All language subtitles for 023-024_01154544445450

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,980 Me ves con la luz del corazón 3 00:00:36,980 --> 00:00:46,019 Esmeralda, Esmeralda 4 00:00:46,019 --> 00:00:53,159 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,159 --> 00:01:01,719 Esperanza, esperanza 6 00:01:01,719 --> 00:01:09,239 Tienes los ojos del amor 7 00:01:09,239 --> 00:01:12,920 Esperanza 8 00:01:12,920 --> 00:01:25,000 Tienes los ojos del amor 9 00:01:25,000 --> 00:01:36,780 No llores 10 00:01:36,780 --> 00:01:39,579 No me gusta verte llorar 11 00:01:39,579 --> 00:01:43,519 No te consola estar así juntos 12 00:01:43,519 --> 00:01:45,980 Saber cuánto te quiero 13 00:01:45,980 --> 00:01:54,379 Estás mi amor 14 00:01:54,379 --> 00:01:56,680 Mi chiquita linda 15 00:01:56,680 --> 00:01:59,400 Adrián 16 00:01:59,400 --> 00:02:02,500 Mi vida 17 00:02:09,580 --> 00:02:11,340 ¡Mamá! 18 00:02:14,940 --> 00:02:17,060 Ya le dijo a Esmeralda que se va a curar, ¿verdad? 19 00:02:17,420 --> 00:02:18,240 ¿Qué va a poder ver? 20 00:02:18,840 --> 00:02:20,420 Ya, ya me lo dijo 21 00:02:20,420 --> 00:02:25,939 ¿Quién iba a pensar que aquella niñita tan rechiquita, tan débil y ciega 22 00:02:25,939 --> 00:02:28,380 Al final iba a tener justicia 23 00:02:28,380 --> 00:02:33,480 Sí, parece ser cierto eso que usted siempre está diciendo 24 00:02:33,480 --> 00:02:38,480 Que hay una fuerza misteriosa que interviene en la vida de las personas 25 00:02:38,479 --> 00:02:44,639 No la casualidad, sino algo grande, hermoso 26 00:02:44,639 --> 00:02:48,699 Llámese Dios o el destino 27 00:02:48,699 --> 00:02:51,799 Que se encarga de enmendar los errores humanos 28 00:02:51,799 --> 00:02:56,799 Y de poner cada cosa en el lugar que le corresponde 29 00:02:56,799 --> 00:02:58,659 ¿Y ahora? 30 00:03:00,139 --> 00:03:01,399 ¿Por qué me dices esas cosas? 31 00:03:02,519 --> 00:03:08,039 Pues porque he pensado mucho en el nacimiento de Esmeralda, domingo 32 00:03:08,039 --> 00:03:11,939 y creo haber descubierto 33 00:03:11,939 --> 00:03:13,679 el secreto de su vida. 34 00:03:23,280 --> 00:03:24,639 Desenséñalo, Camilo. 35 00:03:24,840 --> 00:03:25,419 Sí, Patrúcito. 36 00:03:26,560 --> 00:03:27,120 ¡Váyase! 37 00:03:29,019 --> 00:03:30,479 Señora, permítame. 38 00:03:30,560 --> 00:03:31,819 Yo con su vida 39 00:03:31,819 --> 00:03:34,699 no tengo nada que hablar. 40 00:03:35,479 --> 00:03:36,199 ¡Lárguese! 41 00:03:38,039 --> 00:03:42,319 Por favor, Adriana 42 00:03:42,319 --> 00:03:54,280 ¡Maldita ingrata! 43 00:03:55,340 --> 00:03:56,699 ¡Mala hija! 44 00:03:58,699 --> 00:04:02,379 Yo que habría metido las manos en el fuego por ti 45 00:04:02,379 --> 00:04:07,819 ¿Cuánto puede equivocarse una madre 46 00:04:07,819 --> 00:04:10,560 ¡Mamá, por favor! 47 00:04:10,859 --> 00:04:11,319 ¡Cállate! 48 00:04:12,780 --> 00:04:13,620 ¡A tu cuarto! 49 00:04:15,379 --> 00:04:17,259 Después hablamos 50 00:04:17,259 --> 00:04:30,019 Gracias, tía Tula 51 00:04:30,019 --> 00:04:32,120 Ay, joven, que agradece 52 00:04:36,980 --> 00:04:37,759 Oiga, tía 53 00:04:37,759 --> 00:04:40,920 No me diga que no está re te guapote 54 00:04:40,920 --> 00:04:42,019 Ay, sí 55 00:04:42,019 --> 00:04:44,920 Se me figura mucho un caporal 56 00:04:44,920 --> 00:04:46,699 Que trabajó aquí en la casa grande 57 00:04:46,699 --> 00:04:49,079 Era bien parecido y muy gallardo 58 00:04:49,079 --> 00:04:50,779 ¿Y qué pasó? ¿Por qué se fue? 59 00:04:51,219 --> 00:04:52,219 No, no se fue 60 00:04:52,219 --> 00:04:54,800 Arreando el ganado, pues lo tiró el caballo 61 00:04:54,800 --> 00:04:56,980 Se lo llevó arrastrando hasta que lo mató 62 00:04:56,980 --> 00:04:58,259 Ay, caray 63 00:04:58,259 --> 00:04:59,420 Qué gacho 64 00:04:59,420 --> 00:05:03,099 Y estaba así como el joven José Armando 65 00:05:03,099 --> 00:05:05,659 De la mismita edad y todo 66 00:05:05,660 --> 00:05:21,879 ¿De veras me vas a querer toda la vida? 67 00:05:23,879 --> 00:05:25,860 Hasta el último día de mi existencia 68 00:05:35,660 --> 00:05:41,000 Graciela 69 00:05:41,000 --> 00:05:46,520 ¿Qué le pasa? 70 00:05:47,020 --> 00:05:47,740 ¿Qué le va a pasar? 71 00:05:49,080 --> 00:05:51,280 ¿Te parece poco lo que le estás haciendo sufrir? 72 00:05:53,500 --> 00:05:54,620 Sí, Dominga 73 00:05:54,620 --> 00:05:56,760 He ido atando cabos 74 00:05:56,760 --> 00:05:59,580 Y ya sé la verdad sobre Esmeralda 75 00:05:59,580 --> 00:06:03,020 ¿Y según usted, cuál es la verdad? 76 00:06:03,019 --> 00:06:08,240 Esmeralda es la niña cuya sepultura buscaba la mujer de la casa grande 77 00:06:08,240 --> 00:06:10,359 ¿Me lo va a negar? 78 00:06:13,240 --> 00:06:14,120 No, Fermín 79 00:06:14,120 --> 00:06:18,699 Esmeralda es la verdadera hija de los Peñarreal 80 00:06:18,699 --> 00:06:21,719 Una crueldad lo que haces con Gracielita 81 00:06:21,719 --> 00:06:25,000 Se ha privado de divertirse, de salir con otros chicos 82 00:06:25,000 --> 00:06:28,560 Siempre te ha dado tu lugar y mire en qué forma le pagas 83 00:06:29,560 --> 00:06:31,479 Ustedes nos comprometieron desde niños 84 00:06:31,480 --> 00:06:34,259 Nunca han tomado en cuenta nuestros sentimientos 85 00:06:34,259 --> 00:06:36,379 Hasta ahora la pasabas muy bien con ella 86 00:06:36,379 --> 00:06:38,300 Y le dabas gusto a tu padre 87 00:06:38,300 --> 00:06:39,740 Que tanto se preocupa por tu bien 88 00:06:39,740 --> 00:06:40,860 Y sabe lo que te conviene 89 00:06:40,860 --> 00:06:43,020 Los matrimonios de conveniencia 90 00:06:43,020 --> 00:06:44,560 Son cosas del pasado, tía 91 00:06:44,560 --> 00:06:47,280 Mi hija, Brasilita te ha dedicado 92 00:06:47,280 --> 00:06:48,600 Lo mejor de su juventud 93 00:06:48,600 --> 00:06:51,400 Crees justo que después de tantos años 94 00:06:51,400 --> 00:06:51,939 La abandones 95 00:06:51,939 --> 00:06:52,520 Pero tía 96 00:06:52,520 --> 00:06:54,680 Si no fuera por ti 97 00:06:54,680 --> 00:06:57,220 A estas horas estaría muy bien casada 98 00:06:57,220 --> 00:06:59,520 A miradores no le han faltado 99 00:06:59,520 --> 00:07:01,020 Pero no se atrevían a cortejarla 100 00:07:01,019 --> 00:07:02,399 Porque estabas tú de por medio 101 00:07:02,399 --> 00:07:05,000 Lo harán ahora que sepan que está libre 102 00:07:05,000 --> 00:07:05,279 No 103 00:07:05,279 --> 00:07:07,799 Ahora es distinto 104 00:07:07,799 --> 00:07:10,659 Una muchacha pierde mucho cuando su novio 105 00:07:10,659 --> 00:07:12,819 Toda la vida la deja por otra mujer 106 00:07:12,819 --> 00:07:15,079 Tal vez hasta 107 00:07:15,079 --> 00:07:18,000 Hasta se quede soltera la pobrecita 108 00:07:18,000 --> 00:07:20,939 Estás hablando de Graciela como si se tratara de una mujer mayor 109 00:07:20,939 --> 00:07:22,639 Ella es muy joven 110 00:07:22,639 --> 00:07:25,539 Y seguramente encontrará a alguien que la quiera y la haga feliz 111 00:07:25,539 --> 00:07:28,299 Qué fácil arreglas todo 112 00:07:28,300 --> 00:07:31,060 Eres un egoísta, José Armando 113 00:07:31,060 --> 00:07:32,699 No te importa nada su dolor 114 00:07:32,699 --> 00:07:35,420 ¿A dónde vas? 115 00:07:35,500 --> 00:07:36,160 A hablar con ella 116 00:07:36,160 --> 00:07:37,740 No, no le hables ahora 117 00:07:37,740 --> 00:07:39,740 Ya viste cómo está de desesperada 118 00:07:39,740 --> 00:07:41,180 No es el momento, José Armando 119 00:07:41,180 --> 00:07:42,939 Estás poniendo las cosas tan dramáticas que... 120 00:07:42,939 --> 00:07:43,139 No son 121 00:07:43,139 --> 00:07:47,000 No solo Gracielita está llorando por tu causa 122 00:07:47,000 --> 00:07:49,300 También tu madre que está enferma de la angustia 123 00:07:49,300 --> 00:07:51,480 Tu padre, ni se diga 124 00:07:51,480 --> 00:07:54,280 Rodolfo jamás permitirá que entre a la familia 125 00:07:54,280 --> 00:07:56,240 Una persona tan inferior a nosotros 126 00:07:56,240 --> 00:07:59,300 Él está dispuesto a intervenir en este asunto 127 00:07:59,300 --> 00:08:00,699 No sé qué podrá hacer 128 00:08:00,699 --> 00:08:01,860 Yo tampoco 129 00:08:01,860 --> 00:08:04,379 Pero lo que sí sabemos tú y yo 130 00:08:04,379 --> 00:08:07,500 Es que Rodolfo es muy capaz de hacer una barbaridad 131 00:08:07,500 --> 00:08:09,819 Así que más te vale 132 00:08:09,819 --> 00:08:14,079 Que olvides tus pretensiones absurdas con esa muchacha 133 00:08:14,079 --> 00:08:20,259 Tu padre jamás aceptará que esa campesina ciega sea una peña real 134 00:08:26,240 --> 00:08:31,319 Así fue, como se lo platico, Fermín 135 00:08:31,319 --> 00:08:35,139 Yo me equivoqué al creer que la muchachita que vino al mundo 136 00:08:35,139 --> 00:08:36,580 Aquella tarde de tormenta 137 00:08:36,580 --> 00:08:38,740 Había nacido sin aliento 138 00:08:38,740 --> 00:08:41,960 Mientras que el hijo del peón que se desbarrancó 139 00:08:41,960 --> 00:08:44,279 Y la mujer que murió al parir 140 00:08:44,279 --> 00:08:46,060 Estaba vivito 141 00:08:46,060 --> 00:08:50,519 Pero eso de cambiar las criaturas no fue idea mía 142 00:08:50,519 --> 00:08:52,500 Crisanta me robó 143 00:08:52,500 --> 00:08:54,120 Me suplicó que lo hiciera 144 00:08:54,120 --> 00:08:57,759 Bueno, ¿y por qué usted no ha dicho la verdad? 145 00:09:00,320 --> 00:09:02,700 El doctor Malaver me tiene amenazada con matarme 146 00:09:02,700 --> 00:09:05,940 Si hago algo que le echa a perder sus planes con Esmeralda 147 00:09:05,940 --> 00:09:08,080 Es un demonio 148 00:09:08,080 --> 00:09:10,299 Le tengo miedo 149 00:09:10,299 --> 00:09:11,840 Pero Dominga 150 00:09:11,840 --> 00:09:13,279 No se va a arreglar 151 00:09:13,279 --> 00:09:15,960 Sin que yo tenga que decir nada, ya lo verá 152 00:09:15,960 --> 00:09:18,899 Nadie más sabe eso 153 00:09:21,000 --> 00:09:22,100 No más, Crisanta 154 00:09:22,100 --> 00:09:23,580 Pero no ha dicho nada 155 00:09:23,580 --> 00:09:26,000 Ella también tiene miedo 156 00:09:26,000 --> 00:09:28,960 Le tiene miedo al amo de la casa grande 157 00:09:28,960 --> 00:09:32,580 Ese hombre también es medio diablo 158 00:09:32,580 --> 00:09:36,840 ¿Pero cómo me dices que encontraste esmeralda en la iglesia 159 00:09:36,840 --> 00:09:38,259 Y no pudiste convencerla de que viniera? 160 00:09:39,080 --> 00:09:41,740 Ella me dijo que usted se enojaba siempre 161 00:09:41,740 --> 00:09:43,200 ¿Y yo qué puedo hacer? 162 00:09:43,400 --> 00:09:44,300 No es mi culpa 163 00:09:44,300 --> 00:09:45,580 Bueno, ya terminaste 164 00:09:45,580 --> 00:09:46,660 Lárgate de una vez 165 00:09:49,340 --> 00:09:51,180 Sí, doctor, me voy 166 00:09:51,180 --> 00:09:53,460 Pero solo le recuerdo algo 167 00:09:53,460 --> 00:09:55,700 Si la montaña no viene a usted 168 00:09:55,700 --> 00:09:57,600 Vaya usted a la montaña 169 00:09:57,600 --> 00:10:03,040 Y si ese maldito logra que la curen 170 00:10:03,040 --> 00:10:05,100 Yo sé que es posible 171 00:10:05,100 --> 00:10:07,060 Que podía haberlo hecho y no quise 172 00:10:07,060 --> 00:10:09,660 Si le hubiera devuelto la vista 173 00:10:09,660 --> 00:10:12,600 Se hubiera horrorizado de mí 174 00:10:12,600 --> 00:10:13,879 Se hubiera apartado de mí 175 00:10:13,879 --> 00:10:14,720 Como todos 176 00:10:14,720 --> 00:10:17,360 Y si no fuera así 177 00:10:17,360 --> 00:10:20,060 Esmeralda es dulce, noble 178 00:10:20,060 --> 00:10:22,900 He tratado de albergar en su alma 179 00:10:22,899 --> 00:10:23,779 Bellos sentimientos 180 00:10:23,779 --> 00:10:25,980 Tal vez no vería 181 00:10:25,980 --> 00:10:27,259 Mi fialdad en mi rostro 182 00:10:27,259 --> 00:10:27,860 Sino el amor 183 00:10:27,860 --> 00:10:28,799 Que dentro de mi alma 184 00:10:28,799 --> 00:10:29,480 Hay por ella 185 00:10:29,480 --> 00:10:40,179 Buenos días, Lolita 186 00:10:40,179 --> 00:10:41,759 Buenos días, doctor Lascano 187 00:10:41,759 --> 00:10:43,179 Lolita, ¿podría darme 188 00:10:43,179 --> 00:10:44,120 El expediente de la señorita 189 00:10:44,120 --> 00:10:44,879 Esmeralda, por favor? 190 00:10:44,939 --> 00:10:45,360 Sí, doctor 191 00:10:45,360 --> 00:10:51,299 Aquí tiene 192 00:10:51,299 --> 00:10:52,059 Gracias 193 00:10:52,059 --> 00:10:55,739 Quiero operarla en cuanto regrese de Europa 194 00:10:55,739 --> 00:10:58,259 Le interesa mucho ese caso, ¿verdad? 195 00:10:59,259 --> 00:11:00,939 La vista es un regalo de Dios 196 00:11:00,939 --> 00:11:04,279 Y para un médico representa una gran satisfacción 197 00:11:04,279 --> 00:11:08,000 Poder ofrecerle esa posibilidad a alguien que ha vivido siempre entre las sombras 198 00:11:08,000 --> 00:11:11,419 Y hay que reconocer que es bonita la muchacha 199 00:11:11,419 --> 00:11:14,019 Preciosa 200 00:11:14,019 --> 00:11:17,559 Vale la pena hacer el mayor esfuerzo para curarla 201 00:11:17,559 --> 00:11:22,859 Es un privilegio poder darle el don de la vista a unos ojos tan hermosos 202 00:11:22,859 --> 00:11:26,059 Los más hermosos que he visto en mi vida 203 00:11:26,059 --> 00:11:34,039 Ya no aguantaba las ganas de que me platicaras, Esmeralda 204 00:11:34,039 --> 00:11:36,219 Pues Dominga ya te contó casi todo 205 00:11:36,219 --> 00:11:36,819 ¿Casi? 206 00:11:37,579 --> 00:11:38,819 ¿Entonces hay algo más que yo no sé? 207 00:11:39,879 --> 00:11:41,759 No, Dominga, ¿cómo crees? 