¿No tienes balas?
¿Qué hacemos ahora?
563
00:28:49,561 --> 00:28:51,196
5021 Ida a brigada.
564
00:28:51,296 --> 00:28:52,831
Nos refugiamos
en una residencia abandonada
565
00:28:52,965 --> 00:28:54,366
dos cuadras al este del boliche.
566
00:28:54,499 --> 00:28:56,168
Los criminales
nos están agrediendo.
567
00:28:56,235 --> 00:28:58,870
Tenemos a un oficial sangrando.
¿Dónde están mis refuerzos?
568
00:28:58,971 --> 00:29:01,039
5021, la brigada está
a tres minutos de ustedes.
569
00:29:01,139 --> 00:29:02,674
¿Tres minutos?
570
00:29:02,808 --> 00:29:04,343
Cárgalo y llévalo al pasillo.
571
00:29:04,476 --> 00:29:06,044
- Adam, Adam.
- Cárgalo. Vamos.
572
00:29:07,746 --> 00:29:09,982
Tenemos que movernos.
573
00:29:12,050 --> 00:29:13,719
- ¿Adónde vamos?
- Por el pasillo.
574
00:29:13,852 --> 00:29:15,387
- Por el pasillo.
- ¿Por el pasillo?
575
00:29:15,520 --> 00:29:17,381
Vamos.
576
00:29:18,991 --> 00:29:20,859
Llévalo por el pasillo.
577
00:29:24,296 --> 00:29:25,497
¿Ahora qué?
578
00:29:25,597 --> 00:29:27,232
En ese cuarto de ahí.
579
00:29:27,366 --> 00:29:28,700
¿Este?
580
00:29:28,800 --> 00:29:29,835
Maldita sea.
581
00:29:29,901 --> 00:29:32,437
Ábrelo, ábrelo.
582
00:29:34,731 --> 00:29:36,375
La cama no, la cama no.
Llévalo atrás.
583
00:29:36,475 --> 00:29:38,243
Vamos, viejo.
584
00:29:49,187 --> 00:29:50,589
Oye, tenemos que irnos.
No podemos quedarnos aquí.
585
00:29:50,722 --> 00:29:52,391
Tenemos que salir por atrás.
586
00:29:52,524 --> 00:29:55,093
Eso apesta.
587
00:29:55,227 --> 00:29:57,262
Tienes razón. Tienes que irte.
Sal por atrás.
588
00:29:57,362 --> 00:29:58,764
Tenemos que escucharlo.
589
00:29:58,864 --> 00:30:00,265
No podemos salir por atrás.
Está cerrado con llave.
590
00:30:00,365 --> 00:30:01,266
- Ven acá.
- ¿Qué?
591
00:30:01,400 --> 00:30:02,434
Boogie, ven acá.
592
00:30:02,567 --> 00:30:04,102
Ven.
593
00:30:04,236 --> 00:30:05,404
Aplica presión.
594
00:30:05,504 --> 00:30:07,105
- Entendido. Entendido.
- Aplica presión.
595
00:30:07,205 --> 00:30:08,407
Presión.
596
00:30:08,507 --> 00:30:10,142
No hagan ruido.
597
00:30:20,018 --> 00:30:22,921
Brigada, los criminales
están allanando el edificio.
598
00:30:23,055 --> 00:30:26,124
Estamos en el primer piso
en el lado este.
599
00:30:26,291 --> 00:30:27,893
No podemos movernos.
600
00:30:27,959 --> 00:30:30,028
Esto terminará muy rápido
si no recibimos ayuda.
601
00:30:30,128 --> 00:30:31,655
Necesito patrullas ahora mismo.
602
00:30:31,755 --> 00:30:33,565
Por favor, necesito patrullas.
603
00:30:33,632 --> 00:30:35,250
Voy a desconectarme.
604
00:30:51,516 --> 00:30:53,518
¿Adam?
¡Adam!
605
00:30:53,652 --> 00:30:54,720
Ya se desconectó.
606
00:30:54,820 --> 00:30:56,405
Llegamos en tres.
607
00:30:56,505 --> 00:30:57,622
Pero es demasiado tiempo
para las patrullas.
608
00:30:57,723 --> 00:30:58,623
Solo maneja.
609
00:30:58,790 --> 00:31:00,192
5021 Union,
dos oficiales de civil
610
00:31:00,292 --> 00:31:01,793
dirigiéndose al 1600
de North Oak.
611
00:31:01,827 --> 00:31:03,462
Tenemos a un oficial adentro
con dos criminales armados.
612
00:31:03,628 --> 00:31:05,297
Necesito patrullas ahí
ahora mismo.
613
00:32:07,592 --> 00:32:11,196
Oye, Manno, háblame.
614
00:32:11,296 --> 00:32:12,764
¿Estás bien?
