Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,980
Me ves con la luz del corazón
3
00:00:36,980 --> 00:00:46,019
Esmeralda, Esmeralda
4
00:00:46,019 --> 00:00:53,159
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,159 --> 00:01:01,719
Esperanza, esperanza
6
00:01:01,719 --> 00:01:09,239
Tienes los ojos del amor
7
00:01:09,239 --> 00:01:12,920
Esperanza
8
00:01:12,920 --> 00:01:25,000
Tienes los ojos del amor
9
00:01:25,000 --> 00:01:36,780
No llores
10
00:01:36,780 --> 00:01:39,579
No me gusta verte llorar
11
00:01:39,579 --> 00:01:43,519
No te consola estar así juntos
12
00:01:43,519 --> 00:01:45,980
Saber cuánto te quiero
13
00:01:45,980 --> 00:01:54,379
Estás mi amor
14
00:01:54,379 --> 00:01:56,680
Mi chiquita linda
15
00:01:56,680 --> 00:01:59,400
Adrián
16
00:01:59,400 --> 00:02:02,500
Mi vida
17
00:02:09,580 --> 00:02:11,340
¡Mamá!
18
00:02:14,940 --> 00:02:17,060
Ya le dijo a Esmeralda que se va a curar, ¿verdad?
19
00:02:17,420 --> 00:02:18,240
¿Qué va a poder ver?
20
00:02:18,840 --> 00:02:20,420
Ya, ya me lo dijo
21
00:02:20,420 --> 00:02:25,939
¿Quién iba a pensar que aquella niñita tan rechiquita, tan débil y ciega
22
00:02:25,939 --> 00:02:28,380
Al final iba a tener justicia
23
00:02:28,380 --> 00:02:33,480
Sí, parece ser cierto eso que usted siempre está diciendo
24
00:02:33,480 --> 00:02:38,480
Que hay una fuerza misteriosa que interviene en la vida de las personas
25
00:02:38,479 --> 00:02:44,639
No la casualidad, sino algo grande, hermoso
26
00:02:44,639 --> 00:02:48,699
Llámese Dios o el destino
27
00:02:48,699 --> 00:02:51,799
Que se encarga de enmendar los errores humanos
28
00:02:51,799 --> 00:02:56,799
Y de poner cada cosa en el lugar que le corresponde
29
00:02:56,799 --> 00:02:58,659
¿Y ahora?
30
00:03:00,139 --> 00:03:01,399
¿Por qué me dices esas cosas?
31
00:03:02,519 --> 00:03:08,039
Pues porque he pensado mucho en el nacimiento de Esmeralda, domingo
32
00:03:08,039 --> 00:03:11,939
y creo haber descubierto
33
00:03:11,939 --> 00:03:13,679
el secreto de su vida.
34
00:03:23,280 --> 00:03:24,639
Desenséñalo, Camilo.
35
00:03:24,840 --> 00:03:25,419
Sí, Patrúcito.
36
00:03:26,560 --> 00:03:27,120
¡Váyase!
37
00:03:29,019 --> 00:03:30,479
Señora, permítame.
38
00:03:30,560 --> 00:03:31,819
Yo con su vida
39
00:03:31,819 --> 00:03:34,699
no tengo nada que hablar.
40
00:03:35,479 --> 00:03:36,199
¡Lárguese!
41
00:03:38,039 --> 00:03:42,319
Por favor, Adriana
42
00:03:42,319 --> 00:03:54,280
¡Maldita ingrata!
43
00:03:55,340 --> 00:03:56,699
¡Mala hija!
44
00:03:58,699 --> 00:04:02,379
Yo que habría metido las manos en el fuego por ti
45
00:04:02,379 --> 00:04:07,819
¿Cuánto puede equivocarse una madre
46
00:04:07,819 --> 00:04:10,560
¡Mamá, por favor!
47
00:04:10,859 --> 00:04:11,319
¡Cállate!
48
00:04:12,780 --> 00:04:13,620
¡A tu cuarto!
49
00:04:15,379 --> 00:04:17,259
Después hablamos
50
00:04:17,259 --> 00:04:30,019
Gracias, tía Tula
51
00:04:30,019 --> 00:04:32,120
Ay, joven, que agradece
52
00:04:36,980 --> 00:04:37,759
Oiga, tía
53
00:04:37,759 --> 00:04:40,920
No me diga que no está re te guapote
54
00:04:40,920 --> 00:04:42,019
Ay, sí
55
00:04:42,019 --> 00:04:44,920
Se me figura mucho un caporal
56
00:04:44,920 --> 00:04:46,699
Que trabajó aquí en la casa grande
57
00:04:46,699 --> 00:04:49,079
Era bien parecido y muy gallardo
58
00:04:49,079 --> 00:04:50,779
¿Y qué pasó? ¿Por qué se fue?
59
00:04:51,219 --> 00:04:52,219
No, no se fue
60
00:04:52,219 --> 00:04:54,800
Arreando el ganado, pues lo tiró el caballo
61
00:04:54,800 --> 00:04:56,980
Se lo llevó arrastrando hasta que lo mató
62
00:04:56,980 --> 00:04:58,259
Ay, caray
63
00:04:58,259 --> 00:04:59,420
Qué gacho
64
00:04:59,420 --> 00:05:03,099
Y estaba así como el joven José Armando
65
00:05:03,099 --> 00:05:05,659
De la mismita edad y todo
66
00:05:05,660 --> 00:05:21,879
¿De veras me vas a querer toda la vida?
67
00:05:23,879 --> 00:05:25,860
Hasta el último día de mi existencia
68
00:05:35,660 --> 00:05:41,000
Graciela
69
00:05:41,000 --> 00:05:46,520
¿Qué le pasa?
70
00:05:47,020 --> 00:05:47,740
¿Qué le va a pasar?
71
00:05:49,080 --> 00:05:51,280
¿Te parece poco lo que le estás haciendo sufrir?
72
00:05:53,500 --> 00:05:54,620
Sí, Dominga
73
00:05:54,620 --> 00:05:56,760
He ido atando cabos
74
00:05:56,760 --> 00:05:59,580
Y ya sé la verdad sobre Esmeralda
75
00:05:59,580 --> 00:06:03,020
¿Y según usted, cuál es la verdad?
76
00:06:03,019 --> 00:06:08,240
Esmeralda es la niña cuya sepultura buscaba la mujer de la casa grande
77
00:06:08,240 --> 00:06:10,359
¿Me lo va a negar?
78
00:06:13,240 --> 00:06:14,120
No, Fermín
79
00:06:14,120 --> 00:06:18,699
Esmeralda es la verdadera hija de los Peñarreal
80
00:06:18,699 --> 00:06:21,719
Una crueldad lo que haces con Gracielita
81
00:06:21,719 --> 00:06:25,000
Se ha privado de divertirse, de salir con otros chicos
82
00:06:25,000 --> 00:06:28,560
Siempre te ha dado tu lugar y mire en qué forma le pagas
83
00:06:29,560 --> 00:06:31,479
Ustedes nos comprometieron desde niños
84
00:06:31,480 --> 00:06:34,259
Nunca han tomado en cuenta nuestros sentimientos
85
00:06:34,259 --> 00:06:36,379
Hasta ahora la pasabas muy bien con ella
86
00:06:36,379 --> 00:06:38,300
Y le dabas gusto a tu padre
87
00:06:38,300 --> 00:06:39,740
Que tanto se preocupa por tu bien
88
00:06:39,740 --> 00:06:40,860
Y sabe lo que te conviene
89
00:06:40,860 --> 00:06:43,020
Los matrimonios de conveniencia
90
00:06:43,020 --> 00:06:44,560
Son cosas del pasado, tía
91
00:06:44,560 --> 00:06:47,280
Mi hija, Brasilita te ha dedicado
92
00:06:47,280 --> 00:06:48,600
Lo mejor de su juventud
93
00:06:48,600 --> 00:06:51,400
Crees justo que después de tantos años
94
00:06:51,400 --> 00:06:51,939
La abandones
95
00:06:51,939 --> 00:06:52,520
Pero tía
96
00:06:52,520 --> 00:06:54,680
Si no fuera por ti
97
00:06:54,680 --> 00:06:57,220
A estas horas estaría muy bien casada
98
00:06:57,220 --> 00:06:59,520
A miradores no le han faltado
99
00:06:59,520 --> 00:07:01,020
Pero no se atrevían a cortejarla
100
00:07:01,019 --> 00:07:02,399
Porque estabas tú de por medio
101
00:07:02,399 --> 00:07:05,000
Lo harán ahora que sepan que está libre
102
00:07:05,000 --> 00:07:05,279
No
103
00:07:05,279 --> 00:07:07,799
Ahora es distinto
104
00:07:07,799 --> 00:07:10,659
Una muchacha pierde mucho cuando su novio
105
00:07:10,659 --> 00:07:12,819
Toda la vida la deja por otra mujer
106
00:07:12,819 --> 00:07:15,079
Tal vez hasta
107
00:07:15,079 --> 00:07:18,000
Hasta se quede soltera la pobrecita
108
00:07:18,000 --> 00:07:20,939
Estás hablando de Graciela como si se tratara de una mujer mayor
109
00:07:20,939 --> 00:07:22,639
Ella es muy joven
110
00:07:22,639 --> 00:07:25,539
Y seguramente encontrará a alguien que la quiera y la haga feliz
111
00:07:25,539 --> 00:07:28,299
Qué fácil arreglas todo
112
00:07:28,300 --> 00:07:31,060
Eres un egoísta, José Armando
113
00:07:31,060 --> 00:07:32,699
No te importa nada su dolor
114
00:07:32,699 --> 00:07:35,420
¿A dónde vas?
115
00:07:35,500 --> 00:07:36,160
A hablar con ella
116
00:07:36,160 --> 00:07:37,740
No, no le hables ahora
117
00:07:37,740 --> 00:07:39,740
Ya viste cómo está de desesperada
118
00:07:39,740 --> 00:07:41,180
No es el momento, José Armando
119
00:07:41,180 --> 00:07:42,939
Estás poniendo las cosas tan dramáticas que...
120
00:07:42,939 --> 00:07:43,139
No son
121
00:07:43,139 --> 00:07:47,000
No solo Gracielita está llorando por tu causa
122
00:07:47,000 --> 00:07:49,300
También tu madre que está enferma de la angustia
123
00:07:49,300 --> 00:07:51,480
Tu padre, ni se diga
124
00:07:51,480 --> 00:07:54,280
Rodolfo jamás permitirá que entre a la familia
125
00:07:54,280 --> 00:07:56,240
Una persona tan inferior a nosotros
126
00:07:56,240 --> 00:07:59,300
Él está dispuesto a intervenir en este asunto
127
00:07:59,300 --> 00:08:00,699
No sé qué podrá hacer
128
00:08:00,699 --> 00:08:01,860
Yo tampoco
129
00:08:01,860 --> 00:08:04,379
Pero lo que sí sabemos tú y yo
130
00:08:04,379 --> 00:08:07,500
Es que Rodolfo es muy capaz de hacer una barbaridad
131
00:08:07,500 --> 00:08:09,819
Así que más te vale
132
00:08:09,819 --> 00:08:14,079
Que olvides tus pretensiones absurdas con esa muchacha
133
00:08:14,079 --> 00:08:20,259
Tu padre jamás aceptará que esa campesina ciega sea una peña real
134
00:08:26,240 --> 00:08:31,319
Así fue, como se lo platico, Fermín
135
00:08:31,319 --> 00:08:35,139
Yo me equivoqué al creer que la muchachita que vino al mundo
136
00:08:35,139 --> 00:08:36,580
Aquella tarde de tormenta
137
00:08:36,580 --> 00:08:38,740
Había nacido sin aliento
138
00:08:38,740 --> 00:08:41,960
Mientras que el hijo del peón que se desbarrancó
139
00:08:41,960 --> 00:08:44,279
Y la mujer que murió al parir
140
00:08:44,279 --> 00:08:46,060
Estaba vivito
141
00:08:46,060 --> 00:08:50,519
Pero eso de cambiar las criaturas no fue idea mía
142
00:08:50,519 --> 00:08:52,500
Crisanta me robó
143
00:08:52,500 --> 00:08:54,120
Me suplicó que lo hiciera
144
00:08:54,120 --> 00:08:57,759
Bueno, ¿y por qué usted no ha dicho la verdad?