208 00:11:42,079 --> 00:11:44,359 Ay, Esmeralda, te veo re contenta 209 00:11:44,359 --> 00:11:45,839 Hasta tu risa sería diferente 210 00:11:45,840 --> 00:11:47,139 Es que ese viaje 211 00:11:47,139 --> 00:11:49,200 Cada momento fue maravilloso 212 00:11:49,200 --> 00:11:51,460 Sobre todo cuando supe que podré ver 213 00:11:51,460 --> 00:11:53,540 Me dio tanta felicidad 214 00:11:53,540 --> 00:11:56,040 Que todavía siento que no me cabe en el pecho 215 00:11:56,040 --> 00:11:57,600 Y me parece que el corazón 216 00:11:57,600 --> 00:11:59,540 Me va a estallar de tanta dicha 217 00:11:59,540 --> 00:12:00,500 Mira, mija 218 00:12:00,500 --> 00:12:02,879 Vas a tener que ir preparándote 219 00:12:02,879 --> 00:12:04,220 Para el otro viajecito, ¿eh? 220 00:12:04,500 --> 00:12:05,440 Para cuando te operen 221 00:12:05,440 --> 00:12:07,019 Sí, Esmeralda 222 00:12:07,019 --> 00:12:09,080 Y hay que comprarte un vestido bien bonito 223 00:12:09,080 --> 00:12:09,879 Ay, sí 224 00:12:09,879 --> 00:12:12,960 Tienes que estar muy chula para tu novio 225 00:12:12,960 --> 00:12:15,379 Y además, porque por primera vez 226 00:12:15,379 --> 00:12:17,379 Vas a verte tú misma, mija 227 00:12:17,379 --> 00:12:21,559 ¿De veras creen que será posible eso? 228 00:12:21,960 --> 00:12:23,120 Pues claro, mija 229 00:12:23,120 --> 00:12:28,360 Tengo curiosidad por saber si es verdad que soy bonita, como dicen 230 00:12:28,360 --> 00:12:32,379 Eres más bonita que el sol y que la luna juntas 231 00:12:33,159 --> 00:12:37,259 Ay, yo quiero que el doctor Lascano me opere 232 00:12:37,259 --> 00:12:39,320 Para verte a ti, Dominga 233 00:12:39,320 --> 00:12:40,899 Y a Florecita también 234 00:12:40,899 --> 00:12:42,740 ¿Pero para qué, muchacha? 235 00:12:43,159 --> 00:12:44,500 ¿Segurito que te vas a asustar? 236 00:12:45,379 --> 00:12:47,480 Y a José Armando 237 00:12:47,480 --> 00:12:49,679 Ver a José Armando 238 00:12:49,679 --> 00:12:52,899 Ay, Dios mío, si Dios lo quisiera 239 00:12:52,899 --> 00:12:54,159 Dios lo va a tener 240 00:12:54,159 --> 00:12:57,100 Dios te va a premiar por ser buena 241 00:12:57,100 --> 00:12:59,939 Qué feliz voy a ser entonces, Dominga 242 00:12:59,939 --> 00:13:01,679 Qué feliz 243 00:13:01,679 --> 00:13:05,759 No quieras limpiar con lágrimas tu desvergüenza 244 00:13:05,759 --> 00:13:08,899 Deja de llorar 245 00:13:08,899 --> 00:13:11,100 Ahora tienes que mantener la calma 246 00:13:11,100 --> 00:13:13,700 Y simular para que no se den cuenta de lo que ha pasado 247 00:13:13,700 --> 00:13:16,000 No quiero que nadie se entere 248 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 ¿Me oyes, nadie? 249 00:13:17,940 --> 00:13:20,140 ¿Pero quién iba a pensarlo? 250 00:13:20,460 --> 00:13:21,820 Si no lo veo, no lo creo 251 00:13:21,820 --> 00:13:23,480 Pones el mismo nivel de ese 252 00:13:23,480 --> 00:13:25,600 Arreador de vacas 253 00:13:25,600 --> 00:13:27,360 Un peón sucio 254 00:13:27,360 --> 00:13:29,280 Un bruto que apenas sabe hablar 255 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 Dios mío, Dios mío 256 00:13:31,520 --> 00:13:32,720 Qué vergüenza 257 00:13:32,720 --> 00:13:34,900 Cada vez que lo pienso 258 00:13:34,900 --> 00:13:38,160 Y yo poniéndote por los cielos y tú metida en ese cuchitril 259 00:13:38,160 --> 00:13:39,980 Abrazándote con ese hombre 260 00:13:39,980 --> 00:13:42,280 Que no es digno ni de que te limpien los zapatos 261 00:13:42,279 --> 00:13:45,059 ¡Yo lo quiero, mamá! ¡Lo quiero! 262 00:13:46,279 --> 00:13:46,799 Cállate 263 00:13:46,799 --> 00:13:48,659 Debería darte pena 264 00:13:48,659 --> 00:13:54,919 Una muchacha rodeada de riquezas, de lujos, de chicos finos, educados 265 00:13:54,919 --> 00:13:57,339 Y venir a poner tus ojos en ese estúpido 266 00:13:57,339 --> 00:14:01,939 Que lo único que sabe hacer es correr a caballo y revolcarse en el suelo con las bestias 267 00:14:01,939 --> 00:14:03,419 El amor es así 268 00:14:03,419 --> 00:14:07,620 Yo he tratado de luchar contra mis sentimientos, pero eso es más fuerte 269 00:14:07,620 --> 00:14:10,399 Eres una insensata, malagradecida 270 00:14:10,399 --> 00:14:12,779 Todo lo que estoy luchando por ti 271 00:14:12,779 --> 00:14:13,939 Y en lugar de ayudarme 272 00:14:13,939 --> 00:14:15,699 Espaldas mías con mentes semejantes 273 00:14:15,699 --> 00:14:16,379 ¡Estupidez! 274 00:14:17,899 --> 00:14:20,019 Imagínate si te sorprende Rodolfo 275 00:14:20,019 --> 00:14:21,639 O José Armando 276 00:14:21,639 --> 00:14:25,019 El que está empeñado en desbaratar su compromiso contigo 277 00:14:25,019 --> 00:14:27,639 Hay que evitar que esto trascienda 278 00:14:27,639 --> 00:14:31,079 Tengo que ver cómo le cayó la boca al indio ese 279 00:14:31,079 --> 00:14:35,559 A ver cómo disimulas 280 00:14:35,559 --> 00:14:37,860 Si notan algo y te preguntan 281 00:14:37,860 --> 00:14:41,180 El ejercicio es que estás destrozada por la actitud de José Armando 282 00:14:41,180 --> 00:14:42,159 ¡Ay, mamá! 283 00:14:42,180 --> 00:14:47,100 Tu compromiso con José Armando no se puede romper 284 00:14:47,100 --> 00:14:49,519 Hay que lograr que se case contigo 285 00:14:49,519 --> 00:14:52,139 ¡Y tú vas a ayudarme a conseguirlo! 286 00:15:00,480 --> 00:15:01,460 ¿Deseaba verme? 287 00:15:07,860 --> 00:15:13,580 Adolfo Peñarreal 288 00:15:13,580 --> 00:15:15,680 Ya me lo dijeron 289 00:15:15,680 --> 00:15:17,180 ¿Qué se le ofrece? 290 00:15:18,259 --> 00:15:19,919 Solo hacerle una pregunta 291 00:15:19,919 --> 00:15:22,759 ¿A qué viene mi hijo a esta casa? 292 00:15:26,379 --> 00:15:27,800 Mi señor Peñarreal 293 00:15:27,800 --> 00:15:31,980 Yo no acostumbro a recibir a nadie 294 00:15:31,980 --> 00:15:36,279 En su caso lo he hecho solamente por cortesía 295 00:15:36,279 --> 00:15:44,199 Y tampoco considero que sea mi obligación 296 00:15:44,199 --> 00:15:47,360 Informarle lo que sucede en mi casa 297 00:15:47,360 --> 00:15:50,319 Pero como usted atreve a hablarme así 298 00:15:50,319 --> 00:15:54,860 Por lo visto usted desconoce el poder que tengo en la región 299 00:15:54,860 --> 00:15:58,379 Contra mí no puedo hacer nada, señor Peñarreal 300 00:15:58,379 --> 00:16:00,240 Vivo solo en esta casa 301 00:16:00,240 --> 00:16:02,179 Y no me meto con nadie 302 00:16:02,179 --> 00:16:03,480 Precisamente 303 00:16:03,480 --> 00:16:08,539 Sospecho que está prestando su casa para ciertas entrevistas que yo no apruebo 304 00:16:08,539 --> 00:16:11,279 ¿Qué está diciendo? 305 00:16:12,100 --> 00:16:15,899 Que mi hijo y esa campesina llamada Esmeralda se ven aquí 306 00:16:15,899 --> 00:16:17,620 Un momento 307 00:16:17,620 --> 00:16:19,120 Espere 308 00:16:19,120 --> 00:16:22,259 Más vale que empecemos por el principio 309 00:16:22,259 --> 00:16:24,120 ¿Cuál es su interés? 310 00:16:25,320 --> 00:16:29,360 Mi hijo, el doctor Peña Real, ha cometido la estupidez 311 00:16:29,360 --> 00:16:32,100 De sentirse atraído hacia la muchacha esa 312 00:16:32,100 --> 00:16:35,700 ¿Y qué piensas hacer? 313 00:16:37,860 --> 00:16:38,860 Acabar con eso 314 00:16:38,860 --> 00:16:40,659 Separarlos 315 00:16:40,659 --> 00:16:43,300 Impedir que mi único heredero 316 00:16:43,300 --> 00:16:47,120 Cometa la locura de enredarse con una mujer que no es de su clase 317 00:16:47,120 --> 00:16:51,320 Lo he mandado a vigilar porque quiero comprobar si hay algo entre ellos 318 00:16:51,320 --> 00:16:53,100 Pues no indague más 319 00:16:53,100 --> 00:16:54,680 Es verdad 320 00:16:54,680 --> 00:16:57,300 Esmeralda y su hijo se entienden 321 00:16:59,620 --> 00:17:00,960 Me da pena, mamá 322 00:17:00,960 --> 00:17:03,860 No sabía que Graciela estuviera en ese estado de nervios 323 00:17:03,860 --> 00:17:05,420 Nada más me le acerqué 324 00:17:05,420 --> 00:17:07,220 Y de repente se echó a llorar y salió corriendo 325 00:17:07,220 --> 00:17:08,600 ¿Dónde está ahora? 326 00:17:09,360 --> 00:17:10,200 En su recámara 327 00:17:10,200 --> 00:17:11,920 Mi tía Fátima está con ella 328 00:17:11,920 --> 00:17:13,519 Te lo dije, José Armando 329 00:17:13,519 --> 00:17:16,319 Esa pobre muchacha está sufriendo muchísimo 330 00:17:16,319 --> 00:17:19,900 Tú te justificas diciendo que ella no te quiere tanto 331 00:17:19,900 --> 00:17:21,079 Pero con eso 332 00:17:21,079 --> 00:17:23,299 Lo que buscas es tranquilizar tu conciencia 333 00:17:23,299 --> 00:17:25,660 Y entregarte a ese otro sentimiento 334 00:17:25,660 --> 00:17:26,620 Que te aleja de tu novia 335 00:17:26,620 --> 00:17:29,259 Si ella se hubiera enamorado de otro hombre 336 00:17:29,259 --> 00:17:31,279 Yo la hubiera dejado en libertad 337 00:17:31,279 --> 00:17:34,759 Jamás hubiera pretendido mantenerla a la fuerza a mi lado 338 00:17:34,759 --> 00:17:36,759 Eso dices 339 00:17:36,759 --> 00:17:39,839 Porque sabes que ella sería incapaz de cometer una cosa así 340 00:17:39,839 --> 00:17:41,740 Por favor, mamá 341 00:17:41,740 --> 00:17:42,660 No te alteres 342 00:17:42,660 --> 00:17:44,180 No pelees conmigo 343 00:17:44,180 --> 00:17:46,900 Lo único que te pido es que trates de comprenderme 344 00:17:46,900 --> 00:17:49,059 Mientras sigas con ese absurdo 345 00:17:49,059 --> 00:17:50,299 No cuentes conmigo 346 00:17:50,299 --> 00:17:51,140 Está bien 347 00:17:51,140 --> 00:17:54,319 Si no quieres comprenderme, entonces ignórame 348 00:17:54,319 --> 00:17:56,200 Y déjenme que haga mi vida en paz 349 00:17:56,200 --> 00:17:57,660 José Armando 350 00:17:57,660 --> 00:18:03,220 Discúlpame, por favor 351 00:18:03,220 --> 00:18:06,440 Pero considéralo así 352 00:18:06,440 --> 00:18:15,340 Entonces es aquí donde mi hijo y esa campesina se reúnen 353 00:18:15,340 --> 00:18:15,660 No 354 00:18:15,660 --> 00:18:19,980 Esmeralda viene porque está ligada a mí por muchos motivos 355 00:18:19,980 --> 00:18:22,480 Míreme bien 356 00:18:22,480 --> 00:18:28,220 Estoy así por ella, por salvarle la vida 357 00:18:28,220 --> 00:18:31,140 Además, yo la eduqué 358 00:18:31,140 --> 00:18:34,420 Cultivé su espíritu para que ella fuera mía 359 00:18:34,420 --> 00:18:40,259 Usted la ama 360 00:18:40,259 --> 00:18:42,279 Por supuesto 361 00:18:42,279 --> 00:18:45,440 Y por derecho debería de pertenecerme 362 00:18:45,440 --> 00:18:47,480 Lo estaba logrando poco a poco 363 00:18:47,480 --> 00:18:51,180 Lo hubiera conseguido si su hijo no se atraviese mi camino 364 00:18:51,180 --> 00:18:53,759 Él ha venido a echar todo, a perder todo 365 00:18:53,759 --> 00:18:56,440 Esté pensando 366 00:18:56,440 --> 00:18:58,620 Que yo facilito sus encuentros 367 00:18:58,620 --> 00:19:00,940 Las veces que su hijo ha venido a esta casa 368 00:19:00,940 --> 00:19:02,940 Ha sido para mortificarme 369 00:19:02,940 --> 00:19:06,240 Y ahora en contra de mi voluntad 370 00:19:06,240 --> 00:19:09,440 Él está tratando de curar a Esmeralda 371 00:19:09,440 --> 00:19:12,519 ¿Cómo? 372 00:19:13,000 --> 00:19:14,279 No me diga que no lo sabe 373 00:19:14,279 --> 00:19:16,519 Acaban de regresar de la ciudad 374 00:19:16,519 --> 00:19:19,779 Su hijo la llevó con especialista 375 00:19:19,779 --> 00:19:21,819 Que le aseguró que Esmeralda podrá ver 376 00:19:21,819 --> 00:19:23,779 Entonces, seguramente 377 00:19:23,779 --> 00:19:25,839 Su hijo, el doctor Peñarreal 378 00:19:25,839 --> 00:19:28,319 Se casará con ella 379 00:19:28,319 --> 00:19:31,119 Eso no lo permitiré jamás 380 00:19:31,119 --> 00:19:33,379 Creo que pueden pedirlo 381 00:19:33,379 --> 00:19:35,680 Por supuesto que lo haré 382 00:19:41,899 --> 00:19:42,980 Híjoles, ya me voy 383 00:19:42,980 --> 00:19:44,700 Mi papá y mi hermano ya han de haber llegado 384 00:19:44,700 --> 00:19:47,460 Bueno, entonces mañana vengo en la mañanita por ti, Esmeralda 385 00:19:47,460 --> 00:19:49,019 Está bien, Florecita 386 00:19:49,019 --> 00:19:49,759 Te espero 387 00:19:49,759 --> 00:19:51,119 Nos vemos, Dominga 388 00:19:51,119 --> 00:19:52,079 Ándale, pues 389 00:19:52,079 --> 00:19:53,039 Ve con Dios 390 00:19:53,039 --> 00:19:56,299 Ay, Dominga 391 00:19:56,299 --> 00:19:58,259 No sé para qué le dije a Florecita 392 00:19:58,259 --> 00:19:59,599 Que mañana íbamos al pueblo 393 00:19:59,599 --> 00:20:00,980 A comprar un vestido bonito 394 00:20:00,980 --> 00:20:02,160 ¿Por qué, mija? 395 00:20:02,559 --> 00:20:03,000 Mejor 396 00:20:03,000 --> 00:20:04,980 Así no te agarran la carrera 397 00:20:04,980 --> 00:20:06,279 Y cuando el doctor te diga 398 00:20:06,279 --> 00:20:07,960 Que se van para la ciudad, pues 399 00:20:07,960 --> 00:20:09,839 Pues ya tienes tus cositas listas 400 00:20:09,839 --> 00:20:10,940 Pero es que 401 00:20:10,940 --> 00:20:13,200 No tenemos dinero, Dominga 402 00:20:13,200 --> 00:20:14,140 ¿Quién dice? 403 00:20:15,099 --> 00:20:16,740 Yo tengo un guardadito por ahí 404 00:20:16,740 --> 00:20:18,720 Así que si encuentran un vestidito 405 00:20:18,720 --> 00:20:20,180 Que le guste a Florecita Patí 406 00:20:20,180 --> 00:20:21,539 Pues te lo compras luego 407 00:20:21,539 --> 00:20:24,880 Es que hace poco me compré uno 408 00:20:24,880 --> 00:20:27,259 Además tengo los que me regaló José Armando 409 00:20:27,259 --> 00:20:28,799 Eso no importa 410 00:20:28,799 --> 00:20:31,860 Tu vida va a cambiar Esmeralda 411 00:20:31,860 --> 00:20:35,200 Vas a tener todo lo que un día la vida te quitó 412 00:20:35,200 --> 00:20:38,640 ¿Por qué me dices esas cosas Dominga? 