615
00:32:14,366 --> 00:32:16,434
Sé que estás ahí.
616
00:32:18,562 --> 00:32:20,872
Oye, no quiero matar
a ningún policía.
617
00:32:20,939 --> 00:32:22,874
No soy así.
618
00:32:23,008 --> 00:32:25,544
Solo dame Boogie
y te dejaré vivir.
619
00:32:25,677 --> 00:32:29,881
Oye, solo vine por Boogie,
620
00:32:29,981 --> 00:32:33,218
así que váyanse
621
00:32:33,251 --> 00:32:34,686
y no le haré daño a nadie más.
622
00:32:34,786 --> 00:32:36,021
Ruzek. Tengo que irme.
623
00:32:36,121 --> 00:32:38,256
No quiero morir aquí.
624
00:32:38,356 --> 00:32:39,891
Te dije que te quedaras con él.
625
00:32:39,991 --> 00:32:41,393
Quédate con él.
626
00:32:41,493 --> 00:32:43,286
Regresa con él y aplica presión.
627
00:32:43,420 --> 00:32:45,564
Si te alejas de él otra vez,
dejaré que te maten.
628
00:32:45,697 --> 00:32:47,966
Mira, te está engañando.
629
00:32:49,701 --> 00:32:53,205
Boogie ha estado dándole
droga falsa a los traficantes,
630
00:32:53,271 --> 00:32:55,907
haciéndose rico
engañando a policías.
631
00:32:56,074 --> 00:32:59,077
No te mueras
por esa perra chismosa.
632
00:32:59,211 --> 00:33:01,746
Seguro que tienes una linda
familia en casa también.
633
00:33:01,913 --> 00:33:05,550
Hijos, una esposa.
634
00:33:05,650 --> 00:33:08,520
No lo arriesgues todo.
635
00:33:08,620 --> 00:33:11,281
Es la última oportunidad.
¡Entrega la rata!
636
00:33:17,896 --> 00:33:20,832
Sí. ¿Qué pasa?
¿Se te acabaron?
637
00:33:29,274 --> 00:33:31,176
Es tu última oportunidad,
policía.
638
00:33:32,944 --> 00:33:35,947
¡Policía! ¡Suelta el arma!
639
00:33:39,451 --> 00:33:41,069
5021, llegamos.
640
00:33:41,169 --> 00:33:42,954
Abajo.
641
00:33:43,054 --> 00:33:44,456
Voy a salir.
642
00:33:44,589 --> 00:33:46,424
- ¿Estás bien?
- Sí.
643
00:33:46,524 --> 00:33:48,360
Estoy bien.
644
00:33:48,460 --> 00:33:49,528
¿Dónde está la ambulancia?
645
00:33:49,628 --> 00:33:51,421
- Está en camino.
- Tengo uno aquí adentro.
646
00:33:51,521 --> 00:33:53,089
Okay, okay.
647
00:33:53,189 --> 00:33:55,417
- ¿Dónde está la ambulancia?
- Buen tiro, buen tiro.
648
00:33:55,517 --> 00:33:58,536
Trae a los paramédicos, rápido.
649
00:33:58,637 --> 00:34:01,164
- ¿Cómo está?
- Nada bien.
650
00:34:02,190 --> 00:34:04,609
Muy bien.
651
00:34:04,709 --> 00:34:05,977
Estamos bien.
Estamos bien.
652
00:34:06,144 --> 00:34:08,438
Tenemos refuerzos.
653
00:34:08,538 --> 00:34:12,509
Debieron salir por atrás.
Debieron irse.
654
00:34:12,609 --> 00:34:14,277
Todos esos casos
estarán anulados.
655
00:34:14,377 --> 00:34:16,054
No te preocupes por eso ahora.
656
00:34:16,154 --> 00:34:18,440
Debiste ir con tu familia.
657
00:34:18,540 --> 00:34:19,925
Debiste ir con tu familia.
658
00:34:20,025 --> 00:34:22,452
Oye, oye, estarás bien.
Todos estamos bien.
659
00:34:22,552 --> 00:34:24,829
Estamos a salvo, ¿sí?
660
00:34:24,963 --> 00:34:26,389
Enfócate en ti.
Sigue respirando.
661
00:34:26,523 --> 00:34:27,499
Mantén los ojos abiertos, ¿sí?
662
00:34:27,666 --> 00:34:28,783
- Sí.
- ¿Adam?
663
00:34:28,883 --> 00:34:30,835
Sí, sí.
Estoy aquí.
664
00:34:30,902 --> 00:34:32,562
Oye, Imani, espósalo.
665
00:34:32,696 --> 00:34:33,955
Oye, ¿dónde está la ambulancia?
