Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,020
Te ves con la luz del corazón
3
00:00:37,020 --> 00:00:45,820
Esperanza, esperanza
4
00:00:45,820 --> 00:00:54,260
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:54,259 --> 00:01:02,299
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,299 --> 00:01:09,299
En estos ojos del amor
7
00:01:09,299 --> 00:01:13,219
Esperanza
8
00:01:13,219 --> 00:01:25,319
Eres un sonco del amor
9
00:01:25,319 --> 00:01:35,200
¿Qué estás tramando ahora, mamá?
10
00:01:36,039 --> 00:01:38,519
Me tiene intrigada la actitud de José Armando.
11
00:01:39,819 --> 00:01:40,900
¿Te fijaste?
12
00:01:40,900 --> 00:01:45,040
Se veía tan feliz con una sonrisa de oreja a oreja
13
00:01:45,040 --> 00:01:47,219
¿Y a ti en qué te afecta?
14
00:01:48,219 --> 00:01:50,740
Al menos hay alguien feliz en esta casa
15
00:01:50,740 --> 00:01:53,740
Otra vez se va a la capital
16
00:01:53,740 --> 00:01:57,620
Pero antes, deja Esmeralda instalada aquí, ¿no?
17
00:01:58,760 --> 00:02:00,900
Eso le estoy pidiendo al cielo
18
00:02:00,900 --> 00:02:04,140
Ojalá logre convencer y la traiga ya
19
00:02:06,520 --> 00:02:08,879
Voy a asegurarte que si ella cae en esta casa
20
00:02:08,879 --> 00:02:13,500
Se va a tener que arrepentir de haber encontrado en su camino a José Armando
21
00:02:13,500 --> 00:02:18,740
En la casa grande estarán bien atendidas, mi amor
22
00:02:18,740 --> 00:02:21,960
Crisanta te tiene mucho afecto y podría ayudarte a cuidar a Domingo
23
00:02:21,960 --> 00:02:26,079
Sí, es cierto, pero yo preferiría quedarme en mi casa
24
00:02:26,079 --> 00:02:27,780
Yo no quiero obligarte, Esmeralda
25
00:02:27,780 --> 00:02:31,319
Pero sinceramente me iría mucho más tranquilo sabiendo que estás allá
26
00:02:31,319 --> 00:02:33,759
Lo que pasa es que...
27
00:02:33,759 --> 00:02:36,699
Es que soy un poco tímida, quizá por mi defecto
28
00:02:36,699 --> 00:02:39,319
Y como no les tengo confianza
29
00:02:39,319 --> 00:02:41,859
Es la oportunidad para ir creando esa confianza
30
00:02:41,859 --> 00:02:44,259
Pero le tengo miedo a tu papá, José Armando
31
00:02:44,259 --> 00:02:45,879
Él no está, salió de viaje
32
00:02:45,879 --> 00:02:47,619
Y yo me daré prisa en volver
33
00:02:47,619 --> 00:02:55,799
Mientras tanto, me gustaría saber que no estás sola expuesta a que te ocurra algo
34
00:02:55,799 --> 00:03:00,099
Por eso, te ruego que me dejes llevarte a la casa grande
35
00:03:00,099 --> 00:03:03,959
¿Vas a complacerme?
36
00:03:06,699 --> 00:03:08,939
¿Vas a quedarte en mi casa mientras yo regreso?
37
00:03:12,719 --> 00:03:15,219
Si Esmeralda no acepta venir, mamá.
38
00:03:15,679 --> 00:03:17,359
Vendrá, queridita, vendrá.
39
00:03:18,859 --> 00:03:23,819
Esa muchachita se hace la inocentona, pero es más abusada que tú y más abusiva también.
40
00:03:27,759 --> 00:03:34,439
Verás que esta misma tarde José Armando nos da la noticia de que su noviecita aceptó instalarse en la casa grande.
41
00:03:36,699 --> 00:03:43,280
Mi amor, te agradezco tu preocupación por nosotras, pero yo sé que no somos bien recibidas en tu casa.
42
00:03:44,500 --> 00:03:46,839
Me consideran muy poquita cosa y yo los entiendo.
43
00:03:46,959 --> 00:03:50,759
Nada de eso. El ofrecimiento de mi casa salió directamente de mi familia.
44
00:03:51,819 --> 00:03:54,099
Y yo se los agradezco porque así me puedo ir más tranquilo.
45
00:03:55,179 --> 00:03:58,259
Si te vas tranquilo, ¿tardarás más en regresar?
46
00:03:58,979 --> 00:03:59,639
No, mi vida.
47
00:04:00,780 --> 00:04:03,759
¿No te das cuenta que cada minuto que no estoy a tu lado me parece eterna?
48
00:04:03,759 --> 00:04:10,299
Además, tú sola no puedes hacerte cargo de Domingo en ese estado en el que se encuentra
49
00:04:10,299 --> 00:04:14,939
Tengo amigos, Melisio, Florecita, Adrián, Fermín
50
00:04:14,939 --> 00:04:17,539
También Lucio viene a verme de vez en cuando
51
00:04:17,539 --> 00:04:20,500
No quiero que recibas ayuda de él
52
00:04:20,500 --> 00:04:23,459
¿Por qué? Siempre ha sido muy bueno conmigo
53
00:04:23,459 --> 00:04:25,959
No me gusta, quiero que te alejes de ese hombre
54
00:04:25,959 --> 00:04:27,459
Ay, mi vida
55
00:04:27,459 --> 00:04:30,899
Tú sabes que Lucio ha sido como un padre para mí
56
00:04:30,899 --> 00:04:33,759
Pero no lo es. Y no quiero hablar más de ese sujeto.
57
00:04:34,679 --> 00:04:35,679
Entiéndeme, por favor.
58
00:04:36,359 --> 00:04:40,039
Si te vas a mi casa, mamá te conocerá mejor y podrás ganarte su cariño.
59
00:04:41,279 --> 00:04:43,539
¿Estás seguro que tu mamá quiere que vaya?
60
00:04:43,959 --> 00:04:47,519
Por supuesto. Y me interesa mucho tenerla de nuestra parte.
61
00:04:48,339 --> 00:04:49,759
Ella puede influir sobre mi padre.
62
00:04:50,659 --> 00:04:52,099
Lograr que a la larga él ceda.
63
00:04:52,859 --> 00:04:54,739
Y vea con buenos ojos nuestro matrimonio.
64
00:04:55,819 --> 00:04:56,799
¿Qué decides, mi amor?
65
00:05:00,899 --> 00:05:05,139
Cuando Esmeralda entre en esta casa y José Armando se haya ido,
66
00:05:06,039 --> 00:05:08,659
le vamos a dar la más cordial bienvenida.
67
00:05:10,659 --> 00:05:12,579
Espero contar con tu apoyo, Gracielita.
68
00:05:14,079 --> 00:05:17,779
Pero niña, solo sabes menear la cabeza de un lado a otro.
69
00:05:18,439 --> 00:05:19,599
No tienes nada que decir.
70
00:05:21,239 --> 00:05:22,339
¿Qué tanto me miras?
71
00:05:23,459 --> 00:05:24,479
No te miro.
72
00:05:25,919 --> 00:05:26,979
Te admiro.
73
00:05:26,980 --> 00:05:33,200
Si toda esa inventiva que tienes la encaminaras para ayudar a los demás
74
00:05:33,200 --> 00:05:34,920
Serías algo grande
75
00:05:34,920 --> 00:05:38,120
Porque siempre logras todo lo que te propones
76
00:05:38,120 --> 00:05:40,500
Exactamente, Gracielita
77
00:05:40,500 --> 00:05:45,379
Todo lo que yo me propongo en la vida, tarde o temprano, lo logro
78
00:05:47,220 --> 00:05:50,379
Lástima que no te hayas parecido a mí en ese aspecto
79
00:05:50,980 --> 00:05:56,780
En fin, solo te digo que en el momento que ese infeliz ponga el pie en esta casa
80
00:05:56,779 --> 00:05:58,539
Comenzará su calvario
81
00:05:58,539 --> 00:06:01,919
Se va a arrepentir como de sus pecados
82
00:06:01,919 --> 00:06:04,979
Pobre Esmeralda
83
00:06:04,979 --> 00:06:06,939
Está bien, José Armando
84
00:06:06,939 --> 00:06:11,279
Si crees que es tan importante que yo vaya a tu casa, iré
85
00:06:11,279 --> 00:06:13,599
Me alegro que te hayas decidido, misierra
86
00:06:13,599 --> 00:06:14,959
¿Y cuándo me vas a llevar?