413 00:20:39,240 --> 00:20:40,480 ¿Qué me quitó la vida? 414 00:20:41,140 --> 00:20:42,000 ¿A mis padres? 415 00:20:43,380 --> 00:20:45,220 Ellos murieron y no van a regresar 416 00:20:45,220 --> 00:20:49,079 La vida te está preparando tu recompensa, mija 417 00:20:49,079 --> 00:20:53,860 Qué cena más triste 418 00:20:53,860 --> 00:20:57,380 Me extraña que Rodolfo no haya regresado todavía 419 00:20:57,380 --> 00:20:59,160 No debe tardar 420 00:20:59,160 --> 00:21:00,940 Ya ves 421 00:21:00,940 --> 00:21:04,200 José Armando y Gracielita no quisieron cenar 422 00:21:04,200 --> 00:21:10,319 A Crisanta debe haberle dado vergüenza presentarse después de la forma tan impertinente como me habló 423 00:21:10,319 --> 00:21:13,660 Todos estamos muy nerviosos, Fátima 424 00:21:13,660 --> 00:21:14,860 Sí 425 00:21:14,860 --> 00:21:18,920 Pero la que está pagando los platos rotos es Gracielita 426 00:21:18,920 --> 00:21:23,120 Y la pobrecita está inconsolable 427 00:21:23,120 --> 00:21:26,420 No hace más que llorar 428 00:21:26,420 --> 00:21:29,820 Me apena tanto esta situación 429 00:21:29,820 --> 00:21:32,019 Imagínate 430 00:21:32,019 --> 00:21:36,120 No puede aceptar lo que parece inhabitable 431 00:21:36,120 --> 00:21:39,140 Que José Armando la abandone 432 00:21:39,140 --> 00:21:43,820 Que la deje por otra mujer 433 00:21:43,820 --> 00:21:49,380 Que todos sus sueños e ilusiones 434 00:21:49,380 --> 00:21:52,060 Queden rotas 435 00:22:09,140 --> 00:22:19,000 ¡Ay, ingrata! 436 00:22:19,920 --> 00:22:21,440 ¡Mala hija! 437 00:22:39,140 --> 00:22:43,780 Esmeralda, nadie va a destruir nuestro amor 438 00:22:43,780 --> 00:23:04,740 Yo me voy a encargar de terminar con esa estúpida aventura de José Armando 439 00:23:04,740 --> 00:23:09,240 Ni un día más voy a esperar para destruir a esa infeliz campesina. 440 00:23:10,019 --> 00:23:14,480 Ni un día más voy a esperar para destruir a esa infeliz campesina. 441 00:23:17,000 --> 00:23:18,759 ¿Qué piensas, José Armando? 442 00:23:19,380 --> 00:23:20,380 No sé, Crisanta. 443 00:23:21,099 --> 00:23:21,900 ¿Viste a mi papá? 444 00:23:23,000 --> 00:23:24,579 Me dijo una palabra en todo el desayuno. 445 00:23:25,380 --> 00:23:27,579 Está enojado contigo por lo de Gracielita. 446 00:23:27,880 --> 00:23:29,000 Estoy harto, nana. 447 00:23:30,000 --> 00:23:32,359 Voy a terminar oficialmente con Graciela y que ruede el mundo. 448 00:23:33,099 --> 00:23:34,160 Eso sería lo mejor. 449 00:23:34,740 --> 00:23:36,120 Es muy joven y muy bonita. 450 00:23:36,880 --> 00:23:39,960 Estoy segura que muy pronto se consolará con otro amor. 451 00:23:41,220 --> 00:23:42,160 Yo también no creo nada. 452 00:23:43,019 --> 00:23:45,120 Quiero ir a la iglesia del pueblo para oír misa. 453 00:23:45,579 --> 00:23:46,220 ¿Me podrías llevar? 454 00:23:47,099 --> 00:23:47,859 Claro que sí. 455 00:23:48,680 --> 00:23:50,200 Me va a ser bien salir un rato. 456 00:23:50,839 --> 00:23:53,640 Voy a pedirle a Jacinta que le diga a Blanca que tú me vas a llevar. 457 00:23:54,500 --> 00:23:55,460 Espera en la camioneta. 458 00:23:57,279 --> 00:23:59,319 Preferí hablar con ustedes a solas. 459 00:23:59,319 --> 00:24:01,120 Me imagino que se trata de José Armando. 460 00:24:02,240 --> 00:24:03,519 Tu hijo ha perdido el juicio. 461 00:24:03,519 --> 00:24:05,579 Lo ha perdido por completo 462 00:24:05,579 --> 00:24:09,900 ¿Sabes por qué no quiso que lo acompañaras a la ciudad? 463 00:24:10,259 --> 00:24:12,460 Porque se fue con la campesina esa 464 00:24:12,460 --> 00:24:13,639 Pero es posible 465 00:24:13,639 --> 00:24:16,819 Eso no solamente es una ofensa para Gracielita 466 00:24:16,819 --> 00:24:18,279 Sino es una inmoralidad 467 00:24:18,279 --> 00:24:19,720 Algo bochornoso 468 00:24:19,720 --> 00:24:21,879 No es lo que piensas, Fátima 469 00:24:21,879 --> 00:24:23,240 ¿Tú lo sabías? 470 00:24:23,539 --> 00:24:25,819 No, apenas ayer me enteré 471 00:24:25,819 --> 00:24:29,460 La llevó un especialista porque quiere que la operen para que pueda ver 472 00:24:29,460 --> 00:24:30,440 ¿Que la operen? 473 00:24:30,879 --> 00:24:31,379 Sí, sí 474 00:24:31,380 --> 00:24:34,640 Se le ha metido en la cabeza curar a la ciega esa 475 00:24:34,640 --> 00:24:39,360 Está dispuesto a hacer cualquier cosa por esa maldita muchacha 476 00:24:39,360 --> 00:24:40,600 Rodolfo, por Dios 477 00:24:40,600 --> 00:24:42,580 Ella es la única culpable de todo esto 478 00:24:42,580 --> 00:24:43,980 Ojalá y no existiera 479 00:24:43,980 --> 00:24:48,520 Ha venido al mundo solamente a complicarle la vida a los Peñarreal 480 00:24:48,520 --> 00:24:50,680 ¿Pero cómo te enteraste de todo esto, Rodolfo? 481 00:24:50,740 --> 00:24:51,500 ¿Quién te lo dijo? 482 00:24:52,160 --> 00:24:53,580 El médico del pueblo 483 00:24:53,580 --> 00:24:55,980 Ese tal doctor Malaber 484 00:24:55,980 --> 00:25:00,140 Es un personaje desagradable 485 00:25:00,140 --> 00:25:02,820 Con una cicatriz que le deforma la cara 486 00:25:02,820 --> 00:25:04,600 Y lo convierte en un ser repulsivo 487 00:25:04,600 --> 00:25:07,600 Se le quemó el rostro al salvarle la vida a ella 488 00:25:07,600 --> 00:25:09,800 Cuando el lugar donde vivía se incendió 489 00:25:09,800 --> 00:25:11,280 Además 490 00:25:11,280 --> 00:25:15,700 Parece que lo único que sabe la campesina esa 491 00:25:15,700 --> 00:25:16,759 Se lo debe a él 492 00:25:16,759 --> 00:25:20,560 Por eso se considera con derecho sobre su persona 493 00:25:20,560 --> 00:25:24,020 Y está furioso porque tiene miedo de perderla 494 00:25:24,020 --> 00:25:26,200 Todo eso es muy interesante 495 00:25:26,200 --> 00:25:28,680 Muy interesante 496 00:25:28,680 --> 00:25:34,100 Tengo que poner punto final a tanto disparate y a tanta estupidez 497 00:25:34,100 --> 00:25:36,259 ¿Qué vas a hacer? 498 00:25:36,779 --> 00:25:38,240 Echarla de mi propiedad 499 00:25:38,240 --> 00:25:41,600 Esa muchacha tiene que largarse de aquí 500 00:25:41,600 --> 00:25:42,720 Pero es que... 501 00:25:42,720 --> 00:25:43,660 Déjalo, Blanca 502 00:25:43,660 --> 00:25:46,820 Tú no debes interferir en las decisiones de tu marido 503 00:25:46,820 --> 00:25:50,220 Deja que Rodolfo haga lo que estime conveniente 504 00:25:50,220 --> 00:25:55,019 Vámonos, Esmeralda 505 00:25:55,019 --> 00:25:57,060 Sí, sí, sí, yo voy, yo voy 506 00:25:57,059 --> 00:25:59,000 Yo también voy, yo también voy 507 00:25:59,000 --> 00:26:03,259 Estas flores son para mi reinita 508 00:26:03,259 --> 00:26:06,619 Ella dijo que le iba a llevar flores a la virgencita 509 00:26:06,619 --> 00:26:09,779 Y el bobo Melesio se las trae para que las lleve a su altar 510 00:26:09,779 --> 00:26:12,599 Ayer le llevó su florecita, Melesio 511 00:26:12,599 --> 00:26:14,099 Porque le lleve más y más y más 512 00:26:14,099 --> 00:26:17,259 Muchas, muchas, muchas, muchas florecitas 513 00:26:17,259 --> 00:26:22,159 Yo me metí al pradito y arranqué estas flores para mi reinita 514 00:26:22,159 --> 00:26:24,779 Para mi reinita linda 515 00:26:24,779 --> 00:26:26,259 Gracias, Melesio 516 00:26:26,259 --> 00:26:27,799 Ven tú con nosotras 517 00:26:27,799 --> 00:26:29,640 Y así le llevas tus flores a la Virgen 518 00:26:29,640 --> 00:26:30,579 No, no, no 519 00:26:30,579 --> 00:26:33,059 No son flores de Melesio 520 00:26:33,059 --> 00:26:35,519 Son flores de la reinita 521 00:26:35,519 --> 00:26:36,740 Bueno, vámonos 522 00:26:36,740 --> 00:26:38,220 Entonces no va Dominga 523 00:26:38,220 --> 00:26:39,559 No, mija, no 524 00:26:39,559 --> 00:26:40,799 No, yo mejor me quedo 525 00:26:40,799 --> 00:26:42,460 Me canso rete harto 526 00:26:42,460 --> 00:26:44,480 Los años no pasan en balde 527 00:26:44,480 --> 00:26:47,279 Al rato venimos, Dominga 528 00:26:47,279 --> 00:26:48,920 Andenate, vaya 529 00:26:48,920 --> 00:26:51,920 Vamos, vamos 530 00:26:51,920 --> 00:26:54,379 Huele rico 531 00:26:54,380 --> 00:27:07,120 Perdone, doña 532 00:27:07,120 --> 00:27:08,820 ¿No ha visto al patrón Don Rodolfo? 533 00:27:09,020 --> 00:27:10,420 Debe andar por allá afuera 534 00:27:10,420 --> 00:27:12,340 Ya, ya, Merito, vengo y no lo vive 535 00:27:12,340 --> 00:27:14,260 Parece que me anda buscando 536 00:27:14,260 --> 00:27:16,540 Me alegro de encontrarlo 537 00:27:16,540 --> 00:27:17,520 Diga, pues 538 00:27:17,520 --> 00:27:21,660 Quisiera saber si está dispuesto a callar lo que sabe 539 00:27:21,660 --> 00:27:23,040 Mire, pues 540 00:27:23,039 --> 00:27:24,639 No sé de qué me habla 541 00:27:24,639 --> 00:27:26,659 ¿Cómo no vas a verlo? 542 00:27:27,079 --> 00:27:28,339 La memoria del indio 543 00:27:28,339 --> 00:27:29,519 Uferio es flaca a veces 544 00:27:29,519 --> 00:27:31,460 Cuando así le conviene que sea 545 00:27:31,460 --> 00:27:34,319 ¿No le va a pesar 546 00:27:34,319 --> 00:27:35,740 Tener tan mala memoria? 547 00:27:37,000 --> 00:27:38,200 En ocasiones el silencio 548 00:27:38,200 --> 00:27:39,720 Produce buenos dividendos 549 00:27:39,720 --> 00:27:41,099 Ojalá y así me pase 550 00:27:41,099 --> 00:27:49,940 Gente como esta 551 00:27:49,940 --> 00:27:51,740 Me conviene tener de mi lado 552 00:27:51,740 --> 00:27:58,319 Ya quedó bien afianzado el bandajo, patrón 553 00:27:58,319 --> 00:28:00,980 Revísalo bien, que quede perfectamente 554 00:28:00,980 --> 00:28:03,160 Rodolfo, quiero hablar contigo 555 00:28:03,160 --> 00:28:05,900 Si es para defender a... 556 00:28:05,900 --> 00:28:07,519 Escúchame un momento, por favor 557 00:28:07,519 --> 00:28:09,579 Patrón, aquí estoy 558 00:28:09,579 --> 00:28:10,779 ¿Para qué soy bueno? 559 00:28:11,819 --> 00:28:15,599 Quiero que vayas a la casa de la campesina esa esmeralda 560 00:28:15,599 --> 00:28:18,019 Ah, la cieguita 561 00:28:18,019 --> 00:28:22,240 Dile que le doy una hora para que se vaya y abandone mi propiedad 562 00:28:22,240 --> 00:28:22,960 Una hora 563 00:28:22,960 --> 00:28:24,460 Ni un minuto más 564 00:28:24,460 --> 00:28:29,180 ¿Se ha entendido bien lo que te he dicho? 565 00:28:30,160 --> 00:28:32,200 Pues yo creo que sí, patrón 566 00:28:32,200 --> 00:28:36,139 ¿Usted quiere que vaya al lugar donde vive la esmeralda esa? 567 00:28:36,920 --> 00:28:39,019 Y la saque de ahí sin contemplaciones 568 00:28:39,019 --> 00:28:40,119 Exactamente 569 00:28:40,119 --> 00:28:40,960 ¿A ella sola? 570 00:28:41,680 --> 00:28:43,980 A todos los que vivan con ella, sácalos 571 00:28:43,980 --> 00:28:46,500 Échanle sus cosas fuera, que se vaya lejos 572 00:28:46,500 --> 00:28:51,000 A un lugar donde no vuelvas a ver nada de esa maldita sierra 573 00:28:51,000 --> 00:28:51,839 Descuide 574 00:28:51,839 --> 00:28:55,079 Pues para esas cosas el indio Ophelio se pinta solo 575 00:28:55,079 --> 00:28:58,240 Ya verá lo bien que cumplo con su encarguito 576 00:28:58,240 --> 00:28:58,880 Vete ya 577 00:28:58,880 --> 00:29:02,279 Quiero que este asunto quede terminado cuanto antes 578 00:29:02,279 --> 00:29:06,420 Rodolfo 579 00:29:06,420 --> 00:29:08,779 Espero que sepas lo que estás haciendo 580 00:29:08,779 --> 00:29:12,339 Cuando se trata de mi hijo yo siempre sé lo que hago 581 00:29:12,339 --> 00:29:14,880 Pero qué va a pasar cuando José Armando se entere 582 00:29:14,880 --> 00:29:17,720 De que ese hombre echó de su casa a Esmeralda 583 00:29:17,720 --> 00:29:20,200 Esa infeliz no tiene casa 584 00:29:20,200 --> 00:29:22,880 Todo lo que hay en esta región es mío 585 00:29:22,880 --> 00:29:25,460 ¿Pero a dónde va a ir a vivir esa pobre muchacha? 586 00:29:25,560 --> 00:29:26,280 A mí no me importa 587 00:29:26,280 --> 00:29:30,180 Y te voy a suplicar que te dejes de sentimentalismos 588 00:29:30,180 --> 00:29:32,740 A grandes males, grandes remedios 589 00:29:32,740 --> 00:29:37,400 Haz el favor de quitarte de esa ventana 590 00:29:39,400 --> 00:29:41,860 ¡Que te quites, te digo! 591 00:29:42,420 --> 00:29:43,900 ¿Por qué no me dejas en paz? 592 00:29:43,900 --> 00:29:45,340 La paz es lo que tú me quitaste 593 00:29:45,340 --> 00:29:46,800 Mamá, por favor 594 00:29:46,800 --> 00:29:48,420 Sabes que estoy sufriendo 595 00:29:48,420 --> 00:29:49,720 Porque así lo has decidido 596 00:29:49,720 --> 00:29:51,600 Y ya deja tu carita de víctima 597 00:29:51,600 --> 00:29:53,800 No puedo, mamá, no puedo 598 00:29:53,800 --> 00:29:56,660 Ni se te ocurra ponerte a llorar otra vez 599 00:29:56,660 --> 00:30:00,040 Parece mentira que seas tan idiota 600 00:30:00,040 --> 00:30:03,480 Te he dicho que no tenemos un centavo 601 00:30:03,480 --> 00:30:05,160 Que estamos arruinadas 602 00:30:05,160 --> 00:30:08,220 Que a duras penas he podido mantener las apariencias 603 00:30:08,220 --> 00:30:10,140 Y en vez de que eso sea un acicate 604 00:30:10,140 --> 00:30:11,560 Para aferrarte a José Armando 605 00:30:11,559 --> 00:30:13,099 Lo arriesgas todo 606 00:30:13,099 --> 00:30:15,139 Por un romance estúpido y ridículo 607 00:30:15,139 --> 00:30:21,720 Mira, Gracielita 608 00:30:21,720 --> 00:30:25,240 Si haces un esfuerzo y me ayudas 609 00:30:25,240 --> 00:30:28,559 Yo estoy dispuesta a perdonarte 610 00:30:28,559 --> 00:30:31,940 Estoy muy molesta contigo 611 00:30:31,940 --> 00:30:35,220 Pero no quiero ser demasiado celosa 612 00:30:35,220 --> 00:30:38,819 Vamos a olvidarnos del asunto 613 00:30:38,819 --> 00:30:40,159 Coopera conmigo 614 00:30:40,160 --> 00:30:42,000 Y sobre todo 615 00:30:42,000 --> 00:30:45,140 Júrame que no vas a volver a encontrarte a solas 616 00:30:45,140 --> 00:30:47,200 Con ese peón de basura 617 00:30:47,200 --> 00:30:48,640 Vámonos de aquí 618 00:30:48,640 --> 00:30:50,380 Llévame lejos 619 00:30:50,380 --> 00:30:51,860 Volvamos a la ciudad, por favor 620 00:30:51,860 --> 00:30:52,680 ¿Irnos? 