Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,500
Bebes con la luz del corazón
3
00:00:37,500 --> 00:00:46,219
Esperanza, esperanza
4
00:00:46,219 --> 00:00:53,719
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,719 --> 00:01:02,479
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,479 --> 00:01:09,480
Eres los ojos del amor
7
00:01:09,480 --> 00:01:13,439
Esperanza
8
00:01:13,439 --> 00:01:25,780
Tienes los ojos del amor
9
00:01:25,780 --> 00:01:38,259
Esmeralda, no es más que una campesina ambiciosa.
10
00:01:38,260 --> 00:02:08,259
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
11
00:02:08,259 --> 00:02:16,919
Yo quiero ver a mi reinita, su esposo de mi reina, el doctorcito, es mi amigo.
12
00:02:17,079 --> 00:02:21,019
Deje de decir tonterías y dígame, ¿cómo sabe que Esmeralda y José Armando se casaron?
13
00:02:21,699 --> 00:02:26,539
Ah, pues yo, yo, yo, yo no sé.
14
00:02:27,000 --> 00:02:29,439
Yo le quiero dar sus fresitas, mira.
15
00:02:31,379 --> 00:02:33,620
Ni tan sabrosas, si a ella le gusta.
16
00:02:33,759 --> 00:02:35,620
Ella está dormida todavía.
17
00:02:36,139 --> 00:02:36,899
Deme sus fresas.
18
00:02:36,900 --> 00:02:38,099
Yo se las doy
19
00:02:38,099 --> 00:02:43,540
No, mi reina no está dormida
20
00:02:43,540 --> 00:02:47,140
Porque ella se levanta con la lucecita del amanecer
21
00:02:47,140 --> 00:02:48,920
No, no, no, no quise decir eso
22
00:02:48,920 --> 00:02:51,580
Es que ella se levantó muy temprano
23
00:02:51,580 --> 00:02:53,860
Pero se sintió mal y se acostó otro rato
24
00:02:53,860 --> 00:02:56,040
Bebe sus fresas
25
00:02:56,040 --> 00:02:58,599
Yo se las llevo
26
00:02:58,599 --> 00:03:03,700
Y yo le digo que me las trago para que ella se las comiera
27
00:03:03,700 --> 00:03:05,000
Y que estén muy sabrosas
28
00:03:05,000 --> 00:03:34,979
Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.
29
00:03:35,000 --> 00:03:56,560
Tengo que deshacerme de esa muchacha
30
00:03:56,560 --> 00:03:59,360
¡Inmediato!
31
00:03:59,360 --> 00:03:59,500
¡Inmediato!
32
00:04:02,719 --> 00:04:04,639
¿Cómo te sientes en la casa grande?
33
00:04:05,000 --> 00:04:08,520
Ay, no sé, Florecita. Estoy un poco aturdida.
34
00:04:08,759 --> 00:04:12,439
Ay, deberías de alegrarte. Si estás aquí, quiere decir que la familia te acepta.
35
00:04:12,780 --> 00:04:16,600
El padre de José Armando está de viaje. Él nunca me hubiera admitido en su casa.
36
00:04:18,079 --> 00:04:19,779
¿Y la señora Blanca? ¿Cómo te trata?
37
00:04:20,639 --> 00:04:24,899
Bien, bien, pero me da mucha pena con ella.
38
00:04:25,899 --> 00:04:27,639
Yo no cumplí lo que le prometí.
39
00:04:28,259 --> 00:04:28,860
Ay, gracias.
40
00:04:29,279 --> 00:04:31,560
Pues es que también, ¿para qué te pide que te alejes de su hijo?
41
00:04:31,899 --> 00:04:34,040
Es que piensa que soy muy poca cosa para él.
42
00:04:34,040 --> 00:04:36,540
Ay, bueno, lo principal es que ya estás aquí
43
00:04:36,540 --> 00:04:39,420
Y eres la esposa del joven José Armando
44
00:04:39,420 --> 00:04:41,600
¡Cállate, Florecita!
45
00:04:42,100 --> 00:04:43,240
Eso nadie lo debe saber
46
00:04:43,240 --> 00:04:45,040
Ay, pues yo no entiendo por qué, pero...
47
00:04:45,040 --> 00:04:45,840
Ay, pues bueno
48
00:04:45,840 --> 00:04:47,360
Oye
49
00:04:47,360 --> 00:04:50,980
¿Sabes quién se va a poner como loco cuando sepa que ya te casaste?
50
00:04:53,120 --> 00:04:53,600
Lucio
51
00:04:53,600 --> 00:04:57,060
El doctor Lucio Malabel
52
00:05:04,040 --> 00:05:23,280
José Armando y Esmeralda estuvieron la noche allá afuera hasta muy tarde
53
00:05:23,280 --> 00:05:24,820
Solos
54
00:05:24,820 --> 00:05:30,200
No se portan como dos novios
55
00:05:30,200 --> 00:05:32,680
Ella no sabe darse a respetar
56
00:05:34,040 --> 00:05:37,340
Debería comprender que está conviviendo con una familia decente
57
00:05:37,340 --> 00:05:40,100
Y por lo menos tratar de cubrir las apariencias
58
00:05:40,100 --> 00:05:44,040
Estás dando a entender que ha ocurrido algo entre ellos, Fátima
59
00:05:44,040 --> 00:05:45,340
Yo juzgo por lo que vio
60
00:05:45,340 --> 00:05:48,780
Me parece un descaro que estuvieran ahí hasta cerca de la medianoche
61
00:05:48,780 --> 00:05:51,360
Cuando ya todo el mundo se había dormido
62
00:05:51,360 --> 00:05:58,300
Yo me quedé levantada para vigilar que no se cometiera una inmoralidad bajo este techo
63
00:05:58,300 --> 00:06:00,340
José Armando sería incapaz de ser...
64
00:06:00,340 --> 00:06:00,840
Él es hombre
65
00:06:00,840 --> 00:06:03,900
La mujer es quien tiene que poner freno
66
00:06:03,899 --> 00:06:05,359
Y cuando no sabe hacerlo.
67
00:06:06,639 --> 00:06:08,599
Esos son los detalles que yo te decía.
68
00:06:10,120 --> 00:06:11,479
Ya la vamos conociendo.
69
00:06:13,299 --> 00:06:14,239
Discúlpame, Fátima.
70
00:06:14,679 --> 00:06:15,439
Voy a mi recámara.
71
00:06:30,359 --> 00:06:30,879
¡Ay!
72
00:06:33,899 --> 00:06:34,899
Ay.
73
00:07:03,899 --> 00:07:26,079
Esperanza
74
00:07:26,079 --> 00:07:28,179
Ayúdeme, ayúdeme
75
00:07:28,179 --> 00:07:31,060
Pero hija, ¿por qué te quedaste sola?