87
00:06:15,339 --> 00:06:15,979
Esta tarde
88
00:06:15,979 --> 00:06:16,939
¿Tan pronto?
89
00:06:17,419 --> 00:06:19,139
Mientras más pronto hagamos las cosas mejor
90
00:06:26,779 --> 00:06:31,239
Gracias, mi amor
91
00:06:31,239 --> 00:06:37,019
Me tranquiliza saber que serás bien acompañada bajo el amparo de mi familia
92
00:06:37,019 --> 00:06:41,399
¿Pero qué culpa tenemos de todo lo que está pasando?
93
00:06:42,179 --> 00:06:46,779
Tu hijo es el que actúa siempre de una forma impredecible y complica las cosas terriblemente
94
00:06:46,779 --> 00:06:50,459
No sé por qué se te ocurrió que Esmeralda se hospedara en esta casa
95
00:06:50,459 --> 00:06:54,000
Ya te expliqué por qué
96
00:06:54,000 --> 00:06:57,040
Pienso que debemos conocer mejor a esa muchacha
97
00:06:57,040 --> 00:07:00,560
Todo parece indicar que va a ser tu nuera
98
00:07:00,560 --> 00:07:04,319
Así que es preferible que te vayas acostumbrando a ella
99
00:07:04,319 --> 00:07:09,060
No me gusta hacer las cosas a espaldas de Rodolfo
100
00:07:09,060 --> 00:07:11,199
Si después se entera
101
00:07:11,199 --> 00:07:13,259
En fin
102
00:07:13,259 --> 00:07:16,639
Espero que Esmeralda no acepte venir a la casa grande
103
00:07:16,639 --> 00:07:19,360
Ay, Blanca
104
00:07:19,360 --> 00:07:22,680
¿Pero en qué mundo vives, querida?
105
00:07:24,000 --> 00:07:28,579
Por supuesto que va a venir gustosa, pero se hace la difícil con José Armando.
106
00:07:29,379 --> 00:07:32,500
No, no cabe duda que tu hijo está más ciego que ella.
107
00:07:33,040 --> 00:07:37,459
Sí, Dominga, José Armando no quiere dejarnos solas aquí mientras está en la capital.
108
00:07:38,259 --> 00:07:39,560
Nos quiere llevar a su casa.
109
00:07:41,420 --> 00:07:42,779
¿Tu casa?
110
00:07:43,920 --> 00:07:46,459
¿Es tu casa?
111
00:07:47,519 --> 00:07:49,899
Debería sentirlo así, puesto que soy su esposa.
112
00:07:49,899 --> 00:07:54,319
Pero cómo me voy a presentar ante la señora Blanca
113
00:07:54,319 --> 00:07:59,159
Después de que no cumplí la promesa que le hice de apartarme de la vida de José Armando
114
00:07:59,159 --> 00:08:03,779
Por suerte ella no sabe que ya estamos casados
115
00:08:03,779 --> 00:08:06,419
Dios mío
116
00:08:06,419 --> 00:08:09,159
Si pudiera ganarme su cariño
117
00:08:09,159 --> 00:08:12,079
¿Sabes algo, Dominga?
118
00:08:12,079 --> 00:08:17,779
No sé por qué siento tanta necesidad de que me acepten en esa casa
119
00:08:17,779 --> 00:08:19,779
No lo entiendo
120
00:08:19,779 --> 00:08:25,779
Pues yo me dejé venir, Adrián
121
00:08:25,779 --> 00:08:28,079
Allá en el rancho del camarón me ofrecieron chamba
122
00:08:28,079 --> 00:08:29,259
Pero pues no
123
00:08:29,259 --> 00:08:32,600
Le dije al señor Monroy que yo soy de la casa grande, no más
124
00:08:32,600 --> 00:08:34,899
Pues mira, Nacho, don Rodolfo no está ahorita
125
00:08:34,899 --> 00:08:36,360
Yo creo que llega para la otra semana
126
00:08:36,360 --> 00:08:37,620
¿Y cómo ves?
127
00:08:38,439 --> 00:08:40,079
¿Tú crees que me dejes seguir trabajando aquí?
128
00:08:40,600 --> 00:08:42,319
Ojalá y sí, tú nos haces falta
129
00:08:42,319 --> 00:08:43,439
Buenas
130
00:08:43,439 --> 00:08:46,199
¿Qué tal, Nacho?
131
00:08:46,539 --> 00:08:47,500
¿Cómo le va, patroncito?
132
00:08:47,779 --> 00:08:48,620
Qué bueno que lo veo
133
00:08:48,620 --> 00:08:50,759
A ver si más luego puedo hablar con usted
134
00:08:50,759 --> 00:08:51,980
Dime, ¿qué se te ofrece?
135
00:08:52,600 --> 00:08:55,679
Pues es que su papá de usted, el señor Don Rodolfo, me despidió
136
00:08:55,679 --> 00:08:57,700
Me dijo que me largara
137
00:08:57,700 --> 00:09:02,539
Ya pasaron hartos días y pues quisiera saber si ya puedo volver a trabajar
138
00:09:02,539 --> 00:09:03,799
¿Y por qué te despidió?
139
00:09:04,240 --> 00:09:06,519
Ah, pues porque le paré los cascos al Indio Ophelio
140
00:09:06,519 --> 00:09:09,840
Es que siempre anda metiéndose en donde no lo llaman, siguiendo a todo...
141
00:09:09,840 --> 00:09:12,060
Le estaba diciendo a Nacho que Don Rodolfo no está
142
00:09:12,060 --> 00:09:15,759
Mira, Nacho, ven a verme la semana que entra
143
00:09:15,759 --> 00:09:17,840
Hablaré con mi papá en cuanto regrese
144
00:09:18,580 --> 00:09:19,300
Sí, patroncito.
145
00:09:20,180 --> 00:09:20,620
Gracias.
146
00:09:21,540 --> 00:09:22,060
Con su permiso.
147
00:09:24,019 --> 00:09:25,560
Adrián, vengo a pedirte un favor.
148
00:09:26,259 --> 00:09:26,800
¿Usted no me sigue?
149
00:09:27,420 --> 00:09:31,399
Tengo que ausentarme por unos días y no quiero dejar a Esmeralda sola con Dominga enferma.
150
00:09:32,259 --> 00:09:34,120
De manera que voy a traerlas a mi casa.
151
00:09:34,840 --> 00:09:35,320
¿A su casa?
152
00:09:36,100 --> 00:09:36,540
Sí.
153
00:09:37,320 --> 00:09:38,720
Se quedarán aquí mientras yo esté fuera.
154
00:09:39,820 --> 00:09:41,780
Ella no quería, pero al fin la convencí.
155
00:09:43,240 --> 00:09:45,200
¿Tú podías ayudarme a trasladarlas, Adrián?
156
00:09:45,620 --> 00:09:47,540
¿Y cómo no, doctor? Cuente conmigo.
157
00:09:48,480 --> 00:09:50,440
Gracias, Adrián. En un rato nos vamos.
158
00:09:53,259 --> 00:09:54,360
Me alegro.
159
00:09:55,560 --> 00:09:57,639
Es un buen golpe para el orgullo de Gracielita.
160
00:09:59,360 --> 00:10:02,280
Quiero ver qué cara pone cuando vea al doctor casado con Esmeralda.
161
00:10:03,860 --> 00:10:05,420
¿Hasta dónde he llegado?
162
00:10:06,259 --> 00:10:08,840
No tengo carácter para defender mi amor.
163
00:10:09,440 --> 00:10:10,980
Ni para enfrentar a mi mamá.
