Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,690 --> 00:00:07,430
Chéveka F. Dial, la guía musical de
Venezuela.
2
00:00:09,970 --> 00:00:16,890
Ella lo quiere como yo
3
00:00:16,890 --> 00:00:17,890
lo adoro.
4
00:00:18,390 --> 00:00:21,770
Las dos sufrimos por una misma razón.
5
00:00:22,770 --> 00:00:25,890
Por unos besos que nos da su boca.
6
00:00:26,670 --> 00:00:31,230
Que nos engaña con negra traición.
7
00:00:32,140 --> 00:00:35,760
Aunque es humano, ella sí lo quiera.
8
00:00:36,460 --> 00:00:40,000
Y lo prefiera casi tanto como yo.
9
00:01:43,600 --> 00:01:44,640
Ya la empecé a leer anoche.
10
00:01:44,880 --> 00:01:49,900
Mira qué vestido tan bonito. La que leí
anoche no me gustó.
11
00:01:50,700 --> 00:01:52,220
Eso, muchacha.
12
00:01:55,520 --> 00:01:59,280
En la protagonista se muere al final de
la que leí anoche. No me gustó nada.
13
00:01:59,920 --> 00:02:04,660
Pero tiene una foto donde sale con un
vestido pegadito, pegadito así, y como
14
00:02:04,660 --> 00:02:06,380
arruchadito por aquí, por las costillas.
15
00:02:07,320 --> 00:02:08,320
¡Precioso!
16
00:02:08,520 --> 00:02:11,360
Yo creo que para diciembre me puedo
hacer uno así, pero rojo.
17
00:02:14,410 --> 00:02:16,610
A Eloy le gusta que yo me vista como a
una vieja.
18
00:02:18,850 --> 00:02:21,930
¿Se acuerda ese pantalón bonito que me
regaló doña Conchita?
19
00:02:22,670 --> 00:02:25,170
Bueno, me lo destrozó a punta de tijera.
20
00:02:26,190 --> 00:02:27,650
Y que me sacaba mucho culo.
21
00:02:29,290 --> 00:02:30,290
Ahí viene.
22
00:02:44,460 --> 00:02:46,960
Que la gente de la casa de los Ramírez
debe estar por llegar. Que arregle esa
23
00:02:46,960 --> 00:02:47,960
casa.
24
00:02:48,660 --> 00:02:51,400
Elsa, ¿tú no puedes echar una manito
ahí? ¿Y cuánto hay para eso?
25
00:02:52,060 --> 00:02:54,780
Una caja de cerveza. Ah, bueno.
26
00:02:55,140 --> 00:02:56,140
Pago, pago.
27
00:02:56,300 --> 00:02:57,500
Después te llevo a los muchachos.
28
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Bueno,
29
00:03:03,020 --> 00:03:04,760
el tipo se llama Jorge Ríguez.
30
00:03:05,340 --> 00:03:07,480
Pero no en la novela, sino en la vida
real.
31
00:03:07,720 --> 00:03:09,820
Y es grandote, fuertote.
32
00:03:10,300 --> 00:03:12,740
No es malo, lo que pasa es que es así
como...
33
00:03:13,740 --> 00:03:15,480
como tosco, pero es más buena gente.
34
00:03:16,900 --> 00:03:19,060
Por la comida se sabe cuando una gente
tiene real.
35
00:03:19,520 --> 00:03:21,320
Aquí hay comida como para un batallón,
¿no?
36
00:03:21,860 --> 00:03:23,420
La que sobra no la rapamos.
37
00:03:24,920 --> 00:03:28,580
Entonces es que el obvio es comprar
bastante comida para que sobre.
38
00:04:13,690 --> 00:04:16,110
Esas mujeres de Caracay son bien
chéveres, ¿no?
39
00:04:17,290 --> 00:04:18,810
No se avergüenzan de nada.
40
00:04:20,390 --> 00:04:22,550
Los hombres les ayudan en los oficios.
41
00:04:23,030 --> 00:04:25,830
No como aquí, que no se lavan ni un
calzoncillo.
42
00:04:29,070 --> 00:04:32,750
Pero ¿qué va a ser una si cruzo los
caminos verdes?
43
00:04:33,550 --> 00:04:34,590
Y es de San Bernardo.
44
00:04:37,100 --> 00:04:38,600
Imagínese el que son y lo ponen en el
mapa.
45
00:04:41,400 --> 00:04:42,400
A ver, comadre.
46
00:04:43,040 --> 00:04:44,040
Vamos a curarle.
47
00:04:44,240 --> 00:04:45,760
Que nos está haciendo tarde.
48
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
Él es muchacha.
49
00:05:10,100 --> 00:05:14,640
Y mucho más ganas tú gastando los cuatro
reales en esa pendejera. De ahí no vas
50
00:05:14,640 --> 00:05:15,640
a sacar nada.
51
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
¿Qué sabe usted?
52
00:05:17,860 --> 00:05:18,860
Mírame a mí.
53
00:05:19,480 --> 00:05:22,200
Que me preñaron en un cine viendo
Medianoche.
54
00:05:23,020 --> 00:05:29,400
Yo creía que el que tenía encima era
Arturo de Córdoba. Por eso te puse Elsa,
55
00:05:29,440 --> 00:05:30,760
para que te llamaras como ella.
56
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
Elsa Aguirre.
57
00:05:34,220 --> 00:05:36,080
¿Qué será de la vida de esa mujer?
58
00:05:37,900 --> 00:05:40,500
Ella hiciste afinarse que eran bien
bonitas.
59
00:05:41,400 --> 00:05:45,480
Esas eran artistas de verdad, no como
ahora. Que no les da vergüenza salir con
60
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
el culo al aire.
61
00:05:47,280 --> 00:05:50,700
Usted siempre con la misma historia,
mamá. Esa película hace años que no la
62
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
hago.
63
00:05:51,840 --> 00:05:53,540
Yo guardo una foto de ella todavía.
64
00:05:53,940 --> 00:05:56,140
¿Usted no guarda? No, no guardo.
65
00:05:56,420 --> 00:05:58,960
Y apúrate que ya es tarde y mañana
tienes mucho trabajo.
66
00:05:59,220 --> 00:06:00,220
Ya voy.
67
00:06:01,580 --> 00:06:05,220
Todas las noches me perseguía. Se me
venía con el costal y yo quería correr,
68
00:06:05,280 --> 00:06:06,320
correr y no podía correr.
69
00:06:06,760 --> 00:06:10,240
Y entonces un día el viejito, yo sabía
que podía volar en el sueño, que si yo
70
00:06:10,240 --> 00:06:11,159
saltaba, volaba.
71
00:06:11,160 --> 00:06:16,140
Entonces el viejito un día se vino, se
vino, se vino así detrás de mí y se
72
00:08:36,010 --> 00:08:37,010
A ver.
73
00:08:38,890 --> 00:08:40,409
Uno por tu abuelita.
74
00:08:40,690 --> 00:08:42,929
No, porque mi abuelita ya no la conozco.
75
00:08:44,150 --> 00:08:46,510
Entonces, por Simón Bolívar.
76
00:08:47,250 --> 00:08:52,950
Porque Simón Bolívar no se baja del
caballo. Ah, el caballo. Está entrapado
77
00:08:52,950 --> 00:08:56,230
el caballo del llanero solitario. Por el
caballo del llanero solitario.
78
00:08:56,450 --> 00:08:57,490
Pero, abuelita.
79
00:08:57,810 --> 00:08:58,850
Que se coma la comida, carajo.