76
00:07:31,060 --> 00:07:33,419
Ya tenía que recordar por dónde había entrado
77
00:07:33,420 --> 00:07:36,439
Me hubieras esperado
78
00:07:36,439 --> 00:07:38,660
De repente me sentí perdida
79
00:07:38,660 --> 00:07:40,960
Pero señora Fátima, que usted no la vio
80
00:07:40,960 --> 00:07:42,120
Claro que la vi
81
00:07:42,120 --> 00:07:46,040
Pero pensé que era preferible dejarla sola para que aprendiera
82
00:07:46,040 --> 00:07:52,520
Buenos días, Dolita
83
00:07:52,520 --> 00:07:54,460
Habla el doctor José Armando Peñarreal
84
00:07:54,460 --> 00:07:57,319
Bien, gracias
85
00:07:57,319 --> 00:07:58,700
Estoy buscando al doctor Lascano
86
00:07:58,700 --> 00:08:00,020
¿Regresó ya de su viaje?
87
00:08:00,600 --> 00:08:02,860
Sí, doctor Peñarreal, y ha estado atento a su llamada
88
00:08:03,560 --> 00:08:04,620
Me urge hablar con él.
89
00:08:05,259 --> 00:08:06,060
¿Podría verlo hoy mismo?
90
00:08:08,160 --> 00:08:09,520
Gracias, ahí estaré esa hora.
91
00:08:11,500 --> 00:08:15,960
Señora Fátima, ¿pero es que acaso no se da cuenta de que Esmeralda necesita ayuda?
92
00:08:17,060 --> 00:08:20,759
De lo que me doy cuenta es de que no puede valerse por sí misma.
93
00:08:22,319 --> 00:08:25,240
Déjeme la crisanta, yo me hago cargo de ella.
94
00:08:26,040 --> 00:08:26,920
¿Qué va a hacer?
95
00:08:27,300 --> 00:08:32,139
Enseñarla a caminar por la casa para que la pobrecita no tenga que andar dando tumbos.
96
00:08:32,139 --> 00:08:33,559
Ni depender de nadie
97
00:08:33,559 --> 00:08:36,939
Ella tiene que saber dónde está cada mueble, las puertas
98
00:08:36,939 --> 00:08:39,919
Cómo se va para cualquier parte
99
00:08:39,919 --> 00:08:43,779
Así podrá ir y venir libremente, ¿verdad, Esmeralda?
100
00:08:44,519 --> 00:08:45,539
Sí, sí, señora
101
00:08:45,539 --> 00:08:48,679
Te ayudaré, queridita
102
00:08:48,679 --> 00:08:52,139
Ahora mismo vamos a empezar
103
00:08:52,139 --> 00:08:54,120
Déjeme, yo puedo hacerlo
104
00:08:54,120 --> 00:08:56,659
No, Crisanta, tú tienes otras obligaciones
105
00:08:56,659 --> 00:09:00,000
Y total, yo me aburro sin hacer nada
106
00:09:00,000 --> 00:09:03,840
Con mucho gusto le dedicaré mi tiempo a Esmeralda
107
00:09:03,840 --> 00:09:05,679
Se lo agradezco
108
00:09:05,679 --> 00:09:07,559
No, no hay por qué, hijita
109
00:09:07,559 --> 00:09:10,700
Será un placer ocuparme de ti
110
00:09:10,700 --> 00:09:11,240
Mira
111
00:09:11,240 --> 00:09:13,639
Vamos a empezar
112
00:09:13,639 --> 00:09:15,580
Aquí hay un escalón
113
00:09:15,580 --> 00:09:18,580
Esta será la primera lección
114
00:09:18,580 --> 00:09:20,080
Déjate llevar
115
00:09:20,080 --> 00:09:23,240
Te voy indicando dónde están las cosas
116
00:09:23,240 --> 00:09:26,360
Cuidado, cuidado
117
00:09:26,360 --> 00:09:28,100
Aquí hay una mesita
118
00:09:28,100 --> 00:09:30,560
No te vayas a dar un golpe
119
00:09:30,560 --> 00:09:31,860
Ahora
120
00:09:31,860 --> 00:09:34,580
Cuenta los pasos hasta el comedor
121
00:09:34,580 --> 00:09:35,940
Uno
122
00:09:35,940 --> 00:09:37,740
Dos
123
00:09:37,740 --> 00:09:38,700
Tres
124
00:09:38,700 --> 00:09:39,480
Y cuatro
125
00:09:39,480 --> 00:09:40,720
¿Ves?
126
00:09:41,980 --> 00:09:43,920
Cuando José Armando regrese
127
00:09:43,920 --> 00:09:46,240
Le daremos una sorpresa
128
00:09:46,240 --> 00:09:48,180
Dominga
129
00:09:48,180 --> 00:09:49,759
¿Puedo hablar con usted?
130
00:09:50,940 --> 00:09:51,779
Sí
131
00:09:51,779 --> 00:09:54,399
Me da gusto ver que ha mejorado
132
00:09:54,399 --> 00:09:56,639
Sí
133
00:09:56,639 --> 00:09:59,419
Me gustaría saber más sobre la vida de Esmeralda
134
00:09:59,419 --> 00:10:03,539
Yo siento a mi hijo verdaderamente entusiasmado con ella
135
00:10:03,539 --> 00:10:06,699
Hasta me atrevería a pensar que quiere casarse lo antes posible
136
00:10:06,699 --> 00:10:11,379
Usted ha sido como una madre para Esmeralda
137
00:10:11,379 --> 00:10:14,519
Dígame, ¿en verdad está enamorada de mi hijo?
138
00:10:15,960 --> 00:10:16,519
Sí
139
00:10:16,519 --> 00:10:18,879
Reté alto
140
00:10:18,879 --> 00:10:21,740
Pero...
141
00:10:21,740 --> 00:10:23,939
Pues no más como nos ha ido
142
00:10:23,940 --> 00:10:27,560
No sabe cuánto lamento la agresión que sufrió
143
00:10:27,560 --> 00:10:29,800
Juan
144
00:10:29,800 --> 00:10:32,360
Lindio Ophelio
145
00:10:32,360 --> 00:10:35,120
Su señor de Asté
146
00:10:35,120 --> 00:10:39,220
Lo mandó a que nos largara de su tierra
147
00:10:39,220 --> 00:10:41,920
Créame que no puedo entenderlo
148
00:10:41,920 --> 00:10:44,580
Rodolfo, ¿le tiene a usted un agradecimiento muy especial?