164
00:10:11,660 --> 00:10:15,879
Y ahora, Esmeralda estará aquí, en esta misma casa,
165
00:10:15,879 --> 00:10:18,120
Viviendo bajo el mismo techo
166
00:10:18,120 --> 00:10:20,700
La mujer que me robó a José Armando
167
00:10:20,700 --> 00:10:23,159
La ama
168
00:10:23,159 --> 00:10:26,360
Hay sentimientos contra los cuales no se puede luchar
169
00:10:26,360 --> 00:10:28,980
Ay, ya los estás disculpando
170
00:10:28,980 --> 00:10:30,679
No, Fátima
171
00:10:30,679 --> 00:10:33,799
Te juro que daría cualquier cosa
172
00:10:33,799 --> 00:10:35,820
Porque José Armando se olvidara de Esmeralda
173
00:10:35,820 --> 00:10:38,559
Porque volviera con Gracielita y se casara
174
00:10:38,559 --> 00:10:40,340
Como siempre pensamos que sería
175
00:10:40,340 --> 00:10:43,980
Pues, temo decirte
176
00:10:43,980 --> 00:10:46,159
que mientras esa muchacha se interponga
177
00:10:46,159 --> 00:10:47,980
va a estar difícil.
178
00:10:49,220 --> 00:10:50,420
Te apuesto que José Armando
179
00:10:50,420 --> 00:10:51,300
no tarda en llegar
180
00:10:51,300 --> 00:10:53,519
dándonos la noticia de que...
181
00:10:53,519 --> 00:10:54,639
Esmeralda aceptó venir.
182
00:10:56,300 --> 00:10:57,680
Esta tarde voy a traerla.
183
00:10:59,019 --> 00:11:00,159
Oye, Blanca.
184
00:11:01,820 --> 00:11:03,080
Tía Fátima ya dispuso
185
00:11:03,080 --> 00:11:04,560
que se preparen dos habitaciones.
186
00:11:05,580 --> 00:11:07,259
Ya podré irme tranquilo para la capital.
187
00:11:08,000 --> 00:11:08,360
Hijo,
188
00:11:09,120 --> 00:11:10,580
¿por qué todo tan apresurado?
189
00:11:11,220 --> 00:11:12,980
Dime, ¿qué prisa tienes?
190
00:11:13,980 --> 00:11:19,639
¿Quién no tiene prisa por ser feliz?
191
00:11:21,220 --> 00:11:25,200
Parece que los planes matrimoniales van viento en popa
192
00:11:25,200 --> 00:11:28,840
¿Ves cómo no me equivoqué?
193
00:11:29,740 --> 00:11:31,759
Te dije que Esmeralda vendría
194
00:11:31,759 --> 00:11:37,519
Después de todo, la cieguita tiene valor
195
00:11:44,860 --> 00:11:46,220
Mi reinita.
196
00:11:48,360 --> 00:11:49,240
¿Y ahora?
197
00:11:52,240 --> 00:11:54,200
¿Dónde vas, mi reinita?
198
00:11:55,100 --> 00:11:57,940
Domingo y yo nos vamos a mudar para la casa grande, mi lesión.
199
00:11:59,779 --> 00:12:02,519
¿Para siempre, mi reina?
200
00:12:03,300 --> 00:12:05,200
¿Te vas para siempre?
201
00:12:06,220 --> 00:12:08,700
No, solo por unos días.
202
00:12:09,259 --> 00:12:10,899
Solo mientras José Armando se va a la ciudad.
203
00:12:10,899 --> 00:12:15,399
¿Y tu bobo Merecio qué va a hacer?
204
00:12:16,139 --> 00:12:20,539
Se va a quedar aquí solito y abandonado
205
00:12:20,539 --> 00:12:23,819
Ay, Merecio, lo siento
206
00:12:23,819 --> 00:12:25,659
Yo tampoco quería ir
207
00:12:25,659 --> 00:12:29,120
Preferiría mil veces quedarme aquí y que tú nos cuidaras
208
00:12:29,120 --> 00:12:34,139
No, no, no, mejor no, mi reinita
209
00:12:34,139 --> 00:12:39,179
Mejor si tú te vas allá para la casa grande
210
00:12:39,179 --> 00:12:43,319
porque allá tú vas a ser la dueñita.
211
00:12:45,719 --> 00:12:51,299
Oye, y allí en la casa grande hay mucha comida muy sabrosa.
212
00:12:51,739 --> 00:12:54,699
Y así el bobo Melesio se asoma allí a la cocina
213
00:12:54,699 --> 00:12:58,099
y dice, soy amigo de Esmeralda.
214
00:12:58,639 --> 00:13:03,399
Y entonces, mi reina, me van a dar un platote así bien copeteadote,
215
00:13:03,740 --> 00:13:06,399
así lleno de comida riquísima.
216
00:13:06,399 --> 00:13:10,159
Y entonces, mira, mi reinita, mi reinita mía,
217
00:13:10,519 --> 00:13:36,379
¡Muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack, muack.
218
00:13:36,399 --> 00:13:49,059
Creo que ya llegó José Armando
219
00:13:49,059 --> 00:13:50,419
Ya llegó
220
00:13:50,419 --> 00:13:57,600
Bueno, aquí estamos
221
00:13:57,600 --> 00:13:58,919
Adrián nos va a ayudar
222
00:13:58,919 --> 00:14:00,299
¿Qué hay, Esmeralda? ¿Cómo estás?
223
00:14:00,539 --> 00:14:01,319
Bien, Adrián
224
00:14:01,319 --> 00:14:02,720
Buenas tardes, Dominga
225
00:14:02,720 --> 00:14:06,279
Vamos a llevarnos las cosas y después ayudamos a Dominga
226
00:14:06,399 --> 00:14:08,000
Sobre la mesa están nuestras cosas.
227
00:14:08,519 --> 00:14:09,699
Yo cargo, yo cargo.
228
00:14:11,279 --> 00:14:12,419
Melesio, ¿de dónde saliste?
229
00:14:16,120 --> 00:14:17,319
Yo cargo, yo cargo.
230
00:14:17,860 --> 00:14:18,539
Vamos, don Lina.
231
00:14:19,179 --> 00:14:21,720
Por favor, Adrián, lleva lo que le haga falta a Esmeralda.
232
00:14:21,959 --> 00:14:22,319
Sí, claro.
233
00:14:24,840 --> 00:14:26,659
Aquí está tu bolsa. ¿Qué te falta, Esmeralda?
234
00:14:27,259 --> 00:14:28,539
Nada, nada, Adrián.
235
00:14:29,240 --> 00:14:29,579
Vamos.
236
00:14:33,879 --> 00:14:34,659
Ay, espera.