145
00:09:00,320 --> 00:09:02,700
El doctor Malaver me tiene amenazada con matarme
146
00:09:02,700 --> 00:09:05,940
Si hago algo que le echa a perder sus planes con Esmeralda
147
00:09:05,940 --> 00:09:08,080
Es un demonio
148
00:09:08,080 --> 00:09:10,299
Le tengo miedo
149
00:09:10,299 --> 00:09:11,840
Pero Dominga
150
00:09:11,840 --> 00:09:13,279
No se va a arreglar
151
00:09:13,279 --> 00:09:15,960
Sin que yo tenga que decir nada, ya lo verá
152
00:09:15,960 --> 00:09:18,899
Nadie más sabe eso
153
00:09:21,000 --> 00:09:22,100
No más, Crisanta
154
00:09:22,100 --> 00:09:23,580
Pero no ha dicho nada
155
00:09:23,580 --> 00:09:26,000
Ella también tiene miedo
156
00:09:26,000 --> 00:09:28,960
Le tiene miedo al amo de la casa grande
157
00:09:28,960 --> 00:09:32,580
Ese hombre también es medio diablo
158
00:09:32,580 --> 00:09:36,840
¿Pero cómo me dices que encontraste esmeralda en la iglesia
159
00:09:36,840 --> 00:09:38,259
Y no pudiste convencerla de que viniera?
160
00:09:39,080 --> 00:09:41,740
Ella me dijo que usted se enojaba siempre
161
00:09:41,740 --> 00:09:43,200
¿Y yo qué puedo hacer?
162
00:09:43,400 --> 00:09:44,300
No es mi culpa
163
00:09:44,300 --> 00:09:45,580
Bueno, ya terminaste
164
00:09:45,580 --> 00:09:46,660
Lárgate de una vez
165
00:09:49,340 --> 00:09:51,180
Sí, doctor, me voy
166
00:09:51,180 --> 00:09:53,460
Pero solo le recuerdo algo
167
00:09:53,460 --> 00:09:55,700
Si la montaña no viene a usted
168
00:09:55,700 --> 00:09:57,600
Vaya usted a la montaña
169
00:09:57,600 --> 00:10:03,040
Y si ese maldito logra que la curen
170
00:10:03,040 --> 00:10:05,100
Yo sé que es posible
171
00:10:05,100 --> 00:10:07,060
Que podía haberlo hecho y no quise
172
00:10:07,060 --> 00:10:09,660
Si le hubiera devuelto la vista
173
00:10:09,660 --> 00:10:12,600
Se hubiera horrorizado de mí
174
00:10:12,600 --> 00:10:13,879
Se hubiera apartado de mí
175
00:10:13,879 --> 00:10:14,720
Como todos
176
00:10:14,720 --> 00:10:17,360
Y si no fuera así
177
00:10:17,360 --> 00:10:20,060
Esmeralda es dulce, noble
178
00:10:20,060 --> 00:10:22,900
He tratado de albergar en su alma
179
00:10:22,899 --> 00:10:23,779
Bellos sentimientos
180
00:10:23,779 --> 00:10:25,980
Tal vez no vería
181
00:10:25,980 --> 00:10:27,259
Mi fialdad en mi rostro
182
00:10:27,259 --> 00:10:27,860
Sino el amor
183
00:10:27,860 --> 00:10:28,799
Que dentro de mi alma
184
00:10:28,799 --> 00:10:29,480
Hay por ella
185
00:10:29,480 --> 00:10:40,179
Buenos días, Lolita
186
00:10:40,179 --> 00:10:41,759
Buenos días, doctor Lascano
187
00:10:41,759 --> 00:10:43,179
Lolita, ¿podría darme
188
00:10:43,179 --> 00:10:44,120
El expediente de la señorita
189
00:10:44,120 --> 00:10:44,879
Esmeralda, por favor?
190
00:10:44,939 --> 00:10:45,360
Sí, doctor
191
00:10:45,360 --> 00:10:51,299
Aquí tiene
192
00:10:51,299 --> 00:10:52,059
Gracias
193
00:10:52,059 --> 00:10:55,739
Quiero operarla en cuanto regrese de Europa
194
00:10:55,739 --> 00:10:58,259
Le interesa mucho ese caso, ¿verdad?
195
00:10:59,259 --> 00:11:00,939
La vista es un regalo de Dios
196
00:11:00,939 --> 00:11:04,279
Y para un médico representa una gran satisfacción
197
00:11:04,279 --> 00:11:08,000
Poder ofrecerle esa posibilidad a alguien que ha vivido siempre entre las sombras
198
00:11:08,000 --> 00:11:11,419
Y hay que reconocer que es bonita la muchacha
199
00:11:11,419 --> 00:11:14,019
Preciosa
200
00:11:14,019 --> 00:11:17,559
Vale la pena hacer el mayor esfuerzo para curarla
201
00:11:17,559 --> 00:11:22,859
Es un privilegio poder darle el don de la vista a unos ojos tan hermosos
202
00:11:22,859 --> 00:11:26,059
Los más hermosos que he visto en mi vida
203
00:11:26,059 --> 00:11:34,039
Ya no aguantaba las ganas de que me platicaras, Esmeralda
204
00:11:34,039 --> 00:11:36,219
Pues Dominga ya te contó casi todo
205
00:11:36,219 --> 00:11:36,819
¿Casi?
206
00:11:37,579 --> 00:11:38,819
¿Entonces hay algo más que yo no sé?
207
00:11:39,879 --> 00:11:41,759
No, Dominga, ¿cómo crees?
208
00:11:42,079 --> 00:11:44,359
Ay, Esmeralda, te veo re contenta
209
00:11:44,359 --> 00:11:45,839
Hasta tu risa sería diferente
210
00:11:45,840 --> 00:11:47,139
Es que ese viaje
211
00:11:47,139 --> 00:11:49,200
Cada momento fue maravilloso
212
00:11:49,200 --> 00:11:51,460
Sobre todo cuando supe que podré ver
213
00:11:51,460 --> 00:11:53,540
Me dio tanta felicidad
214
00:11:53,540 --> 00:11:56,040
Que todavía siento que no me cabe en el pecho
215
00:11:56,040 --> 00:11:57,600
Y me parece que el corazón
216
00:11:57,600 --> 00:11:59,540
Me va a estallar de tanta dicha
217
00:11:59,540 --> 00:12:00,500
Mira, mija
218
00:12:00,500 --> 00:12:02,879
Vas a tener que ir preparándote
219
00:12:02,879 --> 00:12:04,220
Para el otro viajecito, ¿eh?
220
00:12:04,500 --> 00:12:05,440
Para cuando te operen
221
00:12:05,440 --> 00:12:07,019
Sí, Esmeralda
222
00:12:07,019 --> 00:12:09,080
Y hay que comprarte un vestido bien bonito
223
00:12:09,080 --> 00:12:09,879
Ay, sí
224
00:12:09,879 --> 00:12:12,960
Tienes que estar muy chula para tu novio
225
00:12:12,960 --> 00:12:15,379
Y además, porque por primera vez
226
00:12:15,379 --> 00:12:17,379
Vas a verte tú misma, mija
227
00:12:17,379 --> 00:12:21,559
¿De veras creen que será posible eso?
228
00:12:21,960 --> 00:12:23,120
Pues claro, mija
229
00:12:23,120 --> 00:12:28,360
Tengo curiosidad por saber si es verdad que soy bonita, como dicen
230
00:12:28,360 --> 00:12:32,379
Eres más bonita que el sol y que la luna juntas
231
00:12:33,159 --> 00:12:37,259
Ay, yo quiero que el doctor Lascano me opere
232
00:12:37,259 --> 00:12:39,320
Para verte a ti, Dominga
233
00:12:39,320 --> 00:12:40,899
Y a Florecita también
234
00:12:40,899 --> 00:12:42,740
¿Pero para qué, muchacha?
235
00:12:43,159 --> 00:12:44,500
¿Segurito que te vas a asustar?
236
00:12:45,379 --> 00:12:47,480
Y a José Armando
237
00:12:47,480 --> 00:12:49,679
Ver a José Armando
238
00:12:49,679 --> 00:12:52,899
Ay, Dios mío, si Dios lo quisiera
239
00:12:52,899 --> 00:12:54,159
Dios lo va a tener
240
00:12:54,159 --> 00:12:57,100
Dios te va a premiar por ser buena
241
00:12:57,100 --> 00:12:59,939
Qué feliz voy a ser entonces, Dominga
242
00:12:59,939 --> 00:13:01,679
Qué feliz
243
00:13:01,679 --> 00:13:05,759
No quieras limpiar con lágrimas tu desvergüenza
244
00:13:05,759 --> 00:13:08,899
Deja de llorar
245
00:13:08,899 --> 00:13:11,100
Ahora tienes que mantener la calma
246
00:13:11,100 --> 00:13:13,700
Y simular para que no se den cuenta de lo que ha pasado
247
00:13:13,700 --> 00:13:16,000
No quiero que nadie se entere
248
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
¿Me oyes, nadie?
249
00:13:17,940 --> 00:13:20,140
¿Pero quién iba a pensarlo?
250
00:13:20,460 --> 00:13:21,820
Si no lo veo, no lo creo
251
00:13:21,820 --> 00:13:23,480
Pones el mismo nivel de ese
252
00:13:23,480 --> 00:13:25,600
Arreador de vacas
253
00:13:25,600 --> 00:13:27,360
Un peón sucio
254
00:13:27,360 --> 00:13:29,280
Un bruto que apenas sabe hablar
255
00:13:29,280 --> 00:13:31,520
Dios mío, Dios mío
256
00:13:31,520 --> 00:13:32,720
Qué vergüenza
257
00:13:32,720 --> 00:13:34,900
Cada vez que lo pienso
258
00:13:34,900 --> 00:13:38,160
Y yo poniéndote por los cielos y tú metida en ese cuchitril
259
00:13:38,160 --> 00:13:39,980
Abrazándote con ese hombre
260
00:13:39,980 --> 00:13:42,280
Que no es digno ni de que te limpien los zapatos
261
00:13:42,279 --> 00:13:45,059
¡Yo lo quiero, mamá! ¡Lo quiero!
262
00:13:46,279 --> 00:13:46,799
Cállate
263
00:13:46,799 --> 00:13:48,659
Debería darte pena
264
00:13:48,659 --> 00:13:54,919
Una muchacha rodeada de riquezas, de lujos, de chicos finos, educados
265
00:13:54,919 --> 00:13:57,339
Y venir a poner tus ojos en ese estúpido
266
00:13:57,339 --> 00:14:01,939
Que lo único que sabe hacer es correr a caballo y revolcarse en el suelo con las bestias
267
00:14:01,939 --> 00:14:03,419
El amor es así
268
00:14:03,419 --> 00:14:07,620
Yo he tratado de luchar contra mis sentimientos, pero eso es más fuerte
269
00:14:07,620 --> 00:14:10,399
Eres una insensata, malagradecida
270
00:14:10,399 --> 00:14:12,779
Todo lo que estoy luchando por ti
271
00:14:12,779 --> 00:14:13,939
Y en lugar de ayudarme
272
00:14:13,939 --> 00:14:15,699
Espaldas mías con mentes semejantes
273
00:14:15,699 --> 00:14:16,379
¡Estupidez!