149
00:10:46,180 --> 00:10:49,040
Pero bien que le ha agarrado odio a Esmeralda
150
00:10:50,900 --> 00:10:51,700
Aflorizaste
151
00:10:51,700 --> 00:10:53,720
Lo que le dijo
152
00:10:53,720 --> 00:10:55,759
Es un pecado
153
00:10:55,759 --> 00:10:58,879
Frete grande que era mi muchacha
154
00:10:58,879 --> 00:11:01,759
Eso es lo que me tiene angustiada, Dominga
155
00:11:01,759 --> 00:11:05,480
Dios quiera que mi marido no vaya a llegar antes de que José Armando regrese
156
00:11:23,720 --> 00:11:30,360
Es el señor Rodolfo
157
00:11:30,360 --> 00:11:34,560
Mi marido nunca había sentido tal aversión por una persona
158
00:11:34,560 --> 00:11:36,860
No entiendo qué sucede con Esmeralda
159
00:11:36,860 --> 00:11:38,680
Ya estamos aquí
160
00:11:42,180 --> 00:11:44,720
Lleve a Esmeralda que conociera parte de la casa
161
00:11:44,720 --> 00:11:46,100
Pobrecita
162
00:11:46,100 --> 00:11:49,480
Eso de andar chocando con todo debe ser de lo más desagradable
163
00:11:49,480 --> 00:11:50,460
Gracias, señora
164
00:11:50,460 --> 00:11:51,879
No debió molestarse
165
00:11:51,879 --> 00:11:52,620
Bueno, las dejo
166
00:11:52,620 --> 00:11:55,899
Luego vengo contigo para llevarte a la capilla
167
00:11:55,899 --> 00:11:57,080
Sí, sí, gracias
168
00:11:57,080 --> 00:12:01,799
Me da gusto que Dominga se esté recuperando tan pronto
169
00:12:01,799 --> 00:12:04,500
Debe haber sido difícil para ti cuidarla
170
00:12:04,500 --> 00:12:05,480
Sí, señora
171
00:12:05,480 --> 00:12:08,419
Ella no podía hablar y yo sin poder verla
172
00:12:08,419 --> 00:12:10,639
Sí, sí, fue angustioso
173
00:12:10,639 --> 00:12:12,379
Sí, me lo imagino
174
00:12:12,379 --> 00:12:14,139
Señora Blanca
175
00:12:14,139 --> 00:12:16,980
Usted debe pensar muy mal de mí
176
00:12:16,980 --> 00:12:18,200
¿Por qué, hija?
177
00:12:19,060 --> 00:12:22,039
Porque no cumplí lo que le prometí
178
00:12:22,620 --> 00:12:28,399
Señor Fátima, ¿no sabe dónde anda la señora Blanca?
179
00:12:28,580 --> 00:12:29,580
Sí, ¿qué se te ofrece?
180
00:12:29,899 --> 00:12:32,259
Es que llegó una carta de esas que salen por el teléfono
181
00:12:32,259 --> 00:12:33,299
Es del señor Rodolfo
182
00:12:33,299 --> 00:12:34,060
Ah, un fax
183
00:12:34,060 --> 00:12:35,179
¿Y dónde lo dejaste?
184
00:12:35,360 --> 00:12:37,200
Ahí mero, se quedó pegado en el teléfono
185
00:12:37,200 --> 00:12:39,139
Por eso quiero avisarle a la señora Blanca
186
00:12:39,139 --> 00:12:40,659
Déjalo, Jacinta, yo le aviso
187
00:12:40,659 --> 00:12:43,139
De hecho, estábamos esperando noticias recién
188
00:12:43,139 --> 00:12:44,159
Como usted diga
189
00:12:44,159 --> 00:12:49,220
No te preocupes
190
00:12:49,220 --> 00:12:53,540
Fue una imprudencia de mi parte pedirte que te alejaras de la vida de mi hijo
191
00:12:53,540 --> 00:12:58,540
No señora, es muy natural que una madre se preocupe por el porvenir de su hijo
192
00:12:58,540 --> 00:13:02,160
Y trate de apartarlo de una mujer que no le conviene
193
00:13:02,160 --> 00:13:07,000
A veces las madres en nuestro egoísmo nos equivocamos
194
00:13:07,000 --> 00:13:10,779
Quizás si yo hubiera logrado separarte de José Armando
195
00:13:10,779 --> 00:13:12,519
Lo hubiera hecho muy desdichado
196
00:13:12,519 --> 00:13:15,879
Quizás su felicidad está solo a tu lado
197
00:13:15,879 --> 00:13:20,840
Lo único que puedo decirle fue que traté que me dejara
198
00:13:20,840 --> 00:13:23,259
Lo intenté, sinceramente
199
00:13:23,259 --> 00:13:24,500
Esmeralda
200
00:13:24,500 --> 00:13:28,220
Porque comprendo que soy muy poca cosa para él
201
00:13:28,220 --> 00:13:33,539
Una muchacha de clase pobre, ciega
202
00:13:33,539 --> 00:13:37,960
Yo no me explico cómo José Armando se ha enamorado de mí
203
00:13:37,960 --> 00:13:40,559
Porque eres muy bella, Esmeralda
204
00:13:40,559 --> 00:13:43,019
No solo físicamente
205
00:13:43,019 --> 00:13:47,120
Sino por esa dulzura y ese encanto que tiene tu alma
206
00:13:47,120 --> 00:13:51,679
Bien dice José Armando que basta conocerte un poco para quererte
207
00:13:51,679 --> 00:13:53,279
Señora
208
00:13:53,279 --> 00:13:56,379
Yo...
209
00:13:56,379 --> 00:13:59,519
Yo deseo tanto que usted me quiera
210
00:13:59,519 --> 00:14:01,439
Pues ya lo lograste
211
00:14:01,439 --> 00:14:04,699
Con el solo hecho de saber que quieres tanto a mi hijo
212
00:14:04,699 --> 00:14:06,799
Es suficiente para que te quiera yo a ti
213
00:14:06,799 --> 00:14:14,519
Al fin las cosas están volviendo a su lugar
214
00:14:14,519 --> 00:14:18,379
Uno no puede cambiarlos, decirme de Dios
215
00:14:18,379 --> 00:14:22,959
Que pues ahí están, madre e hija juntas
216
00:14:36,799 --> 00:15:01,479
¿Otra vez mirando de lejos?
217
00:15:01,939 --> 00:15:04,479
Ay, Adrián, deja de andar de sonso.
218
00:15:04,480 --> 00:15:07,159
¿Por qué no mejor miras pa' tal altura, pues?
219
00:15:07,700 --> 00:15:10,940
Así si no te corresponde, pues el trancazo te duele menos
220
00:15:10,940 --> 00:15:17,460
Mañana llego a primera hora
221
00:15:17,460 --> 00:15:19,720
Rodolfo T. Herrera
222
00:15:19,720 --> 00:15:21,480
Bien
223
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Muy bien
224
00:15:23,560 --> 00:15:27,039
Vamos preparándole el camino
225
00:15:27,039 --> 00:15:37,799
Me estás llenando de amor
226
00:15:37,799 --> 00:15:41,039
Poco a poquito
227
00:15:41,039 --> 00:15:50,159
Hola
228
00:15:50,159 --> 00:15:51,860
Siéntate, por favor
229
00:15:51,860 --> 00:15:54,620
¿Recibiste la carta que te mandé?
230
00:15:55,199 --> 00:15:55,500
¿A mí?
231
00:15:56,220 --> 00:15:57,480
No, no he recibido nada.
232
00:15:58,320 --> 00:16:02,559
Pero te escribí diciéndote que trajeras a Esmeralda para operarla cuando ustedes decidieran.
233
00:16:03,340 --> 00:16:04,480
No, no he recibido nada.
234
00:16:05,480 --> 00:16:06,679
¿Todavía estás en la casa grande?
235
00:16:07,620 --> 00:16:10,639
Sí, sí, pero en unos días me regreso para acá con Esmeralda.
236
00:16:11,059 --> 00:16:13,320
Pues, manos a la obra. Yo estoy dispuesto.
237
00:16:14,700 --> 00:16:17,379
Mira, Álvaro, también me interesaba hablar contigo por lo siguiente.
238
00:16:18,279 --> 00:16:21,019
Estoy buscando una plaza en un hospital o en una clínica.
239
00:16:21,500 --> 00:16:22,740
¿Podrías ayudarme a conseguirla?