237
00:14:34,659 --> 00:14:36,659
Espera, espera
238
00:14:36,659 --> 00:14:40,759
Ya quedaron, Ana
239
00:14:40,759 --> 00:14:41,860
Se ven muy bonitas
240
00:14:41,860 --> 00:14:44,679
No sé para qué tanto adorno y tanta atención
241
00:14:44,679 --> 00:14:45,839
Si Esmeralda no puede ver
242
00:14:45,839 --> 00:14:48,939
Pero de inmediato va a identificar el olor de las flores
243
00:14:48,939 --> 00:14:51,860
Por el tacto se va a dar cuenta de cómo es la habitación
244
00:14:51,860 --> 00:14:53,519
Ojalá se sienta a gusto
245
00:14:53,519 --> 00:14:55,219
Pero cómo no va a estar a gusto aquí
246
00:14:55,219 --> 00:14:58,419
Sin una habitación como esta, ni en sueños se le imaginó
247
00:14:58,419 --> 00:15:00,600
Esmeralda es la novia de José Armando
248
00:15:00,600 --> 00:15:02,579
Y debe sentirse como en su casa
249
00:15:02,579 --> 00:15:03,279
Sí, claro
250
00:15:03,279 --> 00:15:06,159
Las consideraciones que correspondían a Gracielita
251
00:15:06,159 --> 00:15:08,100
Ahora hay que dárselas a la campesina esa
252
00:15:08,100 --> 00:15:11,000
Si me lo hubieran contado
253
00:15:11,000 --> 00:15:12,779
Jamás lo hubiera creído
254
00:15:12,779 --> 00:15:15,059
No entiendo por qué te molestas tanto, Fátima
255
00:15:15,059 --> 00:15:17,379
Si fue tuya la idea de que Esmeralda viniera
256
00:15:17,379 --> 00:15:19,240
Discúlpame, querida
257
00:15:19,240 --> 00:15:22,899
Pero en momentos me acuerdo de lo que está sufriendo Gracielita
258
00:15:22,899 --> 00:15:24,559
Y siento rabia
259
00:15:24,559 --> 00:15:26,939
Por otro lado
260
00:15:26,939 --> 00:15:28,959
Tampoco puedo dejar de reconocer
261
00:15:28,959 --> 00:15:31,539
Que lo que se hace a la fuerza nunca sale bien
262
00:15:31,539 --> 00:15:35,099
Tiene razón, señora Fátima
263
00:15:35,099 --> 00:15:40,980
Lo que ahora nos queda es que la estancia de Esmeralda sea agradable, claro
264
00:15:40,980 --> 00:15:45,360
La estancia de Esmeralda y de la mujer esa que la crió
265
00:15:51,360 --> 00:15:54,279
Me preocupa que Dominga venga a vivir aquí, mi niña
266
00:15:54,279 --> 00:15:55,399
A mí también, Ana
267
00:15:55,399 --> 00:15:58,679
Siento que en cualquier momento puede revelar nuestro secreto
268
00:15:58,679 --> 00:16:02,959
Confesarle a Rodolfo que José Armando no es su hijo
269
00:16:02,959 --> 00:16:11,239
Está bien, Domingo
270
00:16:11,239 --> 00:16:13,199
Se siente cómoda
271
00:16:13,199 --> 00:16:15,639
No se preocupe
272
00:16:15,639 --> 00:16:18,079
Ya verá qué bien se va a sentir en la casa grande
273
00:16:18,079 --> 00:16:19,399
¡Ay!
274
00:16:19,959 --> 00:16:20,959
Aquí están
275
00:16:20,959 --> 00:16:22,879
¿Qué andabas buscando?
276
00:16:23,459 --> 00:16:24,599
Los aretes de esmeralda
277
00:16:24,600 --> 00:16:30,100
Te los voy a poner en la casa grande
278
00:16:30,100 --> 00:16:33,840
¿Nos vamos?
279
00:16:34,220 --> 00:16:34,500
Sí
280
00:16:34,500 --> 00:16:45,139
Ya, ya se va mi reinita
281
00:16:45,139 --> 00:16:50,019
Y te vas y dejas solo a tu pobre mereción
282
00:16:50,019 --> 00:16:51,759
Solo será por unos días
283
00:16:51,759 --> 00:16:53,899
Y te voy a pedir un favor muy grande
284
00:16:53,899 --> 00:16:58,139
¿Y qué es? ¿Que me vaya contigo y te cuide?
285
00:16:58,500 --> 00:16:59,659
No, Melesio.
286
00:17:03,459 --> 00:17:07,619
Se va a morir de herencia, mi reinita.
287
00:17:08,720 --> 00:17:11,279
No, no que pongas triste otra vez.
288
00:17:11,819 --> 00:17:12,920
Pronto voy a regresar.
289
00:17:13,319 --> 00:17:16,240
Iremos a la gruta de la cascada como a ti te gusta, ¿eh?
290
00:17:16,240 --> 00:17:20,119
Y de mientras, mi reinita, ¿qué haces?
291
00:17:20,119 --> 00:17:29,979
No, no, mira, mira, ¿qué te parece si vas a visitar a Fermín y le dices que me fui a la casa grande?
292
00:17:30,519 --> 00:17:36,979
Mi rey Peter ya no va a volver y se va a olvidar de este bobo perrecio.
293
00:17:36,980 --> 00:17:54,420
No, no, no, tú no eres ni bobo ni feo, la belleza la tienes aquí, en tu corazoncito, además yo te quiero y siempre te voy a querer, siempre, esto es para ti.
294
00:17:55,960 --> 00:17:57,700
Te encargo la casa de tu reinita, Melecio.
295
00:18:00,200 --> 00:18:02,720
Cuídate, Melecio, cuídate mucho.
296
00:18:02,720 --> 00:18:06,740
Ay, Dios mío, mi reñida.
297
00:18:07,500 --> 00:18:08,960
¿No te olvides de mí?
298
00:18:09,200 --> 00:18:10,720
No, claro que no.
299
00:18:13,519 --> 00:18:14,559
Adiós, Melesio.
300
00:18:18,559 --> 00:18:19,640
Vaya, vaya, vaya.
301
00:18:20,100 --> 00:18:20,500
Gracias.
302
00:18:23,019 --> 00:18:24,279
Vaya, vaya, vaya.
303
00:18:25,140 --> 00:18:25,839
¡Te cuidas!
304
00:18:32,720 --> 00:18:51,920
Que Dios te cuide, mi reñita.
305
00:18:58,059 --> 00:19:00,000
Mamá, ya estamos aquí.
306
00:19:00,599 --> 00:19:01,319
Lo creo, hijo.
307
00:19:02,740 --> 00:19:03,220
Bienvenidas.
308
00:19:05,779 --> 00:19:06,920
¿Cómo le va, Dominga?
309
00:19:09,619 --> 00:19:10,980
¿Ya se siente mejor?
310
00:19:12,759 --> 00:19:14,940
Estos días seguramente le caerán muy bien.
311
00:19:15,900 --> 00:19:18,400
Pero vamos de una vez a su habitación para que se acomoden.
312
00:19:18,559 --> 00:19:19,700
Sí, sí, pasen, por favor.
313
00:19:19,700 --> 00:19:30,420
Ya están aquí nuestras distinguidas visitantes
314
00:19:30,420 --> 00:19:31,799
¿Y yo qué puedo hacer?
315
00:19:31,819 --> 00:19:32,460
¿Pero cómo qué?
316
00:19:32,819 --> 00:19:35,019
Ir a recibirlas, hay que darles la bienvenida
317
00:19:35,019 --> 00:19:37,720
Mamá, no inventes, por favor
318
00:19:37,720 --> 00:19:39,080
Anda niña, vamos
319
00:19:39,080 --> 00:19:43,539
Quita esa cara si me haces el favor
320
00:19:43,539 --> 00:19:46,980
A mí tampoco me gusta esta farsa nada
321
00:19:46,980 --> 00:19:48,039
Pero no hay de otra
322
00:19:49,700 --> 00:19:52,500
Gracias, Adrián
323
00:19:52,500 --> 00:19:53,680
Con su permiso
324
00:19:53,680 --> 00:19:57,100
Espero que te sientas cómoda, Esmeralda
325
00:19:57,100 --> 00:19:57,920
Sí, señora
326
00:19:57,920 --> 00:19:59,240
Gracias por todo
327
00:19:59,240 --> 00:20:01,180
No tienes nada que agradecer
328
00:20:01,180 --> 00:20:04,559
Al contrario, gracias a ti por haber aceptado mi invitación
329
00:20:04,559 --> 00:20:07,740
¿No crees que fue fácil convencerla, mamá?
330
00:20:08,240 --> 00:20:11,220
Bueno, Dominga se quedará en la habitación de al lado
331
00:20:11,220 --> 00:20:12,319
Ahora yo la llevo
332
00:20:12,319 --> 00:20:14,160
Por favor, vas, vas
333
00:20:14,160 --> 00:20:15,360
Te acompaño
334
00:20:15,359 --> 00:20:22,740
José Armando, me siento muy apenada con tu mamá
335
00:20:22,740 --> 00:20:25,899
No tienes por qué, a ella siempre la has agradado, ¿no?
336
00:20:27,139 --> 00:20:29,839
Quiero pedirte un sacrificio, hija
337
00:20:29,839 --> 00:20:31,500
Que te apartes de José Armando
338
00:20:31,500 --> 00:20:36,259
¿Qué sucede, Esmeralda? ¿Acaso dije algo que te molestara?