274
00:14:17,899 --> 00:14:20,019
Imagínate si te sorprende Rodolfo
275
00:14:20,019 --> 00:14:21,639
O José Armando
276
00:14:21,639 --> 00:14:25,019
El que está empeñado en desbaratar su compromiso contigo
277
00:14:25,019 --> 00:14:27,639
Hay que evitar que esto trascienda
278
00:14:27,639 --> 00:14:31,079
Tengo que ver cómo le cayó la boca al indio ese
279
00:14:31,079 --> 00:14:35,559
A ver cómo disimulas
280
00:14:35,559 --> 00:14:37,860
Si notan algo y te preguntan
281
00:14:37,860 --> 00:14:41,180
El ejercicio es que estás destrozada por la actitud de José Armando
282
00:14:41,180 --> 00:14:42,159
¡Ay, mamá!
283
00:14:42,180 --> 00:14:47,100
Tu compromiso con José Armando no se puede romper
284
00:14:47,100 --> 00:14:49,519
Hay que lograr que se case contigo
285
00:14:49,519 --> 00:14:52,139
¡Y tú vas a ayudarme a conseguirlo!
286
00:15:00,480 --> 00:15:01,460
¿Deseaba verme?
287
00:15:07,860 --> 00:15:13,580
Adolfo Peñarreal
288
00:15:13,580 --> 00:15:15,680
Ya me lo dijeron
289
00:15:15,680 --> 00:15:17,180
¿Qué se le ofrece?
290
00:15:18,259 --> 00:15:19,919
Solo hacerle una pregunta
291
00:15:19,919 --> 00:15:22,759
¿A qué viene mi hijo a esta casa?
292
00:15:26,379 --> 00:15:27,800
Mi señor Peñarreal
293
00:15:27,800 --> 00:15:31,980
Yo no acostumbro a recibir a nadie
294
00:15:31,980 --> 00:15:36,279
En su caso lo he hecho solamente por cortesía
295
00:15:36,279 --> 00:15:44,199
Y tampoco considero que sea mi obligación
296
00:15:44,199 --> 00:15:47,360
Informarle lo que sucede en mi casa
297
00:15:47,360 --> 00:15:50,319
Pero como usted atreve a hablarme así
298
00:15:50,319 --> 00:15:54,860
Por lo visto usted desconoce el poder que tengo en la región
299
00:15:54,860 --> 00:15:58,379
Contra mí no puedo hacer nada, señor Peñarreal
300
00:15:58,379 --> 00:16:00,240
Vivo solo en esta casa
301
00:16:00,240 --> 00:16:02,179
Y no me meto con nadie
302
00:16:02,179 --> 00:16:03,480
Precisamente
303
00:16:03,480 --> 00:16:08,539
Sospecho que está prestando su casa para ciertas entrevistas que yo no apruebo
304
00:16:08,539 --> 00:16:11,279
¿Qué está diciendo?
305
00:16:12,100 --> 00:16:15,899
Que mi hijo y esa campesina llamada Esmeralda se ven aquí
306
00:16:15,899 --> 00:16:17,620
Un momento
307
00:16:17,620 --> 00:16:19,120
Espere
308
00:16:19,120 --> 00:16:22,259
Más vale que empecemos por el principio
309
00:16:22,259 --> 00:16:24,120
¿Cuál es su interés?
310
00:16:25,320 --> 00:16:29,360
Mi hijo, el doctor Peña Real, ha cometido la estupidez
311
00:16:29,360 --> 00:16:32,100
De sentirse atraído hacia la muchacha esa
312
00:16:32,100 --> 00:16:35,700
¿Y qué piensas hacer?
313
00:16:37,860 --> 00:16:38,860
Acabar con eso
314
00:16:38,860 --> 00:16:40,659
Separarlos
315
00:16:40,659 --> 00:16:43,300
Impedir que mi único heredero
316
00:16:43,300 --> 00:16:47,120
Cometa la locura de enredarse con una mujer que no es de su clase
317
00:16:47,120 --> 00:16:51,320
Lo he mandado a vigilar porque quiero comprobar si hay algo entre ellos
318
00:16:51,320 --> 00:16:53,100
Pues no indague más
319
00:16:53,100 --> 00:16:54,680
Es verdad
320
00:16:54,680 --> 00:16:57,300
Esmeralda y su hijo se entienden
321
00:16:59,620 --> 00:17:00,960
Me da pena, mamá
322
00:17:00,960 --> 00:17:03,860
No sabía que Graciela estuviera en ese estado de nervios
323
00:17:03,860 --> 00:17:05,420
Nada más me le acerqué
324
00:17:05,420 --> 00:17:07,220
Y de repente se echó a llorar y salió corriendo
325
00:17:07,220 --> 00:17:08,600
¿Dónde está ahora?
326
00:17:09,360 --> 00:17:10,200
En su recámara
327
00:17:10,200 --> 00:17:11,920
Mi tía Fátima está con ella
328
00:17:11,920 --> 00:17:13,519
Te lo dije, José Armando
329
00:17:13,519 --> 00:17:16,319
Esa pobre muchacha está sufriendo muchísimo
330
00:17:16,319 --> 00:17:19,900
Tú te justificas diciendo que ella no te quiere tanto
331
00:17:19,900 --> 00:17:21,079
Pero con eso
332
00:17:21,079 --> 00:17:23,299
Lo que buscas es tranquilizar tu conciencia
333
00:17:23,299 --> 00:17:25,660
Y entregarte a ese otro sentimiento
334
00:17:25,660 --> 00:17:26,620
Que te aleja de tu novia
335
00:17:26,620 --> 00:17:29,259
Si ella se hubiera enamorado de otro hombre
336
00:17:29,259 --> 00:17:31,279
Yo la hubiera dejado en libertad
337
00:17:31,279 --> 00:17:34,759
Jamás hubiera pretendido mantenerla a la fuerza a mi lado
338
00:17:34,759 --> 00:17:36,759
Eso dices
339
00:17:36,759 --> 00:17:39,839
Porque sabes que ella sería incapaz de cometer una cosa así
340
00:17:39,839 --> 00:17:41,740
Por favor, mamá
341
00:17:41,740 --> 00:17:42,660
No te alteres
342
00:17:42,660 --> 00:17:44,180
No pelees conmigo
343
00:17:44,180 --> 00:17:46,900
Lo único que te pido es que trates de comprenderme
344
00:17:46,900 --> 00:17:49,059
Mientras sigas con ese absurdo
345
00:17:49,059 --> 00:17:50,299
No cuentes conmigo
346
00:17:50,299 --> 00:17:51,140
Está bien
347
00:17:51,140 --> 00:17:54,319
Si no quieres comprenderme, entonces ignórame
348
00:17:54,319 --> 00:17:56,200
Y déjenme que haga mi vida en paz
349
00:17:56,200 --> 00:17:57,660
José Armando
350
00:17:57,660 --> 00:18:03,220
Discúlpame, por favor
351
00:18:03,220 --> 00:18:06,440
Pero considéralo así
352
00:18:06,440 --> 00:18:15,340
Entonces es aquí donde mi hijo y esa campesina se reúnen
353
00:18:15,340 --> 00:18:15,660
No
354
00:18:15,660 --> 00:18:19,980
Esmeralda viene porque está ligada a mí por muchos motivos
355
00:18:19,980 --> 00:18:22,480
Míreme bien
356
00:18:22,480 --> 00:18:28,220
Estoy así por ella, por salvarle la vida
357
00:18:28,220 --> 00:18:31,140
Además, yo la eduqué
358
00:18:31,140 --> 00:18:34,420
Cultivé su espíritu para que ella fuera mía
359
00:18:34,420 --> 00:18:40,259
Usted la ama
360
00:18:40,259 --> 00:18:42,279
Por supuesto
361
00:18:42,279 --> 00:18:45,440
Y por derecho debería de pertenecerme
362
00:18:45,440 --> 00:18:47,480
Lo estaba logrando poco a poco
363
00:18:47,480 --> 00:18:51,180
Lo hubiera conseguido si su hijo no se atraviese mi camino
364
00:18:51,180 --> 00:18:53,759
Él ha venido a echar todo, a perder todo
365
00:18:53,759 --> 00:18:56,440
Esté pensando
366
00:18:56,440 --> 00:18:58,620
Que yo facilito sus encuentros
367
00:18:58,620 --> 00:19:00,940
Las veces que su hijo ha venido a esta casa
368
00:19:00,940 --> 00:19:02,940
Ha sido para mortificarme
369
00:19:02,940 --> 00:19:06,240
Y ahora en contra de mi voluntad
370
00:19:06,240 --> 00:19:09,440
Él está tratando de curar a Esmeralda
371
00:19:09,440 --> 00:19:12,519
¿Cómo?
372
00:19:13,000 --> 00:19:14,279
No me diga que no lo sabe
373
00:19:14,279 --> 00:19:16,519
Acaban de regresar de la ciudad
374
00:19:16,519 --> 00:19:19,779
Su hijo la llevó con especialista
375
00:19:19,779 --> 00:19:21,819
Que le aseguró que Esmeralda podrá ver
376
00:19:21,819 --> 00:19:23,779
Entonces, seguramente
377
00:19:23,779 --> 00:19:25,839
Su hijo, el doctor Peñarreal
378
00:19:25,839 --> 00:19:28,319
Se casará con ella
379
00:19:28,319 --> 00:19:31,119
Eso no lo permitiré jamás
380
00:19:31,119 --> 00:19:33,379
Creo que pueden pedirlo
381
00:19:33,379 --> 00:19:35,680
Por supuesto que lo haré
382
00:19:41,899 --> 00:19:42,980
Híjoles, ya me voy
383
00:19:42,980 --> 00:19:44,700
Mi papá y mi hermano ya han de haber llegado
384
00:19:44,700 --> 00:19:47,460
Bueno, entonces mañana vengo en la mañanita por ti, Esmeralda
385
00:19:47,460 --> 00:19:49,019
Está bien, Florecita
386
00:19:49,019 --> 00:19:49,759
Te espero
387
00:19:49,759 --> 00:19:51,119
Nos vemos, Dominga
388
00:19:51,119 --> 00:19:52,079
Ándale, pues
389
00:19:52,079 --> 00:19:53,039
Ve con Dios
390
00:19:53,039 --> 00:19:56,299
Ay, Dominga
391
00:19:56,299 --> 00:19:58,259
No sé para qué le dije a Florecita
392
00:19:58,259 --> 00:19:59,599
Que mañana íbamos al pueblo
393
00:19:59,599 --> 00:20:00,980
A comprar un vestido bonito
394
00:20:00,980 --> 00:20:02,160
¿Por qué, mija?
395
00:20:02,559 --> 00:20:03,000
Mejor
396
00:20:03,000 --> 00:20:04,980
Así no te agarran la carrera
397
00:20:04,980 --> 00:20:06,279
Y cuando el doctor te diga
398
00:20:06,279 --> 00:20:07,960
Que se van para la ciudad, pues
399
00:20:07,960 --> 00:20:09,839
Pues ya tienes tus cositas listas
400
00:20:09,839 --> 00:20:10,940
Pero es que
401
00:20:10,940 --> 00:20:13,200
No tenemos dinero, Dominga
402
00:20:13,200 --> 00:20:14,140
¿Quién dice?