80
00:08:59,370 --> 00:09:00,370
¿Hasta cuándo vaina?
81
00:09:02,410 --> 00:09:03,910
No me le grites, huevón.
82
00:09:04,410 --> 00:09:05,950
¿Por qué no vas y le gritas a los
patiquines?
83
00:09:06,230 --> 00:09:07,630
A ellos no tienes cojones, ¿verdad?
84
00:09:08,270 --> 00:09:09,630
Pero para tus hijos te sobran.
85
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
¿Qué es el señor Eloy?
86
00:09:58,040 --> 00:09:59,940
El señor que se lo ofrece. Soy Sergio.
87
00:10:00,840 --> 00:10:02,180
El hijo de Ignacio Ramírez.
88
00:10:03,280 --> 00:10:04,280
Creo que le avisaron.
89
00:10:04,820 --> 00:10:05,820
Sí.
90
00:10:06,020 --> 00:10:07,180
Yo le digo dónde está la tapa.
91
00:10:17,320 --> 00:10:18,320
¿Quieren sumarse atrás?
92
00:10:58,220 --> 00:11:00,880
La verdad es que está perfecta para una
luna de miel, ¿no?
93
00:11:02,280 --> 00:11:04,340
Para una virgen no podía estar mejor.
94
00:11:11,140 --> 00:11:12,380
Yo lo que tengo es hambre.
95
00:11:13,340 --> 00:11:14,560
Pero vamos a preparar algo.
96
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
Yo vengo.
97
00:11:18,460 --> 00:11:21,460
Mira, ¿y hasta cuándo nos vamos a quedar
nosotros aquí?
98
00:11:28,940 --> 00:11:30,200
Ay, comadre, vas pasando.
99
00:11:37,740 --> 00:11:39,240
Esa muchacha la jodecita, ¿eh?
100
00:11:39,520 --> 00:11:40,780
La que anda con la hija del dueño.
101
00:11:41,460 --> 00:11:42,660
Está como asustada, ¿verdad?
102
00:11:43,480 --> 00:11:44,660
Es una muchachita.
103
00:11:47,000 --> 00:11:49,880
Dame la que tiene una cara de bicha en
la otra.
104
00:11:52,560 --> 00:11:53,980
A mí me huele algo raro.
105
00:11:54,940 --> 00:11:56,360
Dame que esa muchacha es robada.
106
00:11:57,640 --> 00:12:02,220
Hay como en la película Ritmo de Pasión,
donde Jorge en el cárcel robó a una
107
00:12:02,220 --> 00:12:04,820
muchachita jovencita para vengarse del
hermano de ella.
108
00:12:05,460 --> 00:12:10,340
En serio, comadre, fue así que llevó a
la mujer de él. Y él, por la venganza y
109
00:12:10,340 --> 00:12:11,880
la cosa que llevó a la mujer...
110
00:12:11,880 --> 00:12:18,520
¡Pasa!
111
00:12:21,300 --> 00:12:22,300
¡Pasa, doña!
112
00:12:52,310 --> 00:12:53,310
Sergio.
113
00:12:56,210 --> 00:12:58,450
Tú no me vas a hacer daño, ¿verdad?
114
00:13:02,190 --> 00:13:03,190
¿Tienes miedo?
115
00:13:07,770 --> 00:13:11,110
No sé. Por quererte mucho me escapé
contigo.
116
00:13:11,950 --> 00:13:14,330
Pero de pronto puedo volverme para mi
casa.
117
00:13:48,140 --> 00:13:49,520
Por tu vida, despreocúpate.
118
00:13:49,800 --> 00:13:51,280
Ellos terminan acostumbrándose.
119
00:13:53,660 --> 00:13:55,500
No, si eso no es lo que me preocupa.
120
00:13:58,460 --> 00:14:00,200
Tú crees que Sergio no te quiere,
¿verdad?
121
00:14:01,820 --> 00:14:02,820
Sí.
122
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
Sí me quiere.
123
00:14:05,140 --> 00:14:07,060
Lo que pasa es que eso es como una
amenaza.
124
00:14:08,800 --> 00:14:10,480
Todo lo que toca lo destruye.
125
00:14:16,620 --> 00:14:18,220
¿Hay trabajo para usted? Sí, señor.
126
00:14:21,380 --> 00:14:22,740
No, hazlo tú.
127
00:14:26,780 --> 00:14:28,700
A estos carajos como que les encanta
mandar.
128
00:14:30,560 --> 00:14:33,500
Pero ese no es el problema, sino la
gente que le gusta obedecer.
129
00:14:37,620 --> 00:14:38,780
Tú no eres así, ¿verdad?
130
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
No, señor.
131
00:14:42,680 --> 00:14:43,920
No me digas mentiras.
132
00:14:46,800 --> 00:14:48,000
¿A ti te gusta que te manden?
133
00:14:53,780 --> 00:14:55,220
¿Te gustan las hembras que trajimos?
134
00:14:56,980 --> 00:14:59,740
La grande es una veterana, cambia de
macho cada tres días.
135
00:15:00,680 --> 00:15:03,080
A la carajita la voy a sacrificar esta
noche.
136
00:15:07,160 --> 00:15:08,860
Coño, pana, eres una mierda.
137
00:15:09,900 --> 00:15:13,660
¿Cómo se nota que te calaste diez años
por tratante de blancas?
138
00:15:16,590 --> 00:15:17,730
¿Y qué es lo tratante Blanc?
139
00:15:20,590 --> 00:15:22,310
El mejor negocio de este mundo.
140
00:15:24,830 --> 00:15:25,930
Prostituir a las novias.
141
00:15:28,610 --> 00:15:30,270
Eso sería más chulo. Sí.
142
00:15:31,890 --> 00:15:33,070
Pero a nivel de empresa.
143
00:15:34,970 --> 00:15:37,410
El virgo es para uno, que es la primera
comisión.
144
00:15:38,570 --> 00:15:39,570
Y luego...
145
00:15:47,580 --> 00:15:48,580
¿Y ella se deja?
146
00:15:51,140 --> 00:15:52,140
Sí.
147
00:15:54,400 --> 00:15:55,680
Hasta las que más he querido.
148
00:16:59,060 --> 00:17:00,060
¿Qué? Bailamos, mi amor.
149
00:17:00,460 --> 00:17:02,500
No, hombre, chico, yo no bailo con
borrachos.
150
00:17:23,880 --> 00:17:25,300
Ay, qué bueno que vino para la fiesta.
151
00:18:08,430 --> 00:18:09,430
Y la suya también.
152
00:18:10,150 --> 00:18:14,910
Tenemos esta fiestecita porque estamos
celebrando que le echamos el agua a la
153
00:18:14,910 --> 00:18:15,910
niña.
154
00:18:16,450 --> 00:18:18,010
Ahora él y yo somos compadres.
155
00:18:21,290 --> 00:18:22,350
¿Usted no baila?
156
00:18:23,870 --> 00:18:24,870
No.
157
00:18:28,210 --> 00:18:29,690
Los hombres duros no bailan.
158
00:18:30,170 --> 00:18:32,830
Ay, no sea así. Vamos a bailar, sí.
159
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
¿Qué pasa?
160
00:18:54,590 --> 00:18:57,890
A mí me gusta así.
161
00:19:02,430 --> 00:19:03,930
Uy, qué calorón, ¿no?
162
00:19:07,440 --> 00:19:14,200
Sobre sí misma, alma doliente. ¿Qué?
Vagando a solas, de playa a
163
00:19:14,200 --> 00:19:16,020
playa soy yo.