240
00:16:22,740 --> 00:16:29,120
Perdona, pero no sería mejor que montaras tu consultorio con tu apellido y tus relaciones
241
00:16:29,120 --> 00:16:30,860
Te harías de una buena clientela enseguida
242
00:16:30,860 --> 00:16:33,940
Por ahora no puedo hacerlo, eso cuesta
243
00:16:33,940 --> 00:16:37,960
Pero José Armando, no me digas que tienes preocupaciones económicas
244
00:16:37,960 --> 00:16:41,100
Creo que me iré de mi casa y no cuento con la fortuna de mi padre
245
00:16:41,100 --> 00:16:42,399
¿Y eso?
246
00:16:42,980 --> 00:16:45,740
Es una historia larga, más adelante te la contaré con detalles
247
00:16:45,740 --> 00:16:48,740
También quiero prescindir de las relaciones familiares
248
00:16:48,740 --> 00:16:51,279
Por eso te pido que me ayudes a encontrar algo
249
00:16:51,279 --> 00:16:55,379
Está bien, te prometo que me ocuparé del asunto hoy mismo
250
00:16:55,379 --> 00:16:58,740
Por lo pronto podrías ayudarme mañana en una operación
251
00:16:58,740 --> 00:17:01,839
Uno de mis asistentes se enfermó y tú podrías ocupar su lugar
252
00:17:01,839 --> 00:17:03,339
Claro que sí, cuenta conmigo
253
00:17:03,339 --> 00:17:05,720
Entonces, te espero a las 7 de la mañana
254
00:17:05,720 --> 00:17:07,099
Aquí estaré
255
00:17:07,099 --> 00:17:10,000
Ahora te dejo porque estoy apurado
256
00:17:14,000 --> 00:17:15,139
Esta es la capilla
257
00:17:15,139 --> 00:17:18,839
Me imagino que te gustará venir a rezar de vez en cuando
258
00:17:18,839 --> 00:17:20,740
Ah, perdón
259
00:17:20,740 --> 00:17:23,259
¿Eres católica?
260
00:17:23,900 --> 00:17:24,620
Sí, señora
261
00:17:24,620 --> 00:17:26,539
Y me gusta visitar la iglesia
262
00:17:26,539 --> 00:17:28,900
Y platicar con la virgencita de Guadalupe
263
00:17:28,900 --> 00:17:31,279
Entonces el día que te cases
264
00:17:31,279 --> 00:17:34,559
Seguramente lo harás no solo por el civil
265
00:17:34,559 --> 00:17:36,880
Sino también por la iglesia
266
00:17:36,880 --> 00:17:38,660
Por supuesto
267
00:17:38,660 --> 00:17:42,819
Para mí es muy importante la bendición de Dios
268
00:17:42,819 --> 00:17:45,460
En eso coincidimos, queridita
269
00:17:45,460 --> 00:17:48,559
Porque hay hombres que se la pasan haciendo promesas
270
00:17:48,559 --> 00:17:51,839
Y una vez que consiguen de la mujer lo que quieren
271
00:17:51,839 --> 00:17:55,639
La abandonan como cualquier traste viejo
272
00:17:55,639 --> 00:17:58,079
Bueno, bueno, bueno
273
00:17:58,079 --> 00:18:00,139
Pero quite esa carita
274
00:18:00,139 --> 00:18:02,879
Porque ese no sería tu caso
275
00:18:02,879 --> 00:18:06,819
José Armando es incapaz de cometer un acto así
276
00:18:18,559 --> 00:18:37,339
Virgencita, no permitas que José Armando se burle de mí
277
00:18:37,339 --> 00:18:40,700
Yo lo quiero con toda mi alma
278
00:18:40,700 --> 00:18:45,659
Si él me engañara, preferiría morirme
279
00:18:45,660 --> 00:18:51,620
La señora Fátima se ha ofrecido a enseñarle la casa a Esmeralda
280
00:18:51,620 --> 00:18:54,320
Esa mujer, no
281
00:18:54,320 --> 00:18:56,500
No me gusta
282
00:18:56,500 --> 00:19:01,060
Es una mujer muy egoísta y ambiciosa
283
00:19:01,060 --> 00:19:04,160
Pero también debe tener rasgos nobles en su corazón
284
00:19:04,160 --> 00:19:08,279
Y ante la evidencia del amor de José Armando hacia Esmeralda
285
00:19:08,279 --> 00:19:10,660
Lo único que le queda es rendirse
286
00:19:10,660 --> 00:19:16,440
Qué día tan espléndido
287
00:19:16,440 --> 00:19:20,440
A esta hora el sol cae de lleno sobre la peña
288
00:19:20,440 --> 00:19:23,160
Ojalá pudieras verlo
289
00:19:23,160 --> 00:19:25,820
Fermín, mi amigo el sepulturero
290
00:19:25,820 --> 00:19:27,660
Siempre me habla del sol
291
00:19:27,660 --> 00:19:29,400
De la luna
292
00:19:29,400 --> 00:19:31,600
De las estrellas
293
00:19:31,600 --> 00:19:32,960
Ay, qué bonito
294
00:19:32,960 --> 00:19:34,640
Permíteme un momento
295
00:19:34,640 --> 00:19:36,860
Voy a pedirle a Jacinta que nos traiga un refresco
296
00:19:36,860 --> 00:19:37,779
No, no, no, no
297
00:19:37,779 --> 00:19:39,320
No, no te preocupes
298
00:19:39,939 --> 00:19:40,819
Ahora mismo vuelvo.
299
00:19:41,399 --> 00:19:43,539
Es más, voy a decirle a Gracielita que nos acompañe.
300
00:19:44,119 --> 00:19:48,279
Tal vez la señorita Gracielita se sienta incómoda conmigo.
301
00:19:48,480 --> 00:19:49,359
No, no, no.
302
00:19:49,839 --> 00:19:51,099
No, nada de eso, mi hija.
303
00:19:51,139 --> 00:19:52,299
No es nada rencorosa.
304
00:19:53,299 --> 00:19:53,919
Ya verás.
305
00:19:54,919 --> 00:19:55,700
Ahora vuelvo.
306
00:20:09,319 --> 00:20:11,839
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
307
00:20:12,519 --> 00:20:15,500
Señora Fátima, ¿qué le pasa?
308
00:20:15,879 --> 00:20:19,240
¡Ay, mi pie! ¡Mi pie! Creo que me lo fracturé.
309
00:20:19,819 --> 00:20:22,399
¡Au! ¡Me duele mucho!
310
00:20:23,159 --> 00:20:24,720
Ayúdame, por favor.
311
00:20:25,599 --> 00:20:27,119
¿Dónde está, señora?
312
00:20:27,639 --> 00:20:30,659
Aquí, aquí, muy cerca de ti.
313
00:20:31,299 --> 00:20:32,220
Camina derecho.
314
00:20:33,019 --> 00:20:35,879
Derechos solo son unos cuantos pasos.
315
00:20:35,879 --> 00:20:37,879
¡Ay! ¡Ay!
316
00:20:39,319 --> 00:20:42,359
¿Dónde se ve esto de hecho, mi hijita?
317
00:20:42,839 --> 00:20:43,779
Ay, por favor.
318
00:20:43,779 --> 00:20:44,039
Ay, por favor.