666
00:34:34,055 --> 00:34:36,241
5021 Eddie,
¿dónde está la ambulancia?
667
00:34:36,341 --> 00:34:37,909
- 5021 Eddie...
- Mantén los ojos abiertos.
668
00:34:38,009 --> 00:34:39,402
Sigue respirando.
669
00:34:40,946 --> 00:34:42,472
- Oye, oye, oye.
- Sí.
670
00:34:42,572 --> 00:34:43,465
- ¿Sí? Okay.
- Okay.
671
00:34:43,565 --> 00:34:45,634
- Okay.
- Okay.
672
00:34:45,734 --> 00:34:46,918
Bien.
673
00:34:57,362 --> 00:34:59,889
- Kim.
- ¿Sí?
674
00:35:01,750 --> 00:35:03,535
- Hola.
- Hola.
675
00:35:03,668 --> 00:35:04,970
¿Cómo está Cade?
676
00:35:05,070 --> 00:35:06,438
Sigue en cirugía.
677
00:35:06,538 --> 00:35:08,039
Ojalá salga bien.
678
00:35:08,206 --> 00:35:10,208
- Sonaban optimistas.
- Eso es bueno.
679
00:35:10,241 --> 00:35:13,645
Stokes está bajo custodia.
Ya pidió un abogado.
680
00:35:13,745 --> 00:35:16,514
He mantenido a Boogie aislado.
681
00:35:16,614 --> 00:35:18,283
Muy bien.
682
00:35:19,751 --> 00:35:21,953
En cuando registremos
su declaración,
683
00:35:22,053 --> 00:35:23,855
toda su evidencia plantada,
684
00:35:23,955 --> 00:35:25,190
cada caso será anulado.
685
00:35:25,290 --> 00:35:26,891
Cada traficante importante
que delató saldrá libre.
686
00:35:27,025 --> 00:35:28,343
Lo sé.
687
00:35:28,443 --> 00:35:29,728
Pero si no hacemos nada,
Boogie saldrá libre.
688
00:35:29,761 --> 00:35:30,996
Luego regresa a trabajar
con la policía,
689
00:35:31,096 --> 00:35:32,731
haciendo exactamente lo mismo.
690
00:35:32,864 --> 00:35:34,691
Quizá.
691
00:35:34,791 --> 00:35:36,626
Mira, ¿cuán fuerte alzará la
voz Stokes diciendo que Boogie
692
00:35:36,760 --> 00:35:37,736
les plantó droga falsa?
693
00:35:37,836 --> 00:35:39,596
Muy fuerte.
694
00:35:40,939 --> 00:35:43,975
No significa que le harán caso.
695
00:36:00,358 --> 00:36:02,327
Vamos, viejo.
696
00:36:02,427 --> 00:36:04,487
¿Qué diablos hago aquí abajo?
¿Qué es esto?
697
00:36:04,621 --> 00:36:06,156
¿Por qué me haces esto?
698
00:36:06,289 --> 00:36:07,957
Para que podamos hablar
en privado.
699
00:36:09,901 --> 00:36:11,836
Escúchame.
Esto es lo que haremos.
700
00:36:11,936 --> 00:36:13,938
Dirás frente a cámaras arriba,
oficialmente,
701
00:36:14,039 --> 00:36:17,075
que me robaste $50 hoy
mientras estabas bajo custodia.
702
00:36:17,142 --> 00:36:19,544
¿Qué?
¿Por qué haría eso?
703
00:36:19,644 --> 00:36:21,279
Para poder culparte de algo.
704
00:36:21,379 --> 00:36:22,897
Después de eso,
ningún policía en el mundo
705
00:36:22,997 --> 00:36:24,340
te usará como informante.
706
00:36:24,474 --> 00:36:26,284
Pero los casos que trabajaste
con Cade y conmigo
707
00:36:26,451 --> 00:36:27,510
no serán anulados.
708
00:36:27,644 --> 00:36:29,345
No, no, no haré eso.
709
00:36:29,479 --> 00:36:31,122
Sí, sí, y luego te irás
de Chicago.
710
00:36:31,156 --> 00:36:33,625
No me importa adónde vayas,
pero entre más lejos, mejor.
711
00:36:33,758 --> 00:36:37,862
Boogie, G-Parks ya sabe
que eres un soplón.
712
00:36:39,964 --> 00:36:41,966
Debe de haber otra manera.
713
00:36:42,100 --> 00:36:43,134
Boogie, Boogie, Boogie.
714
00:36:43,234 --> 00:36:44,636
- Podemos hacer otra cosa.
- Para, para.
715
00:36:44,669 --> 00:36:47,030
- Escúchame... no, escúchame.
- Creo que no me entiendes.
716
00:36:47,163 --> 00:36:49,541
Esto no es un debate.