164
00:19:19,240 --> 00:19:21,060
Usted sí que tiene cosas.
165
00:19:21,280 --> 00:19:23,100
Porque la tuya al final...
166
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
No, que te ibas.
167
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
Te iba.
168
00:19:49,280 --> 00:19:50,480
Ahora te quedas conmigo.
169
00:19:58,220 --> 00:19:59,220
Bye, hijo. Madre.
170
00:20:02,280 --> 00:20:03,380
¿Has hecho un pie con Miranda?
171
00:20:31,969 --> 00:20:38,670
Así vas tú en mi
172
00:20:38,670 --> 00:20:45,390
corazón, así eres tú de inspiración,
madera de nave
173
00:20:45,390 --> 00:20:51,310
que naufragó mi luna rodando. ¡Gracias
por ver!
174
00:21:23,080 --> 00:21:28,240
¡Gracias por ver el video!
175
00:21:58,889 --> 00:21:59,889
Ocupamos tu cama.
176
00:22:01,230 --> 00:22:02,230
¿No te importa?
177
00:23:53,800 --> 00:23:55,360
Yo no quiero estar sola.
178
00:24:50,230 --> 00:24:51,230
Miranda.
179
00:24:59,450 --> 00:25:03,570
Que la Miranda no sea bolera.
180
00:25:05,530 --> 00:25:07,190
Nosotros tenemos que agradecerle mucho a
Elsa.
181
00:25:07,830 --> 00:25:10,890
Si se nos enferma un muchacho, coño, nos
pega un ojo en toda la noche.
182
00:25:13,870 --> 00:25:16,770
Voy a buscar una guava de lisa que me
encargó el señor Aguilar.
183
00:25:17,230 --> 00:25:18,230
Ya vengo.
184
00:26:10,640 --> 00:26:12,340
Vamos a olvidarnos de lo de anoche, ¿sí?
185
00:26:15,500 --> 00:26:20,180
Yo sé lo que una mujer siente cuando...
186
00:26:20,180 --> 00:26:24,400
Y bueno, esas cosas pasan.
187
00:26:27,880 --> 00:26:29,540
Júrame que no le vas a decir nada a
Eloy.
188
00:26:30,300 --> 00:26:31,440
No, te lo juro.
189
00:26:32,360 --> 00:26:35,160
Pero no vayas a pensar que yo soy capaz
de tener algo con Eloy.
190
00:26:35,740 --> 00:26:39,460
Fueron cosas de los palos que se me
pasaron, comadre. No lo vayas pensando.
191
00:26:40,750 --> 00:26:42,190
Así que ves una carajita.
192
00:26:42,850 --> 00:26:46,930
Y por más que engañes con ese rabote,
ves una carajita.
193
00:26:49,350 --> 00:26:54,050
Yo sé lo que se siente cuando aún hace
la recuesta.
194
00:26:57,370 --> 00:26:59,850
Y el Eloy tampoco es ningún santo.
195
00:27:00,930 --> 00:27:02,350
No se haga el pendejo ahí.
196
00:27:04,610 --> 00:27:06,170
No vamos a pelearnos por eso.
197
00:27:07,990 --> 00:27:10,420
Además, Yo te quiero como a una hermana.
198
00:27:16,540 --> 00:27:23,500
Bueno, vamos a arreglar esta casa que la
dejaron para atrás arriba.
199
00:27:25,940 --> 00:27:27,380
Esa sí que es buena, comadre.
200
00:27:36,380 --> 00:27:37,720
Este es Arturo de Cuerdo.
201
00:27:38,330 --> 00:27:39,930
El de medianoche. Me encanta.
202
00:27:40,730 --> 00:27:41,790
Y esta es ella.
203
00:27:44,270 --> 00:27:45,270
Bonita, ¿verdad?
204
00:27:45,950 --> 00:27:48,490
Y no sé dónde le salió a mis mamás a
ponerme esta guerra.
205
00:27:48,770 --> 00:27:50,030
No me parezco en nada.
206
00:27:50,550 --> 00:27:52,770
Bueno, en las piernas un poquito,
comadre, mire.
207
00:27:53,410 --> 00:27:54,550
No ponga esa cara.
208
00:27:54,930 --> 00:27:56,510
De verdad que me parezco un poquito.
209
00:27:58,390 --> 00:27:59,390
Mire.
210
00:28:00,250 --> 00:28:01,830
Pues eres como una criatura, ¿no?
211
00:28:02,830 --> 00:28:06,990
Te dejan llevar por los amores de las
películas. Ah, porque son igualitos a la
212
00:28:06,990 --> 00:28:08,030
vida real, comadre.
213
00:28:08,250 --> 00:28:09,250
Igualitos.
214
00:28:09,910 --> 00:28:11,710
Yo no le conté los desortilegios del
corazón.
215
00:28:11,930 --> 00:28:13,350
De la muchacha que es pobre.
216
00:28:14,190 --> 00:28:17,650
Muy pobre, pero muy decente la muchacha.
Y viene un muchacho rico a enamorarla.
217
00:28:17,790 --> 00:28:18,790
Y ella como si nada.
218
00:28:19,450 --> 00:28:23,170
Porque es una muchacha decente. Sí,
después ella entonces se enamora de él.
219
00:28:23,190 --> 00:28:24,450
se enamora de él.
220
00:28:24,910 --> 00:28:25,930
Y él es como Sergio.
221
00:28:27,470 --> 00:28:29,130
¿Y qué quiere decir usted con eso,
comadre?
222
00:28:30,510 --> 00:28:31,510
No te gusta.
223
00:28:33,290 --> 00:28:34,630
A mí también me gusta mucho.
224
00:28:34,890 --> 00:28:35,890
¿Ah, sí?
225
00:28:38,290 --> 00:28:40,770
Anoche con la calentura que me metió
casi no pude dormir.
226
00:28:41,130 --> 00:28:46,810
Y a mí, con la apretadita esa que me
hizo, me entró un vaporón en la noche.
227
00:28:48,370 --> 00:28:52,290
Pero sí, hombre, no sé, como cochino,
¿verdad?
228
00:28:53,930 --> 00:28:56,190
Por poco y nos cogió las dos ahí
enfrente todo el mundo.
229
00:28:58,230 --> 00:28:59,390
Eso sí es verdad.
230
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
Y besar rico.
231
00:29:03,980 --> 00:29:05,080
¿Qué es eso, muchacha?
232
00:29:05,920 --> 00:29:07,280
Yo soy una mujer que tiene marido.
233
00:29:09,220 --> 00:29:11,100
Mierda, comadre. Si no se entera, me
mata.
234
00:29:46,570 --> 00:29:47,570
¿Se le ofrece algo, señor?
235
00:29:48,670 --> 00:29:49,670
¿Eso?
236
00:29:51,070 --> 00:29:52,310
¿Qué me preguntarás eso?
237
00:29:53,990 --> 00:29:55,310
¿Que si se me ofrece algo?
238
00:29:57,730 --> 00:29:59,090
No, no se me ofrece nada.
239
00:30:05,630 --> 00:30:08,150
Bueno, hasta aquí llegó la complicidad.
240
00:30:08,910 --> 00:30:10,870
Juan Carlos y yo nos regresamos para
Caracas.
241
00:30:11,610 --> 00:30:12,810
Cualquier cosa les avisamos.
242
00:30:17,070 --> 00:30:18,070
No es para tanto.
243
00:30:18,690 --> 00:30:19,690
Cambia esa cara.
244
00:30:20,010 --> 00:30:23,250
Te quedas en las manos de tu amado, no
en las de un hombre.