621 00:30:53,259 --> 00:30:53,860 ¿Ahora? 622 00:30:56,360 --> 00:30:58,880 Eso sería abandonar el campo de batalla 623 00:30:58,880 --> 00:31:01,100 Yo no quiero dar ninguna batalla 624 00:31:01,100 --> 00:31:04,560 Pero es que no tienes amor propio 625 00:31:04,560 --> 00:31:06,759 Suponiendo que no te interesa el dinero 626 00:31:06,759 --> 00:31:08,460 Que yo sé que te interesa 627 00:31:08,460 --> 00:31:11,039 ¿Dónde está tu vanidad de mujer? 628 00:31:11,340 --> 00:31:12,180 Tu orgullo 629 00:31:12,180 --> 00:31:13,299 Tu dignidad 630 00:31:13,299 --> 00:31:16,920 ¿Sabes por qué José Armando no quiso llevarme a la ciudad? 631 00:31:18,180 --> 00:31:20,920 Porque se fue con esa campesina 632 00:31:38,460 --> 00:31:58,100 Entonces, ¿aún hay esperanzas para mi padre? 633 00:31:58,640 --> 00:32:01,120 Hija mía, la bondad de Dios es infinita 634 00:32:01,120 --> 00:32:06,079 Nada hay que no sea capaz de perdonar si nuestro arrepentimiento es sincero 635 00:32:06,079 --> 00:32:07,660 Yo estoy arrepentida, padre 636 00:32:07,660 --> 00:32:10,380 Sinceramente arrepentida 637 00:32:10,380 --> 00:32:12,500 Lo que pasa es 638 00:32:12,500 --> 00:32:14,940 Que me falta valor para decir la verdad 639 00:32:14,940 --> 00:32:16,279 Reza mucho, hija 640 00:32:16,279 --> 00:32:18,420 Y confía en que la sabiduría divina 641 00:32:18,420 --> 00:32:21,060 Hallará la solución más justa para tu problema 642 00:32:21,060 --> 00:32:23,880 No sé qué hacer, padre 643 00:32:23,880 --> 00:32:26,660 Estoy tan desesperada 644 00:32:26,660 --> 00:32:27,900 Te comprendo 645 00:32:27,900 --> 00:32:30,720 Yo uniré mis oraciones a las tuyas 646 00:32:30,720 --> 00:32:33,480 Para que Dios permita que haya paz en tu conciencia 647 00:32:33,480 --> 00:32:35,140 Gracias, padre 648 00:32:35,140 --> 00:32:37,380 Gracias por todo 649 00:32:37,380 --> 00:32:41,480 Que Dios te acompañe y te dé la fuerza necesaria 650 00:32:41,480 --> 00:32:45,560 En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo 651 00:32:45,560 --> 00:32:46,640 Amén 652 00:33:07,380 --> 00:33:21,040 Esmeralda 653 00:33:21,040 --> 00:33:27,880 Por eso José Armando nunca te llamó 654 00:33:27,880 --> 00:33:30,700 Porque andaba en la ciudad muy ocupado con esa 655 00:33:30,700 --> 00:33:33,460 Imagínate si alguna de nuestras amistades lo ve 656 00:33:33,460 --> 00:33:34,960 Pero qué vergüenza 657 00:33:34,960 --> 00:33:37,080 ¿Te vas a humillar? 658 00:33:37,380 --> 00:33:40,460 Vas a permitir que esa muerta de hambre te lo quite 659 00:33:40,460 --> 00:33:42,720 ¿Para qué la llevó a la ciudad? 660 00:33:43,140 --> 00:33:45,180 Ay, hijita, pero qué ingenua eres 661 00:33:45,180 --> 00:33:47,100 Se fueron solos 662 00:33:47,100 --> 00:33:48,620 Así que ya te podrás imaginar 663 00:33:48,620 --> 00:33:50,740 Se están burlando de ti 664 00:33:50,740 --> 00:33:52,600 Ella estará muy contenta 665 00:33:52,600 --> 00:33:54,220 Porque está consiguiendo lo que quiere 666 00:33:54,220 --> 00:33:57,640 Es muy triste que una rival que vale tan poco 667 00:33:57,640 --> 00:33:59,440 Triunfe sobre ti 668 00:33:59,440 --> 00:34:04,180 Yo en tu caso me sentiría ofendida 669 00:34:04,180 --> 00:34:06,200 Rebajada 670 00:34:06,200 --> 00:34:08,679 Pero bueno 671 00:34:08,679 --> 00:34:11,320 Ya que no te interesa defender tu lugar 672 00:34:11,320 --> 00:34:12,559 Lo haremos nosotros 673 00:34:12,559 --> 00:34:15,480 Afortunadamente tu familia vela por ti 674 00:34:15,480 --> 00:34:18,039 Esa infeliz 675 00:34:18,039 --> 00:34:20,539 No va a conseguir sus propósitos 676 00:34:20,539 --> 00:34:22,860 Porque Rodolfo la va a poner en su sitio 677 00:34:22,860 --> 00:34:26,220 No tiene la más remota idea 678 00:34:26,220 --> 00:34:28,059 Del problema en el que se ha metido 679 00:34:28,059 --> 00:34:32,179 ¿Quién es usted? 680 00:34:32,579 --> 00:34:33,559 No te asustes 681 00:34:33,559 --> 00:34:35,079 Soy Crisanta 682 00:34:35,079 --> 00:34:36,779 La nana de José Armando 683 00:34:36,779 --> 00:34:40,019 ¿Cómo le va? 684 00:34:41,880 --> 00:34:43,039 Bien, hija 685 00:34:43,039 --> 00:34:44,880 Me da mucho gusto verte 686 00:34:44,880 --> 00:34:47,739 José Armando me habla mucho de ti 687 00:34:47,739 --> 00:34:51,380 Y siempre que lo hace refleja mucha felicidad 688 00:34:51,380 --> 00:34:53,739 ¿En verdad usted lo cree? 689 00:34:54,440 --> 00:34:55,619 ¿No me está engañando? 690 00:34:56,920 --> 00:34:59,259 Te sorprendería mucho si te dijera 691 00:34:59,259 --> 00:35:03,139 De que estoy convencida de que su felicidad está a tu lado 692 00:35:03,139 --> 00:35:05,159 Lo dice de veras 693 00:35:05,159 --> 00:35:07,099 Por favor, no me engañe 694 00:35:07,099 --> 00:35:11,299 Necesito tanto de la comprensión de los que están cerca de José Armando 695 00:35:11,299 --> 00:35:19,500 Estamos frente al altar de la Virgen de Guadalupe 696 00:35:19,500 --> 00:35:24,779 Y delante de ella te digo que estoy hablando con el corazón 697 00:35:24,779 --> 00:35:26,219 Gracias 698 00:35:26,219 --> 00:35:29,239 Le estaba rezando a mi Lupita 699 00:35:29,239 --> 00:35:33,179 Y le pregunté si hacía bien aceptar el cariño de José Armando 700 00:35:33,179 --> 00:35:35,639 Ahora 701 00:35:35,639 --> 00:35:40,759 Tengo la impresión de que ella me ha contestado a través de las palabras de usted 702 00:35:40,759 --> 00:35:43,539 ¿Lo quieres mucho? 703 00:35:43,939 --> 00:35:45,079 Mucho, mucho 704 00:35:45,079 --> 00:35:47,539 Lo quiero más que a mi propia vida 705 00:35:47,539 --> 00:35:51,079 Él te quiere a ti con la misma fuerza 706 00:35:51,079 --> 00:35:55,279 Si supieras cuánto amor hay en su mirada 707 00:35:55,279 --> 00:35:58,500 También yo podré mirar sus ojos algún día 708 00:35:58,500 --> 00:36:01,659 Precisamente le traigo estas flores a mi Lupita 709 00:36:01,659 --> 00:36:03,639 Para darle otra vez las gracias 710 00:36:03,639 --> 00:36:06,719 Porque me han dicho que me podré curar 711 00:36:06,719 --> 00:36:08,460 Esmeralda 712 00:36:08,460 --> 00:36:10,719 ¿Me permites rezar contigo? 713 00:36:11,719 --> 00:36:13,480 ¿También usted quiere rezar por mí? 714 00:36:14,559 --> 00:36:15,300 Por ti 715 00:36:15,300 --> 00:36:17,059 Por José Armando 716 00:36:17,059 --> 00:36:20,000 También un poco por mí 717 00:36:28,500 --> 00:36:49,559 ¿Quién es este? 718 00:36:50,579 --> 00:36:51,679 ¿Qué no le enseñaron? 719 00:36:52,079 --> 00:36:53,119 ¿A tocar las puertas? 720 00:36:53,460 --> 00:36:55,860 Yo nomás toco las casas que tiene dueño 721 00:36:55,860 --> 00:36:59,260 Pues esta, ¿tiene dueña que no ve? 722 00:37:00,000 --> 00:37:00,440 ¡Junta! 723 00:37:01,220 --> 00:37:02,340 Por ella vengo 724 00:37:02,340 --> 00:37:05,220 Aquí, negrito, préntate 725 00:37:05,220 --> 00:37:08,320 Esta casa, como todo el que hay 726 00:37:08,320 --> 00:37:09,780 Hasta donde sus ojos ven 727 00:37:09,780 --> 00:37:11,460 Es de don Rodolfo Peñarreal 728 00:37:11,460 --> 00:37:12,820 Anda mal 729 00:37:12,820 --> 00:37:15,720 A lo erito se ve que no es de por aquí 730 00:37:15,720 --> 00:37:17,980 Esta casa es mía 731 00:37:17,980 --> 00:37:20,680 Aquí vivo con mi niña Esmeralda 732 00:37:22,780 --> 00:37:25,620 ¿Dónde el patrón don Rodolfo se entere que me anda molestando? 733 00:37:25,860 --> 00:37:28,579 Yo quiero ver cómo le va a ir 734 00:37:28,579 --> 00:37:29,820 Pues mire nomás 735 00:37:29,820 --> 00:37:32,000 Parece que ya se le terminó el gusto 736 00:37:32,000 --> 00:37:34,740 Traigo órdenes del patrón de que se largue 737 00:37:34,740 --> 00:37:35,420 Pero ya 738 00:37:35,420 --> 00:37:37,940 A mí nadie 739 00:37:37,940 --> 00:37:40,019 Nadie, ni menos 740 00:37:40,019 --> 00:37:41,519 Menos un indio ladino 741 00:37:41,519 --> 00:37:43,400 Me viene a agraviar 742 00:37:43,400 --> 00:37:46,700 Ahoritita mismo voy por la casa grande 743 00:37:46,700 --> 00:37:48,660 Ya verá que Don Rodolfo 744 00:37:48,660 --> 00:37:50,019 Lo echa a patada como a los perros 745 00:37:50,019 --> 00:37:54,340 Por última vez 746 00:37:54,340 --> 00:37:57,880 ¿Se sale de aquí por las buenas o la saco por las malas? 747 00:38:02,539 --> 00:38:04,059 ¿Qué le pasa, doctor Malaver? 748 00:38:05,539 --> 00:38:08,840 Desde que estuvo aquí el dueño de la casa grande, lo veo muy preocupado 749 00:38:08,840 --> 00:38:11,160 Más sombrío que antes 750 00:38:11,160 --> 00:38:15,240 Es que estoy en un momento crucial de mi vida, Juana 751 00:38:15,240 --> 00:38:18,940 Tengo dos caminos ante mí 752 00:38:18,940 --> 00:38:23,300 El de la violencia o el de la inteligencia 753 00:38:23,300 --> 00:38:25,660 Y no sé cuál tomar 754 00:38:25,660 --> 00:38:29,160 Con la violencia nunca se consigue nada 755 00:38:29,160 --> 00:38:32,740 Y con la inteligencia, pues, no sé 756 00:38:32,740 --> 00:38:36,560 Yo diría más bien con paciencia y cariño, doctor Malaber 757 00:38:36,560 --> 00:38:38,800 Nada, es lo que he hecho hasta ahora 758 00:38:38,800 --> 00:38:41,280 Y nada logré con eso 759 00:38:41,280 --> 00:38:45,860 Ese hombre me quita Esmeralda, estoy viendo que la pierdo 760 00:38:48,900 --> 00:38:50,380 ¿Por qué piensa que la pierde? 761 00:38:50,380 --> 00:38:53,460 El hecho de que ella ame a ese joven 762 00:38:53,460 --> 00:38:55,800 No significa que va a dejar de quererlo a usted 763 00:38:55,800 --> 00:38:58,500 Esmeralda le tiene mucho cariño 764 00:38:58,500 --> 00:39:00,920 Como si realmente fuera su padre 765 00:39:00,920 --> 00:39:04,500 Pero es que yo no quiero a Esmeralda como si fuera una hija 766 00:39:04,500 --> 00:39:05,840 La amo como mujer 767 00:39:05,840 --> 00:39:09,460 La amo desesperadamente 768 00:39:09,460 --> 00:39:12,079 Amo su belleza 769 00:39:12,079 --> 00:39:13,820 Su inteligencia 770 00:39:13,820 --> 00:39:17,000 Que he cultivado con amor durante tantos años 771 00:39:17,000 --> 00:39:19,960 Amo su sensibilidad, su bondad 772 00:39:19,960 --> 00:39:25,740 Pero todo lo destrozaría con mis propias manos si ella no es mía 773 00:39:25,740 --> 00:39:28,539 Por Dios, no diga eso 774 00:39:28,539 --> 00:39:31,440 No puedes comprender lo que hay dentro de mí 775 00:39:31,440 --> 00:39:34,619 Este fuego que me abraza 776 00:39:34,619 --> 00:39:39,059 Esta pasión tan grande que lo mismo puede crear que destruir 777 00:39:39,059 --> 00:39:43,659 Pobre doctor Malaber, no lo compadezco 778 00:39:43,659 --> 00:39:46,039 Yo no necesito de tu lástima 779 00:39:46,039 --> 00:39:49,159 Seguramente no lo soporta 780 00:39:49,159 --> 00:39:50,920 Pero es digno de ella 781 00:39:50,920 --> 00:39:56,259 ¡Sáquese de aquí! 782 00:39:56,440 --> 00:39:56,779 ¡Órale! 783 00:39:57,259 --> 00:39:58,659 ¡O le echo un huevo caliente a la pata! 784 00:39:58,980 --> 00:40:01,019 Todavía no ha nacido quien venga a insultarme 785 00:40:01,019 --> 00:40:03,159 Y me un indio ladino como usted 786 00:40:03,159 --> 00:40:04,659 ¡Mire, vieja loca! 787 00:40:05,079 --> 00:40:06,579 O agarra sus tiliches y se larga 788 00:40:06,579 --> 00:40:08,079 ¡O la echo para afuera! 789 00:40:08,259 --> 00:40:08,759 ¡Ándale, ándale! 790 00:40:08,859 --> 00:40:09,379 ¡Atreva así! 791 00:40:09,559 --> 00:40:10,920 ¡Atreva así como toque algo! 792 00:40:11,179 --> 00:40:13,000 ¡Le juro que le voy a medio matar! 793 00:40:13,359 --> 00:40:14,239 ¿Pero qué hace? 794 00:40:14,599 --> 00:40:15,359 ¡Está loco! 795 00:40:15,440 --> 00:40:16,619 ¡No me rompa ni cosa! 796 00:40:17,839 --> 00:40:18,759 ¡Te lo dije! 797 00:40:19,159 --> 00:40:21,159 ¡Déjese largada! 798 00:40:21,159 --> 00:40:24,159 ¡Usted no va a venir a romper mi cosa, desgraciado! 799 00:40:24,159 --> 00:40:25,159 ¡Táquese! 800 00:40:25,159 --> 00:40:27,159 ¿A que sí? 801 00:40:28,159 --> 00:40:31,159 ¿Pero qué hace este desgraciado abusivo? 802 00:40:32,159 --> 00:40:33,159 ¡Ay, desgraciado! 803 00:40:33,159 --> 00:40:35,159 ¡Me va a quitar mi casa! 804 00:40:35,159 --> 00:40:37,159 ¡Ve! ¡Ve como si puedo! 805 00:40:39,159 --> 00:40:41,159 ¡Deje la cosa! 806 00:40:41,159 --> 00:40:42,159 ¡Déjela! 807 00:40:42,159 --> 00:40:43,159 ¡Déjeme! 808 00:40:43,159 --> 00:40:45,159 ¡Son órdenes del patrón! 809 00:40:45,159 --> 00:40:46,159 ¡Pues que venga el mismo! 810 00:40:46,159 --> 00:40:48,159 ¡Porque yo le diga la verdad! 811 00:40:48,159 --> 00:41:18,159 ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ 812 00:41:18,159 --> 00:41:25,299 Vieja 813 00:41:25,299 --> 00:41:27,679 Levántese 814 00:41:27,679 --> 00:41:29,879 No me oye 815 00:41:29,879 --> 00:41:37,119 Vieja 816 00:41:37,119 --> 00:41:40,559 Vieja 817 00:41:48,159 --> 00:42:12,960 Ya, Melesio, ya has comido muchos dulces 818 00:42:12,960 --> 00:42:24,340 Mira el rojo, el rojo, el azul, el azul, mira, este blanco, este, este, y este, y este, y este, y la bolita. 