319
00:20:55,000 --> 00:20:56,200
¡Esperalda!
320
00:20:57,159 --> 00:20:58,359
¡Auxilio!
321
00:21:09,319 --> 00:21:13,139
En cuanto regrese Esmeralda pasaremos al comedor
322
00:21:13,139 --> 00:21:15,740
La señora Fátima y Esmeralda andaban por allá atrás
323
00:21:15,740 --> 00:21:17,000
Por la salita del santo
324
00:21:17,000 --> 00:21:18,480
Con su permisito
325
00:21:18,480 --> 00:21:21,579
Es una salita que está al lado de la alberca
326
00:21:21,579 --> 00:21:24,919
Ahí tenemos una escultura de San Francisco de Atenas
327
00:21:24,919 --> 00:21:29,879
Dios mío, pero qué barbaridad, qué susto nos has dado, muchacha
328
00:21:29,879 --> 00:21:31,220
¿Qué pasó, mamá?
329
00:21:31,439 --> 00:21:33,619
¿Cómo es posible que se haya caído a la alberca?
330
00:21:33,619 --> 00:21:35,159
Ay, ay, ay
331
00:21:35,159 --> 00:21:37,799
Es que yo me lastimé horriblemente el tobillo
332
00:21:38,579 --> 00:21:41,579
Entonces dejé solo a Esmeralda un momento y se cayó.
333
00:21:41,839 --> 00:21:42,659
Dominga, no.
334
00:21:43,039 --> 00:21:44,399
Dominga, Dominga.
335
00:21:44,480 --> 00:21:45,759
Ay, ay, ay, pobrecita.
336
00:21:45,879 --> 00:21:47,299
Ya, ya está llamando esta señora.
337
00:21:47,700 --> 00:21:48,899
No, no, no, Esmeralda.
338
00:21:49,319 --> 00:21:50,700
Ahorita te llevamos con ella.
339
00:21:53,059 --> 00:21:54,480
Ay, ayúdame, mamá.
340
00:21:54,680 --> 00:21:55,119
¿Pero yo?
341
00:21:55,519 --> 00:21:58,460
¿Pero cómo se te ocurre con el tobillo como lo tengo, niña?
342
00:21:58,960 --> 00:22:01,500
¿Tú quieres que me lo vuelva a lastimar o qué es lo que te pasa?
343
00:22:01,779 --> 00:22:02,180
Olvídalo.
344
00:22:03,000 --> 00:22:03,799
Voy por casita.
345
00:22:03,799 --> 00:22:07,200
Ay, pero primero vete a cambiar esa ropa, hija, que te puede hacer daño.
346
00:22:07,799 --> 00:22:09,839
Tranquilízate, esmeralda.
347
00:22:10,279 --> 00:22:11,139
¿Estás bien?
348
00:22:12,299 --> 00:22:14,059
Ahorita te vamos a llevar con Dominga.
349
00:22:14,200 --> 00:22:15,359
Sí, sí, Dominga.
350
00:22:15,659 --> 00:22:17,819
No me tardo, espero que ahora sí puedas cuidarme.
351
00:22:19,740 --> 00:22:23,460
Ay, niña, ya, ya, deja de temblar que me pones nerviosa, cálmate ya.
352
00:22:24,019 --> 00:22:29,299
Finalmente no te pasó nada, solamente fue el susto, fue un pequeño accidente.
353
00:22:31,379 --> 00:22:31,980
Ya.
354
00:22:37,799 --> 00:22:40,039
Sí, Sebastián
355
00:22:40,039 --> 00:22:42,980
En unos cuantos días regreso a la capital con Esmeralda
356
00:22:42,980 --> 00:22:45,279
¿Así que te casaste en secreto?
357
00:22:45,740 --> 00:22:46,579
Tuve que hacerlo así
358
00:22:46,579 --> 00:22:49,279
Mi padre se oponía terminantemente a nuestras relaciones
359
00:22:49,279 --> 00:22:51,159
Todavía no puedo creerlo
360
00:22:51,159 --> 00:22:54,500
¿Entiendes ahora mi necesidad por encontrar un departamento cuanto antes?
361
00:22:54,940 --> 00:22:56,440
Yo creo que estás exagerando, cuate
362
00:22:56,440 --> 00:23:00,180
Aunque Don Rodolfo se oponga de una forma tan terminante como dices
363
00:23:00,180 --> 00:23:02,000
¿Tu mamá no te va a permitir que te vayas?
364
00:23:02,500 --> 00:23:03,960
Mi mamá es muy buena y me quiere mucho
365
00:23:03,960 --> 00:23:07,339
Pero ante todo a mi padre le tiene un enorme respeto
366
00:23:07,339 --> 00:23:09,459
Y jamás enfrentaría él por mi causa
367
00:23:09,459 --> 00:23:10,779
Ni yo lo aceptaría
368
00:23:10,779 --> 00:23:12,439
Bueno, bueno
369
00:23:12,439 --> 00:23:14,859
Como tú digas, médico enamorado
370
00:23:14,859 --> 00:23:17,119
Te garantizo que antes de irte
371
00:23:17,119 --> 00:23:19,059
Te tengo noticias de algún buen departamento
372
00:23:19,059 --> 00:23:22,279
Para que empieces tu vida al lado de la famosa Esmeralda
373
00:23:22,279 --> 00:23:24,519
No es la famosa Esmeralda, Sebastián
374
00:23:24,519 --> 00:23:27,179
Simplemente es la señora Peña Real
375
00:23:27,179 --> 00:23:29,159
Esmeralda Peña Real
376
00:23:29,159 --> 00:23:33,099
Ese será su nombre cuando se case con José Armando
377
00:23:33,099 --> 00:23:34,959
Lo que es la vida
378
00:23:35,940 --> 00:23:39,700
Al final ella tendrá el nombre que por derecho propio le corresponde.
379
00:23:42,299 --> 00:23:43,880
¡Madre mía! ¿Pero qué sucedió?
380
00:23:44,039 --> 00:23:45,299
Esmeralda, que cayó la alberca.
381
00:23:45,779 --> 00:23:47,579
¿Pero dónde estaba tu madre con ella?
382
00:23:47,700 --> 00:23:49,279
Es que mi mamá se torció el tobillo.
383
00:23:49,799 --> 00:23:52,980
Esmeralda se quedó solo un momento y sin darse cuenta fue a la alberca.
384
00:23:53,220 --> 00:23:54,160
¡Horrible, Dominga!
385
00:23:54,720 --> 00:23:55,920
Creí que iba a ahogarte.
386
00:23:56,559 --> 00:23:58,819
Cuando una yo la vi, llegué a tiempo para sacarla.
387
00:23:59,539 --> 00:24:01,200
Sí, la señorita me salvó.
388
00:24:01,740 --> 00:24:04,500
Si ella no hubiera llegado, ahorita estaría muerta.
389
00:24:04,960 --> 00:24:08,840
Dios no lo permita. Anda, ven, vamos a ayudarte
390
00:24:08,840 --> 00:24:10,900
a cambiar esa ropa. No puede hacerte daño.
391
00:24:11,019 --> 00:24:13,779
Está bueno. Señorita, señorita,
392
00:24:14,680 --> 00:24:17,059
muchas gracias. Gracias otra vez.