245
00:30:24,670 --> 00:30:26,970
Además, él no es tan malo como parece.
246
00:30:30,150 --> 00:30:31,230
Yo no me quedo.
247
00:30:32,430 --> 00:30:33,790
Yo me voy con ustedes.
248
00:30:36,090 --> 00:30:37,090
¡Suéltame, co...
249
00:30:57,870 --> 00:30:58,870
Vámonos, Liliana.
250
00:30:59,370 --> 00:31:02,670
Por culpa de este chulo de mierda vas a
terminar en un burdel.
251
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
como un novio.
252
00:32:50,360 --> 00:32:53,940
Debe ser bonito, pero yo no sirvo para
eso.
253
00:32:59,840 --> 00:33:02,900
Cada vez que me empato con una tripa
termino por joderle la vida.
254
00:33:04,140 --> 00:33:05,520
No es que quiera, pero así es.
255
00:33:06,700 --> 00:33:08,440
Pero tú te enamores también, ¿no?
256
00:33:08,820 --> 00:33:10,660
Si enamorarse es volver las mierda.
257
00:34:17,320 --> 00:34:18,560
Esto como que no camina, ¿no?
258
00:36:53,360 --> 00:36:54,360
No tengo ganas.
259
00:37:25,080 --> 00:37:26,980
y pensé que podía necesitar algo.
260
00:37:27,700 --> 00:37:29,260
Le traje esto para que se distraiga.
261
00:37:32,660 --> 00:37:33,840
Bueno, será todo, Tim.
262
00:37:35,560 --> 00:37:37,720
Para jugar a las cartas se necesitan
dos.
263
00:37:48,020 --> 00:37:49,020
¿Quieres un trago?
264
00:37:50,100 --> 00:37:51,280
Puedes jugar solitario.
265
00:39:21,130 --> 00:39:22,230
Nunca conocí a mi papá.
266
00:39:23,970 --> 00:39:25,990
Bueno, mi mamá tampoco lo conoció.
267
00:39:27,830 --> 00:39:30,430
¿Sabes qué? Ellos se conocieron, fue un
cine.
268
00:39:31,190 --> 00:39:34,970
Y se acostumbraron a amarse en la
oscuridad.
269
00:39:36,350 --> 00:39:38,990
A mí me hicieron cuando daban
medianoche.
270
00:39:40,610 --> 00:39:46,030
Parece que un día él dejó de ir y mi
mamá iba siempre a ver las películas de
271
00:39:46,030 --> 00:39:47,490
amor, películas mexicanas.
272
00:39:48,370 --> 00:39:50,570
Por eso cuando yo nací me puso Elsa.
273
00:39:51,080 --> 00:39:53,920
Como el apellido de mi mamá es Aguirre,
entonces me llamó Elsa Aguirre.
274
00:39:54,640 --> 00:39:56,300
Como la actriz. ¿Tú no la conoces?
275
00:39:57,180 --> 00:39:58,180
No.
276
00:39:59,900 --> 00:40:01,060
Yo no voy al cine.
277
00:40:01,560 --> 00:40:05,720
No me gustan las películas de amor.
278
00:40:06,100 --> 00:40:08,500
Ay, a mí sí. A mí me encantan.
279
00:40:10,620 --> 00:40:12,600
También las novelas. Yo leo novelas.
280
00:40:13,420 --> 00:40:16,300
Fotonovelas. Ahorita estoy leyendo una
que no me pierdo, que se llama
281
00:40:16,300 --> 00:40:18,800
Sortilegio. Donde Ana Luisa...
282
00:40:20,040 --> 00:40:22,180
Ana Luisa que es muy buena.
283
00:40:23,000 --> 00:40:24,880
Ella lucha por el amor de José Luis.
284
00:40:26,720 --> 00:40:31,100
Y José Luis lo que está es engañado con
la malísima que se llama Magda, que
285
00:40:31,100 --> 00:40:35,200
además de que lo traiciona con su mejor
amigo, resulta que ella lo único que le
286
00:40:35,200 --> 00:40:36,200
interesa es el dinero.
287
00:40:37,040 --> 00:40:41,120
Pero yo sé que Ana Luisa y José Luis van
a terminar juntos, porque él se va a
288
00:40:41,120 --> 00:40:43,600
dar cuenta antes de que ella se meta a
morir.
289
00:41:02,120 --> 00:41:03,900
¡Los carajitos! ¡Ya te había dejado!
290
00:41:04,580 --> 00:41:07,340
¡Coño, ahí está la puerta! ¡Te puedes ir
cuando te dé tu puta gana!
291
00:41:07,960 --> 00:41:10,200
¡Ojo de eso! ¡Si los carajitos se quedan
en esta vaina!
292
00:41:10,400 --> 00:41:11,960
¡Ahí viene la puerta! ¡Aquí está por
favor!
293
00:41:12,180 --> 00:41:13,560
¡Claro, claro! ¡Con ese puerto me tenés
amarrada!
294
00:41:14,040 --> 00:41:15,040
¡Pero vas a ver!
295
00:41:15,180 --> 00:41:17,240
¡Un día de estos me busco un hombre de
verdad, verdad!
296
00:41:17,760 --> 00:41:20,900
¡No como tú, coño! ¡Te rechizo a la
gente puta de mierda!
297
00:42:04,140 --> 00:42:07,360
Ay, mija, ese hombre me la está
acabando.
298
00:42:07,580 --> 00:42:08,740
No lo busque más.
299
00:42:09,440 --> 00:42:11,580
Ya ve, ni siquiera acá sale a montar.
300
00:42:12,800 --> 00:42:15,620
Usted está joven, puede encontrar un
hombre mejor.
301
00:42:16,160 --> 00:42:18,900
Sí, yo se lo he dicho más de mil veces,
doña Josefa.
302
00:42:19,440 --> 00:42:20,920
Que no se enrede con Sergio.
303
00:42:22,900 --> 00:42:24,100
Mira nomás cómo te tiene.
304
00:42:24,640 --> 00:42:29,820
Y no es que él sea malo. Esta es la que
se le mete en la casa todas las noches.
305
00:42:30,360 --> 00:42:33,220
La que llega de madrugada como una perra
realenda.
306
00:42:33,560 --> 00:42:34,640
Y se ha puesto a llorar.
307
00:42:50,860 --> 00:42:51,960
Buenas, doña Josefa.
308
00:42:52,680 --> 00:42:54,120
Aquí le traigo estos cambures.
309
00:42:54,680 --> 00:42:56,300
Los robé de casa y los alcántara.
310
00:42:57,460 --> 00:42:58,460
Y Elsa.
311
00:42:58,820 --> 00:43:00,100
Ya se la voy a buscar.
312
00:43:23,980 --> 00:43:24,980
¡Suéltame, coño!
313
00:43:27,180 --> 00:43:28,180
¡Coño!
314
00:43:35,440 --> 00:43:37,920
El animal nunca debe saber cuándo uno lo
va a matar.
315
00:43:38,680 --> 00:43:40,740
Porque el miedo y la rabia le envenenan
la sangre.
316
00:43:41,080 --> 00:43:42,620
El cochino no se desperdicia nada.
317
00:43:43,420 --> 00:43:46,460
Y que a los muchachos de aquí les sirve
hasta de hembra cuando andan
318
00:43:46,460 --> 00:43:47,460
necesitados.
319
00:43:50,920 --> 00:43:52,760
O cuando a unos muchachos les da todo.
320
00:43:53,770 --> 00:43:55,490
A las burras, a las cochinas.