819 00:42:24,679 --> 00:42:25,199 Esmeralda. 820 00:42:25,280 --> 00:42:25,820 La bolita. 821 00:42:26,559 --> 00:42:27,780 ¿Cómo está señora Crisanta? 822 00:42:27,880 --> 00:42:29,119 Bien, florecita. 823 00:42:29,300 --> 00:42:31,880 Aquí estoy con este melezo que no se cansa de comer dulce. 824 00:42:33,340 --> 00:42:39,900 Mira mi reinita, cuántos dulces, mi reinita, para ti, mira cuántos, ¿cuál quieres? 825 00:42:39,900 --> 00:42:42,380 El azul, este azul 826 00:42:42,380 --> 00:42:44,599 Este blanco, el rojo 827 00:42:44,599 --> 00:42:45,800 Como la fresa 828 00:42:45,800 --> 00:42:47,360 No, Menecio 829 00:42:47,360 --> 00:42:49,340 No, cómprate los dulces para ti 830 00:42:49,340 --> 00:42:51,840 No, no, no, todos son para ti, mi reinita 831 00:42:51,840 --> 00:42:54,519 Toma, toma, toma 832 00:42:54,519 --> 00:42:55,740 Toma, toma, toma 833 00:42:55,740 --> 00:42:58,300 No, Menecio 834 00:42:58,300 --> 00:42:59,480 Uno, uno, uno 835 00:42:59,480 --> 00:43:02,079 No, toma, toma, toma 836 00:43:02,079 --> 00:43:06,059 Besitos, besitos 837 00:43:06,059 --> 00:43:07,840 Muchos besitos, toma 838 00:43:07,840 --> 00:43:09,420 Ya llegó José Armando 839 00:43:09,420 --> 00:43:10,619 ¿José Armando? 840 00:43:10,900 --> 00:43:14,139 Sí, fue a la tienda a comprar unas cosas y quedó de alcanzarme 841 00:43:14,139 --> 00:43:15,780 Esmeralda 842 00:43:15,780 --> 00:43:18,500 Mi vida 843 00:43:18,500 --> 00:43:22,440 Hola, Florecita 844 00:43:22,440 --> 00:43:23,800 ¿Qué tal, Melesio? 845 00:43:24,159 --> 00:43:25,400 ¿Cómo le va, joven José Armando? 846 00:43:26,360 --> 00:43:27,519 ¿Qué andan haciendo aquí? 847 00:43:28,200 --> 00:43:30,420 Venimos a ver unos vestidos acá en la tienda del pueblo 848 00:43:30,420 --> 00:43:32,860 Pero se me hace que mejor regresamos otro día 849 00:43:32,860 --> 00:43:35,079 Porque Esmeralda segurito se va a querer ir con usted 850 00:43:35,079 --> 00:43:38,000 No, Florecita 851 00:43:38,000 --> 00:43:39,039 Si quieres, vamos 852 00:43:39,039 --> 00:43:40,219 No, no, otro día 853 00:43:40,219 --> 00:43:42,380 Ahorita nomás aprovecho para ir a cobrar el pan 854 00:43:42,380 --> 00:43:44,980 Y el bobo melecho se va conmigo, ¿verdad? 855 00:43:45,119 --> 00:43:45,599 Sí 856 00:43:45,599 --> 00:43:50,239 ¿Qué te parece, nana? 857 00:43:50,559 --> 00:43:53,039 ¿No tengo mil razones para volverme loco por ella? 858 00:43:53,259 --> 00:43:54,599 Las tienes, José Armando 859 00:43:54,599 --> 00:43:58,019 Es la criatura más linda y más dulce que he conocido 860 00:44:03,019 --> 00:44:03,820 Mi cielo 861 00:44:03,820 --> 00:44:06,679 No, no, esmeralda es mi... 862 00:44:06,679 --> 00:44:10,219 Mi reinita, mi reinita, mi reinita 863 00:44:10,219 --> 00:44:11,699 Sí, sí, Melesio 864 00:44:11,699 --> 00:44:13,119 Es tu reinita linda 865 00:44:13,119 --> 00:44:16,079 Bueno, vámonos, te llevo a tu casa 866 00:44:16,079 --> 00:44:19,960 Melesio, Melesio, tú vente conmigo 867 00:44:19,960 --> 00:44:23,980 Yo me voy con mi reinita 868 00:44:23,980 --> 00:44:26,079 Mira, si me vas a acompañar a comprar el pan 869 00:44:26,079 --> 00:44:27,000 Te compro un chocolate 870 00:44:27,000 --> 00:44:29,599 ¡Chocolate, sí! ¡Chocolate! 871 00:44:32,039 --> 00:44:34,179 Hasta luego, luego te busco, Esmeralda 872 00:44:34,179 --> 00:44:34,899 Hasta luego, joven 873 00:44:34,900 --> 00:44:35,380 ¡Chocolate! 874 00:44:35,920 --> 00:44:37,660 ¡Que te vaya bien, florecita! 875 00:44:37,880 --> 00:44:38,860 ¡Adiós, Melesio! 876 00:44:40,079 --> 00:44:43,019 Creo que vine a estropear tus planes, Esmeralda. 877 00:44:43,340 --> 00:44:44,019 No, mi amor. 878 00:44:44,860 --> 00:44:47,920 Mis únicos planes en la vida es estar siempre a tu lado. 879 00:44:47,920 --> 00:45:05,280 ¿Dónde está la señora Blanca? 880 00:45:05,579 --> 00:45:06,340 En la capilla 881 00:45:06,340 --> 00:45:07,400 ¿Y el señor Rodolfo? 882 00:45:07,720 --> 00:45:10,780 No lo he visto, pero seguro que al rato me va a pedir su cafecito 883 00:45:17,920 --> 00:45:23,099 Hasta luego, señora Crisanta 884 00:45:23,099 --> 00:45:24,019 Adiós, mija 885 00:45:30,820 --> 00:45:32,220 Aquí déjame, José Armando 886 00:45:32,220 --> 00:45:33,980 A ver si puedo venirte a ver en la tarde 887 00:45:33,980 --> 00:45:35,059 ¿Vas a estar aquí? 888 00:45:35,380 --> 00:45:36,059 Sí, mi amor 889 00:45:36,059 --> 00:45:44,619 Saca las otras galletitas, Jacinta 890 00:45:44,619 --> 00:45:45,720 No se vayan a quemar 891 00:45:45,719 --> 00:45:48,059 Ay, Teatula, las acabo de ver 892 00:45:48,059 --> 00:45:49,099 Ya casi están 893 00:45:49,099 --> 00:45:51,179 Nada más falta que doren tantito 894 00:45:51,179 --> 00:45:55,359 Estoy preparando las claras para la capeada de las calabazas 895 00:45:55,359 --> 00:45:56,599 Pues apúrate, niña 896 00:45:56,599 --> 00:45:59,079 El patrón no tarda en pedir su cafecito 897 00:45:59,079 --> 00:46:00,500 Y hay que llevarle sus galletitas 898 00:46:00,500 --> 00:46:01,719 Ay, Teatula 899 00:46:01,719 --> 00:46:03,799 Yo creo que hoy ni café van a pedir 900 00:46:03,799 --> 00:46:05,599 Todos andan muy raros 901 00:46:05,599 --> 00:46:07,559 Sobre todo la señorita Gracielita 902 00:46:07,559 --> 00:46:08,859 Y el joven José Armando 903 00:46:08,859 --> 00:46:10,259 Ni parecen novios 904 00:46:10,259 --> 00:46:13,539 A mí se me hace que andan queriendo cambiar de palomar 905 00:46:13,539 --> 00:46:16,800 Ay, Jacinta, deja de decir burradas y apúrate 906 00:46:16,800 --> 00:46:27,159 Vengo a rezar un momento 907 00:46:27,159 --> 00:46:30,820 Yo también estoy angustiadísima 908 00:46:30,820 --> 00:46:34,480 Imagínate cuando José Armando llegue y tenga que enfrentarse a su padre 909 00:46:34,480 --> 00:46:39,139 Tal vez ocurra una tragedia por culpa de esa campesina 910 00:46:39,139 --> 00:46:42,079 Fátima, por Dios, no me agobies más 911 00:46:42,079 --> 00:46:44,199 Pero querida, yo no te estoy agobiando 912 00:46:44,199 --> 00:46:46,219 Al contrario 913 00:46:46,219 --> 00:46:49,579 Te comprendo perfectamente 914 00:46:49,579 --> 00:46:51,840 Mira que traté de evitar esto 915 00:46:51,840 --> 00:46:55,340 ¿No te imaginas cómo le he suplicado a José Armando? 916 00:46:55,460 --> 00:46:57,119 Él no es el único culpable 917 00:46:57,119 --> 00:47:00,699 Sino la cielita esa que debe ser una mosquita muerta 918 00:47:00,699 --> 00:47:05,139 Ella lo ha engatusado y parece que explota su defecto 919 00:47:05,139 --> 00:47:05,980 Para conmoverlo 920 00:47:05,980 --> 00:47:08,440 Como él es tan sensible 921 00:47:08,440 --> 00:47:10,519 Mira Blanca 922 00:47:10,519 --> 00:47:13,239 Creo que en lugar de estar aquí encerrada 923 00:47:13,239 --> 00:47:15,420 Deberías estar al pendiente de cuando llegue 924 00:47:15,420 --> 00:47:17,840 Al menos para que lo vayas preparando 925 00:47:17,840 --> 00:47:22,199 La escena que va a tener con Rodolfo 926 00:47:22,199 --> 00:47:23,940 Será terrible 927 00:47:23,940 --> 00:47:31,340 ¿Dominga? 928 00:47:37,039 --> 00:47:37,559 ¿Dominga? 929 00:47:40,519 --> 00:47:44,039 ¿Dominga? 930 00:47:46,340 --> 00:47:50,179 Huele a quemado. 931 00:47:51,460 --> 00:47:52,820 ¿Dominga? 932 00:47:56,500 --> 00:47:58,780 ¿Dominga? 933 00:48:10,519 --> 00:48:11,519 ¿Sominga? 934 00:48:20,519 --> 00:48:21,519 ¿Sominga? 935 00:48:26,519 --> 00:48:27,519 ¿Sominga? 936 00:48:30,519 --> 00:48:31,519 ¿Sominga? 937 00:48:34,519 --> 00:48:35,519 ¿Sominga? 938 00:48:40,519 --> 00:48:52,800 Gracias, Melesio 939 00:48:52,800 --> 00:48:54,099 ¿De veras no quieres nada? 940 00:48:54,159 --> 00:48:54,400 No 941 00:48:54,400 --> 00:48:55,360 Un vasito con agua 942 00:48:55,360 --> 00:48:56,820 No, no, no, no, no 943 00:48:56,820 --> 00:49:00,340 Voy a cortar fresas para mi reinita 944 00:49:00,340 --> 00:49:01,559 Ay, Melesio 945 00:49:01,559 --> 00:49:03,440 Si te cachan en el huerto te van a regañar 946 00:49:03,440 --> 00:49:05,179 No me cachan, no me cachan, no me cachan 947 00:49:05,179 --> 00:49:07,259 Yo digo que son para mi reinita 948 00:49:07,259 --> 00:49:09,440 Y como el hijo del patrón la quiere 949 00:49:09,440 --> 00:49:10,420 ¿Harto? 950 00:49:12,000 --> 00:49:13,880 Él le puede regalar todas las fresas 951 00:49:13,880 --> 00:49:15,220 Y hasta la huerta completa 952 00:49:15,220 --> 00:49:24,820 Adrián, ¿qué haces aquí a estas horas? 953 00:49:25,099 --> 00:49:26,440 ¿Se puede saber qué mosca te picó? 954 00:49:28,260 --> 00:49:29,519 Adrián, te estoy hablando 955 00:49:29,519 --> 00:49:30,079 ¿Qué te pasa? 956 00:49:30,480 --> 00:49:31,320 ¿Qué me va a pasar? 957 00:49:31,780 --> 00:49:33,880 Que estoy harto de esta suerte que tengo para la desgracia 958 00:49:33,880 --> 00:49:34,980 Eso es lo que me pasa 959 00:49:34,980 --> 00:49:36,340 ¿Y ahora qué hubo? 960 00:49:37,220 --> 00:49:38,440 La mamá de Graciela 961 00:49:38,440 --> 00:49:39,460 ¿Y qué le pasó a esa señora? 962 00:49:40,200 --> 00:49:40,599 Nada. 963 00:49:41,220 --> 00:49:43,159 Que se le ocurrió ir al cuarto de herramientas. 964 00:49:43,659 --> 00:49:43,980 ¿Y? 965 00:49:46,039 --> 00:49:47,559 Que yo estaba ahí con Graciela. 966 00:49:47,639 --> 00:49:48,599 ¿Y qué estaban haciendo? 967 00:49:49,800 --> 00:49:51,539 Bueno, pero ¿tú eres tonta o qué? 968 00:49:52,139 --> 00:49:54,900 ¿No sabes que yo estoy enamorado de ella y ella está enamorada de mí? 969 00:49:55,099 --> 00:49:56,000 Ay, pues sí. 970 00:49:56,539 --> 00:49:58,579 ¿Y qué hacen dos enamorados en un lugar solitario? 971 00:49:59,300 --> 00:50:01,700 Abrazarse, besarse, darse de besos. 972 00:50:01,700 --> 00:50:03,519 ¿Y así lo sorprendió la señora Fátima? 973 00:50:04,659 --> 00:50:05,420 Así fue. 974 00:50:06,579 --> 00:50:07,659 Dios mío. 975 00:50:08,440 --> 00:50:12,320 Yo quise defender nuestro cariño, pero esa señorona no me dejó ni abrir la boca. 976 00:50:13,059 --> 00:50:13,860 ¿Y Gracielita? 977 00:50:14,659 --> 00:50:15,940 Graciela me pidió que me fuera. 978 00:50:16,700 --> 00:50:19,559 Hizo bien. Si tú hubieras quedado, las cosas se hubieran puesto peor. 979 00:50:20,780 --> 00:50:22,300 Peor de lo que están no pueden estar. 980 00:50:23,079 --> 00:50:25,099 Adrián, ¿y qué crees que va a pasar ahora? 981 00:50:25,800 --> 00:50:28,500 Pues me imagino que la señora Fátima le contará al patrón lo que vio. 982 00:50:29,280 --> 00:50:31,940 ¡Jesús María y José! ¡En buen lío nos han metido a todos! 983 00:50:32,260 --> 00:50:34,260 No, a todos no. Esto es cosa mía. 984 00:50:34,539 --> 00:50:37,059 Y es a mí a quien le toca arreglar lo que haya que arreglar. 985 00:50:37,059 --> 00:50:39,719 Ustedes nada tienen que ver con lo que yo haga 986 00:50:39,719 --> 00:50:42,460 Sí, pero cuando mi papá lo sepa 987 00:50:42,460 --> 00:50:44,460 Le explicaré cómo han sido las cosas 988 00:50:44,460 --> 00:50:46,259 Y él comprenderá 989 00:50:46,259 --> 00:50:47,519 Dominga 990 00:50:47,519 --> 00:50:48,519 Dominga 991 00:50:48,519 --> 00:50:49,679 Dominga 992 00:50:49,679 --> 00:50:54,719 Dominga 993 00:50:54,719 --> 00:50:58,380 Dominga 994 00:50:58,380 --> 00:51:02,880 Dominga 995 00:51:02,880 --> 00:51:06,219 Dominga 996 00:51:06,219 --> 00:51:10,279 ¡Dominga! 997 00:51:11,399 --> 00:51:12,199 ¡Dominga! 998 00:51:12,379 --> 00:51:13,199 ¿Qué te han hecho? 999 00:51:14,339 --> 00:51:15,919 ¿Quién te hizo daño, Dominga? 1000 00:51:17,099 --> 00:51:18,719 Si pudiera verte 1001 00:51:18,719 --> 00:51:20,839 Dominga 1002 00:51:20,839 --> 00:51:21,919 Dominga 1003 00:51:21,919 --> 00:51:24,239 Dominga, si pudiera verte 1004 00:51:24,239 --> 00:51:26,699 ¿Quién puede ayudarme? 1005 00:51:27,519 --> 00:51:28,319 ¡Alguien! 1006 00:51:29,439 --> 00:51:30,899 Si alguien viniera 1007 00:51:30,899 --> 00:51:33,159 Dominga 1008 00:51:33,159 --> 00:51:35,279 Dominga 1009 00:51:35,280 --> 00:51:37,900 Si supiera que ya va a aguantar firme el chaparrón 1010 00:51:37,900 --> 00:51:40,960 ¿A qué va a tener el valor de defender nuestro amor? 1011 00:51:42,640 --> 00:51:43,600 Graciela es débil 1012 00:51:43,600 --> 00:51:45,380 Se acobarda enseguida 1013 00:51:45,380 --> 00:51:48,540 O quizá no esté segura de lo que quiere 1014 00:51:48,540 --> 00:51:49,800 No digas eso 1015 00:51:49,800 --> 00:51:51,720 Ella te ha demostrado que te quiere 1016 00:51:51,720 --> 00:51:54,220 Sí, es posible que me quiera a su modo 1017 00:51:54,220 --> 00:51:56,580 Pero así no va a conseguir nada 1018 00:51:56,580 --> 00:51:58,480 ¿Y qué quieres que haga la pobrecita? 1019 00:51:58,860 --> 00:51:59,960 ¿Pelerse con toda su familia? 