403
00:20:15,099 --> 00:20:16,740
Yo tengo un guardadito por ahí
404
00:20:16,740 --> 00:20:18,720
Así que si encuentran un vestidito
405
00:20:18,720 --> 00:20:20,180
Que le guste a Florecita Patí
406
00:20:20,180 --> 00:20:21,539
Pues te lo compras luego
407
00:20:21,539 --> 00:20:24,880
Es que hace poco me compré uno
408
00:20:24,880 --> 00:20:27,259
Además tengo los que me regaló José Armando
409
00:20:27,259 --> 00:20:28,799
Eso no importa
410
00:20:28,799 --> 00:20:31,860
Tu vida va a cambiar Esmeralda
411
00:20:31,860 --> 00:20:35,200
Vas a tener todo lo que un día la vida te quitó
412
00:20:35,200 --> 00:20:38,640
¿Por qué me dices esas cosas Dominga?
413
00:20:39,240 --> 00:20:40,480
¿Qué me quitó la vida?
414
00:20:41,140 --> 00:20:42,000
¿A mis padres?
415
00:20:43,380 --> 00:20:45,220
Ellos murieron y no van a regresar
416
00:20:45,220 --> 00:20:49,079
La vida te está preparando tu recompensa, mija
417
00:20:49,079 --> 00:20:53,860
Qué cena más triste
418
00:20:53,860 --> 00:20:57,380
Me extraña que Rodolfo no haya regresado todavía
419
00:20:57,380 --> 00:20:59,160
No debe tardar
420
00:20:59,160 --> 00:21:00,940
Ya ves
421
00:21:00,940 --> 00:21:04,200
José Armando y Gracielita no quisieron cenar
422
00:21:04,200 --> 00:21:10,319
A Crisanta debe haberle dado vergüenza presentarse después de la forma tan impertinente como me habló
423
00:21:10,319 --> 00:21:13,660
Todos estamos muy nerviosos, Fátima
424
00:21:13,660 --> 00:21:14,860
Sí
425
00:21:14,860 --> 00:21:18,920
Pero la que está pagando los platos rotos es Gracielita
426
00:21:18,920 --> 00:21:23,120
Y la pobrecita está inconsolable
427
00:21:23,120 --> 00:21:26,420
No hace más que llorar
428
00:21:26,420 --> 00:21:29,820
Me apena tanto esta situación
429
00:21:29,820 --> 00:21:32,019
Imagínate
430
00:21:32,019 --> 00:21:36,120
No puede aceptar lo que parece inhabitable
431
00:21:36,120 --> 00:21:39,140
Que José Armando la abandone
432
00:21:39,140 --> 00:21:43,820
Que la deje por otra mujer
433
00:21:43,820 --> 00:21:49,380
Que todos sus sueños e ilusiones
434
00:21:49,380 --> 00:21:52,060
Queden rotas
435
00:22:09,140 --> 00:22:19,000
¡Ay, ingrata!
436
00:22:19,920 --> 00:22:21,440
¡Mala hija!
437
00:22:39,140 --> 00:22:43,780
Esmeralda, nadie va a destruir nuestro amor
438
00:22:43,780 --> 00:23:04,740
Yo me voy a encargar de terminar con esa estúpida aventura de José Armando
439
00:23:04,740 --> 00:23:09,240
Ni un día más voy a esperar para destruir a esa infeliz campesina.
440
00:23:10,019 --> 00:23:14,480
Ni un día más voy a esperar para destruir a esa infeliz campesina.
441
00:23:17,000 --> 00:23:18,759
¿Qué piensas, José Armando?
442
00:23:19,380 --> 00:23:20,380
No sé, Crisanta.
443
00:23:21,099 --> 00:23:21,900
¿Viste a mi papá?
444
00:23:23,000 --> 00:23:24,579
Me dijo una palabra en todo el desayuno.
445
00:23:25,380 --> 00:23:27,579
Está enojado contigo por lo de Gracielita.
446
00:23:27,880 --> 00:23:29,000
Estoy harto, nana.
447
00:23:30,000 --> 00:23:32,359
Voy a terminar oficialmente con Graciela y que ruede el mundo.
448
00:23:33,099 --> 00:23:34,160
Eso sería lo mejor.
449
00:23:34,740 --> 00:23:36,120
Es muy joven y muy bonita.
450
00:23:36,880 --> 00:23:39,960
Estoy segura que muy pronto se consolará con otro amor.
451
00:23:41,220 --> 00:23:42,160
Yo también no creo nada.
452
00:23:43,019 --> 00:23:45,120
Quiero ir a la iglesia del pueblo para oír misa.
453
00:23:45,579 --> 00:23:46,220
¿Me podrías llevar?
454
00:23:47,099 --> 00:23:47,859
Claro que sí.
455
00:23:48,680 --> 00:23:50,200
Me va a ser bien salir un rato.
456
00:23:50,839 --> 00:23:53,640
Voy a pedirle a Jacinta que le diga a Blanca que tú me vas a llevar.
457
00:23:54,500 --> 00:23:55,460
Espera en la camioneta.
458
00:23:57,279 --> 00:23:59,319
Preferí hablar con ustedes a solas.
459
00:23:59,319 --> 00:24:01,120
Me imagino que se trata de José Armando.
460
00:24:02,240 --> 00:24:03,519
Tu hijo ha perdido el juicio.
461
00:24:03,519 --> 00:24:05,579
Lo ha perdido por completo
462
00:24:05,579 --> 00:24:09,900
¿Sabes por qué no quiso que lo acompañaras a la ciudad?
463
00:24:10,259 --> 00:24:12,460
Porque se fue con la campesina esa
464
00:24:12,460 --> 00:24:13,639
Pero es posible
465
00:24:13,639 --> 00:24:16,819
Eso no solamente es una ofensa para Gracielita
466
00:24:16,819 --> 00:24:18,279
Sino es una inmoralidad
467
00:24:18,279 --> 00:24:19,720
Algo bochornoso
468
00:24:19,720 --> 00:24:21,879
No es lo que piensas, Fátima
469
00:24:21,879 --> 00:24:23,240
¿Tú lo sabías?
470
00:24:23,539 --> 00:24:25,819
No, apenas ayer me enteré
471
00:24:25,819 --> 00:24:29,460
La llevó un especialista porque quiere que la operen para que pueda ver
472
00:24:29,460 --> 00:24:30,440
¿Que la operen?
473
00:24:30,879 --> 00:24:31,379
Sí, sí
474
00:24:31,380 --> 00:24:34,640
Se le ha metido en la cabeza curar a la ciega esa
475
00:24:34,640 --> 00:24:39,360
Está dispuesto a hacer cualquier cosa por esa maldita muchacha
476
00:24:39,360 --> 00:24:40,600
Rodolfo, por Dios
477
00:24:40,600 --> 00:24:42,580
Ella es la única culpable de todo esto
478
00:24:42,580 --> 00:24:43,980
Ojalá y no existiera
479
00:24:43,980 --> 00:24:48,520
Ha venido al mundo solamente a complicarle la vida a los Peñarreal
480
00:24:48,520 --> 00:24:50,680
¿Pero cómo te enteraste de todo esto, Rodolfo?
481
00:24:50,740 --> 00:24:51,500
¿Quién te lo dijo?
482
00:24:52,160 --> 00:24:53,580
El médico del pueblo
483
00:24:53,580 --> 00:24:55,980
Ese tal doctor Malaber
484
00:24:55,980 --> 00:25:00,140
Es un personaje desagradable
485
00:25:00,140 --> 00:25:02,820
Con una cicatriz que le deforma la cara
486
00:25:02,820 --> 00:25:04,600
Y lo convierte en un ser repulsivo
487
00:25:04,600 --> 00:25:07,600
Se le quemó el rostro al salvarle la vida a ella
488
00:25:07,600 --> 00:25:09,800
Cuando el lugar donde vivía se incendió
489
00:25:09,800 --> 00:25:11,280
Además
490
00:25:11,280 --> 00:25:15,700
Parece que lo único que sabe la campesina esa
491
00:25:15,700 --> 00:25:16,759
Se lo debe a él
492
00:25:16,759 --> 00:25:20,560
Por eso se considera con derecho sobre su persona
493
00:25:20,560 --> 00:25:24,020
Y está furioso porque tiene miedo de perderla
494
00:25:24,020 --> 00:25:26,200
Todo eso es muy interesante
495
00:25:26,200 --> 00:25:28,680
Muy interesante
496
00:25:28,680 --> 00:25:34,100
Tengo que poner punto final a tanto disparate y a tanta estupidez
497
00:25:34,100 --> 00:25:36,259
¿Qué vas a hacer?
498
00:25:36,779 --> 00:25:38,240
Echarla de mi propiedad
499
00:25:38,240 --> 00:25:41,600
Esa muchacha tiene que largarse de aquí
500
00:25:41,600 --> 00:25:42,720
Pero es que...
501
00:25:42,720 --> 00:25:43,660
Déjalo, Blanca
502
00:25:43,660 --> 00:25:46,820
Tú no debes interferir en las decisiones de tu marido
503
00:25:46,820 --> 00:25:50,220
Deja que Rodolfo haga lo que estime conveniente
504
00:25:50,220 --> 00:25:55,019
Vámonos, Esmeralda
505
00:25:55,019 --> 00:25:57,060
Sí, sí, sí, yo voy, yo voy
506
00:25:57,059 --> 00:25:59,000
Yo también voy, yo también voy
507
00:25:59,000 --> 00:26:03,259
Estas flores son para mi reinita
508
00:26:03,259 --> 00:26:06,619
Ella dijo que le iba a llevar flores a la virgencita
509
00:26:06,619 --> 00:26:09,779
Y el bobo Melesio se las trae para que las lleve a su altar
510
00:26:09,779 --> 00:26:12,599
Ayer le llevó su florecita, Melesio
511
00:26:12,599 --> 00:26:14,099
Porque le lleve más y más y más
512
00:26:14,099 --> 00:26:17,259
Muchas, muchas, muchas, muchas florecitas
513
00:26:17,259 --> 00:26:22,159
Yo me metí al pradito y arranqué estas flores para mi reinita
514
00:26:22,159 --> 00:26:24,779
Para mi reinita linda
515
00:26:24,779 --> 00:26:26,259
Gracias, Melesio
516
00:26:26,259 --> 00:26:27,799
Ven tú con nosotras
517
00:26:27,799 --> 00:26:29,640
Y así le llevas tus flores a la Virgen
518
00:26:29,640 --> 00:26:30,579
No, no, no
519
00:26:30,579 --> 00:26:33,059
No son flores de Melesio
520
00:26:33,059 --> 00:26:35,519
Son flores de la reinita
521
00:26:35,519 --> 00:26:36,740
Bueno, vámonos
522
00:26:36,740 --> 00:26:38,220
Entonces no va Dominga
523
00:26:38,220 --> 00:26:39,559
No, mija, no
524
00:26:39,559 --> 00:26:40,799
No, yo mejor me quedo
525
00:26:40,799 --> 00:26:42,460
Me canso rete harto
526
00:26:42,460 --> 00:26:44,480
Los años no pasan en balde
527
00:26:44,480 --> 00:26:47,279
Al rato venimos, Dominga
528
00:26:47,279 --> 00:26:48,920
Andenate, vaya
529
00:26:48,920 --> 00:26:51,920
Vamos, vamos
530
00:26:51,920 --> 00:26:54,379
Huele rico
531
00:26:54,380 --> 00:27:07,120
Perdone, doña
532
00:27:07,120 --> 00:27:08,820
¿No ha visto al patrón Don Rodolfo?