321
00:43:56,750 --> 00:43:58,210
Y hasta las matas de camburo.
322
00:43:59,150 --> 00:44:00,150
¿Cómo es esa vaina?
323
00:44:01,090 --> 00:44:03,850
Uno corta el tronco del camburo.
324
00:44:04,290 --> 00:44:05,770
Entonces le abre un hueco así más o
menos.
325
00:44:06,810 --> 00:44:07,930
Entonces uno se lo mete ahí.
326
00:44:08,890 --> 00:44:11,470
Y la vaina es calientita por dentro,
sabrosita.
327
00:44:12,110 --> 00:44:13,890
Coño, pero hay que tener imaginación.
328
00:44:14,590 --> 00:44:16,030
Lo que hay que tener es ganas.
329
00:44:19,530 --> 00:44:20,970
Yo todas mis porquerías.
330
00:44:22,510 --> 00:44:23,650
Se las echo a las mujeres.
331
00:44:41,510 --> 00:44:43,510
¿Y cómo es eso de que la mujer se vende?
332
00:44:45,910 --> 00:44:48,970
Bueno, la coges.
333
00:44:51,660 --> 00:44:52,660
La golpeas.
334
00:44:55,260 --> 00:44:56,460
La metes a puta.
335
00:44:59,040 --> 00:45:00,080
La alquilas.
336
00:45:04,700 --> 00:45:05,800
Le jodes la vida.
337
00:45:07,860 --> 00:45:10,060
Hay que hacer un desarmado. Bueno, vale.
338
00:45:10,420 --> 00:45:12,540
Ellas se dejan porque creen que uno está
enamorado.
339
00:45:14,320 --> 00:45:16,600
A veces matan cuando se decepcionan.
340
00:45:18,500 --> 00:45:20,000
¿Que tú no has visto las noticias?
341
00:45:21,000 --> 00:45:22,840
Llena de mujeres que matan a sus chulos.
342
00:45:24,520 --> 00:45:25,820
¿Y eso da real, Sergio?
343
00:45:27,040 --> 00:45:28,040
Bueno, vale no tanto.
344
00:45:29,560 --> 00:45:31,660
Hay que darle su parte a la
organización.
345
00:45:34,520 --> 00:45:36,060
¿Y qué es solo organización?
346
00:45:37,660 --> 00:45:40,860
Pues la gente que consigue los clientes,
hay que darle su parte.
347
00:45:42,400 --> 00:45:43,540
Y a la policía.
348
00:45:46,380 --> 00:45:47,980
Y a los tipos que las cuidan.
349
00:45:50,030 --> 00:45:51,030
¿O qué creías?
350
00:45:52,010 --> 00:45:56,070
¿Que era como poner un kiosco de putas?
¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Hugo se puso!
351
00:45:56,170 --> 00:45:57,970
¡Hugo se puso! ¡Hugo se puso! ¡Hugo se
puso! ¡Hugo se puso!
352
00:45:58,330 --> 00:45:58,669
¡Hugo se puso! ¡Hugo se puso!
353
00:45:58,670 --> 00:45:59,670
¡Hugo se puso!
354
00:46:02,130 --> 00:46:03,650
¡Hugo se puso!
355
00:46:10,450 --> 00:46:16,330
¡Hugo se puso!
356
00:46:18,440 --> 00:46:19,680
Porque me miro en el pecho.
357
00:46:21,480 --> 00:46:22,940
Me miro, me miro.
358
00:46:25,000 --> 00:46:27,840
Con esta cara tan vieja y tan fea que
tengo ahora.
359
00:46:30,820 --> 00:46:34,300
No sé, yo siento que... que me está
chupando.
360
00:46:35,820 --> 00:46:37,100
¿Qué va, mamita?
361
00:46:38,840 --> 00:46:40,220
Pero tienes que sacudir.
362
00:46:41,420 --> 00:46:42,960
Mire, ese hombre no respeta nada.
363
00:46:45,870 --> 00:46:48,570
Sé que estás encuerada con él, pero no
te respeta.
364
00:46:49,790 --> 00:46:52,090
Ahí te trata como si fueras una de sus
putas.
365
00:46:52,510 --> 00:46:53,970
Como una de las que trago el otro día.
366
00:46:56,650 --> 00:46:58,410
¿Por qué no te olvidas de las novelitas?
367
00:47:00,490 --> 00:47:03,150
Siempre solo te quiere ahí para que le
calientes la cama de vez en cuando.
368
00:47:04,710 --> 00:47:07,290
Mira, Elsa, que si no te lo sacudes
ahora, te va a matar.
369
00:47:09,270 --> 00:47:10,270
¿Cómo no puedo?
370
00:47:12,130 --> 00:47:14,390
No puedo, comadre, yo no puedo vivir sin
él.
371
00:47:15,629 --> 00:47:16,629
Mejor me voy.
372
00:48:11,340 --> 00:48:14,320
Voy a coger un poco de fresco, mamá. No
me diga mentiras.
373
00:48:14,860 --> 00:48:16,780
Va a meterse en la cama de ese hombre.
374
00:48:17,680 --> 00:48:20,460
Ay, hija, cómo has perdido la vergüenza.
375
00:48:20,860 --> 00:48:21,880
No se meta, mamá.
376
00:48:22,300 --> 00:48:23,300
No se meta.
377
00:48:28,720 --> 00:48:30,800
Sergio, ábreme, ¿quiere?
378
00:48:31,700 --> 00:48:32,700
Déjame entrar.
379
00:48:35,640 --> 00:48:36,640
Sergio.
380
00:48:40,410 --> 00:48:42,070
Sergio, quiero estar contigo.
381
00:48:49,410 --> 00:48:50,410
Sergio.
382
00:49:41,680 --> 00:49:42,960
Era otro, si era guapo para las mujeres.
383
00:49:43,920 --> 00:49:45,840
Pero para echar palas era bien flojo.
384
00:49:47,020 --> 00:49:48,820
¿Cómo sabe que nunca ha tenido que
trabajar para comer?
385
00:49:50,260 --> 00:49:53,640
La gente corría, se cree inútil. Esa es
la vaina. No me jodas, Luis.
386
00:49:55,300 --> 00:49:56,520
Mira cómo tengo las manos.
387
00:49:58,400 --> 00:50:00,680
No es lo mismo coger culo que coger
palas, ¿verdad?
388
00:50:02,520 --> 00:50:05,640
Vaya para la casa porque mirando le
pongo ahí un mentolate y una curita.
389
00:50:06,100 --> 00:50:09,220
Voy a hacer que su papá después me
descuente la vaina del sueldo, la vejita
390
00:50:10,200 --> 00:50:11,200
Vaya pues.
391
00:50:24,400 --> 00:50:25,480
te estoy casando.
392
00:50:45,700 --> 00:50:47,520
Suéltame la clave.
393
00:51:10,220 --> 00:51:12,940
¿Qué van a avisar que tu familia viene
este sábado? Mala noticia.
394
00:51:15,660 --> 00:51:17,280
Apenas llegue me arranco para la playa.
395
00:51:19,360 --> 00:51:21,440
Desde que tú me estás son sacando a la
Miranda.
396
00:51:23,500 --> 00:51:24,500
¿Es verdad?
397
00:51:39,850 --> 00:51:40,850
¿Tú tienes real?
398
00:51:41,710 --> 00:51:43,170
¿Tu familia tiene real?
399
00:51:45,790 --> 00:51:47,530
Hasta chulo puede ser usted.
400
00:51:49,150 --> 00:51:50,550
No le pasa nada.