1020 00:51:59,960 --> 00:52:00,800 ¿Y por qué no? 1021 00:52:01,420 --> 00:52:03,560 Cuando se quiere de verdad hay que saber defender el cariño 1022 00:52:03,559 --> 00:52:05,539 Hay que tener el valor de enfrentarse 1023 00:52:05,539 --> 00:52:07,619 Contra todos los que se opongan a la felicidad de uno 1024 00:52:07,619 --> 00:52:11,519 Yo debería de ir ahora mismo allá 1025 00:52:11,519 --> 00:52:14,000 A gritarles a todos que Graciela y yo nos queremos 1026 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 Y que nos vamos a casar 1027 00:52:15,000 --> 00:52:17,279 Aunque yo no sea más que un pobre peón 1028 00:52:17,279 --> 00:52:19,480 Y ella esté tan alta como las estrellas 1029 00:52:19,480 --> 00:52:21,619 Ni lo digas, Adrián 1030 00:52:21,619 --> 00:52:24,779 Eso es lo que tengo que hacer 1031 00:52:24,779 --> 00:52:26,099 ¿A dónde vas? 1032 00:52:27,619 --> 00:52:29,019 Luchar por el amor de Gracielita 1033 00:52:33,559 --> 00:52:38,659 No sabes cómo me mortifica verte así 1034 00:52:38,659 --> 00:52:44,079 Yo sé que mi hijo no se ha portado contigo correctamente 1035 00:52:44,079 --> 00:52:46,960 Pero tengo fe en que todo se arregle 1036 00:52:46,960 --> 00:52:49,719 Tía, es que tú no sabes 1037 00:52:49,719 --> 00:52:51,340 ¿Qué es lo que no sé? 1038 00:52:52,059 --> 00:52:53,000 ¿Acaso te he ofendido? 1039 00:52:54,679 --> 00:52:56,500 José Armando sería incapaz 1040 00:52:56,500 --> 00:52:58,380 He sido yo 1041 00:52:58,380 --> 00:53:00,880 Sí, tía 1042 00:53:00,880 --> 00:53:03,420 Es necesario que sepas la verdad 1043 00:53:03,420 --> 00:53:05,059 Yo 1044 00:53:05,059 --> 00:53:06,019 ¿Tú? 1045 00:53:07,480 --> 00:53:10,260 Eres una chiquilla que no sabes cómo tratar a los hombres 1046 00:53:10,260 --> 00:53:11,000 Mamá 1047 00:53:11,000 --> 00:53:12,360 Nada, mamá, nada 1048 00:53:12,360 --> 00:53:15,059 Si me hubieras hecho caso cuando te advertí del peligro 1049 00:53:15,059 --> 00:53:17,900 Ahora no tendrías que soportar esas humillaciones 1050 00:53:17,900 --> 00:53:19,519 Por favor, Fátima 1051 00:53:19,519 --> 00:53:22,280 Creo que estamos haciendo una tempestad en un vaso de agua 1052 00:53:22,280 --> 00:53:24,139 Eso te parece a ti, claro 1053 00:53:24,139 --> 00:53:27,480 Claro, como es tu hijo el que ha provocado toda esta situación 1054 00:53:27,480 --> 00:53:28,559 Por culpa de... 1055 00:53:28,559 --> 00:53:30,039 De la intrusa esa 1056 00:53:30,039 --> 00:53:32,300 Mamá, tú te callas 1057 00:53:32,300 --> 00:53:38,160 Hasta ahora te di libertad porque creía que tenías el juicio suficiente para manejarte por ti misma 1058 00:53:38,160 --> 00:53:40,019 Pero ya veo que me equivoqué 1059 00:53:40,019 --> 00:53:42,340 Sigues comportándote como una niña 1060 00:53:42,340 --> 00:53:45,680 Fátima, me parece que estás siendo muy dura con Gracielita 1061 00:53:45,680 --> 00:53:48,560 Yo no soy ninguna niña, mamá 1062 00:53:48,560 --> 00:53:49,360 ¿No? ¿No? 1063 00:53:49,760 --> 00:53:51,860 ¿Y qué eres? ¿Qué eres? ¿Una mujer? 1064 00:53:52,500 --> 00:53:57,640 Una mujer no se deja arrebatar al hombre que quiere con la primera infeliz que le sale al paso 1065 00:53:57,640 --> 00:53:59,680 Por favor, no levantes la voz, Fátima 1066 00:53:59,680 --> 00:54:01,560 Rodolfo podría oírte 1067 00:54:01,559 --> 00:54:06,099 Rodolfo, Rodolfo es el único que parece conservar la cabeza en esta casa 1068 00:54:06,099 --> 00:54:09,880 Afortunadamente, él sabe qué es lo que nos conviene a todos 1069 00:54:09,880 --> 00:54:13,360 Y aún no ha olvidado el significado de las palabras 1070 00:54:13,360 --> 00:54:16,779 Dignidad, linaje, clase 1071 00:54:16,779 --> 00:54:18,599 Mamá, escúchame 1072 00:54:18,599 --> 00:54:21,259 No tengo más que escuchar 1073 00:54:21,259 --> 00:54:24,360 Desde ahora harás exactamente lo que yo diga 1074 00:54:24,360 --> 00:54:27,519 Y pobre de ti, si intentas desobedecerme 1075 00:54:27,519 --> 00:54:30,860 Vamos, Blanca, dejemos a Gracielita sola 1076 00:54:30,860 --> 00:54:36,260 Necesita tranquilidad para reflexionar en lo que más le conviene 1077 00:54:36,260 --> 00:54:41,760 Señora Blanca, ya llegaron el joven y la señora Crisanta 1078 00:54:41,760 --> 00:54:43,360 Gracias por avisar 1079 00:54:43,360 --> 00:54:45,640 Ah, y don Rodolfo está en su despacho 1080 00:54:45,640 --> 00:54:51,079 Esta vez no voy a ceder nada 1081 00:54:51,079 --> 00:54:52,480 Amo a Esmeralda 1082 00:54:52,480 --> 00:54:55,180 Y no voy a permitir que nadie me separe de su lado 1083 00:54:55,180 --> 00:54:56,019 Ni mi padre 1084 00:54:56,019 --> 00:54:57,140 Escúchame, hijo 1085 00:54:57,140 --> 00:55:00,200 Si él te pide que te alejes de Esmeralda, dile que sí 1086 00:55:00,199 --> 00:55:01,559 Y dale tiempo 1087 00:55:01,559 --> 00:55:04,679 Sigue tu romance con ella con mucha discreción 1088 00:55:04,679 --> 00:55:06,119 Pero no lo enfrentes 1089 00:55:06,119 --> 00:55:10,500 Puedes conseguir más por las buenas que desafiando a tu padre 1090 00:55:10,500 --> 00:55:15,259 José Armando 1091 00:55:15,259 --> 00:55:16,339 Hijo 1092 00:55:16,339 --> 00:55:18,379 ¿Qué pasa? ¿Por qué esa cara? 1093 00:55:19,399 --> 00:55:20,519 Tu padre lo sabe todo 1094 00:55:20,519 --> 00:55:23,299 Que te fuiste a la ciudad con esa muchacha 1095 00:55:23,299 --> 00:55:27,359 Tu padre no va a tolerar que sigas con esta locura 1096 00:55:27,359 --> 00:55:29,059 ¿Por qué no te hiciste de ella en lugar de... 1097 00:55:29,059 --> 00:55:30,519 Sé lo que tengo que hacer, tía 1098 00:55:30,519 --> 00:55:32,059 ¿Dónde está él? 1099 00:55:32,579 --> 00:55:33,340 En su despacho 1100 00:55:33,340 --> 00:55:36,639 Por favor, hijo 1101 00:55:36,639 --> 00:55:38,980 No te angusties más 1102 00:55:38,980 --> 00:55:41,059 Este momento tenía que llegar 1103 00:55:41,059 --> 00:55:42,039 José Armando 1104 00:55:42,039 --> 00:55:43,860 Recuérdame el consejo 1105 00:55:48,739 --> 00:55:49,659 Híjole, este atula 1106 00:55:49,659 --> 00:55:51,699 Ahora sí están las cosas color de hormiga 1107 00:55:51,699 --> 00:55:54,659 Palabra que tú no entiendes 1108 00:55:54,659 --> 00:55:56,759 Que dejes de andar de entremetida 1109 00:55:56,760 --> 00:55:59,120 Buenas, casita 1110 00:55:59,120 --> 00:56:02,520 Dile al joven José Armando que quiero hablar con él 1111 00:56:02,520 --> 00:56:03,740 ¿Ahorita? 1112 00:56:04,280 --> 00:56:06,300 Sí, ahorita mismo 1113 00:56:06,300 --> 00:56:11,100 ¡Mi reinita! ¡Mi reinita, amiga! 1114 00:56:11,340 --> 00:56:12,520 ¡Esa es mi reinita! 1115 00:56:12,520 --> 00:56:12,920 ¡Sí! 1116 00:56:19,340 --> 00:56:21,520 ¡Uy! ¡Mi reinita! 1117 00:56:21,840 --> 00:56:24,360 ¡La comida se quemó, mi reinita! 1118 00:56:24,360 --> 00:56:28,019 Y los frijolitos 1119 00:56:28,019 --> 00:56:29,680 Ya no vamos a poder 1120 00:56:29,680 --> 00:56:31,760 Deja eso, Melesio 1121 00:56:31,760 --> 00:56:33,660 Ven, ven, ven 1122 00:56:33,660 --> 00:56:34,720 Ven, Melesio 1123 00:56:34,720 --> 00:56:37,460 Le hicieron algo a Dominga 1124 00:56:37,460 --> 00:56:41,120 Ah, sí, sí 1125 00:56:41,120 --> 00:56:44,340 Y tiene los ojos cerrados 1126 00:56:44,340 --> 00:56:47,380 Yo creo que ya se murió 1127 00:56:47,380 --> 00:56:49,380 Melesio, Melesio, pronto 1128 00:56:49,380 --> 00:56:51,240 Ve a buscar a José Armando, pronto 1129 00:56:51,240 --> 00:56:52,800 Ve a la casa grande 1130 00:56:52,800 --> 00:56:54,700 Y díganos, Armando, que venga 1131 00:56:54,700 --> 00:56:56,680 Que venga pronto, rápido 1132 00:56:56,680 --> 00:56:58,320 Que venga, ¿sí? 1133 00:56:59,220 --> 00:56:59,820 ¡Corre! 1134 00:57:01,560 --> 00:57:02,200 Papá 1135 00:57:02,200 --> 00:57:07,920 Estoy perfectamente al tanto de tu asunto 1136 00:57:07,920 --> 00:57:10,940 Con esa campesina ciega llamada Esmeralda 1137 00:57:10,940 --> 00:57:14,480 Sé que fuiste con ella a la ciudad 1138 00:57:14,480 --> 00:57:16,320 Me alegro de que te hayas enterado 1139 00:57:16,320 --> 00:57:18,760 Lo que siento es no haberte lo dicho yo 1140 00:57:18,760 --> 00:57:19,680 Bien 1141 00:57:19,679 --> 00:57:22,579 Pues ahora que se han descubierto 1142 00:57:22,579 --> 00:57:24,319 Esas extrañas relaciones 1143 00:57:24,319 --> 00:57:25,699 Entre tú y esa muchacha 1144 00:57:25,699 --> 00:57:28,119 Supongo que vas a poner fin 1145 00:57:28,119 --> 00:57:30,339 Radicalmente a semejante locura 1146 00:57:30,339 --> 00:57:31,039 No 1147 00:57:31,039 --> 00:57:39,599 ¿Te atreves a desafiarme? 1148 00:57:41,139 --> 00:57:43,699 Vas a dejarla porque yo te lo exijo 1149 00:57:43,699 --> 00:57:45,139 Lo siento, papá 1150 00:57:45,139 --> 00:57:46,779 Pero no puedo complacerte 1151 00:57:46,779 --> 00:57:49,440 Tu esposa será Gracielita 1152 00:57:49,440 --> 00:57:51,760 Así está dispuesto desde que nacieron 1153 00:57:51,760 --> 00:57:54,920 Y ese compromiso no puede romperse 1154 00:57:54,920 --> 00:57:55,820 Tú lo has dicho 1155 00:57:55,820 --> 00:57:58,940 Dispusieron de nuestras vidas sin contar con nosotros 1156 00:57:58,940 --> 00:58:02,460 Como si fuéramos objetos y no seres con voluntad ni sentimientos 1157 00:58:02,460 --> 00:58:04,159 Todo lo que he hecho 1158 00:58:04,159 --> 00:58:06,179 Ha sido por ti 1159 00:58:06,179 --> 00:58:08,880 Porque eres mi único hijo, mi heredero 1160 00:58:08,880 --> 00:58:11,300 Y por ningún motivo, óyelo bien 1161 00:58:11,300 --> 00:58:13,200 Por ningún motivo 1162 00:58:13,200 --> 00:58:17,000 Voy a permitir que una infeliz ciega interfiere en mis planes 1163 00:58:17,000 --> 00:58:18,900 Por favor, papá 1164 00:58:18,900 --> 00:58:21,980 Te voy a suplicar que no te expreses así de ella 1165 00:58:21,980 --> 00:58:23,680 No la conoces 1166 00:58:23,680 --> 00:58:26,320 Si al menos te dieras esa oportunidad 1167 00:58:26,320 --> 00:58:28,760 ¡Jamás! ¡Jamás! 1168 00:58:30,500 --> 00:58:32,860 Así es que en este mismo momento 1169 00:58:32,860 --> 00:58:35,019 Decides tu vida 1170 00:58:35,019 --> 00:58:39,460 O terminas con esa estúpida aventura 1171 00:58:39,460 --> 00:58:42,660 O te vas de esta casa 1172 00:58:42,660 --> 00:58:46,559 Decides 1173 00:58:46,559 --> 00:58:49,079 Estás tratando como si fuera un muchacho 1174 00:58:49,079 --> 00:58:52,139 Y soy un hombre que tiene derecho a definir su vida 1175 00:58:52,139 --> 00:58:54,860 Si fueras tan hombre 1176 00:58:54,860 --> 00:58:56,860 Serías responsable 1177 00:58:56,860 --> 00:58:59,340 Y no andarías cometiendo disparates 1178 00:58:59,340 --> 00:59:02,380 Para ti será un disparate 1179 00:59:02,380 --> 00:59:04,279 Para mí 1180 00:59:04,279 --> 00:59:06,259 El haber encontrado a Esmeralda 1181 00:59:06,259 --> 00:59:07,460 El quererla 1182 00:59:07,460 --> 00:59:09,179 Y saber que me corresponde 1183 00:59:09,179 --> 00:59:11,440 Es la cosa más maravillosa del mundo 1184 00:59:11,440 --> 00:59:11,880 ¡Basta! 1185 00:59:13,239 --> 00:59:15,159 No quiero oír más sandeces 1186 00:59:15,159 --> 00:59:22,759 No puedo más 1187 00:59:22,759 --> 00:59:24,299 Estoy muy angustiada 1188 00:59:24,299 --> 00:59:25,699 Cálmate, mi señora 1189 00:59:25,699 --> 00:59:27,099 Esto tenía que llegar 1190 00:59:27,099 --> 00:59:28,719 Lo sé, Crisanta 1191 00:59:28,719 --> 00:59:30,559 Pero este no era el mejor momento 1192 00:59:30,559 --> 00:59:32,420 Rodolfo está muy exaltado 1193 00:59:32,420 --> 00:59:34,059 Mejor así, Blanca 1194 00:59:34,059 --> 00:59:36,879 José Armando se tiene que sentir presionado 1195 00:59:36,879 --> 00:59:39,119 Para que tome una decisión definitiva 1196 00:59:39,119 --> 00:59:42,920 ¿Te puedo dar un consejo? 1197 00:59:43,679 --> 00:59:43,980 Dime 1198 00:59:43,980 --> 00:59:46,679 Entra al despacho 1199 00:59:46,679 --> 00:59:48,860 Tal vez Rodolfo se controle 1200 00:59:48,860 --> 00:59:50,260 Estando tú presente 1201 00:59:50,260 --> 00:59:51,780 Yo 1202 00:59:51,780 --> 00:59:54,139 Voy con Gracielita 1203 01:00:02,440 --> 01:00:04,019 ¿Qué pensará Adrián? 1204 01:00:05,539 --> 01:00:07,019 Debe haberle dolido 1205 01:00:07,019 --> 01:00:08,280 Lo que le dijo mi mamá 1206 01:00:08,280 --> 01:00:10,940 El desprecio con que lo trató 1207 01:00:10,940 --> 01:00:13,599 Quizás sea mejor así 1208 01:00:13,599 --> 01:00:16,579 Que se dé cuenta que lo nuestro es imposible 1209 01:00:16,579 --> 01:00:17,779 Y renuncie a mi cariño 1210 01:00:17,779 --> 01:00:22,819 Si tuviera valor para luchar por su amor 1211 01:00:22,819 --> 01:00:29,480 Ahora sí se va a armar 1212 01:00:29,480 --> 01:00:32,279 José Armando está hablando con Rodolfo 1213 01:00:32,279 --> 01:00:34,319 Y eso a ti te da mucho gusto, ¿verdad? 1214 01:00:35,639 --> 01:00:37,299 Es bueno que se enfrenten 1215 01:00:37,299 --> 01:00:40,360 Así las cosas acaban de definirse de una vez 1216 01:00:40,360 --> 01:00:43,219 Ojalá José Armando convenza a mi tío 1217 01:00:43,219 --> 01:00:45,959 Y termine por aceptar a Esmeralda 1218 01:00:45,959 --> 01:00:49,299 Niña, ¿cómo se te ocurre semejante estupidez? 1219 01:00:50,219 --> 01:00:51,819 Rodolfo es demasiado orgulloso 1220 01:00:51,819 --> 01:00:53,039 Yo lo conozco bien 1221 01:00:53,039 --> 01:00:56,079 Y puedo asegurarte que el asunto de la campesina 1222 01:00:56,079 --> 01:00:58,099 Se resuelve hoy mismo 1223 01:00:58,099 --> 01:01:00,659 Y será definitivo 1224 01:01:00,659 --> 01:01:03,939 Te estás obligando a tomar una decisión, papá 1225 01:01:03,939 --> 01:01:06,159 Me dolería tener que hacerlo 1226 01:01:06,159 --> 01:01:09,919 Jamás permitiré que me pongas enfrente a esa mujer 1227 01:01:09,920 --> 01:01:13,320 Y mucho menos tenerla bajo mi mismo techo 1228 01:01:13,320 --> 01:01:16,119 Decide de una vez 1229 01:01:16,119 --> 01:01:18,639 Ella o tu familia 1230 01:01:18,639 --> 01:01:20,240 Esmeralda, papá 1231 01:01:20,240 --> 01:01:22,579 Voy a recoger mis cosas 1232 01:01:22,579 --> 01:01:25,840 No, no, José Armando, no 1233 01:01:25,840 --> 01:01:27,920 Lo siento, mamá 1234 01:01:27,920 --> 01:01:29,820 Rodolfo, por Dios 1235 01:01:29,820 --> 01:01:30,460 ¡Déjalo! 