393
00:24:17,860 --> 00:24:20,460
A usted le debo la vida. Gracias.
394
00:24:27,759 --> 00:24:30,120
Estoy tan apenada contigo, Esmeralda.
395
00:24:32,600 --> 00:24:34,160
Fue un accidente.
396
00:24:34,960 --> 00:24:38,039
La piedra, ¿viste cómo temblaba?
397
00:24:38,420 --> 00:24:40,059
Es que me asusté muchísimo.
398
00:24:40,880 --> 00:24:41,480
Pobrecita.
399
00:24:42,759 --> 00:24:43,940
Bueno, vamos al comedor.
400
00:24:44,160 --> 00:24:46,019
Fátima y Gracielita ya deben estar esperando.
401
00:24:46,640 --> 00:24:46,779
Ven.
402
00:24:48,160 --> 00:24:49,299
Dominga, ¿vamos?
403
00:24:49,740 --> 00:24:51,319
Sí, ahora las alcanzamos.
404
00:24:57,279 --> 00:24:58,860
¿Sabe lo que le pido a Dios?
405
00:24:59,860 --> 00:25:03,819
Que el corazón de mi señora se incline hacia esa muchachita.
406
00:25:04,960 --> 00:25:10,860
Que algo en su interior haga que la quiera mucho, aún sin que sepa la verdad.
407
00:25:12,579 --> 00:25:20,860
Cuando las veo juntas y pienso que son madre e hija y que ninguna de las dos lo sabe, se me oprime el pecho.
408
00:25:21,720 --> 00:25:28,680
Pues, por la mera verdad, debería decírselo. Debería.
409
00:25:28,680 --> 00:25:32,259
No, no, Dominga, todavía no. Vamos a esperar.
410
00:25:33,920 --> 00:25:37,320
Tengo miedo a todo lo que pueda pasar cuando venga don Rodolfo.
411
00:25:39,180 --> 00:25:40,700
¿Se encuentra aquí?
412
00:25:41,820 --> 00:25:43,740
José Armando regresará antes.
413
00:25:44,940 --> 00:25:46,560
Pero yo me alegro de que hayan venido.
414
00:25:47,720 --> 00:25:50,220
Porque he podido convencerle a usted de que calle.
415
00:25:51,980 --> 00:25:54,560
Y porque Esmeralda está cerca de su madre.
416
00:25:54,559 --> 00:26:12,559
A mí también me da repiato gusto, porque aquí, a salvo del doctor Malavejo, a salvo de ese diablo.
417
00:26:12,559 --> 00:26:23,339
La belleza física no es lo que tiene más valor
418
00:26:23,339 --> 00:26:25,500
Esa desaparece con los años
419
00:26:25,500 --> 00:26:27,980
Destruye con la muerte
420
00:26:27,980 --> 00:26:34,059
Doctor, por favor, ahora
421
00:26:34,059 --> 00:26:35,940
No puede ser
422
00:26:35,940 --> 00:26:40,059
Déjame tocarte
423
00:26:40,059 --> 00:26:42,819
Con mi mano yo puedo saber cómo eres
424
00:26:42,819 --> 00:26:49,139
Comprende, por el amor de Dios
425
00:26:49,139 --> 00:26:52,000
Lo contigo me abre hoy en mi cabello
426
00:26:52,000 --> 00:26:53,779
Comprende
427
00:26:53,779 --> 00:26:56,299
No suele quedarse ahí encerrado
428
00:26:56,299 --> 00:26:58,779
Se va a morir
429
00:26:58,779 --> 00:27:01,919
Eso es lo que quiero
430
00:27:01,919 --> 00:27:04,059
Morir
431
00:27:10,059 --> 00:27:34,059
¿Qué pasa?
432
00:27:34,059 --> 00:27:35,399
Señor Peñarreal, ¿pero cómo llegó?
433
00:27:35,980 --> 00:27:36,899
En un taxi.
434
00:27:37,539 --> 00:27:39,839
¿Pero cómo no nos avisó para que fueran por usted?
435
00:27:40,059 --> 00:27:41,139
No importa, Lino.
436
00:27:42,240 --> 00:27:44,279
El joven José Armando llegó ayer muy tempranito.
437
00:27:45,539 --> 00:27:46,399
A ver, ¿a qué vino?
438
00:27:47,079 --> 00:27:47,559
No, señor.
439
00:27:49,019 --> 00:27:51,980
A ver si nos podemos regresar juntos a la casa grande.
440
00:27:52,679 --> 00:27:53,980
¿Se vuelve de nuevo para allá?
441
00:27:54,619 --> 00:27:57,000
Sí, Lino. Nada más cambio de maleta y me voy.
442
00:28:01,859 --> 00:28:05,639
Los dejas y equipárenlos. Luego le digo a Altagracia que los suba.
443
00:28:05,700 --> 00:28:06,079
Sí, señor.
444
00:28:06,759 --> 00:28:10,019
Buenos días, Bernardo. Qué bueno que ya está de regreso.
445
00:28:10,059 --> 00:28:11,720
¿Quiere que le prepare el desayuno?
446
00:28:12,059 --> 00:28:13,839
No, gracias, tomé algo en el avión
447
00:28:13,839 --> 00:28:16,059
Ya se levantó José Armando
448
00:28:16,059 --> 00:28:18,659
Supongo que no, su habitación está cerrada
449
00:28:18,659 --> 00:28:21,099
Y yo no he querido tocar porque anoche salió
450
00:28:21,099 --> 00:28:23,460
Y luego estuvo estudiando hasta muy tarde
451
00:28:23,460 --> 00:28:26,220
Ahora lo despierto, me urge hablar con él
452
00:28:26,220 --> 00:28:40,299
José Armando
453
00:28:40,299 --> 00:28:44,880
¡Falta Gracia!
454
00:28:47,380 --> 00:28:48,339
Diga, señor
455
00:28:48,339 --> 00:28:50,200
José Armando no está
456
00:28:50,200 --> 00:28:53,200
Entonces debe haber salido muy tempranito
457
00:28:53,860 --> 00:28:56,220
¿Cómo se fue si su camioneta está aquí?
458
00:28:56,400 --> 00:28:59,360
Es que hoy no circula. Seguramente se llevó su otro coche.
459
00:29:00,660 --> 00:29:03,559
Sí, claro. Pero ¿a dónde habrá ido tan temprano?
460
00:29:08,019 --> 00:29:10,180
Qué interesante resultó la intervención.
461
00:29:10,920 --> 00:29:11,920
Sobre todo exitosa.
462
00:29:12,819 --> 00:29:14,779
Ahora la recuperación depende del paciente.
463
00:29:15,519 --> 00:29:18,319
Supongo que la operación de Esmeralda no será de esta índole.
464
00:29:18,539 --> 00:29:20,080
No, no, no. Por supuesto que no.
465
00:29:20,140 --> 00:29:22,080
La intervención de Esmeralda es mucho más sencilla.
466
00:29:23,200 --> 00:29:26,080
Sí, de veras, no entiendo por qué no se operó antes.
467
00:29:28,259 --> 00:29:31,080
Es una injusticia que unos ojos tan bellos no conozcan la luz.