401
00:51:55,650 --> 00:51:57,690
Esa vaina libreta cualquier mujer.
402
00:52:31,580 --> 00:52:33,360
Esa mujer va a acabar con tu vida.
403
00:52:35,580 --> 00:52:37,360
Mi mujer es tu maldición.
404
00:52:50,080 --> 00:52:51,800
Tú eres una mierda, Eloy.
405
00:54:08,460 --> 00:54:09,460
Me humillaba.
406
00:54:10,420 --> 00:54:11,420
¡Coño!
407
00:54:11,800 --> 00:54:13,400
Tu papá me humillaba a mí.
408
00:54:14,260 --> 00:54:15,260
¡Coño de la madre!
409
00:54:17,860 --> 00:54:20,740
¡Coño! Y él hoy para acá y no jodido le
echaba bola.
410
00:54:22,560 --> 00:54:24,680
Y él hoy para allá y no joda.
411
00:54:24,980 --> 00:54:26,180
Y todavía yo me dejo.
412
00:54:28,660 --> 00:54:31,380
¿Y tú crees que tú me vas a humillar a
mí, huevón?
413
00:54:31,960 --> 00:54:33,980
¡Tú no me puedes humillar a mí, huevón!
414
00:54:35,380 --> 00:54:36,380
¿Entiendes?
415
00:54:37,340 --> 00:54:39,570
¡Coño! No me vas a humillar a mí.
416
00:54:44,010 --> 00:54:46,170
Pero no es esa vaina porque somos panas.
417
00:54:46,650 --> 00:54:50,330
Porque somos amigos, coño. Porque
somos... Porque somos gente.
418
00:54:53,830 --> 00:54:57,850
Coño, esa mujer te va a perder, maldito.
Esa mujer te va a perder, coño. Es tu
419
00:54:57,850 --> 00:54:59,170
madre. Esa mujer te va a perder.
420
00:54:59,550 --> 00:55:00,590
Ella te va a perder.
421
00:55:00,910 --> 00:55:04,230
Ella... Ella te va a perder a ti,
huevón.
422
00:55:30,380 --> 00:55:32,700
Ay, qué bello estás con tu bronceado, mi
hijo.
423
00:55:33,040 --> 00:55:36,600
Mira, me fascina que estés por aquí,
pero mucho tiempo no es muy aburrido, mi
424
00:55:36,600 --> 00:55:37,600
amor.
425
00:55:37,740 --> 00:55:40,500
¿Qué tal, viejo? Eloy preparó todo para
la parrilla de esta noche.
426
00:55:40,780 --> 00:55:42,520
Sí, lo dejé en la casa preparándolo.
427
00:55:42,820 --> 00:55:43,820
Hola, tío. Hola.
428
00:55:45,680 --> 00:55:50,200
Hola, ¿qué tal? Me has hecho mucha
falta. La casa está muy triste sin ti.
429
00:55:50,680 --> 00:55:52,680
Mi papá no tiene con quién pelear.
430
00:55:53,160 --> 00:55:54,200
¿Te vienes con nosotros?
431
00:55:54,620 --> 00:55:55,299
No, no puedo.
432
00:55:55,300 --> 00:55:56,440
Anda, di que sí. Voy a la playa.
433
00:55:57,600 --> 00:55:58,600
Les caigo en la noche.
434
00:55:59,260 --> 00:56:00,189
Chao, Charlie.
435
00:56:00,190 --> 00:56:01,190
Adiós, cuñado.
436
00:56:01,290 --> 00:56:02,290
Chao, mi amor.
437
00:56:07,590 --> 00:56:09,930
Udapo al monte pierde la cara sin
vergüenza.
438
00:57:07,010 --> 00:57:08,490
¿Otra vez regresando?
439
00:57:32,180 --> 00:57:33,540
Deja que se me va a dar cuenta.
440
00:57:39,260 --> 00:57:44,340
Hola, papá.
441
00:57:46,800 --> 00:57:47,940
Mi hijo mayor.
442
00:57:48,440 --> 00:57:50,480
¿Ya lo conocí?
443
00:57:50,760 --> 00:57:51,760
Sí.
444
00:58:08,900 --> 00:58:09,839
¿A serio?
445
00:58:09,840 --> 00:58:13,520
Mira, mi amor, te quiero presentar esta
vecina. No, mamá, voy a mear.
446
01:02:30,190 --> 01:02:31,190
Volveré pronto.
447
01:02:32,130 --> 01:02:33,130
Volveré por ustedes.
448
01:03:22,760 --> 01:03:23,760
Gracias, señor.
449
01:03:23,840 --> 01:03:25,720
Usted debe llegar hasta Clarines, ¿no es
verdad?
450
01:03:27,460 --> 01:03:29,140
Es que tengo un hijo que se me está
muriendo.
451
01:03:29,520 --> 01:03:31,200
Te puedo dejar en la carretera.
452
01:03:31,500 --> 01:03:34,060
¿Qué tiene tu hijo? Se le pegaron unas
fiebres.
453
01:03:35,480 --> 01:03:38,820
Yo vine a pedir unos reales prestados
para comprarle las medicinas.
454
01:03:39,260 --> 01:03:40,580
Pero el compadre no estaba.
455
01:03:41,160 --> 01:03:42,820
El muchachito se me está muriendo.
456
01:03:45,200 --> 01:03:46,440
Mira, ¿y tu marido?
457
01:03:47,300 --> 01:03:48,760
Hace rato nos abandonó.
458
01:03:49,200 --> 01:03:52,160
Si quieres, yo te doy la plata para los
remedios.
459
01:04:25,040 --> 01:04:27,000
No te vale que sea suficiente, porque si
no, te quemamos.
460
01:04:30,500 --> 01:04:31,500
No tengo más.
461
01:04:31,540 --> 01:04:32,700
Por favor, no me mate.
462
01:04:40,880 --> 01:04:41,880
¡Coño de tu madre!
463
01:04:42,700 --> 01:04:44,480
Si nos descuidamos, nos quemas, ¿no?
464
01:04:46,120 --> 01:04:48,140
Ahora lárgate antes de que me caigas,
asqueroso.
465
01:05:32,560 --> 01:05:33,560
pensar que te secuestré.
466
01:05:35,900 --> 01:05:40,360
Deben pensar que soy una madre
desnaturalizada que abandonó a sus
467
01:05:43,880 --> 01:05:46,680
La que me debe tener una rabia
grandísima es tu vieja.
468
01:05:47,960 --> 01:05:49,600
Para esos carajos no existo.
469
01:05:51,400 --> 01:05:53,640
Me metieron seis años en prisión en
Tijuana.
470
01:05:55,680 --> 01:05:56,820
Aqueles seis años.
471
01:05:58,300 --> 01:06:00,600
Solo recibí una carta de mi papá que
decía...
472
01:06:01,320 --> 01:06:02,920
Eres una mancha por el apellido.
473
01:06:04,900 --> 01:06:06,160
¿Qué carajo me importa?
474
01:06:08,760 --> 01:06:10,920
A mí no me importa que estuvieras preso.
475
01:06:16,320 --> 01:06:17,980
Y tampoco me importa que fueras...
476
01:09:55,240 --> 01:09:56,240
Ya es muy tarde.
477
01:09:56,460 --> 01:09:57,480
Ya va, mi hija.
478
01:09:57,980 --> 01:09:58,980
Ya voy a terminar.
479
01:10:30,000 --> 01:10:31,520
Ya sabes que no me gusta que me vean.
480
01:10:40,860 --> 01:10:42,400
¡Ay, René Moreno!