533
00:27:09,020 --> 00:27:10,420
Debe andar por allá afuera
534
00:27:10,420 --> 00:27:12,340
Ya, ya, Merito, vengo y no lo vive
535
00:27:12,340 --> 00:27:14,260
Parece que me anda buscando
536
00:27:14,260 --> 00:27:16,540
Me alegro de encontrarlo
537
00:27:16,540 --> 00:27:17,520
Diga, pues
538
00:27:17,520 --> 00:27:21,660
Quisiera saber si está dispuesto a callar lo que sabe
539
00:27:21,660 --> 00:27:23,040
Mire, pues
540
00:27:23,039 --> 00:27:24,639
No sé de qué me habla
541
00:27:24,639 --> 00:27:26,659
¿Cómo no vas a verlo?
542
00:27:27,079 --> 00:27:28,339
La memoria del indio
543
00:27:28,339 --> 00:27:29,519
Uferio es flaca a veces
544
00:27:29,519 --> 00:27:31,460
Cuando así le conviene que sea
545
00:27:31,460 --> 00:27:34,319
¿No le va a pesar
546
00:27:34,319 --> 00:27:35,740
Tener tan mala memoria?
547
00:27:37,000 --> 00:27:38,200
En ocasiones el silencio
548
00:27:38,200 --> 00:27:39,720
Produce buenos dividendos
549
00:27:39,720 --> 00:27:41,099
Ojalá y así me pase
550
00:27:41,099 --> 00:27:49,940
Gente como esta
551
00:27:49,940 --> 00:27:51,740
Me conviene tener de mi lado
552
00:27:51,740 --> 00:27:58,319
Ya quedó bien afianzado el bandajo, patrón
553
00:27:58,319 --> 00:28:00,980
Revísalo bien, que quede perfectamente
554
00:28:00,980 --> 00:28:03,160
Rodolfo, quiero hablar contigo
555
00:28:03,160 --> 00:28:05,900
Si es para defender a...
556
00:28:05,900 --> 00:28:07,519
Escúchame un momento, por favor
557
00:28:07,519 --> 00:28:09,579
Patrón, aquí estoy
558
00:28:09,579 --> 00:28:10,779
¿Para qué soy bueno?
559
00:28:11,819 --> 00:28:15,599
Quiero que vayas a la casa de la campesina esa esmeralda
560
00:28:15,599 --> 00:28:18,019
Ah, la cieguita
561
00:28:18,019 --> 00:28:22,240
Dile que le doy una hora para que se vaya y abandone mi propiedad
562
00:28:22,240 --> 00:28:22,960
Una hora
563
00:28:22,960 --> 00:28:24,460
Ni un minuto más
564
00:28:24,460 --> 00:28:29,180
¿Se ha entendido bien lo que te he dicho?
565
00:28:30,160 --> 00:28:32,200
Pues yo creo que sí, patrón
566
00:28:32,200 --> 00:28:36,139
¿Usted quiere que vaya al lugar donde vive la esmeralda esa?
567
00:28:36,920 --> 00:28:39,019
Y la saque de ahí sin contemplaciones
568
00:28:39,019 --> 00:28:40,119
Exactamente
569
00:28:40,119 --> 00:28:40,960
¿A ella sola?
570
00:28:41,680 --> 00:28:43,980
A todos los que vivan con ella, sácalos
571
00:28:43,980 --> 00:28:46,500
Échanle sus cosas fuera, que se vaya lejos
572
00:28:46,500 --> 00:28:51,000
A un lugar donde no vuelvas a ver nada de esa maldita sierra
573
00:28:51,000 --> 00:28:51,839
Descuide
574
00:28:51,839 --> 00:28:55,079
Pues para esas cosas el indio Ophelio se pinta solo
575
00:28:55,079 --> 00:28:58,240
Ya verá lo bien que cumplo con su encarguito
576
00:28:58,240 --> 00:28:58,880
Vete ya
577
00:28:58,880 --> 00:29:02,279
Quiero que este asunto quede terminado cuanto antes
578
00:29:02,279 --> 00:29:06,420
Rodolfo
579
00:29:06,420 --> 00:29:08,779
Espero que sepas lo que estás haciendo
580
00:29:08,779 --> 00:29:12,339
Cuando se trata de mi hijo yo siempre sé lo que hago
581
00:29:12,339 --> 00:29:14,880
Pero qué va a pasar cuando José Armando se entere
582
00:29:14,880 --> 00:29:17,720
De que ese hombre echó de su casa a Esmeralda
583
00:29:17,720 --> 00:29:20,200
Esa infeliz no tiene casa
584
00:29:20,200 --> 00:29:22,880
Todo lo que hay en esta región es mío
585
00:29:22,880 --> 00:29:25,460
¿Pero a dónde va a ir a vivir esa pobre muchacha?
586
00:29:25,560 --> 00:29:26,280
A mí no me importa
587
00:29:26,280 --> 00:29:30,180
Y te voy a suplicar que te dejes de sentimentalismos
588
00:29:30,180 --> 00:29:32,740
A grandes males, grandes remedios
589
00:29:32,740 --> 00:29:37,400
Haz el favor de quitarte de esa ventana
590
00:29:39,400 --> 00:29:41,860
¡Que te quites, te digo!
591
00:29:42,420 --> 00:29:43,900
¿Por qué no me dejas en paz?
592
00:29:43,900 --> 00:29:45,340
La paz es lo que tú me quitaste
593
00:29:45,340 --> 00:29:46,800
Mamá, por favor
594
00:29:46,800 --> 00:29:48,420
Sabes que estoy sufriendo
595
00:29:48,420 --> 00:29:49,720
Porque así lo has decidido
596
00:29:49,720 --> 00:29:51,600
Y ya deja tu carita de víctima
597
00:29:51,600 --> 00:29:53,800
No puedo, mamá, no puedo
598
00:29:53,800 --> 00:29:56,660
Ni se te ocurra ponerte a llorar otra vez
599
00:29:56,660 --> 00:30:00,040
Parece mentira que seas tan idiota
600
00:30:00,040 --> 00:30:03,480
Te he dicho que no tenemos un centavo
601
00:30:03,480 --> 00:30:05,160
Que estamos arruinadas
602
00:30:05,160 --> 00:30:08,220
Que a duras penas he podido mantener las apariencias
603
00:30:08,220 --> 00:30:10,140
Y en vez de que eso sea un acicate
604
00:30:10,140 --> 00:30:11,560
Para aferrarte a José Armando
605
00:30:11,559 --> 00:30:13,099
Lo arriesgas todo
606
00:30:13,099 --> 00:30:15,139
Por un romance estúpido y ridículo
607
00:30:15,139 --> 00:30:21,720
Mira, Gracielita
608
00:30:21,720 --> 00:30:25,240
Si haces un esfuerzo y me ayudas
609
00:30:25,240 --> 00:30:28,559
Yo estoy dispuesta a perdonarte
610
00:30:28,559 --> 00:30:31,940
Estoy muy molesta contigo
611
00:30:31,940 --> 00:30:35,220
Pero no quiero ser demasiado celosa
612
00:30:35,220 --> 00:30:38,819
Vamos a olvidarnos del asunto
613
00:30:38,819 --> 00:30:40,159
Coopera conmigo
614
00:30:40,160 --> 00:30:42,000
Y sobre todo
615
00:30:42,000 --> 00:30:45,140
Júrame que no vas a volver a encontrarte a solas
616
00:30:45,140 --> 00:30:47,200
Con ese peón de basura
617
00:30:47,200 --> 00:30:48,640
Vámonos de aquí
618
00:30:48,640 --> 00:30:50,380
Llévame lejos
619
00:30:50,380 --> 00:30:51,860
Volvamos a la ciudad, por favor
620
00:30:51,860 --> 00:30:52,680
¿Irnos?
621
00:30:53,259 --> 00:30:53,860
¿Ahora?
622
00:30:56,360 --> 00:30:58,880
Eso sería abandonar el campo de batalla
623
00:30:58,880 --> 00:31:01,100
Yo no quiero dar ninguna batalla
624
00:31:01,100 --> 00:31:04,560
Pero es que no tienes amor propio
625
00:31:04,560 --> 00:31:06,759
Suponiendo que no te interesa el dinero
626
00:31:06,759 --> 00:31:08,460
Que yo sé que te interesa
627
00:31:08,460 --> 00:31:11,039
¿Dónde está tu vanidad de mujer?
628
00:31:11,340 --> 00:31:12,180
Tu orgullo
629
00:31:12,180 --> 00:31:13,299
Tu dignidad
630
00:31:13,299 --> 00:31:16,920
¿Sabes por qué José Armando no quiso llevarme a la ciudad?
631
00:31:18,180 --> 00:31:20,920
Porque se fue con esa campesina
632
00:31:38,460 --> 00:31:58,100
Entonces, ¿aún hay esperanzas para mi padre?
633
00:31:58,640 --> 00:32:01,120
Hija mía, la bondad de Dios es infinita
634
00:32:01,120 --> 00:32:06,079
Nada hay que no sea capaz de perdonar si nuestro arrepentimiento es sincero
635
00:32:06,079 --> 00:32:07,660
Yo estoy arrepentida, padre
636
00:32:07,660 --> 00:32:10,380
Sinceramente arrepentida
637
00:32:10,380 --> 00:32:12,500
Lo que pasa es
638
00:32:12,500 --> 00:32:14,940
Que me falta valor para decir la verdad
639
00:32:14,940 --> 00:32:16,279
Reza mucho, hija
640
00:32:16,279 --> 00:32:18,420
Y confía en que la sabiduría divina
641
00:32:18,420 --> 00:32:21,060
Hallará la solución más justa para tu problema
642
00:32:21,060 --> 00:32:23,880
No sé qué hacer, padre
643
00:32:23,880 --> 00:32:26,660
Estoy tan desesperada
644
00:32:26,660 --> 00:32:27,900
Te comprendo
645
00:32:27,900 --> 00:32:30,720
Yo uniré mis oraciones a las tuyas
646
00:32:30,720 --> 00:32:33,480
Para que Dios permita que haya paz en tu conciencia
647
00:32:33,480 --> 00:32:35,140
Gracias, padre
648
00:32:35,140 --> 00:32:37,380
Gracias por todo
649
00:32:37,380 --> 00:32:41,480
Que Dios te acompañe y te dé la fuerza necesaria
650
00:32:41,480 --> 00:32:45,560
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo
651
00:32:45,560 --> 00:32:46,640
Amén
652
00:33:07,380 --> 00:33:21,040
Esmeralda
653
00:33:21,040 --> 00:33:27,880
Por eso José Armando nunca te llamó
654
00:33:27,880 --> 00:33:30,700
Porque andaba en la ciudad muy ocupado con esa
655
00:33:30,700 --> 00:33:33,460
Imagínate si alguna de nuestras amistades lo ve
656
00:33:33,460 --> 00:33:34,960
Pero qué vergüenza
657
00:33:34,960 --> 00:33:37,080
¿Te vas a humillar?
658
00:33:37,380 --> 00:33:40,460
Vas a permitir que esa muerta de hambre te lo quite
659
00:33:40,460 --> 00:33:42,720
¿Para qué la llevó a la ciudad?