339
00:20:36,719 --> 00:20:38,019
No, no, ¿cómo crees?
340
00:20:39,039 --> 00:20:39,559
Bienvenida
341
00:20:39,559 --> 00:20:40,579
Gracias
342
00:20:40,579 --> 00:20:42,019
Hola, Esmeralda
343
00:20:42,019 --> 00:20:42,619
¿Qué tal?
344
00:20:43,119 --> 00:20:44,179
No reconoces, ¿verdad?
345
00:20:44,739 --> 00:20:48,199
Dicen que los ciegos tienen más desarrollado el sentido del oído, ¿no es así?
346
00:20:48,479 --> 00:20:50,719
Sí, efectivamente, señora Fatima.
347
00:20:51,239 --> 00:20:52,239
¿Y tus cosas?
348
00:20:53,500 --> 00:20:54,979
¿Tan pronto te instalaste?
349
00:20:55,279 --> 00:20:55,739
No, tía.
350
00:20:56,559 --> 00:21:00,019
Le voy a pedir a Crisanta que le ayude en cuanto termine de acomodar a Domingo.
351
00:21:00,099 --> 00:21:01,479
Ay, pero no tienes que esperarla.
352
00:21:02,079 --> 00:21:06,619
Yo personalmente le ayudo a acomodar su equipaje.
353
00:21:08,619 --> 00:21:12,279
¿Por qué no ordenas que le preparen una bebida esmeralda mientras yo la ayudo?
354
00:21:12,619 --> 00:21:14,459
Anda, anda, que te acompañe Gracielita.
355
00:21:17,579 --> 00:21:19,439
Espero que no te moleste, Esmeralda.
356
00:21:19,879 --> 00:21:21,719
No, no, claro que no, señora.
357
00:21:22,539 --> 00:21:23,439
Vamos, querido.
358
00:21:29,979 --> 00:21:32,239
Primero que nada te voy a enseñar la habitación.
359
00:21:32,619 --> 00:21:33,399
Ven, cuidado.
360
00:21:35,000 --> 00:21:36,139
Aquí está tu cama.
361
00:21:39,139 --> 00:21:40,399
Sí, ven.
362
00:21:41,200 --> 00:21:43,640
Esta es una banca.
363
00:21:46,720 --> 00:21:49,920
Aquí en el tocador mandé poner unas flores para darte la bienvenida.
364
00:21:51,400 --> 00:21:52,960
Cuánto se lo agradezco, señora.
365
00:21:53,560 --> 00:21:54,980
Me gustan tanto las flores.
366
00:21:55,900 --> 00:21:56,400
¿Dónde están?
367
00:21:58,720 --> 00:22:01,920
No quiero ni pensar lo que va a decir Rodolfo cuando se entere.
368
00:22:02,220 --> 00:22:02,700
¿Qué pasó?
369
00:22:03,700 --> 00:22:07,900
El florero de cristal francés, el que había pertenecido a tu abuela, el que era tan fino.
370
00:22:08,360 --> 00:22:10,480
¡Qué barbaridad! ¡Pero si se hizo añicos!
371
00:22:10,840 --> 00:22:11,240
¿Cómo fue?
372
00:22:11,860 --> 00:22:15,060
¡Ay! Lo tiró. Se ha destrozado.
373
00:22:15,240 --> 00:22:16,880
Pero, pero, pero no lo toqué.
374
00:22:17,120 --> 00:22:18,480
Pero fue al tocar las flores.
375
00:22:19,019 --> 00:22:20,920
No te diste cuenta, pero tú lo tiraste.
376
00:22:21,320 --> 00:22:23,400
Pero, pero, aún así no me explico.
377
00:22:23,460 --> 00:22:25,160
Bueno, la verdad, realmente la culpa es mía.
378
00:22:25,920 --> 00:22:29,700
Debí tener en cuenta que no puedes ver y que con cualquier movimiento podrías tirarlo.
379
00:22:30,300 --> 00:22:32,180
Lo siento mucho. Perdona.
380
00:22:32,180 --> 00:22:34,580
Bueno, bueno, ya no te preocupes, mi amor.
381
00:22:35,360 --> 00:22:36,900
Sí, pobrecita.
382
00:22:36,900 --> 00:22:41,640
Después de todo, algún día tendría que romperse, ¿verdad?
383
00:22:42,820 --> 00:22:45,140
Le diré a Crisanta que venga a recoger esto
384
00:22:45,140 --> 00:22:48,740
Podrías cortarte y eso sería lamentable
385
00:22:48,740 --> 00:22:53,200
Ay, José Armando, qué pena me da
386
00:22:53,200 --> 00:22:54,440
Olvídalo, mi cielo
387
00:22:54,440 --> 00:22:56,640
Un accidente le puede ocurrir a cualquiera
388
00:22:56,640 --> 00:23:00,920
Es que, no sé, no me explico cómo se cayó
389
00:23:00,920 --> 00:23:04,320
Ni lo toqué, José Armando, de verdad
390
00:23:06,900 --> 00:23:11,160
Esmeralda se siente cohibida y es natural
391
00:23:11,160 --> 00:23:13,300
El primer estropicio
392
00:23:13,300 --> 00:23:14,120
¿Qué pasó?
393
00:23:14,340 --> 00:23:18,040
Esa muchacha rompió el florero de cristal cortado que era de la abuela
394
00:23:18,040 --> 00:23:19,519
Vaya, por Dios
395
00:23:19,519 --> 00:23:21,160
Fue una torpeza
396
00:23:21,160 --> 00:23:24,200
Le dije que todavía es ordenado poner flores en su habitación
397
00:23:24,200 --> 00:23:26,460
Y dio tal manotazo queriendo tocarlas
398
00:23:26,460 --> 00:23:28,300
Que se vino al suelo haciéndose tristes
399
00:23:28,300 --> 00:23:32,060
Crisanta, haz el favor de ir a poner un poco de orden ahí dentro
400
00:23:32,060 --> 00:23:34,259
Los pedazos están por todos lados
401
00:23:34,259 --> 00:23:37,019
el agua, las flores, un verdadero desastre.
402
00:23:37,379 --> 00:23:38,940
Qué pena. Ahora mismo voy.
403
00:23:39,059 --> 00:23:40,299
Espera, yo voy contigo.
404
00:23:40,379 --> 00:23:41,140
Sí, sí, sí, vamos.
405
00:23:41,680 --> 00:23:44,599
Hay que hacerla sentir que fue un accidente.
406
00:23:45,640 --> 00:23:48,799
Esos son los inconvenientes de traer una ciega a la casa.
407
00:24:04,259 --> 00:24:10,039
Déjame pasar
408
00:24:10,039 --> 00:24:12,160
Usted es la que se metió en mi camino
409
00:24:12,160 --> 00:24:16,359
Yo no sé cómo hablarte para que dejes de estar buscándome
410
00:24:16,359 --> 00:24:17,640
Se equivoca, señorita
411
00:24:17,640 --> 00:24:21,519
Venía a preguntar si no se le ofrecía algo a la novia del joven José Armando
412
00:24:21,519 --> 00:24:23,740
Pues haz el favor de esperar afuera
413
00:24:23,740 --> 00:24:26,319
Si te necesitan, que te llamen
414
00:24:26,319 --> 00:24:29,839
Sí, señorita Peñar
415
00:24:29,839 --> 00:24:31,759
Como usted ordene
416
00:24:31,759 --> 00:24:42,940
Ya no te preocupes, Esmeralda
417
00:24:42,940 --> 00:24:44,079
Lo mismo le digo
418
00:24:44,079 --> 00:24:46,900
Con que tengamos cuidado de no decírselo a Rodolfo todo este tiempo
419
00:24:46,900 --> 00:24:47,559
Por favor, tía
420
00:24:47,559 --> 00:24:49,279
¿Qué puede importarle a mi papá un florero?