1236 01:01:32,639 --> 01:01:34,440 Si sales por esa puerta 1237 01:01:34,440 --> 01:01:37,960 Dejaré de considerarte hijo mío 1238 01:01:39,920 --> 01:01:44,440 Y, por supuesto, de considerarte heredero de mi fortuna. 1239 01:01:47,860 --> 01:01:49,220 Tu fortuna es tuya. 1240 01:01:50,639 --> 01:01:52,960 Y puedes disponer de ella como mejor te plazca. 1241 01:01:54,000 --> 01:01:58,280 Lo único que me duele es que no te hayas dado cuenta que si yo he vivido con ustedes 1242 01:01:58,280 --> 01:02:00,740 es porque son mis padres y los quiero. 1243 01:02:00,740 --> 01:02:04,740 No por el interés de quedarme con todos tus bienes. 1244 01:02:09,920 --> 01:02:14,059 ¿Qué has hecho, Rodolfo? 1245 01:02:15,380 --> 01:02:17,519 Si mi hijo se va y no vuelvo a verlo 1246 01:02:17,519 --> 01:02:19,320 Jamás te lo perdonaré 1247 01:02:26,159 --> 01:02:26,559 ¿Qué pasa? 1248 01:02:26,559 --> 01:02:27,180 Pobre José Armando 1249 01:02:27,180 --> 01:02:28,639 Adrián quiere hablar con usted 1250 01:02:28,639 --> 01:02:29,000 ¿Qué quiere? 1251 01:02:29,460 --> 01:02:30,220 Ah, pues no sé 1252 01:02:30,220 --> 01:02:31,440 Pero se ve como apurado 1253 01:02:31,440 --> 01:02:32,280 ¿Dónde está? 1254 01:02:32,619 --> 01:02:33,440 Anda por ahí 1255 01:02:33,440 --> 01:02:34,820 Le dije que yo le avisaba 1256 01:02:34,820 --> 01:02:36,139 Que me espere, Jacinta 1257 01:02:36,139 --> 01:02:37,559 Tengo que arreglar mis cosas 1258 01:02:37,559 --> 01:02:41,599 ¿Sus cosas? 1259 01:02:49,259 --> 01:02:50,199 ¿Qué pasó, Jacinta? 1260 01:02:50,440 --> 01:02:52,219 Que dice el joven José Armando que lo esperes 1261 01:02:52,219 --> 01:02:53,860 Que tiene que arreglar sus cosas 1262 01:02:53,860 --> 01:02:55,659 Pero que luego viene a hablar contigo 1263 01:02:55,659 --> 01:02:57,420 ¿Qué necesitas con el doctor, Adrián? 1264 01:03:07,559 --> 01:03:14,139 Ojalá no tarde en Vilesio 1265 01:03:14,139 --> 01:03:25,199 ¿De qué quieres hablar con el joven José Armando? 1266 01:03:25,639 --> 01:03:26,659 De lo que usted ya sabe 1267 01:03:26,659 --> 01:03:29,259 De que estoy enamorado de Graciela Peñarreal 1268 01:03:29,259 --> 01:03:30,320 ¿Qué pretendes? 1269 01:03:30,860 --> 01:03:32,820 ¿Hacerte el hombrecito y decírselo al patrón? 1270 01:03:33,860 --> 01:03:35,239 ¿Crees que eso es lo correcto? 1271 01:03:35,779 --> 01:03:37,159 Es que intenté olvidarla 1272 01:03:37,159 --> 01:03:39,719 Reconozco que ella está muy alta para mí, pero... 1273 01:03:39,719 --> 01:03:41,699 El caso es que te has atrevido a poner los ojos 1274 01:03:41,699 --> 01:03:43,659 En la sobrina de don Rodolfo 1275 01:03:43,659 --> 01:03:45,399 En la novia del doctor Peñarreal 1276 01:03:45,399 --> 01:03:46,859 Ella me quiere, papá 1277 01:03:46,859 --> 01:03:48,899 Si no tuviera esa seguridad no estaría aquí 1278 01:03:48,899 --> 01:03:51,940 Y el joven José Armando no la quiere a ella 1279 01:03:51,940 --> 01:03:53,460 Por cállate, Adrián, cállate 1280 01:03:53,460 --> 01:03:56,119 Me da harta vergüenza nomás de estar tuyendo 1281 01:03:56,119 --> 01:04:00,420 Se rompió la tradición de lealtad de los luceros para los Peñarreal 1282 01:04:00,420 --> 01:04:02,539 Esa fidelidad de tantos años 1283 01:04:02,539 --> 01:04:06,019 Esa conciencia de saber que los patrones están arriba y nosotros debajo 1284 01:04:06,019 --> 01:04:09,019 ¿Qué es lo que está pasando? 1285 01:04:09,679 --> 01:04:11,219 ¿Es que me estoy poniendo viejo o qué? 1286 01:04:12,039 --> 01:04:14,500 ¿Por qué Dios me ha permitido vivir para ver estas cosas? 1287 01:04:15,800 --> 01:04:16,239 Papá 1288 01:04:16,239 --> 01:04:19,820 ¿Con qué cara me enfrento al patrón y a su hijo, muchacho? 1289 01:04:20,699 --> 01:04:22,639 Tanto bien que le debemos a don Rodolfo 1290 01:04:22,639 --> 01:04:24,340 Le debemos el trabajar aquí 1291 01:04:24,340 --> 01:04:25,059 Pero 1292 01:04:25,059 --> 01:04:28,059 Él no es tan bueno ni merece tanta consideración 1293 01:04:28,059 --> 01:04:29,579 Sea como seas el patrón 1294 01:04:29,579 --> 01:04:31,039 Y los que le servimos 1295 01:04:31,039 --> 01:04:33,500 Estamos obligados a tener lealtad y respeto 1296 01:04:33,500 --> 01:04:34,219 Papá 1297 01:04:34,219 --> 01:04:36,719 Con el respeto que usted me merece 1298 01:04:36,719 --> 01:04:38,659 Déjeme que yo arregle este asunto 1299 01:04:38,659 --> 01:04:40,480 Que es para mí tan importante 1300 01:04:40,480 --> 01:04:42,739 Como tú quieras 1301 01:04:42,739 --> 01:04:45,859 Nomás me avisas para ir a dar la cara a don Rodolfo 1302 01:04:45,859 --> 01:04:47,599 Y pedirle que me perdone 1303 01:04:47,599 --> 01:04:50,699 Por no haberle enseñado a mi hijo a respetar a los patrones 1304 01:04:50,699 --> 01:04:57,759 Tu hijo no es más que un ingrato malagradecido 1305 01:04:57,759 --> 01:05:00,799 Yo le di todo para que fuera un hombre brillante 1306 01:05:00,799 --> 01:05:04,099 Con futuro, con una carrera que le abriera camino en la vida 1307 01:05:04,099 --> 01:05:08,980 Rodolfo, esa es la obligación de los padres 1308 01:05:08,980 --> 01:05:11,019 Y la obligación de los hijos 1309 01:05:11,019 --> 01:05:15,480 Es que al menos sean agradecidos y considerados con sus padres 1310 01:05:15,480 --> 01:05:17,539 Voy a hablar con José Armando 1311 01:05:17,539 --> 01:05:21,599 Blanca, te prohíbo que vayas a buscarlo 1312 01:05:21,599 --> 01:05:23,360 Se va, Rodolfo 1313 01:05:23,360 --> 01:05:24,039 Que se vaya 1314 01:05:24,039 --> 01:05:28,960 Si prefiere a la infeliz campesina esa, que se vaya con ella 1315 01:05:28,960 --> 01:05:31,139 No quiero saber más de él 1316 01:05:32,639 --> 01:05:33,719 Dios mío 1317 01:05:33,719 --> 01:05:36,959 Dios mío 1318 01:05:36,959 --> 01:05:39,279 ¿Pero qué pasa? 1319 01:05:40,059 --> 01:05:41,959 ¿Por qué esta discusión tan horrible? 1320 01:05:43,319 --> 01:05:45,959 Todo por ese ingrato malagradecido 1321 01:05:45,959 --> 01:05:48,039 Así le pagan a uno los hijos 1322 01:05:48,039 --> 01:05:50,279 Pero la culpa no es suya 1323 01:05:50,279 --> 01:05:52,599 Sino de esa maldita campesina 1324 01:05:52,599 --> 01:05:54,279 Blanca 1325 01:05:54,279 --> 01:05:57,539 Blanca, querida, no llores así 1326 01:05:57,539 --> 01:06:00,579 José Armando se va, Fátima 1327 01:06:00,579 --> 01:06:01,659 Nos deja 1328 01:06:01,659 --> 01:06:05,239 No, no, no, no puede ser 1329 01:06:05,239 --> 01:06:08,219 Ya tendrá tiempo para arrepentirse 1330 01:06:08,219 --> 01:06:11,139 Si se imagina que voy a echarme atrás 1331 01:06:11,139 --> 01:06:12,259 Se equivoca 1332 01:06:12,259 --> 01:06:14,319 Se lo advertí 1333 01:06:14,319 --> 01:06:16,920 En cuanto abandone esta casa 1334 01:06:16,920 --> 01:06:20,879 Que se olvide de la familia Peñarreal 1335 01:06:20,879 --> 01:06:22,059 Y de su herencia 1336 01:06:27,339 --> 01:06:28,440 ¿Qué se le ofrece? 1337 01:06:28,940 --> 01:06:30,139 Ando buscando al patrón 1338 01:06:30,139 --> 01:06:32,059 Espérelo aquí 1339 01:06:32,059 --> 01:06:33,139 Ahora le aviso 1340 01:06:33,139 --> 01:06:36,799 Demoré mucho en actuar 1341 01:06:36,799 --> 01:06:38,159 Debía hacerlo antes 1342 01:06:38,159 --> 01:06:41,400 Cortar el asunto de raíz desde un principio 1343 01:06:41,400 --> 01:06:42,699 Rodolfo 1344 01:06:42,699 --> 01:06:45,359 No permitas que José Armando se vaya 1345 01:06:45,359 --> 01:06:47,119 Te lo suplico 1346 01:06:47,119 --> 01:06:48,960 No me vengas con lloriqueos 1347 01:06:48,960 --> 01:06:51,400 En esta casa se hace mi voluntad 1348 01:06:51,400 --> 01:06:53,039 Y al que no le guste que se largue 1349 01:06:53,039 --> 01:06:54,859 Cálmate querido 1350 01:06:54,859 --> 01:06:55,940 Estás muy alterado 1351 01:06:55,940 --> 01:06:58,799 Sería bueno que recapacitaras 1352 01:06:58,799 --> 01:06:59,699 Don Rodolfo 1353 01:06:59,699 --> 01:07:01,339 Ophelio quiere hablar con usted. 1354 01:07:01,679 --> 01:07:02,939 Está esperando en el corredor. 1355 01:07:06,579 --> 01:07:08,259 Ya cálmate, Blanca. 1356 01:07:09,199 --> 01:07:10,779 Llorar no soluciona nada. 1357 01:07:11,259 --> 01:07:13,759 Y ahora necesitamos pensar con calma. 1358 01:07:15,159 --> 01:07:17,579 No podemos permitir que José Armando pierda todo. 1359 01:07:18,259 --> 01:07:20,019 Solo por una mala mujer. 1360 01:07:22,819 --> 01:07:23,779 Usted, perdone. 1361 01:07:24,460 --> 01:07:24,919 Y bien. 1362 01:07:25,539 --> 01:07:27,059 Hice lo que me ordenó, patrón. 1363 01:07:27,259 --> 01:07:29,339 Pero me salió algo con lo que yo no contaba. 1364 01:07:29,699 --> 01:07:32,559 La mujer esa se me puso muy rejega 1365 01:07:32,559 --> 01:07:34,939 Y pues se me hace que se me pasó la mano 1366 01:07:34,939 --> 01:07:35,939 ¿Qué pasó? 1367 01:07:36,339 --> 01:07:39,139 Se me fue encima y pues le puse un estate quieto 1368 01:07:39,139 --> 01:07:41,639 Y se me quedó ahí tirada como dijunta 1369 01:07:41,639 --> 01:07:43,699 Mataste a la ciega 1370 01:07:43,699 --> 01:07:44,559 ¿Cuál ciega? 1371 01:07:44,919 --> 01:07:46,719 No, esa ni la encontré 1372 01:07:46,719 --> 01:07:50,559 A la otra, la vieja hiervera esa, la tal Dominga 1373 01:07:50,559 --> 01:07:56,799 Ay, qué pasada con Melesia 1374 01:07:56,800 --> 01:07:59,700 Si no llegan un rato 1375 01:07:59,700 --> 01:08:01,380 Yo misma voy a buscar a José Armando 1376 01:08:01,380 --> 01:08:02,700 Yo misma 1377 01:08:02,700 --> 01:08:20,880 Pero cómo pudiste equivocarte 1378 01:08:20,880 --> 01:08:22,579 Yo le pregunté por la cedita 1379 01:08:22,579 --> 01:08:24,420 Pero esa mujer me dijo que no estaba 1380 01:08:24,420 --> 01:08:25,779 Y que vivía ahí con ella 1381 01:08:25,779 --> 01:08:30,880 Así es que Dominga vive con esa muchacha 1382 01:08:30,880 --> 01:08:33,259 Sí, y cuando le dije que usted me mandó a sacar 1383 01:08:33,259 --> 01:08:34,639 Se puso como loca 1384 01:08:34,639 --> 01:08:36,679 Y dijo hartas cosas feas de usted 1385 01:08:36,679 --> 01:08:38,579 Lo insultó 1386 01:08:38,579 --> 01:08:41,739 Yo no podía dejar que le faltara, patrón 1387 01:08:41,739 --> 01:08:45,079 Esto viene a complicar las cosas 1388 01:08:45,079 --> 01:08:46,939 No conseguí lo que quería 1389 01:08:46,939 --> 01:08:50,920 Que a estas horas esa campesina estuviera lejos 1390 01:08:50,920 --> 01:08:53,159 Y además 1391 01:08:53,159 --> 01:08:56,460 Podemos vernos envueltos en un lío 1392 01:08:56,460 --> 01:08:57,639 ¿Alguien te vio? 1393 01:08:57,920 --> 01:08:58,680 No, patrón 1394 01:08:58,680 --> 01:09:00,159 La vieja estaba sola 1395 01:09:00,159 --> 01:09:04,639 Esa mujer fue quien recibió a mi hijo al nacer 1396 01:09:04,639 --> 01:09:06,180 Ah, pues yo no sabía 1397 01:09:06,180 --> 01:09:09,960 Tampoco yo sabía que tuviera algo que ver con la campesina esa 1398 01:09:09,960 --> 01:09:10,800 Según me dice 1399 01:09:10,800 --> 01:09:12,699 Esa mujer la que no desde que nació 1400 01:09:12,699 --> 01:09:14,239 Porque se quedó huérfana 1401 01:09:14,239 --> 01:09:17,760 Qué contrariedad 1402 01:09:17,760 --> 01:09:19,599 En fin 1403 01:09:19,599 --> 01:09:21,800 Lo hecho, hecho está 1404 01:09:21,800 --> 01:09:24,900 Fue un lamentable accidente 1405 01:09:24,900 --> 01:09:25,619 Tiene razón 1406 01:09:25,619 --> 01:09:27,940 Usted encontró la palabrita pa' lo que pasó 1407 01:09:27,940 --> 01:09:29,739 Fue un accidente 1408 01:09:29,739 --> 01:09:33,880 Además, este no es el momento para sentimentalismos 1409 01:09:33,880 --> 01:09:36,180 No le he tenido ni con mi propio hijo 1410 01:09:36,180 --> 01:09:37,659 Que es lo más grande que tengo en la vida 1411 01:09:37,659 --> 01:09:41,100 Porque está visto que hay que ser duro 1412 01:09:41,100 --> 01:09:43,060 Y no tener consideración con nadie 1413 01:09:43,060 --> 01:09:44,380 Con nadie 1414 01:09:44,380 --> 01:09:48,860 José Armando 1415 01:09:48,860 --> 01:09:51,260 Por favor, hijo 1416 01:09:51,880 --> 01:09:52,600 Déjame, mamá. 1417 01:09:53,760 --> 01:09:54,940 No puedes irte. 1418 01:09:55,480 --> 01:09:56,800 No puedes hacer eso. 1419 01:09:57,800 --> 01:09:59,760 Te ruego que no me hagas las cosas más difíciles. 1420 01:10:00,820 --> 01:10:01,840 Vamos a hablar. 1421 01:10:02,520 --> 01:10:03,699 No hay nada más que hablar. 1422 01:10:04,579 --> 01:10:05,340 Ya todo está dicho. 1423 01:10:06,760 --> 01:10:10,060 Tu padre está así contigo porque no ha seguido sus consejos. 1424 01:10:10,800 --> 01:10:11,980 Mi padre no me da consejos. 1425 01:10:12,680 --> 01:10:14,180 Lo que quiere es imponerme su autoridad. 1426 01:10:14,699 --> 01:10:16,659 Lo hace por tu bien, José Armando. 1427 01:10:17,159 --> 01:10:18,560 Eso es lo que piensa él. 1428 01:10:18,920 --> 01:10:19,400 Ustedes. 