660
00:33:43,140 --> 00:33:45,180
Ay, hijita, pero qué ingenua eres
661
00:33:45,180 --> 00:33:47,100
Se fueron solos
662
00:33:47,100 --> 00:33:48,620
Así que ya te podrás imaginar
663
00:33:48,620 --> 00:33:50,740
Se están burlando de ti
664
00:33:50,740 --> 00:33:52,600
Ella estará muy contenta
665
00:33:52,600 --> 00:33:54,220
Porque está consiguiendo lo que quiere
666
00:33:54,220 --> 00:33:57,640
Es muy triste que una rival que vale tan poco
667
00:33:57,640 --> 00:33:59,440
Triunfe sobre ti
668
00:33:59,440 --> 00:34:04,180
Yo en tu caso me sentiría ofendida
669
00:34:04,180 --> 00:34:06,200
Rebajada
670
00:34:06,200 --> 00:34:08,679
Pero bueno
671
00:34:08,679 --> 00:34:11,320
Ya que no te interesa defender tu lugar
672
00:34:11,320 --> 00:34:12,559
Lo haremos nosotros
673
00:34:12,559 --> 00:34:15,480
Afortunadamente tu familia vela por ti
674
00:34:15,480 --> 00:34:18,039
Esa infeliz
675
00:34:18,039 --> 00:34:20,539
No va a conseguir sus propósitos
676
00:34:20,539 --> 00:34:22,860
Porque Rodolfo la va a poner en su sitio
677
00:34:22,860 --> 00:34:26,220
No tiene la más remota idea
678
00:34:26,220 --> 00:34:28,059
Del problema en el que se ha metido
679
00:34:28,059 --> 00:34:32,179
¿Quién es usted?
680
00:34:32,579 --> 00:34:33,559
No te asustes
681
00:34:33,559 --> 00:34:35,079
Soy Crisanta
682
00:34:35,079 --> 00:34:36,779
La nana de José Armando
683
00:34:36,779 --> 00:34:40,019
¿Cómo le va?
684
00:34:41,880 --> 00:34:43,039
Bien, hija
685
00:34:43,039 --> 00:34:44,880
Me da mucho gusto verte
686
00:34:44,880 --> 00:34:47,739
José Armando me habla mucho de ti
687
00:34:47,739 --> 00:34:51,380
Y siempre que lo hace refleja mucha felicidad
688
00:34:51,380 --> 00:34:53,739
¿En verdad usted lo cree?
689
00:34:54,440 --> 00:34:55,619
¿No me está engañando?
690
00:34:56,920 --> 00:34:59,259
Te sorprendería mucho si te dijera
691
00:34:59,259 --> 00:35:03,139
De que estoy convencida de que su felicidad está a tu lado
692
00:35:03,139 --> 00:35:05,159
Lo dice de veras
693
00:35:05,159 --> 00:35:07,099
Por favor, no me engañe
694
00:35:07,099 --> 00:35:11,299
Necesito tanto de la comprensión de los que están cerca de José Armando
695
00:35:11,299 --> 00:35:19,500
Estamos frente al altar de la Virgen de Guadalupe
696
00:35:19,500 --> 00:35:24,779
Y delante de ella te digo que estoy hablando con el corazón
697
00:35:24,779 --> 00:35:26,219
Gracias
698
00:35:26,219 --> 00:35:29,239
Le estaba rezando a mi Lupita
699
00:35:29,239 --> 00:35:33,179
Y le pregunté si hacía bien aceptar el cariño de José Armando
700
00:35:33,179 --> 00:35:35,639
Ahora
701
00:35:35,639 --> 00:35:40,759
Tengo la impresión de que ella me ha contestado a través de las palabras de usted
702
00:35:40,759 --> 00:35:43,539
¿Lo quieres mucho?
703
00:35:43,939 --> 00:35:45,079
Mucho, mucho
704
00:35:45,079 --> 00:35:47,539
Lo quiero más que a mi propia vida
705
00:35:47,539 --> 00:35:51,079
Él te quiere a ti con la misma fuerza
706
00:35:51,079 --> 00:35:55,279
Si supieras cuánto amor hay en su mirada
707
00:35:55,279 --> 00:35:58,500
También yo podré mirar sus ojos algún día
708
00:35:58,500 --> 00:36:01,659
Precisamente le traigo estas flores a mi Lupita
709
00:36:01,659 --> 00:36:03,639
Para darle otra vez las gracias
710
00:36:03,639 --> 00:36:06,719
Porque me han dicho que me podré curar
711
00:36:06,719 --> 00:36:08,460
Esmeralda
712
00:36:08,460 --> 00:36:10,719
¿Me permites rezar contigo?
713
00:36:11,719 --> 00:36:13,480
¿También usted quiere rezar por mí?
714
00:36:14,559 --> 00:36:15,300
Por ti
715
00:36:15,300 --> 00:36:17,059
Por José Armando
716
00:36:17,059 --> 00:36:20,000
También un poco por mí
717
00:36:28,500 --> 00:36:49,559
¿Quién es este?
718
00:36:50,579 --> 00:36:51,679
¿Qué no le enseñaron?
719
00:36:52,079 --> 00:36:53,119
¿A tocar las puertas?
720
00:36:53,460 --> 00:36:55,860
Yo nomás toco las casas que tiene dueño
721
00:36:55,860 --> 00:36:59,260
Pues esta, ¿tiene dueña que no ve?
722
00:37:00,000 --> 00:37:00,440
¡Junta!
723
00:37:01,220 --> 00:37:02,340
Por ella vengo
724
00:37:02,340 --> 00:37:05,220
Aquí, negrito, préntate
725
00:37:05,220 --> 00:37:08,320
Esta casa, como todo el que hay
726
00:37:08,320 --> 00:37:09,780
Hasta donde sus ojos ven
727
00:37:09,780 --> 00:37:11,460
Es de don Rodolfo Peñarreal
728
00:37:11,460 --> 00:37:12,820
Anda mal
729
00:37:12,820 --> 00:37:15,720
A lo erito se ve que no es de por aquí
730
00:37:15,720 --> 00:37:17,980
Esta casa es mía
731
00:37:17,980 --> 00:37:20,680
Aquí vivo con mi niña Esmeralda
732
00:37:22,780 --> 00:37:25,620
¿Dónde el patrón don Rodolfo se entere que me anda molestando?
733
00:37:25,860 --> 00:37:28,579
Yo quiero ver cómo le va a ir
734
00:37:28,579 --> 00:37:29,820
Pues mire nomás
735
00:37:29,820 --> 00:37:32,000
Parece que ya se le terminó el gusto
736
00:37:32,000 --> 00:37:34,740
Traigo órdenes del patrón de que se largue
737
00:37:34,740 --> 00:37:35,420
Pero ya
738
00:37:35,420 --> 00:37:37,940
A mí nadie
739
00:37:37,940 --> 00:37:40,019
Nadie, ni menos
740
00:37:40,019 --> 00:37:41,519
Menos un indio ladino
741
00:37:41,519 --> 00:37:43,400
Me viene a agraviar
742
00:37:43,400 --> 00:37:46,700
Ahoritita mismo voy por la casa grande
743
00:37:46,700 --> 00:37:48,660
Ya verá que Don Rodolfo
744
00:37:48,660 --> 00:37:50,019
Lo echa a patada como a los perros
745
00:37:50,019 --> 00:37:54,340
Por última vez
746
00:37:54,340 --> 00:37:57,880
¿Se sale de aquí por las buenas o la saco por las malas?
747
00:38:02,539 --> 00:38:04,059
¿Qué le pasa, doctor Malaver?
748
00:38:05,539 --> 00:38:08,840
Desde que estuvo aquí el dueño de la casa grande, lo veo muy preocupado
749
00:38:08,840 --> 00:38:11,160
Más sombrío que antes
750
00:38:11,160 --> 00:38:15,240
Es que estoy en un momento crucial de mi vida, Juana
751
00:38:15,240 --> 00:38:18,940
Tengo dos caminos ante mí
752
00:38:18,940 --> 00:38:23,300
El de la violencia o el de la inteligencia
753
00:38:23,300 --> 00:38:25,660
Y no sé cuál tomar
754
00:38:25,660 --> 00:38:29,160
Con la violencia nunca se consigue nada
755
00:38:29,160 --> 00:38:32,740
Y con la inteligencia, pues, no sé
756
00:38:32,740 --> 00:38:36,560
Yo diría más bien con paciencia y cariño, doctor Malaber
757
00:38:36,560 --> 00:38:38,800
Nada, es lo que he hecho hasta ahora
758
00:38:38,800 --> 00:38:41,280
Y nada logré con eso
759
00:38:41,280 --> 00:38:45,860
Ese hombre me quita Esmeralda, estoy viendo que la pierdo
760
00:38:48,900 --> 00:38:50,380
¿Por qué piensa que la pierde?
761
00:38:50,380 --> 00:38:53,460
El hecho de que ella ame a ese joven
762
00:38:53,460 --> 00:38:55,800
No significa que va a dejar de quererlo a usted
763
00:38:55,800 --> 00:38:58,500
Esmeralda le tiene mucho cariño
764
00:38:58,500 --> 00:39:00,920
Como si realmente fuera su padre
765
00:39:00,920 --> 00:39:04,500
Pero es que yo no quiero a Esmeralda como si fuera una hija
766
00:39:04,500 --> 00:39:05,840
La amo como mujer
767
00:39:05,840 --> 00:39:09,460
La amo desesperadamente
768
00:39:09,460 --> 00:39:12,079
Amo su belleza
769
00:39:12,079 --> 00:39:13,820
Su inteligencia
770
00:39:13,820 --> 00:39:17,000
Que he cultivado con amor durante tantos años
771
00:39:17,000 --> 00:39:19,960
Amo su sensibilidad, su bondad
772
00:39:19,960 --> 00:39:25,740
Pero todo lo destrozaría con mis propias manos si ella no es mía
773
00:39:25,740 --> 00:39:28,539
Por Dios, no diga eso
774
00:39:28,539 --> 00:39:31,440
No puedes comprender lo que hay dentro de mí
775
00:39:31,440 --> 00:39:34,619
Este fuego que me abraza
776
00:39:34,619 --> 00:39:39,059
Esta pasión tan grande que lo mismo puede crear que destruir
777
00:39:39,059 --> 00:39:43,659
Pobre doctor Malaber, no lo compadezco
778
00:39:43,659 --> 00:39:46,039
Yo no necesito de tu lástima
779
00:39:46,039 --> 00:39:49,159
Seguramente no lo soporta
780
00:39:49,159 --> 00:39:50,920
Pero es digno de ella
781
00:39:50,920 --> 00:39:56,259
¡Sáquese de aquí!
782
00:39:56,440 --> 00:39:56,779
¡Órale!
783
00:39:57,259 --> 00:39:58,659
¡O le echo un huevo caliente a la pata!
784
00:39:58,980 --> 00:40:01,019
Todavía no ha nacido quien venga a insultarme
785
00:40:01,019 --> 00:40:03,159
Y me un indio ladino como usted
786
00:40:03,159 --> 00:40:04,659
¡Mire, vieja loca!
787
00:40:05,079 --> 00:40:06,579
O agarra sus tiliches y se larga
788
00:40:06,579 --> 00:40:08,079
¡O la echo para afuera!
789
00:40:08,259 --> 00:40:08,759
¡Ándale, ándale!
790
00:40:08,859 --> 00:40:09,379
¡Atreva así!
791
00:40:09,559 --> 00:40:10,920
¡Atreva así como toque algo!
792
00:40:11,179 --> 00:40:13,000
¡Le juro que le voy a medio matar!
793
00:40:13,359 --> 00:40:14,239
¿Pero qué hace?
794
00:40:14,599 --> 00:40:15,359
¡Está loco!