481
01:10:43,220 --> 01:10:44,220
¡Esa es calidad!
482
01:11:00,200 --> 01:11:06,160
Ay, sufre mi corazón Cuando no te puedo
ver Ay, sufre mi corazón
483
01:11:06,160 --> 01:11:12,920
Mi amor, dame tu cariño No te haga
484
01:11:12,920 --> 01:11:18,800
nada de rogar Que este hombre de
sufrimiento Cualquier día se va a matar
485
01:11:18,800 --> 01:11:25,580
este hombre de sufrimiento Cualquier día
se va a matar Ay, mira mi amor Dame un
486
01:11:25,580 --> 01:11:28,320
esperanza Ay, mira mi amor
487
01:11:29,320 --> 01:11:30,320
¡La musica!
488
01:12:10,860 --> 01:12:11,860
¿Y entonces?
489
01:12:12,000 --> 01:12:13,100
¿A dónde lo llevo?
490
01:12:22,320 --> 01:12:23,320
Sigue derecho.
491
01:12:25,200 --> 01:12:26,200
Tranquila.
492
01:12:27,660 --> 01:12:30,420
Si te portas bien, a lo mejor te dejo
vivir.
493
01:12:34,060 --> 01:12:35,060
Va rápido.
494
01:12:35,720 --> 01:12:37,880
Que nadie te dijo que bajaras la
velocidad.
495
01:12:54,510 --> 01:13:01,150
ladrón tranquila que te quiero dejar
viva métete por ese camino de tierra
496
01:14:54,120 --> 01:14:55,120
¡Lo maté!
497
01:14:55,980 --> 01:14:57,160
¡Coño, lo maté!
498
01:14:57,900 --> 01:15:00,340
¡Lo maté! ¿Qué voy a hacer, coño?
499
01:15:01,200 --> 01:15:04,360
¿Qué voy a hacer? ¿Por qué tardaste
tanto, coño?
500
01:15:04,740 --> 01:15:07,160
¿Por qué tardaste tanto, coño? ¡Yo le
disparé a matar!
501
01:15:07,600 --> 01:15:10,980
¡Le disparé a matar, coño! ¡Le disparé a
matar!
502
01:15:11,360 --> 01:15:11,719
¡Le disparé a matar!
503
01:15:11,720 --> 01:15:13,840
¡Lo hubiera querido matar yo, coño!
504
01:15:14,240 --> 01:15:15,240
¡Es que mi puta me iba a matar!
505
01:16:17,840 --> 01:16:23,540
Oye, Okora, te llamé para decirte que te
espero a medianoche.
506
01:16:27,220 --> 01:16:31,960
Medianoche, tiempo de soñar.
507
01:17:08,680 --> 01:17:10,480
Donde tumbo sin saber a dónde ir.
508
01:17:11,500 --> 01:17:12,500
No.
509
01:17:13,660 --> 01:17:14,740
No me importa.
510
01:17:18,720 --> 01:17:20,420
Yo soy muy feliz contigo.
511
01:17:22,540 --> 01:17:24,040
Me gusta correr a tu lado.
512
01:17:37,610 --> 01:17:39,150
Mi mamá siempre me llevaba a misa.
513
01:17:41,330 --> 01:17:42,330
Obligada, claro.
514
01:17:44,790 --> 01:17:47,870
Ella era bien cumplida con la iglesia.
515
01:17:51,490 --> 01:17:56,350
Si no vas a la iglesia, se te va a meter
el diablo en el cuerpo, Miranda.
516
01:18:14,830 --> 01:18:16,270
Yo siempre supe que podía matar.
517
01:18:19,910 --> 01:18:21,070
Siempre a punto de hacerlo.
518
01:18:51,950 --> 01:18:53,090
No me dejes nunca, Sergio.
519
01:18:55,150 --> 01:18:56,450
No me dejes nunca.
520
01:19:10,830 --> 01:19:16,830
Que me voto, chica.
521
01:19:17,390 --> 01:19:18,670
Qué loco, ¿no?
522
01:19:20,810 --> 01:19:27,190
Enamorada como el río, desbocada y sin
temor, y
523
01:19:27,190 --> 01:19:33,730
rude como una piedra, cuesta bajo en tu
cintura.
524
01:20:24,810 --> 01:20:25,810
Gracias.
525
01:21:03,430 --> 01:21:05,670
Si es un trago, policía, para que se le
pase el susto.
526
01:21:08,810 --> 01:21:12,350
Un trago grande, luego me la pasas.
527
01:21:16,830 --> 01:21:18,890
No, si así es.
528
01:21:19,410 --> 01:21:21,030
Eso sería antes.
529
01:21:21,290 --> 01:21:26,630
Porque ahora, uno apenas le puede la
mano encima a la mujer y ya está
530
01:21:26,630 --> 01:21:28,930
la maleta para irse con...
531
01:21:31,720 --> 01:21:36,160
No, mi amor, vamos pagando porque vamos
a hacer ver este teléfono. Pero déjala
532
01:21:36,160 --> 01:21:37,820
puro, mi cielo.
533
01:21:39,420 --> 01:21:41,280
Siéntate y hazme el cuatro.
534
01:21:42,780 --> 01:21:45,600
No, mi amor, hace mucho tiempo jugaba a
policía y ladrones.
535
01:21:46,820 --> 01:21:48,340
Son doscientos bolos.
536
01:23:37,320 --> 01:23:38,440
A menos vas a oír hablar de nosotros.
537
01:23:39,320 --> 01:23:40,320
Bueno.
538
01:23:41,100 --> 01:23:43,420
Entonces los espero por la casa para que
me bauticen el muchacho.
539
01:23:44,600 --> 01:23:45,600
Es una promesa.
540
01:23:54,680 --> 01:23:55,680
¡Epa, policía!
541
01:23:56,420 --> 01:23:57,420
¿Se termina el arma?
542
01:23:59,880 --> 01:24:00,880
Déjenla como un recuerdo.
543
01:24:01,520 --> 01:24:03,520
Después de todo, a ustedes les va a
hacer más falta que a mí.
544
01:24:05,140 --> 01:24:06,220
Gracias, panita.
545
01:24:06,920 --> 01:24:09,880
Total, me secuestraron. Y si te volvemos
a encontrar por ahí, te volvemos a
546
01:24:09,880 --> 01:24:10,880
secuestrar.
547
01:25:05,840 --> 01:25:06,559
¿A qué van ustedes?
548
01:25:06,560 --> 01:25:07,560
A casa de la abuela.
549
01:25:08,260 --> 01:25:09,440
¿Y su papá y su mamá?
550
01:25:09,780 --> 01:25:10,940
Papá salió a pescar.
551
01:25:11,600 --> 01:25:12,600
¿Y su mamá?
552
01:25:13,220 --> 01:25:14,220
Mamá murió.
553
01:25:15,080 --> 01:25:19,340
Mentirosa, mentirosa. Mamá se fue y no
dejó. No, no, no, no. Mamá murió.
554
01:25:35,600 --> 01:25:36,820
¿Te vas a quedar ahí todo el día?
555
01:25:42,760 --> 01:25:43,760
No.
556
01:25:48,400 --> 01:25:49,900
Creo que hasta aquí llegué, Sergio.
557
01:25:51,180 --> 01:25:52,460
Los necesito a ellos.
558
01:25:53,520 --> 01:25:54,540
Son mis hijos.
559
01:25:55,740 --> 01:25:56,740
Lo siento.
560
01:26:17,260 --> 01:26:19,520
¿Vamos a andar con ellos dando tumbos de
un lado a otro?