1429 01:10:19,399 --> 01:10:21,819 Yo pienso otra cosa 1430 01:10:21,819 --> 01:10:24,319 Hijo, no te vayas 1431 01:10:24,319 --> 01:10:27,819 Mira que me estás destrozando el alma 1432 01:10:27,819 --> 01:10:29,759 Tengo que irme, mamá 1433 01:10:29,759 --> 01:10:30,839 No lo hagas más difícil 1434 01:10:30,839 --> 01:10:33,920 Estaba violento 1435 01:10:33,920 --> 01:10:36,019 Me dijo cosas que me lastimaron mucho 1436 01:10:36,019 --> 01:10:40,059 No puedo quedarme aquí, lo siento de veras 1437 01:10:40,059 --> 01:10:42,159 No, por Dios, no 1438 01:10:42,159 --> 01:10:45,139 Me da pena contigo 1439 01:10:45,139 --> 01:10:47,639 Siento muchísimo causarte este dolor 1440 01:10:47,640 --> 01:10:50,160 Pero en esta casa 1441 01:10:50,160 --> 01:10:51,760 Yo no vuelvo a poner un pie 1442 01:10:51,760 --> 01:10:56,619 Adiós 1443 01:10:56,619 --> 01:10:58,700 ¡José Armando! 1444 01:10:59,400 --> 01:11:00,480 ¡José Armando! 1445 01:11:03,180 --> 01:11:03,820 Mamá 1446 01:11:03,820 --> 01:11:06,180 Mamá 1447 01:11:12,180 --> 01:11:13,060 ¡Doñita! 1448 01:11:17,640 --> 01:11:24,920 Doñita 1449 01:11:24,920 --> 01:11:26,300 Ay, canijo 1450 01:11:26,300 --> 01:11:27,440 ¿Qué haces aquí? 1451 01:11:27,660 --> 01:11:29,039 Siempre me estás asustando 1452 01:11:29,039 --> 01:11:31,060 La doñita pegó un plingo 1453 01:11:31,060 --> 01:11:32,400 ¿Qué es lo que quieres? 1454 01:11:32,539 --> 01:11:33,100 ¿Comida? 1455 01:11:33,100 --> 01:11:34,380 Sí, sí, sí 1456 01:11:34,380 --> 01:11:41,000 Los frijolitos de la dominga se quemaron 1457 01:11:41,000 --> 01:11:41,920 ¿Se quemaron? 1458 01:11:42,119 --> 01:11:45,100 Sí, allá con mi reinita 1459 01:11:45,100 --> 01:11:47,420 Mira, yo no sé lo que estás hablando 1460 01:11:47,420 --> 01:11:49,640 Si quieres algo de comer, espérate 1461 01:11:49,640 --> 01:11:55,380 No, no, no, no, no, no, reñita, no comer, no comer 1462 01:11:55,380 --> 01:11:58,279 No, no, no, mi reinita se me enoja 1463 01:11:58,279 --> 01:11:58,699 ¿Cómo? 1464 01:11:58,899 --> 01:12:01,039 Se me enoja mi reinita, sí 1465 01:12:01,039 --> 01:12:05,640 No, no, ella, ella quiere ver al doctorcito 1466 01:12:05,640 --> 01:12:07,079 Llámalo 1467 01:12:07,079 --> 01:12:08,800 ¿Tú dices al doctor Peñarreal? 1468 01:12:08,940 --> 01:12:14,319 Sí, sí, sí, él, él, él, él, llámalo 1469 01:12:14,319 --> 01:12:15,539 ¿Y para qué quieres ver? 1470 01:12:17,420 --> 01:12:19,800 Traigo un recadito de... 1471 01:12:19,800 --> 01:12:22,980 Mi reina quiere que el doctorcito vaya por la... 1472 01:12:22,980 --> 01:12:24,659 La Dominga está fiesa. 1473 01:12:26,199 --> 01:12:26,760 Pero... 1474 01:12:26,760 --> 01:12:27,960 ¿Qué pasa? 1475 01:12:29,920 --> 01:12:32,579 No sé, me está diciendo unas cosas que no entiendo. 1476 01:12:33,800 --> 01:12:35,380 No estés molestando. 1477 01:12:36,159 --> 01:12:36,619 ¡Lárgate! 1478 01:12:36,980 --> 01:12:39,840 Tengo que ver al doctorcito por la... 1479 01:12:39,840 --> 01:12:40,739 A la Dominga. 1480 01:12:41,340 --> 01:12:41,819 ¡Cállate! 1481 01:12:42,060 --> 01:12:43,760 Te dije que te largaras. ¡Vete! 1482 01:12:44,039 --> 01:12:45,940 No, pero mi reinita me dijo... 1483 01:12:45,940 --> 01:12:47,199 Mi reinita me dijo... 1484 01:12:47,199 --> 01:12:49,500 A ver si con esto entiendes. 1485 01:12:51,760 --> 01:12:52,239 ¡Oigan! 1486 01:12:54,380 --> 01:12:57,199 Va disparado como alma que lleva el diablo. 1487 01:12:57,899 --> 01:12:59,699 No debió de haber sacado el cuchillo. 1488 01:13:00,399 --> 01:13:02,579 A mí nadie se me pone al brinco. 1489 01:13:03,159 --> 01:13:05,460 Ni los bobos, ni los vivos. 1490 01:13:09,260 --> 01:13:09,819 Pobrecita. 1491 01:13:10,340 --> 01:13:11,260 Es el sufrimiento. 1492 01:13:12,319 --> 01:13:15,979 ¿Cuánto daño puede hacer una persona cuando se mete de intrusa donde no debe? 1493 01:13:17,199 --> 01:13:18,720 Mamá 1494 01:13:18,720 --> 01:13:20,899 ¿No me oyes, mamá? 1495 01:13:21,679 --> 01:13:24,000 Todo por culpa de esa ciega 1496 01:13:24,000 --> 01:13:26,340 De la tal Esmeralda 1497 01:13:26,340 --> 01:13:28,639 Miren todo el trastorno que ha ocasionado 1498 01:13:28,639 --> 01:13:31,679 Nosotros queríamos una familia tan unida 1499 01:13:31,679 --> 01:13:33,420 Que vivíamos tan felices 1500 01:13:33,420 --> 01:13:34,880 En paz y armonía 1501 01:13:34,880 --> 01:13:39,439 ¿Qué le ha pasado a tu madre? 1502 01:13:39,859 --> 01:13:40,920 Que casi se muere 1503 01:13:40,920 --> 01:13:43,840 Sufrió una tremenda impresión 1504 01:13:43,840 --> 01:13:46,519 Eso es lo que querías 1505 01:13:46,520 --> 01:13:50,380 Vas a terminar por matar a tu madre 1506 01:13:50,380 --> 01:13:53,680 ¿Domine? 1507 01:13:54,740 --> 01:13:56,840 Mira, soy yo 1508 01:13:56,840 --> 01:14:00,200 ¿Por qué no me contestas? 1509 01:14:01,240 --> 01:14:02,420 ¿Te duele algo? 1510 01:14:03,440 --> 01:14:06,580 Hijo, no te vayas, José Armando 1511 01:14:06,580 --> 01:14:08,100 No nos dejes 1512 01:14:08,100 --> 01:14:09,300 Cálmate, cálmate 1513 01:14:09,300 --> 01:14:10,540 Estás muy nerviosa 1514 01:14:10,540 --> 01:14:12,580 Es necesario que te calmes 1515 01:14:12,580 --> 01:14:15,900 No podré, no podré hasta que me digas que no vas a irte 1516 01:14:15,899 --> 01:14:17,819 Prométemelo 1517 01:14:17,819 --> 01:14:20,019 Por favor, mamá 1518 01:14:20,019 --> 01:14:27,599 No llores, mi señora 1519 01:14:27,599 --> 01:14:28,879 Te vas a enfermar 1520 01:14:28,879 --> 01:14:30,899 Pobrecita Blanca 1521 01:14:30,899 --> 01:14:33,099 No se merece esto 1522 01:14:33,099 --> 01:14:34,059 No lo merece 1523 01:14:38,939 --> 01:14:40,939 Ya estarás contento 1524 01:14:40,939 --> 01:14:43,899 Eso es lo que andabas buscando 1525 01:14:43,899 --> 01:14:50,039 Te lo ruego, José Armando 1526 01:14:50,039 --> 01:14:51,779 No te vayas 1527 01:14:51,779 --> 01:14:53,019 Quédate 1528 01:14:53,019 --> 01:14:55,199 Hazlo por mi hijo 1529 01:14:55,199 --> 01:14:57,319 Hazlo por mí 1530 01:14:57,319 --> 01:15:03,839 Ay, Dios mío 1531 01:15:03,839 --> 01:15:06,099 ¿Por qué no viene José Armando? 1532 01:15:07,179 --> 01:15:08,920 Le dije a Melesio que corriera 1533 01:15:13,899 --> 01:15:27,539 ¿José Armando? 1534 01:15:28,359 --> 01:15:31,219 No, soy yo, Lucio 1535 01:15:31,219 --> 01:15:36,259 Lucio, me alegro que estés aquí 1536 01:15:36,259 --> 01:15:38,019 Estoy muy asustada 1537 01:15:38,019 --> 01:15:38,619 ¿Qué pasó? 1538 01:15:39,139 --> 01:15:42,299 No sé, pero te ruego que atiendas a Dominga 1539 01:15:42,300 --> 01:15:44,680 Cuando llegué estaba tirada en el suelo 1540 01:15:44,680 --> 01:15:46,720 No se mueve, no me contesta 1541 01:15:46,720 --> 01:15:48,000 No me quiere decir nada 1542 01:15:48,000 --> 01:15:48,760 Déjame ver 1543 01:15:48,760 --> 01:16:06,480 ¿Cómo estará esa mujer? 1544 01:16:08,220 --> 01:16:09,239 ¿Vivirá aún? 1545 01:16:09,239 --> 01:16:12,579 Naturalmente que si muriera 1546 01:16:12,579 --> 01:16:14,219 No podría hablar 1547 01:16:14,219 --> 01:16:17,019 Nadie sabría lo ocurrido 1548 01:16:17,019 --> 01:16:20,819 Sí, eso sería lo mejor 1549 01:16:20,819 --> 01:16:25,619 El destino juega de manera extraña con los seres humanos 1550 01:16:25,619 --> 01:16:27,619 A Dominga 1551 01:16:27,619 --> 01:16:32,300 Le debo la vida de ese hijo de quien tan orgulloso me siento 1552 01:16:32,300 --> 01:16:32,859 Y ahora 1553 01:16:32,859 --> 01:16:36,239 Quizá muera por mi culpa 1554 01:16:39,239 --> 01:16:42,699 ¿Le dieron un golpe en la cabeza o se lo dio accidentalmente al caer? 1555 01:16:43,659 --> 01:16:44,479 ¿Es grave? 1556 01:16:44,819 --> 01:16:45,139 No. 1557 01:16:46,579 --> 01:16:48,039 Solamente perdió el conocimiento. 1558 01:16:48,699 --> 01:16:50,420 Y creo poder asegurar que no hay fractura. 1559 01:16:51,979 --> 01:16:54,579 Solamente un estado pasajero de contusión cerebral. 1560 01:16:55,119 --> 01:16:57,000 Dios mío, gracias. 1561 01:16:57,920 --> 01:17:01,340 Mójame en agua, un pañuelo, un paño, cualquier cosa y tráemelo, por favor. 1562 01:17:01,460 --> 01:17:02,659 Sí, enseguida. 1563 01:17:03,599 --> 01:17:06,679 El calmante que le di le hará dormir un buen rato. 1564 01:17:06,680 --> 01:17:09,440 Por favor, José Armando 1565 01:17:09,440 --> 01:17:10,619 No te vayas todavía 1566 01:17:10,619 --> 01:17:11,840 Hazlo por ella 1567 01:17:11,840 --> 01:17:13,940 Papá me ha puesto como condición 1568 01:17:13,940 --> 01:17:15,539 Para quedarme y renunciar a Esmeralda 1569 01:17:15,539 --> 01:17:17,420 Y eso no lo haré, Crisanta 1570 01:17:17,420 --> 01:17:18,800 No puedo hacerlo 1571 01:17:18,800 --> 01:17:20,380 Escúchame, hijo 1572 01:17:20,380 --> 01:17:22,539 ¿Quieres decirme qué pasará 1573 01:17:22,539 --> 01:17:23,860 Cuando Blanca despierte 1574 01:17:23,860 --> 01:17:25,260 Y se encuentre con la noticia 1575 01:17:25,260 --> 01:17:26,480 De que ya no estás a su lado? 1576 01:17:27,640 --> 01:17:29,140 Ella sabe mis motivos 1577 01:17:29,140 --> 01:17:33,480 Para una madre 1578 01:17:33,480 --> 01:17:35,579 No existe un motivo 1579 01:17:35,579 --> 01:17:36,880 Lo bastante fuerte 1580 01:17:36,880 --> 01:17:39,479 Para justificar la separación del hijo amado 1581 01:17:39,479 --> 01:17:42,479 ¿Por qué no te quedas unos días más? 1582 01:17:42,760 --> 01:17:44,439 O esta noche al menos 1583 01:17:44,439 --> 01:17:46,039 Tal vez 1584 01:17:46,039 --> 01:17:47,859 Tal vez tu padre se calme 1585 01:17:47,859 --> 01:17:48,979 Y rectifique 1586 01:17:48,979 --> 01:17:50,479 ¿Rectificar, papá? 1587 01:17:51,119 --> 01:17:52,699 Tú sabes que cuando toma una decisión 1588 01:17:52,699 --> 01:17:54,100 Jamás da marcha atrás 1589 01:17:54,100 --> 01:17:57,819 En este caso es distinto 1590 01:17:57,819 --> 01:17:59,220 Tú eres su hijo 1591 01:17:59,220 --> 01:18:01,519 Lo más importante para él 1592 01:18:01,519 --> 01:18:05,300 Nunca nadie se atreve a contradecirlo 1593 01:18:05,300 --> 01:18:06,659 Ni a desobedecerlo 1594 01:18:06,659 --> 01:18:09,560 Es natural que reaccione como lo ha hecho 1595 01:18:09,560 --> 01:18:11,360 Es injusto 1596 01:18:11,360 --> 01:18:16,060 ¿Cómo sigue mi tía? 1597 01:18:17,260 --> 01:18:18,800 Se va a recuperar totalmente 1598 01:18:18,800 --> 01:18:21,260 ¿También tú me vas a reprochar? 1599 01:18:21,779 --> 01:18:22,860 No, José Armando 1600 01:18:22,860 --> 01:18:26,440 Yo sería la última persona en juzgarte 1601 01:18:26,440 --> 01:18:30,400 Lo único que tengo que decirte 1602 01:18:30,400 --> 01:18:32,760 Es que admiro tu valor 1603 01:18:32,760 --> 01:18:37,739 Para defender el amor que sientes por esa muchacha 1604 01:18:37,739 --> 01:18:42,840 Yo, yo no sería capaz 1605 01:18:42,840 --> 01:18:45,480 Yo soy cobarde 1606 01:18:45,479 --> 01:19:02,039 José Armando le dio un tranquilizante a Blanca 1607 01:19:02,039 --> 01:19:03,159 Y ahora está dormida 1608 01:19:03,159 --> 01:19:05,819 Eso la ayudará a recuperarse 1609 01:19:05,819 --> 01:19:08,879 Será solo por un momento 1610 01:19:08,879 --> 01:19:12,659 Cuando reaccione y vea que su hijo se ha ido 1611 01:19:12,659 --> 01:19:15,579 Tal vez se ponga peor 1612 01:19:15,579 --> 01:19:21,180 ¿Se ha ido ya? 1613 01:19:21,619 --> 01:19:24,239 No, no, aún no 1614 01:19:24,239 --> 01:19:30,139 Rodolfo 1615 01:19:30,139 --> 01:19:33,420 Tú sabes que a mí no me gusta 1616 01:19:33,420 --> 01:19:35,139 Meterme en los asuntos de la familia 1617 01:19:35,139 --> 01:19:36,599 Pero 1618 01:19:36,599 --> 01:19:39,000 Pero en este caso 1619 01:19:39,000 --> 01:19:40,319 Quisiera ser una excepción 1620 01:19:40,319 --> 01:19:45,079 ¿A qué vienen tantos rollos? 1621 01:19:46,859 --> 01:19:49,719 Desde que surgió todo este desagradable asunto 1622 01:19:49,719 --> 01:19:51,059 He estado pensando que 1623 01:19:51,059 --> 01:19:54,659 Que tal vez no lo estamos manejando como es debido 1624 01:19:54,659 --> 01:20:01,659 ¿Y cómo, según tú, deberíamos de manejarlo? 1625 01:20:03,000 --> 01:20:05,739 Hay que tratar de destruir a esa muchacha 1626 01:20:05,739 --> 01:20:08,000 Sin tener que sacrificar nada a nosotros 1627 01:20:08,000 --> 01:20:09,719 Quiero decir 1628 01:20:09,720 --> 01:20:12,980 Sin que José Armando se vaya de la casa 1629 01:20:12,980 --> 01:20:15,800 No veo en qué forma 1630 01:20:15,800 --> 01:20:19,159 Solo hay una, Rodolfo 1631 01:20:19,159 --> 01:20:20,940 ¿Cuál? 1632 01:20:22,260 --> 01:20:25,060 Aceptar a esa campesina como novia de tu hijo 1633 01:20:25,060 --> 01:20:27,000 Y recibirla en esta casa 1634 01:20:27,000 --> 01:20:29,460 Y recibirla en esta casa 1635 01:20:29,460 --> 01:20:38,640 El único que pudo ser es Rodolfo Peña Real 1636 01:20:38,640 --> 01:20:42,740 Por lo que veo, está cumpliendo su amenaza 1637 01:20:42,740 --> 01:20:44,300 Tienes razón 1638 01:20:44,300 --> 01:20:47,480 Déjame actuar a mí, Rodolfo 1639 01:20:47,480 --> 01:20:50,039 Deja en mis manos ese asunto 1640 01:20:50,039 --> 01:20:52,700 Yo ya tengo mis planes hechos 1641 01:20:52,700 --> 01:20:54,640 Te digo que movió una mano 1642 01:20:54,640 --> 01:20:56,079 Y hace un ratito también 1643 01:20:56,079 --> 01:20:58,100 Está viva 1644 01:20:58,100 --> 01:20:59,740 Viva 1645 01:20:59,740 --> 01:21:02,280 Pero no será por mucho tiempo 1646 01:21:02,280 --> 01:21:04,579 Esperando 1647 01:21:04,579 --> 01:21:08,539 Esperando 1648 01:21:08,539 --> 01:21:31,880 Esmeralda, tu amor es puro como el sol. Esmeralda, esmeralda, eres los ojos del amor. 1649 01:21:38,539 --> 01:22:08,519 CC por Antarctica Films Argentina 114922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.