795
00:40:15,440 --> 00:40:16,619
¡No me rompa ni cosa!
796
00:40:17,839 --> 00:40:18,759
¡Te lo dije!
797
00:40:19,159 --> 00:40:21,159
¡Déjese largada!
798
00:40:21,159 --> 00:40:24,159
¡Usted no va a venir a romper mi cosa, desgraciado!
799
00:40:24,159 --> 00:40:25,159
¡Táquese!
800
00:40:25,159 --> 00:40:27,159
¿A que sí?
801
00:40:28,159 --> 00:40:31,159
¿Pero qué hace este desgraciado abusivo?
802
00:40:32,159 --> 00:40:33,159
¡Ay, desgraciado!
803
00:40:33,159 --> 00:40:35,159
¡Me va a quitar mi casa!
804
00:40:35,159 --> 00:40:37,159
¡Ve! ¡Ve como si puedo!
805
00:40:39,159 --> 00:40:41,159
¡Deje la cosa!
806
00:40:41,159 --> 00:40:42,159
¡Déjela!
807
00:40:42,159 --> 00:40:43,159
¡Déjeme!
808
00:40:43,159 --> 00:40:45,159
¡Son órdenes del patrón!
809
00:40:45,159 --> 00:40:46,159
¡Pues que venga el mismo!
810
00:40:46,159 --> 00:40:48,159
¡Porque yo le diga la verdad!
811
00:40:48,159 --> 00:41:18,159
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
812
00:41:18,159 --> 00:41:25,299
Vieja
813
00:41:25,299 --> 00:41:27,679
Levántese
814
00:41:27,679 --> 00:41:29,879
No me oye
815
00:41:29,879 --> 00:41:37,119
Vieja
816
00:41:37,119 --> 00:41:40,559
Vieja
817
00:41:48,159 --> 00:42:12,960
Ya, Melesio, ya has comido muchos dulces
818
00:42:12,960 --> 00:42:24,340
Mira el rojo, el rojo, el azul, el azul, mira, este blanco, este, este, y este, y este, y este, y la bolita.
819
00:42:24,679 --> 00:42:25,199
Esmeralda.
820
00:42:25,280 --> 00:42:25,820
La bolita.
821
00:42:26,559 --> 00:42:27,780
¿Cómo está señora Crisanta?
822
00:42:27,880 --> 00:42:29,119
Bien, florecita.
823
00:42:29,300 --> 00:42:31,880
Aquí estoy con este melezo que no se cansa de comer dulce.
824
00:42:33,340 --> 00:42:39,900
Mira mi reinita, cuántos dulces, mi reinita, para ti, mira cuántos, ¿cuál quieres?
825
00:42:39,900 --> 00:42:42,380
El azul, este azul
826
00:42:42,380 --> 00:42:44,599
Este blanco, el rojo
827
00:42:44,599 --> 00:42:45,800
Como la fresa
828
00:42:45,800 --> 00:42:47,360
No, Menecio
829
00:42:47,360 --> 00:42:49,340
No, cómprate los dulces para ti
830
00:42:49,340 --> 00:42:51,840
No, no, no, todos son para ti, mi reinita
831
00:42:51,840 --> 00:42:54,519
Toma, toma, toma
832
00:42:54,519 --> 00:42:55,740
Toma, toma, toma
833
00:42:55,740 --> 00:42:58,300
No, Menecio
834
00:42:58,300 --> 00:42:59,480
Uno, uno, uno
835
00:42:59,480 --> 00:43:02,079
No, toma, toma, toma
836
00:43:02,079 --> 00:43:06,059
Besitos, besitos
837
00:43:06,059 --> 00:43:07,840
Muchos besitos, toma
838
00:43:07,840 --> 00:43:09,420
Ya llegó José Armando
839
00:43:09,420 --> 00:43:10,619
¿José Armando?
840
00:43:10,900 --> 00:43:14,139
Sí, fue a la tienda a comprar unas cosas y quedó de alcanzarme
841
00:43:14,139 --> 00:43:15,780
Esmeralda
842
00:43:15,780 --> 00:43:18,500
Mi vida
843
00:43:18,500 --> 00:43:22,440
Hola, Florecita
844
00:43:22,440 --> 00:43:23,800
¿Qué tal, Melesio?
845
00:43:24,159 --> 00:43:25,400
¿Cómo le va, joven José Armando?
846
00:43:26,360 --> 00:43:27,519
¿Qué andan haciendo aquí?
847
00:43:28,200 --> 00:43:30,420
Venimos a ver unos vestidos acá en la tienda del pueblo
848
00:43:30,420 --> 00:43:32,860
Pero se me hace que mejor regresamos otro día
849
00:43:32,860 --> 00:43:35,079
Porque Esmeralda segurito se va a querer ir con usted
850
00:43:35,079 --> 00:43:38,000
No, Florecita
851
00:43:38,000 --> 00:43:39,039
Si quieres, vamos
852
00:43:39,039 --> 00:43:40,219
No, no, otro día
853
00:43:40,219 --> 00:43:42,380
Ahorita nomás aprovecho para ir a cobrar el pan
854
00:43:42,380 --> 00:43:44,980
Y el bobo melecho se va conmigo, ¿verdad?
855
00:43:45,119 --> 00:43:45,599
Sí
856
00:43:45,599 --> 00:43:50,239
¿Qué te parece, nana?
857
00:43:50,559 --> 00:43:53,039
¿No tengo mil razones para volverme loco por ella?
858
00:43:53,259 --> 00:43:54,599
Las tienes, José Armando
859
00:43:54,599 --> 00:43:58,019
Es la criatura más linda y más dulce que he conocido
860
00:44:03,019 --> 00:44:03,820
Mi cielo
861
00:44:03,820 --> 00:44:06,679
No, no, esmeralda es mi...
862
00:44:06,679 --> 00:44:10,219
Mi reinita, mi reinita, mi reinita
863
00:44:10,219 --> 00:44:11,699
Sí, sí, Melesio
864
00:44:11,699 --> 00:44:13,119
Es tu reinita linda
865
00:44:13,119 --> 00:44:16,079
Bueno, vámonos, te llevo a tu casa
866
00:44:16,079 --> 00:44:19,960
Melesio, Melesio, tú vente conmigo
867
00:44:19,960 --> 00:44:23,980
Yo me voy con mi reinita
868
00:44:23,980 --> 00:44:26,079
Mira, si me vas a acompañar a comprar el pan
869
00:44:26,079 --> 00:44:27,000
Te compro un chocolate
870
00:44:27,000 --> 00:44:29,599
¡Chocolate, sí! ¡Chocolate!
871
00:44:32,039 --> 00:44:34,179
Hasta luego, luego te busco, Esmeralda
872
00:44:34,179 --> 00:44:34,899
Hasta luego, joven
873
00:44:34,900 --> 00:44:35,380
¡Chocolate!
874
00:44:35,920 --> 00:44:37,660
¡Que te vaya bien, florecita!
875
00:44:37,880 --> 00:44:38,860
¡Adiós, Melesio!
876
00:44:40,079 --> 00:44:43,019
Creo que vine a estropear tus planes, Esmeralda.
877
00:44:43,340 --> 00:44:44,019
No, mi amor.
878
00:44:44,860 --> 00:44:47,920
Mis únicos planes en la vida es estar siempre a tu lado.
879
00:44:47,920 --> 00:45:05,280
¿Dónde está la señora Blanca?
880
00:45:05,579 --> 00:45:06,340
En la capilla
881
00:45:06,340 --> 00:45:07,400
¿Y el señor Rodolfo?
882
00:45:07,720 --> 00:45:10,780
No lo he visto, pero seguro que al rato me va a pedir su cafecito
883
00:45:17,920 --> 00:45:23,099
Hasta luego, señora Crisanta
884
00:45:23,099 --> 00:45:24,019
Adiós, mija
885
00:45:30,820 --> 00:45:32,220
Aquí déjame, José Armando
886
00:45:32,220 --> 00:45:33,980
A ver si puedo venirte a ver en la tarde
887
00:45:33,980 --> 00:45:35,059
¿Vas a estar aquí?
888
00:45:35,380 --> 00:45:36,059
Sí, mi amor
889
00:45:36,059 --> 00:45:44,619
Saca las otras galletitas, Jacinta
890
00:45:44,619 --> 00:45:45,720
No se vayan a quemar
891
00:45:45,719 --> 00:45:48,059
Ay, Teatula, las acabo de ver
892
00:45:48,059 --> 00:45:49,099
Ya casi están
893
00:45:49,099 --> 00:45:51,179
Nada más falta que doren tantito
894
00:45:51,179 --> 00:45:55,359
Estoy preparando las claras para la capeada de las calabazas
895
00:45:55,359 --> 00:45:56,599
Pues apúrate, niña
896
00:45:56,599 --> 00:45:59,079
El patrón no tarda en pedir su cafecito
897
00:45:59,079 --> 00:46:00,500
Y hay que llevarle sus galletitas
898
00:46:00,500 --> 00:46:01,719
Ay, Teatula
899
00:46:01,719 --> 00:46:03,799
Yo creo que hoy ni café van a pedir
900
00:46:03,799 --> 00:46:05,599
Todos andan muy raros
901
00:46:05,599 --> 00:46:07,559
Sobre todo la señorita Gracielita
902
00:46:07,559 --> 00:46:08,859
Y el joven José Armando
903
00:46:08,859 --> 00:46:10,259
Ni parecen novios
904
00:46:10,259 --> 00:46:13,539
A mí se me hace que andan queriendo cambiar de palomar
905
00:46:13,539 --> 00:46:16,800
Ay, Jacinta, deja de decir burradas y apúrate
906
00:46:16,800 --> 00:46:27,159
Vengo a rezar un momento
907
00:46:27,159 --> 00:46:30,820
Yo también estoy angustiadísima
908
00:46:30,820 --> 00:46:34,480
Imagínate cuando José Armando llegue y tenga que enfrentarse a su padre
909
00:46:34,480 --> 00:46:39,139
Tal vez ocurra una tragedia por culpa de esa campesina
910
00:46:39,139 --> 00:46:42,079
Fátima, por Dios, no me agobies más
911
00:46:42,079 --> 00:46:44,199
Pero querida, yo no te estoy agobiando
912
00:46:44,199 --> 00:46:46,219
Al contrario
913
00:46:46,219 --> 00:46:49,579
Te comprendo perfectamente
914
00:46:49,579 --> 00:46:51,840
Mira que traté de evitar esto
915
00:46:51,840 --> 00:46:55,340
¿No te imaginas cómo le he suplicado a José Armando?
916
00:46:55,460 --> 00:46:57,119
Él no es el único culpable
917
00:46:57,119 --> 00:47:00,699
Sino la cielita esa que debe ser una mosquita muerta
918
00:47:00,699 --> 00:47:05,139
Ella lo ha engatusado y parece que explota su defecto
919
00:47:05,139 --> 00:47:05,980
Para conmoverlo
920
00:47:05,980 --> 00:47:08,440
Como él es tan sensible
921
00:47:08,440 --> 00:47:10,519
Mira Blanca
922
00:47:10,519 --> 00:47:13,239
Creo que en lugar de estar aquí encerrada
923
00:47:13,239 --> 00:47:15,420
Deberías estar al pendiente de cuando llegue
924
00:47:15,420 --> 00:47:17,840
Al menos para que lo vayas preparando
925
00:47:17,840 --> 00:47:22,199
La escena que va a tener con Rodolfo
926
00:47:22,199 --> 00:47:23,940
Será terrible
927
00:47:23,940 --> 00:47:31,340
¿Dominga?