421
00:24:49,759 --> 00:24:51,039
Pues nada más que fue de tu abuela
422
00:24:51,039 --> 00:24:53,099
Y sabemos muy bien lo que le molesta
423
00:24:53,099 --> 00:24:55,619
Que se destruyan las cosas que han pertenecido a la familia
424
00:24:55,619 --> 00:24:56,720
Qué pena
425
00:24:56,720 --> 00:24:58,960
Tía, por favor, no angusties más a Esmeralda
426
00:24:58,960 --> 00:25:01,160
Ay, no, no, queridita, no
427
00:25:01,160 --> 00:25:03,779
No, discúlpame si te mortifiqué
428
00:25:03,779 --> 00:25:06,100
De cualquier modo, cuanto haya en la casa
429
00:25:06,100 --> 00:25:08,440
Algún día te pertenecerá y...
430
00:25:08,440 --> 00:25:10,380
Y tú sabrás lo que haces con todo
431
00:25:10,380 --> 00:25:12,840
Bueno, claro, estoy hablando en el supuesto caso
432
00:25:12,840 --> 00:25:14,220
De que te cases con José Armando
433
00:25:14,220 --> 00:25:16,060
Eso es un hecho, tía
434
00:25:16,060 --> 00:25:17,300
¿Verdad, mi vida?
435
00:25:22,940 --> 00:25:24,180
¿Qué tienes, Gracielita?
436
00:25:24,620 --> 00:25:25,940
Me duele mucho la cabeza
437
00:25:25,940 --> 00:25:26,960
¿Y ya tomaste algo?
438
00:25:27,580 --> 00:25:29,340
Sí, tía, espero que me haga efecto
439
00:25:29,340 --> 00:25:30,900
Pues yo lo dudo, nena
440
00:25:31,840 --> 00:25:34,400
Esa jaqueca es de tensión, de angustia.
441
00:25:34,900 --> 00:25:38,380
Señora Fátima, ¿va a tomar café o el té que acostumbra?
442
00:25:38,480 --> 00:25:39,840
Pero por supuesto que té.
443
00:25:40,540 --> 00:25:42,460
¿Te imaginas después de un día como este?
444
00:25:42,600 --> 00:25:44,700
Tomo café y no duermo en toda la noche.
445
00:25:46,560 --> 00:25:49,120
¿Por qué tres lugares? ¿Quién más viene a cenar?
446
00:25:49,400 --> 00:25:52,140
Nadie. Solo Esmeralda, José Armando y Dominga.
447
00:25:52,940 --> 00:25:53,259
¿Qué?
448
00:25:53,840 --> 00:25:54,780
Porque te extraña.
449
00:25:55,640 --> 00:25:57,880
Tú misma propusiste invitarla a Esmeralda.
450
00:25:58,800 --> 00:26:02,920
Pero esa mujer que la crió tan... tan vulgar, tan...
451
00:26:02,920 --> 00:26:05,460
Esto debe haber sido idea de Crisanta.
452
00:26:06,280 --> 00:26:10,260
Con eso de que se ha convertido en defensora de las clases populares.
453
00:26:10,520 --> 00:26:12,960
Dominga también es invitada de la familia.
454
00:26:13,440 --> 00:26:14,640
¿Y se debe tratar como tal?
455
00:26:15,140 --> 00:26:15,860
Pues sí.
456
00:26:17,200 --> 00:26:18,880
Esmeralda cene aquí con nosotros.
457
00:26:19,620 --> 00:26:21,520
Pero en lugar de la otra mujer es la cocina.
458
00:26:21,900 --> 00:26:24,560
Que cene con la servidumbre, por Dios.
459
00:26:24,919 --> 00:26:28,879
Fátima, ¿qué te quita esa pobre mujer si se sienta con nosotros a la mesa?
460
00:26:30,059 --> 00:26:32,819
Por favor, no hagamos las cosas más difíciles.
461
00:26:32,819 --> 00:26:33,899
¿Está bien?
462
00:26:34,759 --> 00:26:37,319
Espero que no me caiga mal la cena.
463
00:26:39,440 --> 00:26:39,919
Sute.
464
00:26:41,879 --> 00:26:43,000
Ay, válgame el señor.
465
00:26:43,539 --> 00:26:45,279
Ya se me hizo retetar de Jacinta.
466
00:26:45,619 --> 00:26:47,059
Ya mejor debería de quedarse aquí.
467
00:26:47,220 --> 00:26:47,779
¿Para qué se va?
468
00:26:48,859 --> 00:26:50,839
Sí, a mis chiquitos, ¿quién los va a cuidar?
469
00:26:51,259 --> 00:26:52,759
Ah, pues que los atienda su madre.
470
00:26:52,879 --> 00:26:53,879
Usted nomás es su abuela.
471
00:26:54,100 --> 00:26:54,720
Pues no más.
472
00:26:55,720 --> 00:26:57,860
Debería quedarse, esto se va a poner re bueno.
473
00:26:58,300 --> 00:27:01,900
No se imagina la de pedradas que la señora Fátima le echa a la pobre de Esmeralda.
474
00:27:02,320 --> 00:27:03,760
Tú no andes de chismosa, Jafuta.
475
00:27:03,760 --> 00:27:06,500
Así no ando de chismosa, pero no más había de oír.
476
00:27:06,880 --> 00:27:10,800
Según ella, reté buena gente con Esmeralda, pero se siente el veneno que le tira.
477
00:27:11,460 --> 00:27:13,160
Quita, quita, no sabes colar.
478
00:27:13,760 --> 00:27:15,440
Es que el chapurrado no se cuela.
479
00:27:15,720 --> 00:27:17,320
Pues no, pero así le gustan los señores.
480
00:27:18,080 --> 00:27:22,300
Asómate al comedor y dile a la señora Crisanta si ya que sacamos los tamales.
481
00:27:22,299 --> 00:27:24,079
Pero muévete, niña
482
00:27:24,079 --> 00:27:25,539
Sí, sí, ya voy
483
00:27:25,539 --> 00:27:35,379
¿Y cómo sigue, Dominga?
484
00:27:37,940 --> 00:27:40,139
Confío en que muy pronto recupere el habla
485
00:27:40,139 --> 00:27:41,700
Ojalá no te equivoques, hijo
486
00:27:41,700 --> 00:27:44,240
Debe ser angustioso estar así
487
00:27:44,240 --> 00:27:45,559
Sí, sí
488
00:27:45,559 --> 00:27:49,619
Parece querer decir tantas cosas con la mirada
489
00:27:49,619 --> 00:27:52,220
Y hasta quiero decirle tantas cosas
490
00:27:52,220 --> 00:28:04,200
Te agradezco que hayas recibido en la casa a Esmeralda y a Dominga, mamá
491
00:28:04,200 --> 00:28:06,100
A mí Esmeralda no me molesta, hijo
492
00:28:06,100 --> 00:28:09,019
Las circunstancias son las que no son muy propicias
493
00:28:09,019 --> 00:28:13,200
Me da pena que ella esté en la casa al mismo tiempo que Fátima y Gracielita
494
00:28:13,200 --> 00:28:16,759
Como quiera que sea, tu prima fue tu novia durante muchos años
495
00:28:16,759 --> 00:28:18,759
Pero qué bueno que recapacitamos a tiempo
496
00:28:18,759 --> 00:28:21,900
De habernos casado, habríamos sido muy infelices
497
00:28:21,900 --> 00:28:26,420
Hijo, debo confesarte algo
498
00:28:26,420 --> 00:28:32,300
Yo fui quien habló con Esmeralda para pedirle que se alejara de ti
499
00:28:32,300 --> 00:28:34,000
¿Tú?
500
00:28:34,360 --> 00:28:37,600
Pude haberlo callado, pero tenía ese peso en mi conciencia
501
00:28:37,600 --> 00:28:40,560
Me duele que hayas sido tú precisamente
502
00:28:40,560 --> 00:28:44,900
En quien esperé encontrar más comprensión, más dulzura
503
00:28:44,900 --> 00:28:48,759
La verdad es que pensé que habías sido mi padre
504
00:28:48,759 --> 00:28:50,720
Trata de comprenderme, hijo
505
00:28:50,720 --> 00:28:54,980
Está de por medio Gracielita, la voluntad de Rodolfo y...