561
01:26:20,080 --> 01:26:21,080
¿Estás loca?
562
01:26:22,540 --> 01:26:23,960
Yo te necesito, Miranda.
563
01:26:26,060 --> 01:26:27,700
Coño, yo te necesito, Miranda.
564
01:26:28,620 --> 01:26:29,740
Te necesito.
565
01:26:33,880 --> 01:26:35,720
Yo los necesito a los tres.
566
01:26:38,800 --> 01:26:39,800
Por favor.
567
01:26:43,340 --> 01:26:44,340
Está bien.
568
01:27:09,720 --> 01:27:11,020
Hugo, amarrame el zapato.
569
01:27:15,320 --> 01:27:18,780
¡Coño, párate de ahí, chica! ¡Que se te
va a ensuciar el uniforme! ¡Que vayas
570
01:27:18,780 --> 01:27:21,740
con estos carajitos! ¿Tú crees que yo
soy sirvienta tuya para darte lavando?
571
01:27:22,100 --> 01:27:23,100
¡Recoge las cosas!
572
01:27:23,140 --> 01:27:25,740
¡Ándase a pillar de los dientes! ¡Ya voy
a ir a hablar con ellos! ¡Oh, ya!
573
01:27:26,920 --> 01:27:28,660
Rabia te van a coger esos muchachitos.
574
01:27:29,320 --> 01:27:30,480
No los trates así.
575
01:27:31,680 --> 01:27:32,700
Ahora sí me jodí.
576
01:27:33,060 --> 01:27:35,360
Encima de que me la paso jodiéndome por
los carajitos y por usted me va a
577
01:27:35,360 --> 01:27:36,360
regañar.
578
01:27:42,480 --> 01:27:43,660
¿Viste? ¡Los voy a joder!
579
01:31:01,770 --> 01:31:02,770
Chau, papá.
580
01:36:39,760 --> 01:36:41,940
¡No me quiero morir! ¡No me quiero
morir!
581
01:36:42,140 --> 01:36:42,898
¡No me quiero morir!
582
01:36:42,900 --> 01:36:43,900
¡No!
583
01:36:44,440 --> 01:36:47,280
¡Sergio, te amo! ¡Mi amor, no me mates!
584
01:36:48,080 --> 01:36:51,080
¡Mi amor, no me mates! ¡Mi amor, no me
mates!
585
01:37:00,980 --> 01:37:01,980
¡Assesino!
586
01:37:02,260 --> 01:37:03,600
¡Assesino! ¡Cripto!
587
01:37:03,860 --> 01:37:04,860
¡Mamá!
588
01:37:11,024 --> 01:37:12,024
Mamá.
589
01:37:13,340 --> 01:37:19,660
Mamá. Asesino, asesino. Mamá, mamá.
Hijo.
590
01:37:21,540 --> 01:37:22,940
Hijo.
591
01:37:23,740 --> 01:37:24,980
Hijo.
592
01:37:27,740 --> 01:37:29,140
Mamá.
593
01:37:30,100 --> 01:37:31,500
Hijo.
594
01:38:03,120 --> 01:38:04,120
Déjanos, amor.
595
01:38:06,640 --> 01:38:07,640
Déjanos, amor.
596
01:38:07,960 --> 01:38:08,960
Sí.
597
01:38:10,200 --> 01:38:12,220
Lejos, a donde no nos encuentren.
598
01:40:12,490 --> 01:40:13,490
Gracias.
599
01:41:37,600 --> 01:41:39,000
¡Vámonos!
600
01:42:20,430 --> 01:42:24,350
partida en la cuarta válida para el
juego de 5 y 6 Caroneñita largó un poco
601
01:42:24,350 --> 01:42:29,090
cuando pase todo volvemos por ello
602
01:42:37,100 --> 01:42:38,100
a ver qué te van a querer.
603
01:42:43,660 --> 01:42:44,660
Voy al bar.
604
01:42:48,640 --> 01:42:49,640
Ya vengo.
605
01:44:30,410 --> 01:44:33,490
Presentamos a continuación un extra de
nuestro noticiero.
606
01:44:33,710 --> 01:44:38,250
Asesinados por disparos de escopeta, se
encontraron los cadáveres de Eloy
607
01:44:38,250 --> 01:44:45,010
Sánchez, de 35 años, Elsa Aguirre, de 25
años, la anciana Josefa Aguirre
608
01:44:45,010 --> 01:44:47,950
y los menores de edad Hugo e Isabel
Sánchez.
609
01:44:48,210 --> 01:44:52,450
La madre de los menores, Miranda Flores,
de nacionalidad colombiana, se
610
01:44:52,450 --> 01:44:55,810
encuentra desamparacida en la policía,
la busca intensamente.
611
01:44:56,410 --> 01:44:58,130
El matrimonio, Flores...
612
01:44:58,440 --> 01:45:02,240
se dedicaba a investigar el
mantenimiento de las parcelas rígidas y,
613
01:45:02,240 --> 01:45:05,500
testigos, hace tiempo se separaron de la
isla de México.
614
01:45:05,960 --> 01:45:10,840
El golpe múltiple fue cometido en la
montada de hoy, causando enorme malestar
615
01:45:10,840 --> 01:45:12,240
entre los pobladores del lugar.
616
01:45:13,240 --> 01:45:17,500
En lo internacional, en Santiago de
Chile, declaraciones de los puestos
617
01:45:17,500 --> 01:45:21,420
extremistas detenidos a la policía y a
la policía fiscal permitieron a la
618
01:45:21,420 --> 01:45:26,000
policía chilena descubrir un nuevo
arsenal plantecido en el norte del país,
619
01:45:26,000 --> 01:45:27,080
una mina abandonada.
620
01:45:27,320 --> 01:45:28,580
Verga de la Serena, a favor.
621
01:47:33,480 --> 01:47:36,460
Ella lo quiere como yo lo adoro.
622
01:47:37,420 --> 01:47:40,640
Las dos sufrimos por una misma razón.
623
01:47:41,680 --> 01:47:44,680
Por unos besos que nos da su boca.
624
01:47:46,080 --> 01:47:49,900
Que nos engaña con negra traición.
625
01:47:50,700 --> 01:47:54,220
Aunque es humano que ella sí lo quiera.
626
01:47:55,000 --> 01:47:58,460
Y lo prefiera casi tanto como yo.
627
01:47:59,220 --> 01:48:01,100
Solo al pensarlo.
628
01:48:04,170 --> 01:48:07,190
Y si no es mío, nunca de las dos.
629
01:48:07,530 --> 01:48:13,690
De mujer a mujer lo lucharemos.
630
01:48:16,250 --> 01:48:22,550
A ver quién vence y así se queda con su
dulce querer.
631
01:48:24,170 --> 01:48:26,930
Y si me logra vencer.
632
01:48:35,560 --> 01:48:40,120
podría de mis recursos como tiene que
ser
633
01:48:40,120 --> 01:48:46,720
lo cojo en mis brazos ardientes
634
01:48:46,720 --> 01:48:53,580
con besos de muerte lo
635
01:48:53,580 --> 01:48:58,840
estrecho con fe entre mis brazos y lo
hago sentir
636
01:48:58,840 --> 01:49:02,180
que de mujer a mujer
637
01:49:11,919 --> 01:49:15,760
con él me quedo de mujer a mujer
638
01:49:15,760 --> 01:49:24,300
lo
639
01:49:24,300 --> 01:49:30,580
cojo en mis brazos
640
01:49:30,580 --> 01:49:34,580
ardientes con besos de muerte
44849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.