468
00:29:33,279 --> 00:29:37,819
El médico ese que dices que la tuvo engañada todos esos años, debe estar un poco loco, ¿no?
469
00:29:39,059 --> 00:29:41,860
Exactamente, es un hombre amargado y enfermo.
470
00:29:41,859 --> 00:29:54,299
Doctor Malavés se ve enfermo
471
00:29:54,299 --> 00:29:59,459
¿Y está en la casa de esa familia Peñarreal?
472
00:30:00,799 --> 00:30:02,919
Entonces, quiere decir...
473
00:30:02,919 --> 00:30:03,740
Que le perdió
474
00:30:03,740 --> 00:30:12,279
La dediqué a mi vida.
475
00:30:15,059 --> 00:30:15,720
Y se me va.
476
00:30:17,180 --> 00:30:18,039
Se me escapa.
477
00:30:23,380 --> 00:30:24,859
Todo fue inútil.
478
00:30:26,359 --> 00:30:27,079
Todo.
479
00:30:27,079 --> 00:30:27,160
Todo.
480
00:30:29,900 --> 00:30:32,140
Esmeralda se casó con ese infeliz.
481
00:30:34,640 --> 00:30:38,059
Me gustaría saber cómo sigue la señora Fátima de su tobillo.
482
00:30:38,279 --> 00:30:38,859
Está mejor.
483
00:30:40,019 --> 00:30:41,839
En un par de días estará como si nada.
484
00:30:45,740 --> 00:30:47,319
¿En qué piensas, Esmeralda?
485
00:30:48,980 --> 00:30:52,079
No lo tome a mal, señora, pero...
486
00:30:52,079 --> 00:30:53,579
ahora que Dominga ya puede hablar,
487
00:30:54,660 --> 00:30:56,700
pienso que podríamos regresar a nuestra casa.
488
00:30:57,579 --> 00:30:59,339
Ya les hemos dado demasiadas molestias.
489
00:30:59,400 --> 00:31:00,680
No, no digas eso, hija.
490
00:31:01,500 --> 00:31:03,620
Además, ¿qué cuentas le entregaríamos a José Armando?
491
00:31:03,740 --> 00:31:05,599
Él las dejó a nuestro cuidado
492
00:31:05,599 --> 00:31:06,819
Es que...
493
00:31:06,819 --> 00:31:07,779
Sí, ya sé
494
00:31:07,779 --> 00:31:10,259
Extrañas tu casa, tus amistades
495
00:31:10,259 --> 00:31:14,680
A propósito, cuéntame de ese doctor Malaber
496
00:31:14,680 --> 00:31:17,640
Me has dicho que es un hombre muy especial
497
00:31:17,640 --> 00:31:19,200
Sí, señora Blanca
498
00:31:19,200 --> 00:31:22,319
No le gusta hablar con nadie ni ver a la gente
499
00:31:22,319 --> 00:31:26,339
A veces lo siento inseguro
500
00:31:26,339 --> 00:31:28,200
A pesar que es muy inteligente
501
00:31:28,200 --> 00:31:31,160
Pobrecito
502
00:31:31,160 --> 00:31:33,039
Me quiere mucho
503
00:31:33,039 --> 00:31:37,599
Me ha tenido la paciencia y el cuidado de un padre
504
00:31:37,599 --> 00:31:40,680
A veces el dolor es tan grande que lo aplasta a uno
505
00:31:40,680 --> 00:31:45,639
Como que no hay fuerzas para sufrir más
506
00:31:45,639 --> 00:31:48,480
Y no sé
507
00:31:48,480 --> 00:31:53,220
No quisiera gritar
508
00:31:53,220 --> 00:31:55,440
Destrozar lo que tiene alrededor
509
00:31:55,440 --> 00:31:58,500
Desahogarse de alguna manera
510
00:32:03,039 --> 00:32:18,639
Es eso. Lo único que se hace es dejarse caer en cualquier parte como un león enfermo, deseando morir solo.
511
00:32:18,640 --> 00:32:22,240
Pero
512
00:32:22,240 --> 00:32:28,440
Desgraciadamente la muerte no viene
513
00:32:28,440 --> 00:32:31,900
Y el dolor
514
00:32:31,900 --> 00:32:36,460
Te sigue torturando en una larga agonía
515
00:32:36,460 --> 00:32:40,680
Yo siempre traté de evitarle este dolor
516
00:32:40,680 --> 00:32:44,200
Desde que supe que quería a Esmeralda de esta forma
517
00:32:46,500 --> 00:32:48,520
Porque ella lo quiere a usted como un padre
518
00:32:48,519 --> 00:32:52,920
Y era natural que llegara el día que se enamorara de un hombre de su edad
519
00:32:52,920 --> 00:32:58,920
Nunca quiso escucharme
520
00:32:58,920 --> 00:33:01,200
Está obsesionado con ella
521
00:33:01,200 --> 00:33:03,980
Ha vivido nada más para Esmeralda
522
00:33:03,980 --> 00:33:06,519
¿Ahora qué va a hacer de su vida?
523
00:33:08,319 --> 00:33:08,819
Mi vida
524
00:33:08,819 --> 00:33:10,859
Olvida
525
00:33:10,859 --> 00:33:15,839
Haga su piensa que no importa vivir sin ella
526
00:33:15,839 --> 00:33:17,720
Ay, doctor
527
00:33:17,720 --> 00:33:19,920
Pobrecito de usted
528
00:33:19,920 --> 00:33:21,039
No me compadezcas
529
00:33:21,039 --> 00:33:28,259
Si pudieras verme por dentro
530
00:33:28,259 --> 00:33:31,140
Te ibas a horrorizar
531
00:33:31,140 --> 00:33:37,640
¿Cómo puede un ser humano acumular tanto odio en su corazón?
532
00:33:39,640 --> 00:33:42,900
Pero esta pasión tan grande como la que siento por Esmeralda
533
00:33:42,900 --> 00:33:46,539
No se apaga, Juana
534
00:33:46,539 --> 00:33:51,899
Simplemente cambia
535
00:33:51,899 --> 00:33:58,180
No sé, antes me sostenía la esperanza, el amor
536
00:33:58,180 --> 00:34:01,559
Y ahora me consume el rencor
537
00:34:01,559 --> 00:34:04,839
El odio, la sed de venganza
538
00:34:04,839 --> 00:34:08,840
Alguien
539
00:34:08,840 --> 00:34:14,179
Alguien va a tener que pagar por este dolor
540
00:34:14,179 --> 00:34:17,379
que me está quemando el alma.
541
00:34:19,980 --> 00:34:21,659
¿Les gustaría ir con nosotras?
542
00:34:21,819 --> 00:34:22,779
No, gracias, nana.
543
00:34:23,199 --> 00:34:24,940
Solo te encargo unas veladoras, por favor.
544
00:34:25,719 --> 00:34:27,559
¿A ti no se te ofrece algo, Esmeralda?
545
00:34:28,019 --> 00:34:29,759
No, no, no. Muchas gracias.
546
00:34:30,079 --> 00:34:31,079
Bueno, entonces nos vamos.
547
00:34:31,659 --> 00:34:34,379
Voy a pasar a la iglesia a ver si puedo saludar al padre Gabriel.
548
00:34:35,279 --> 00:34:36,779
Muy bien, váyanse con cuidado.