506
00:28:54,980 --> 00:28:56,940
El deseo de que tú tengas lo mejor
507
00:28:56,940 --> 00:28:59,079
De que puedas ser feliz
508
00:28:59,079 --> 00:29:00,559
Esmeralda es mi felicidad
509
00:29:00,559 --> 00:29:03,559
¿Por qué no lo entienden y dejan de ponerme obstáculos en el camino?
510
00:29:06,799 --> 00:29:08,100
¿Es la correspondencia?
511
00:29:08,600 --> 00:29:09,620
Sí, señora Fátima
512
00:29:09,620 --> 00:29:10,400
Démela
513
00:29:10,400 --> 00:29:12,460
Yo la llevo al despacho
514
00:29:12,460 --> 00:29:14,240
¿No se le ofrece algo?
515
00:29:14,680 --> 00:29:16,100
No, no, Dionisio, gracias
516
00:29:16,100 --> 00:29:20,259
Señora Fátima, perdóneme el atrevimiento, pero...
517
00:29:20,259 --> 00:29:22,900
Yo quería ofrecerles un paseo por las propiedades de don Rodolfo.
518
00:29:23,519 --> 00:29:28,779
Hay lugares muy bonitos, como el río, la gruta de la cascada, o si gustan, ir al pueblo.
519
00:29:30,220 --> 00:29:31,480
Pero no voy a pensar en eso.
520
00:29:31,700 --> 00:29:34,559
Bueno, pues, yo estoy a sus órdenes, señora.
521
00:29:40,940 --> 00:29:42,940
Quizá yo esté equivocada, José hermano.
522
00:29:42,940 --> 00:29:49,039
Tal vez Fátima tenga razón y la estancia de Esmeralda aquí entre nosotros sea provechosa, porque la conoceremos mejor, pero...
523
00:29:49,039 --> 00:29:54,399
Mami, yo sé que cuando la conozcas vas a quererla como a una hija.
524
00:29:55,099 --> 00:29:59,700
Le ruego a Dios que tu padre ceda algún día, porque de lo contrario voy a sufrir mucho.
525
00:30:00,440 --> 00:30:01,599
Yo por ahora no espero nada.
526
00:30:03,819 --> 00:30:08,000
Es más, por lo mismo voy a aprovechar mi viaje a la capital para buscar trabajo.
527
00:30:08,639 --> 00:30:11,359
José Armando, ¿en dónde piensas trabajar?
528
00:30:11,980 --> 00:30:13,879
En una clínica o en un hospital.
529
00:30:14,259 --> 00:30:15,599
Pero ¿y tu consultorio?
530
00:30:16,379 --> 00:30:18,619
Nos habíamos hecho tantas ilusiones con eso.
531
00:30:18,619 --> 00:30:21,559
Más adelante, mamá. Lo pondré con mi propio esfuerzo.
532
00:30:22,179 --> 00:30:23,879
Yo puedo hacerlo sin necesidad de ninguna ayuda.
533
00:30:24,939 --> 00:30:27,000
¿Vas por hecho que tu padre te va a quitar la herencia?
534
00:30:27,699 --> 00:30:28,439
Sí, mamá.
535
00:30:28,559 --> 00:30:31,579
¿Por qué, hijo? Todavía no te has casado con esa muchacha.
536
00:30:32,000 --> 00:30:34,679
Pueden ocurrir muchas cosas. Quizás te arrepientas.
537
00:30:34,699 --> 00:30:36,000
No, mamá, no cuentes con eso.
538
00:30:36,799 --> 00:30:39,859
Piensa que Esmeralda y yo de ahora en adelante somos uno solo.
539
00:30:40,979 --> 00:30:43,359
Piensa que su vida estará unida a la mía para siempre.
540
00:30:45,859 --> 00:30:47,599
Carta para José Armando.
541
00:30:48,619 --> 00:30:57,399
¿Pero cómo voy a creer que se hayan quedado aquí las dos?
542
00:30:57,759 --> 00:30:59,719
Si usted tiene su habitación, Dominga.
543
00:31:01,339 --> 00:31:04,539
¿O qué? ¿Le dio miedo quedarse solita?
544
00:31:07,899 --> 00:31:10,939
¡Ay, Dominga! ¿Cómo voy a creer?
545
00:31:11,619 --> 00:31:13,379
¿No será que teme por Esmeralda?
546
00:31:14,859 --> 00:31:18,199
No, no. Aquí no corre ningún peligro.
547
00:31:18,619 --> 00:31:20,699
Está José Armando para protegerla.
548
00:31:21,579 --> 00:31:23,359
Y aunque yo soy una pobre vieja,
549
00:31:24,199 --> 00:31:27,879
también haré lo posible para que se sienta bien en esta...
550
00:31:27,879 --> 00:31:28,859
que es su casa.
551
00:31:30,019 --> 00:31:34,119
Si Dios quiere, en cuanto José Armando arregle los papeles necesarios, se casarán.
552
00:31:35,019 --> 00:31:37,079
Si supiera que ya se casaron.
553
00:31:37,679 --> 00:31:42,839
Por eso, Dominga, no es necesario descubrir ese secreto que usted y yo sabemos.
554
00:31:43,619 --> 00:31:45,119
No es necesario hablar.
555
00:31:46,619 --> 00:31:47,179
No.
556
00:31:49,439 --> 00:31:50,279
¿Qué, Dominga?
557
00:31:52,039 --> 00:31:56,079
¿Es que usted quiere decirle a mi niña Blanca que Esmeralda es su hija?
558
00:31:57,319 --> 00:31:57,839
Sí.
559
00:31:58,659 --> 00:31:59,179
Sí.
560
00:32:02,739 --> 00:32:04,179
Este es el jardín trasero.
561
00:32:06,559 --> 00:32:09,319
Desde aquí se ve la peña que es el símbolo de la familia Peñarreal.
562
00:32:11,019 --> 00:32:14,019
Todo lo que se alcanza a ver desde esa peña es propiedad de mi padre.
563
00:32:14,579 --> 00:32:15,419
También es tuyo.
564
00:32:15,420 --> 00:32:22,019
José Armando, ¿qué va a pasar cuando tu padre se entere que te casaste conmigo?
565
00:32:23,340 --> 00:32:24,800
Te va a desheredar, ¿verdad?
566
00:32:27,440 --> 00:32:30,259
Mi amor, ¿no nos habíamos equivocado?
567
00:32:31,279 --> 00:32:32,500
¿A qué te refieres?
568
00:32:33,140 --> 00:32:36,259
Que por mi causa puedes perder todo esto que te pertenece
569
00:32:36,259 --> 00:32:38,920
¿Qué importa? Tengo tu amor
570
00:32:38,920 --> 00:32:41,420
Y con tu amor voy a conquistar el mundo
571
00:32:41,420 --> 00:32:43,620
Y con tu amor saldremos adelante juntos
572
00:32:43,619 --> 00:32:49,739
Y aquí, en medio de la naturaleza que tanto amas
573
00:32:49,739 --> 00:32:52,179
Te prometo que te haré feliz
574
00:32:52,179 --> 00:33:00,779
Se lo ruego, no diga nada todavía
575
00:33:00,779 --> 00:33:05,919
Yo propicié estas relaciones y trato de armonizar para que todo salga bien
576
00:33:05,919 --> 00:33:09,399
Sin necesidad de revelar un secreto tan terrible
577
00:33:09,400 --> 00:33:14,280
Quizá más adelante, cuando los ánimos estén más calmados
578
00:33:14,280 --> 00:33:17,420
Cuando Esmeralda sea la esposa de José Armando
579
00:33:17,420 --> 00:33:22,519
Y a don Rodolfo no le quede más remedio que conformarse con lo inevitable
580
00:33:22,519 --> 00:33:26,820
Entonces se le podrá decir que es su hija
581
00:33:26,820 --> 00:33:30,140
Entonces será el momento de decírselo
582
00:33:30,140 --> 00:33:32,800
Ahora tiene que callar, Domingo
583
00:33:32,800 --> 00:33:36,519
Se lo ruego, por el amor de Dios
584
00:33:39,400 --> 00:33:55,560
¿Cómo me gustaría ver todo lo que me describes?