717
00:36:53,378 --> 00:36:56,314
Casi logras que no llegue a
casa con mi esposa e hija hoy.
718
00:37:02,387 --> 00:37:03,888
Así que este es el plan.
719
00:37:03,988 --> 00:37:05,490
Es el único plan.
720
00:37:05,590 --> 00:37:08,610
Y si no lo sigues, Boogie,
te juro por Dios
721
00:37:08,710 --> 00:37:11,596
que le diré a cada pandilla
de Chicago que delataste
722
00:37:11,696 --> 00:37:14,899
que eres un soplón.
723
00:37:21,055 --> 00:37:22,574
¿Lo entiendes?
724
00:37:25,034 --> 00:37:26,703
¿Entiendes?
725
00:37:28,813 --> 00:37:30,081
Sí.
726
00:37:38,573 --> 00:37:39,924
Vamos.
727
00:37:46,097 --> 00:37:48,600
- Oficial Ruzek.
- Sí. Soy yo.
728
00:37:48,700 --> 00:37:49,934
¿Escuché que esperabas noticias?
729
00:37:50,034 --> 00:37:51,669
- ¿Cómo está Cade?
- Está estable.
730
00:37:51,770 --> 00:37:52,829
La cirugía fue un éxito.
731
00:37:52,929 --> 00:37:55,540
Sus niveles están
donde deberían estar.
732
00:37:55,640 --> 00:37:59,210
Tardará en recuperarse,
pero estará bien.
733
00:37:59,377 --> 00:38:00,937
Okay, qué bueno.
734
00:38:01,070 --> 00:38:03,715
Lo trajiste a tiempo.
735
00:38:03,748 --> 00:38:07,185
Faltan unas horas para
que te permita visitarlo.
736
00:38:07,285 --> 00:38:08,678
Está bien.
737
00:38:08,778 --> 00:38:10,221
Vendré después.
738
00:38:10,288 --> 00:38:11,723
Oye, doctor.
739
00:38:11,856 --> 00:38:13,725
Oye...
740
00:38:13,758 --> 00:38:15,794
¿alguien ha venido a visitarlo?
741
00:38:15,894 --> 00:38:17,362
No que yo sepa.
742
00:38:17,428 --> 00:38:19,022
Dijo que no había nadie
a quien llamar.
743
00:38:19,122 --> 00:38:21,758
Ah, okay.
Gracias de nuevo.
744
00:39:19,007 --> 00:39:21,459
- Hola.
- Hola.
745
00:39:21,559 --> 00:39:23,186
¿Cómo te fue?
746
00:39:23,319 --> 00:39:25,196
Bien, sí.
747
00:39:25,296 --> 00:39:27,131
Boogie hizo su declaración.
748
00:39:27,265 --> 00:39:29,033
Se irá de Chicago mañana.
749
00:39:29,133 --> 00:39:31,703
El Med dijo que Cade
está estable.
750
00:39:31,803 --> 00:39:34,539
- Gracias a Dios, ¿verdad?
- Sí.
751
00:39:38,977 --> 00:39:41,212
¿Qué? ¿Qué pasa?
¿Qué traes?
752
00:39:46,417 --> 00:39:48,011
Esto me ha hecho
en una mejor persona.
753
00:39:48,111 --> 00:39:49,621
¿De qué hablas?
754
00:39:49,721 --> 00:39:51,723
Tú y Mack.
755
00:39:51,823 --> 00:39:55,051
Me ha convertido
en un mejor policía.
756
00:39:55,184 --> 00:39:59,447
Cade dijo algo al respecto,
de temerle a tener una familia.
757
00:39:59,547 --> 00:40:00,898
Creía que lo haría
un peor policía,
758
00:40:00,999 --> 00:40:03,067
pero a mí me ha hecho mejor.
759
00:40:05,136 --> 00:40:08,531
Lo cambió todo para mejor.
Yo...
760
00:40:10,541 --> 00:40:12,076
No quiero tener miedo
de cambiar más,
761
00:40:12,176 --> 00:40:15,204
así que podemos irnos
de la casa.
762
00:40:19,984 --> 00:40:22,387
Mi papá lo entendería.
Lo siento.
763
00:40:22,453 --> 00:40:24,914
Supongo que sí estaba dudando,
pero podemos irnos de la casa.
764
00:40:25,048 --> 00:40:27,317
Puedo irme de la casa.
765
00:40:27,417 --> 00:40:30,928
Podemos ir adonde sea mejor
para Mack en Chicago.
766
00:40:40,396 --> 00:40:41,873
Estará bien, ¿sabes?
767
00:40:42,006 --> 00:40:43,441
Sí.
768
00:40:45,101 --> 00:40:46,444
Sí.
769
00:41:02,360 --> 00:41:04,629
SE VENDE
54892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.