549
00:34:37,139 --> 00:34:38,059
Nos va a llevar Dionisio.
550
00:34:39,879 --> 00:34:41,000
Al ratito vuelvo.
551
00:34:41,539 --> 00:34:43,980
Sí, sí, Dominga. Aquí las esperamos.
552
00:34:44,179 --> 00:34:50,079
Esmeralda, vámonos a la sala, está haciendo mucho calor
553
00:34:50,079 --> 00:34:54,599
¿Qué tienes?
554
00:34:55,599 --> 00:34:57,259
Te noto nerviosa
555
00:34:57,259 --> 00:34:58,799
Nada
556
00:34:58,799 --> 00:35:02,879
Pero desde la mañana siento como una inquietud
557
00:35:02,879 --> 00:35:04,239
¿Pero por qué?
558
00:35:05,099 --> 00:35:06,019
No lo sé
559
00:35:06,019 --> 00:35:09,679
Es como una angustia que me oprime el pecho
560
00:35:09,679 --> 00:35:13,219
Seguramente es por lo que te sucedió ayer
561
00:35:14,099 --> 00:35:16,219
Sí, sí, eso debe ser.
562
00:35:25,119 --> 00:35:26,539
¿Qué tanto miras, mamá?
563
00:35:27,219 --> 00:35:27,980
¿Esperas a alguien?
564
00:35:28,959 --> 00:35:33,799
Sí, sí, ya que tú también te has convertido en la protectora de esa campesina.
565
00:35:34,399 --> 00:35:37,059
Solo quiero saber si puedo contar contigo por esta última vez.
566
00:35:38,059 --> 00:35:39,559
¿Ahora qué estás tramando, mamá?
567
00:35:39,599 --> 00:35:40,379
Ya lo sabrás.
568
00:35:41,339 --> 00:35:42,819
Parece que todo está a nuestro favor.
569
00:35:43,219 --> 00:35:48,000
Crisanta y la vieja esa, Dominga, se fueron con Dioniso en la camioneta
570
00:35:48,000 --> 00:35:50,279
Seguramente van al pueblo
571
00:35:50,279 --> 00:35:52,480
La única que me preocupa es Blanca
572
00:35:52,480 --> 00:35:55,599
Todo ese cuento del tobillo es una trampa, ¿verdad?
573
00:35:56,419 --> 00:35:57,899
Pero, nena, ¿cuándo te he mentido?
574
00:35:58,480 --> 00:36:00,639
Pues yo veo que de repente caminas como si nada
575
00:36:00,639 --> 00:36:03,239
Luego como que te acuerdas y vuelves a acoger
576
00:36:03,239 --> 00:36:05,259
Ay, pero qué fijada te has vuelto, mi hijita
577
00:36:05,259 --> 00:36:07,899
Me intriga saber quiénes eran tus familiares
578
00:36:07,899 --> 00:36:09,619
A mí también, señora Blanca
579
00:36:09,619 --> 00:36:13,880
Pero Dominga siempre me ha dicho que mi papá trabajaba en la casa grande
580
00:36:13,880 --> 00:36:16,460
Y él murió en un accidente
581
00:36:16,460 --> 00:36:18,159
Y mi mamá murió al dar a luz
582
00:36:18,159 --> 00:36:21,199
Ahí está
583
00:36:21,199 --> 00:36:22,359
Sí, mamá
584
00:36:22,359 --> 00:36:23,779
Tú no hagas preguntas
585
00:36:23,779 --> 00:36:27,539
Ve a buscar a tu tía Blanca y dile que necesito que venga a verme en este momento
586
00:36:27,539 --> 00:36:28,519
Pero apúrate
587
00:36:28,519 --> 00:36:29,500
Bueno, y si me pregunta
588
00:36:29,500 --> 00:36:31,679
Mira, mira, dile que me muero, que estoy en un grito
589
00:36:31,679 --> 00:36:33,039
Lo que quieras, lo que quieras
590
00:36:33,039 --> 00:36:34,920
Pero que venga ahora mismo, haz lo que te digo
591
00:36:34,920 --> 00:36:39,519
Todo está saliendo de acuerdo a mis planes
592
00:36:39,519 --> 00:36:42,280
¿Sabes?
593
00:36:42,840 --> 00:36:45,039
Tu rostro me recuerda mucho al de mi madre
594
00:36:45,039 --> 00:36:46,460
¿De veras, señora?
595
00:36:46,900 --> 00:36:47,240
Sí
596
00:36:47,240 --> 00:36:50,539
Mi mamá cuando tenía tu edad era muy parecida a ti
597
00:36:50,539 --> 00:36:51,700
Casi igual
598
00:36:51,700 --> 00:36:53,579
Qué coincidencia, ¿verdad?
599
00:36:55,159 --> 00:36:58,440
Pero al menos debes saber el nombre de tus padres
600
00:36:58,440 --> 00:37:01,340
¿Dices que tu papá trabajaba para nosotros?
601
00:37:02,019 --> 00:37:02,700
Sí, señora
602
00:37:02,700 --> 00:37:04,280
Él era...
603
00:37:04,280 --> 00:37:04,460
¡Tía!
604
00:37:04,920 --> 00:37:09,639
¿Qué le pasa, Fatima?
605
00:37:09,920 --> 00:37:11,019
No lo sé, está en un grito
606
00:37:11,019 --> 00:37:12,579
Me pidió que vayas a verla, por favor
607
00:37:12,579 --> 00:37:13,360
Sí, sí, vamos
608
00:37:13,360 --> 00:37:15,260
Espérame un momento, hija
609
00:37:15,260 --> 00:37:16,000
Ahora vuelvo
610
00:37:16,000 --> 00:37:17,019
Sí, sí, sí
611
00:37:17,880 --> 00:37:29,380
¿Qué es lo que te sucede?
612
00:37:34,920 --> 00:37:53,420
¿Quién es?
613
00:37:56,920 --> 00:37:58,659
No te pierdas mañana
614
00:37:58,659 --> 00:38:01,019
Es de la guerra
615
00:38:01,019 --> 00:38:02,980
¿Haste saber una cosa?
616
00:38:03,680 --> 00:38:03,940
Sí
617
00:38:03,940 --> 00:38:07,260
El doctorcito de Esmeralda
618
00:38:07,260 --> 00:38:08,880
Me ha fracasado
619
00:38:08,880 --> 00:38:12,500
Te deseo mucha suerte en tu nueva vida
620
00:38:12,500 --> 00:38:12,960
Gracias
621
00:38:12,960 --> 00:38:14,519
Tú lo has dicho
622
00:38:14,519 --> 00:38:16,420
Será una nueva vida para mí
623
00:38:16,420 --> 00:38:20,460
Estoy seguro de encontrar la felicidad que busco
624
00:38:20,460 --> 00:38:23,280
Yo no te he querido como padre
625
00:38:23,280 --> 00:38:26,340
Sino como un hombre
626
00:38:33,940 --> 00:38:42,280
Tu amor es puro como el sol
627
00:38:42,280 --> 00:38:51,440
Esmeralda, oh, esmeralda
628
00:38:51,440 --> 00:38:57,480
Tienes los ojos del amor
629
00:39:03,940 --> 00:39:05,940
¡Gracias!
46485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.