585
00:33:56,420 --> 00:33:58,140
Lo platicas tan bonito
586
00:33:58,140 --> 00:34:01,759
Tú eres así, como todo lo que nos rodea
587
00:34:01,759 --> 00:34:06,400
Natural, fresca, hermosa
588
00:34:06,400 --> 00:34:10,480
No cabe duda que Dios ha sido muy bondadoso conmigo
589
00:34:10,480 --> 00:34:12,680
Me ha colmado de bendiciones
590
00:34:12,680 --> 00:34:16,380
Y una de ellas ha sido encontrarte
591
00:34:16,380 --> 00:34:18,860
Ahora solo falta que tus ojos puedan ver
592
00:34:18,860 --> 00:34:21,880
El doctor Lascano ya debe haber regresado de Europa
593
00:34:21,880 --> 00:34:25,039
Estoy seguro que en breve se comunicará para decirte
594
00:34:25,039 --> 00:34:26,820
Cuándo podrá operarte
595
00:34:26,820 --> 00:34:29,480
Tal vez ya no se acuerde
596
00:34:29,480 --> 00:34:30,660
Claro que se acuerda
597
00:34:30,660 --> 00:34:33,599
Él es un profesional y está muy interesado en tu caso
598
00:34:33,599 --> 00:34:36,460
Me aseguro que pronto podrás ver
599
00:34:36,460 --> 00:34:44,059
Ahora que he regresado de Europa
600
00:34:44,059 --> 00:34:45,920
Quiero comunicarte que cuando lo desees
601
00:34:45,920 --> 00:34:47,199
Puedes traer a Esmeralda
602
00:34:47,199 --> 00:34:49,319
Estoy a su disposición para operarla
603
00:34:49,319 --> 00:34:51,119
En cuanto ustedes lo decidan
604
00:34:51,119 --> 00:34:53,159
Te envío un afectuoso abrazo
605
00:34:53,159 --> 00:34:57,940
Álvaro Lascano
606
00:34:57,940 --> 00:35:01,460
Con quesas tenemos
607
00:35:03,599 --> 00:35:22,759
¿Qué pasa?
608
00:35:23,480 --> 00:35:24,900
Debí suponer que estabas aquí.
609
00:35:26,360 --> 00:35:27,679
Platicaba con Dominga.
610
00:35:28,239 --> 00:35:29,960
Bueno, yo le platicaba a ella.
611
00:35:30,440 --> 00:35:32,319
La pobrecita nada más mueve la cabeza.
612
00:35:32,320 --> 00:35:33,680
O sea, ya debo haberla mareado.
613
00:35:35,059 --> 00:35:37,660
Invítala a conocer los jardines y la capilla.
614
00:35:38,200 --> 00:35:41,360
Sí, sí, eso precisamente pensaba yo hacer.
615
00:35:41,860 --> 00:35:44,180
Bueno, pues vamos a tomar nuestra acostumbrada botanita.
616
00:35:44,460 --> 00:35:45,900
Ahora la invitamos a usted, Dominga.
617
00:35:47,960 --> 00:35:51,460
Esmeralda anda por allá afuera con José Armando, así que debe estar tranquila y feliz.
618
00:35:59,320 --> 00:35:59,720
¡Denicio!
619
00:35:59,719 --> 00:35:59,879
¡Dionisio!
620
00:36:02,439 --> 00:36:02,799
¡Dionisio!
621
00:36:10,339 --> 00:36:12,119
¿A qué la puedo servir, señora Fátima?
622
00:36:12,759 --> 00:36:14,719
Dionisio, creo que le voy a tomar la palabra.
623
00:36:15,419 --> 00:36:17,759
Quiero ir al pueblo a comprar unas cosas que me hacen falta.
624
00:36:17,980 --> 00:36:19,359
A la hora que usted disponga.
625
00:36:19,579 --> 00:36:21,980
Mi hija Gracielita me va a acompañar. ¿Tienen que llevarnos?
626
00:36:22,199 --> 00:36:24,059
Claro que sí. Tenemos la pick-up.
627
00:36:24,519 --> 00:36:26,819
O si prefiere, le pido al doctor José Armando su camioneta.
628
00:36:26,819 --> 00:36:29,699
No, no es necesario. En la pick-up nos podemos ir.
629
00:36:30,619 --> 00:36:32,199
Ya estoy listo a la hora que usted ordene.
630
00:36:33,959 --> 00:36:36,319
Vaya preparándola, salimos en un rato más.
631
00:36:36,579 --> 00:36:37,799
Como se ordene, señora Fátima.
632
00:36:43,659 --> 00:36:45,699
Ya quiero que seas mi esposa por la iglesia.
633
00:36:47,099 --> 00:36:49,619
Y poder gritar a todos que estamos unidos ante Dios.
634
00:36:50,519 --> 00:36:52,500
Y nada ni nadie puede separarnos.
635
00:36:59,719 --> 00:37:02,539
No entiendo a qué vamos a ese mugroso pueblo.
636
00:37:03,559 --> 00:37:09,099
Vamos a preparar una sorpresita para nuestra distinguida visita.
637
00:37:09,519 --> 00:37:12,059
¿Y puedo saber qué papel juego yo en tus planes?
638
00:37:12,179 --> 00:37:12,819
Ayudarme.
639
00:37:14,199 --> 00:37:16,439
Voy a necesitar de tu buen gusto.
640
00:37:25,279 --> 00:37:25,959
¡Geralda!
641
00:37:27,959 --> 00:37:28,480
Malditos.
642
00:37:29,719 --> 00:37:31,659
se la han llevado.
643
00:37:35,519 --> 00:37:37,239
Pero yo sé dónde encontrarla.
644
00:37:42,659 --> 00:37:46,339
En el próximo capítulo...
645
00:37:46,339 --> 00:37:47,299
¿Quién es ese hombre?
646
00:37:49,799 --> 00:37:52,379
Ese que va ahí cabalgando a todo galopo.
647
00:37:54,239 --> 00:37:55,899
Si la escogimos así,
648
00:37:56,500 --> 00:37:57,659
fue para que...
649
00:37:57,659 --> 00:37:59,339
para que ella se sintiera a gusto.
650
00:37:59,719 --> 00:38:03,139
Es lo que ella está acostumbrada a usar
651
00:38:03,139 --> 00:38:07,019
¿Te imaginas cómo se sentiría con un traje de Gracielita?
652
00:38:07,099 --> 00:38:07,579
¡Oye, tía!
653
00:38:07,759 --> 00:38:08,779
Por favor, José Armando
654
00:38:08,779 --> 00:38:10,099
José Armando, por favor
655
00:38:10,099 --> 00:38:12,259
No me quieras ver la cara de estúpido
656
00:38:12,259 --> 00:38:14,500
Voy a esperarlas al cacal
657
00:38:14,500 --> 00:38:16,159
Y si no llegan
658
00:38:16,159 --> 00:38:18,480
Vendré a pedirte cuentas
659
00:38:18,480 --> 00:38:20,939
No me queda otro camino
660
00:38:20,939 --> 00:38:23,639
Esmeralda y yo
661
00:38:23,639 --> 00:38:26,599
Hemos decidido compartir nuestra vida hasta el final
662
00:38:26,599 --> 00:38:28,699
Y lo vamos a hacer
663
00:38:28,699 --> 00:38:30,099
No hay regreso
664
00:38:30,099 --> 00:38:32,559
¡No me vengas con esas estupideces!
665
00:38:32,939 --> 00:38:34,879
Esmeralda está en la casa grande
666
00:38:34,879 --> 00:38:37,619
Esa es su verdadera casa
667
00:38:37,619 --> 00:38:38,159
¿Eso qué?
668
00:38:38,599 --> 00:38:40,519
¿Lo dices por el maldito ese, el doctor Peñarreal?
669
00:38:40,719 --> 00:38:47,460
Lo digo porque Esmeralda es la verdadera hija de Rodolfo y Blanca Peñarreal
670
00:38:58,699 --> 00:39:12,239
Tu amor es puro como el sol, Esperanza, Esperanza,
671
00:39:12,239 --> 00:39:19,000
Tienes los ojos del amor.
51892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.