928
00:47:37,039 --> 00:47:37,559
¿Dominga?
929
00:47:40,519 --> 00:47:44,039
¿Dominga?
930
00:47:46,340 --> 00:47:50,179
Huele a quemado.
931
00:47:51,460 --> 00:47:52,820
¿Dominga?
932
00:47:56,500 --> 00:47:58,780
¿Dominga?
933
00:48:10,519 --> 00:48:11,519
¿Sominga?
934
00:48:20,519 --> 00:48:21,519
¿Sominga?
935
00:48:26,519 --> 00:48:27,519
¿Sominga?
936
00:48:30,519 --> 00:48:31,519
¿Sominga?
937
00:48:34,519 --> 00:48:35,519
¿Sominga?
938
00:48:40,519 --> 00:48:52,800
Gracias, Melesio
939
00:48:52,800 --> 00:48:54,099
¿De veras no quieres nada?
940
00:48:54,159 --> 00:48:54,400
No
941
00:48:54,400 --> 00:48:55,360
Un vasito con agua
942
00:48:55,360 --> 00:48:56,820
No, no, no, no, no
943
00:48:56,820 --> 00:49:00,340
Voy a cortar fresas para mi reinita
944
00:49:00,340 --> 00:49:01,559
Ay, Melesio
945
00:49:01,559 --> 00:49:03,440
Si te cachan en el huerto te van a regañar
946
00:49:03,440 --> 00:49:05,179
No me cachan, no me cachan, no me cachan
947
00:49:05,179 --> 00:49:07,259
Yo digo que son para mi reinita
948
00:49:07,259 --> 00:49:09,440
Y como el hijo del patrón la quiere
949
00:49:09,440 --> 00:49:10,420
¿Harto?
950
00:49:12,000 --> 00:49:13,880
Él le puede regalar todas las fresas
951
00:49:13,880 --> 00:49:15,220
Y hasta la huerta completa
952
00:49:15,220 --> 00:49:24,820
Adrián, ¿qué haces aquí a estas horas?
953
00:49:25,099 --> 00:49:26,440
¿Se puede saber qué mosca te picó?
954
00:49:28,260 --> 00:49:29,519
Adrián, te estoy hablando
955
00:49:29,519 --> 00:49:30,079
¿Qué te pasa?
956
00:49:30,480 --> 00:49:31,320
¿Qué me va a pasar?
957
00:49:31,780 --> 00:49:33,880
Que estoy harto de esta suerte que tengo para la desgracia
958
00:49:33,880 --> 00:49:34,980
Eso es lo que me pasa
959
00:49:34,980 --> 00:49:36,340
¿Y ahora qué hubo?
960
00:49:37,220 --> 00:49:38,440
La mamá de Graciela
961
00:49:38,440 --> 00:49:39,460
¿Y qué le pasó a esa señora?
962
00:49:40,200 --> 00:49:40,599
Nada.
963
00:49:41,220 --> 00:49:43,159
Que se le ocurrió ir al cuarto de herramientas.
964
00:49:43,659 --> 00:49:43,980
¿Y?
965
00:49:46,039 --> 00:49:47,559
Que yo estaba ahí con Graciela.
966
00:49:47,639 --> 00:49:48,599
¿Y qué estaban haciendo?
967
00:49:49,800 --> 00:49:51,539
Bueno, pero ¿tú eres tonta o qué?
968
00:49:52,139 --> 00:49:54,900
¿No sabes que yo estoy enamorado de ella y ella está enamorada de mí?
969
00:49:55,099 --> 00:49:56,000
Ay, pues sí.
970
00:49:56,539 --> 00:49:58,579
¿Y qué hacen dos enamorados en un lugar solitario?
971
00:49:59,300 --> 00:50:01,700
Abrazarse, besarse, darse de besos.
972
00:50:01,700 --> 00:50:03,519
¿Y así lo sorprendió la señora Fátima?
973
00:50:04,659 --> 00:50:05,420
Así fue.
974
00:50:06,579 --> 00:50:07,659
Dios mío.
975
00:50:08,440 --> 00:50:12,320
Yo quise defender nuestro cariño, pero esa señorona no me dejó ni abrir la boca.
976
00:50:13,059 --> 00:50:13,860
¿Y Gracielita?
977
00:50:14,659 --> 00:50:15,940
Graciela me pidió que me fuera.
978
00:50:16,700 --> 00:50:19,559
Hizo bien. Si tú hubieras quedado, las cosas se hubieran puesto peor.
979
00:50:20,780 --> 00:50:22,300
Peor de lo que están no pueden estar.
980
00:50:23,079 --> 00:50:25,099
Adrián, ¿y qué crees que va a pasar ahora?
981
00:50:25,800 --> 00:50:28,500
Pues me imagino que la señora Fátima le contará al patrón lo que vio.
982
00:50:29,280 --> 00:50:31,940
¡Jesús María y José! ¡En buen lío nos han metido a todos!
983
00:50:32,260 --> 00:50:34,260
No, a todos no. Esto es cosa mía.
984
00:50:34,539 --> 00:50:37,059
Y es a mí a quien le toca arreglar lo que haya que arreglar.
985
00:50:37,059 --> 00:50:39,719
Ustedes nada tienen que ver con lo que yo haga
986
00:50:39,719 --> 00:50:42,460
Sí, pero cuando mi papá lo sepa
987
00:50:42,460 --> 00:50:44,460
Le explicaré cómo han sido las cosas
988
00:50:44,460 --> 00:50:46,259
Y él comprenderá
989
00:50:46,259 --> 00:50:47,519
Dominga
990
00:50:47,519 --> 00:50:48,519
Dominga
991
00:50:48,519 --> 00:50:49,679
Dominga
992
00:50:49,679 --> 00:50:54,719
Dominga
993
00:50:54,719 --> 00:50:58,380
Dominga
994
00:50:58,380 --> 00:51:02,880
Dominga
995
00:51:02,880 --> 00:51:06,219
Dominga
996
00:51:06,219 --> 00:51:10,279
¡Dominga!
997
00:51:11,399 --> 00:51:12,199
¡Dominga!
998
00:51:12,379 --> 00:51:13,199
¿Qué te han hecho?
999
00:51:14,339 --> 00:51:15,919
¿Quién te hizo daño, Dominga?
1000
00:51:17,099 --> 00:51:18,719
Si pudiera verte
1001
00:51:18,719 --> 00:51:20,839
Dominga
1002
00:51:20,839 --> 00:51:21,919
Dominga
1003
00:51:21,919 --> 00:51:24,239
Dominga, si pudiera verte
1004
00:51:24,239 --> 00:51:26,699
¿Quién puede ayudarme?
1005
00:51:27,519 --> 00:51:28,319
¡Alguien!
1006
00:51:29,439 --> 00:51:30,899
Si alguien viniera
1007
00:51:30,899 --> 00:51:33,159
Dominga
1008
00:51:33,159 --> 00:51:35,279
Dominga
1009
00:51:35,280 --> 00:51:37,900
Si supiera que ya va a aguantar firme el chaparrón
1010
00:51:37,900 --> 00:51:40,960
¿A qué va a tener el valor de defender nuestro amor?
1011
00:51:42,640 --> 00:51:43,600
Graciela es débil
1012
00:51:43,600 --> 00:51:45,380
Se acobarda enseguida
1013
00:51:45,380 --> 00:51:48,540
O quizá no esté segura de lo que quiere
1014
00:51:48,540 --> 00:51:49,800
No digas eso
1015
00:51:49,800 --> 00:51:51,720
Ella te ha demostrado que te quiere
1016
00:51:51,720 --> 00:51:54,220
Sí, es posible que me quiera a su modo
1017
00:51:54,220 --> 00:51:56,580
Pero así no va a conseguir nada
1018
00:51:56,580 --> 00:51:58,480
¿Y qué quieres que haga la pobrecita?
1019
00:51:58,860 --> 00:51:59,960
¿Pelerse con toda su familia?
1020
00:51:59,960 --> 00:52:00,800
¿Y por qué no?
1021
00:52:01,420 --> 00:52:03,560
Cuando se quiere de verdad hay que saber defender el cariño
1022
00:52:03,559 --> 00:52:05,539
Hay que tener el valor de enfrentarse
1023
00:52:05,539 --> 00:52:07,619
Contra todos los que se opongan a la felicidad de uno
1024
00:52:07,619 --> 00:52:11,519
Yo debería de ir ahora mismo allá
1025
00:52:11,519 --> 00:52:14,000
A gritarles a todos que Graciela y yo nos queremos
1026
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
Y que nos vamos a casar
1027
00:52:15,000 --> 00:52:17,279
Aunque yo no sea más que un pobre peón
1028
00:52:17,279 --> 00:52:19,480
Y ella esté tan alta como las estrellas
1029
00:52:19,480 --> 00:52:21,619
Ni lo digas, Adrián
1030
00:52:21,619 --> 00:52:24,779
Eso es lo que tengo que hacer
1031
00:52:24,779 --> 00:52:26,099
¿A dónde vas?
1032
00:52:27,619 --> 00:52:29,019
Luchar por el amor de Gracielita
1033
00:52:33,559 --> 00:52:38,659
No sabes cómo me mortifica verte así
1034
00:52:38,659 --> 00:52:44,079
Yo sé que mi hijo no se ha portado contigo correctamente
1035
00:52:44,079 --> 00:52:46,960
Pero tengo fe en que todo se arregle
1036
00:52:46,960 --> 00:52:49,719
Tía, es que tú no sabes
1037
00:52:49,719 --> 00:52:51,340
¿Qué es lo que no sé?
1038
00:52:52,059 --> 00:52:53,000
¿Acaso te he ofendido?
1039
00:52:54,679 --> 00:52:56,500
José Armando sería incapaz
1040
00:52:56,500 --> 00:52:58,380
He sido yo
1041
00:52:58,380 --> 00:53:00,880
Sí, tía
1042
00:53:00,880 --> 00:53:03,420
Es necesario que sepas la verdad
1043
00:53:03,420 --> 00:53:05,059
Yo
1044
00:53:05,059 --> 00:53:06,019
¿Tú?
1045
00:53:07,480 --> 00:53:10,260
Eres una chiquilla que no sabes cómo tratar a los hombres
1046
00:53:10,260 --> 00:53:11,000
Mamá
1047
00:53:11,000 --> 00:53:12,360
Nada, mamá, nada
1048
00:53:12,360 --> 00:53:15,059
Si me hubieras hecho caso cuando te advertí del peligro
1049
00:53:15,059 --> 00:53:17,900
Ahora no tendrías que soportar esas humillaciones
1050
00:53:17,900 --> 00:53:19,519
Por favor, Fátima
1051
00:53:19,519 --> 00:53:22,280
Creo que estamos haciendo una tempestad en un vaso de agua
1052
00:53:22,280 --> 00:53:24,139
Eso te parece a ti, claro
1053
00:53:24,139 --> 00:53:27,480
Claro, como es tu hijo el que ha provocado toda esta situación
1054
00:53:27,480 --> 00:53:28,559
Por culpa de...
1055
00:53:28,559 --> 00:53:30,039
De la intrusa esa
1056
00:53:30,039 --> 00:53:32,300
Mamá, tú te callas
1057
00:53:32,300 --> 00:53:38,160
Hasta ahora te di libertad porque creía que tenías el juicio suficiente para manejarte por ti misma
1058
00:53:38,160 --> 00:53:40,019
Pero ya veo que me equivoqué
1059
00:53:40,019 --> 00:53:42,340
Sigues comportándote como una niña
1060
00:53:42,340 --> 00:53:45,680
Fátima, me parece que estás siendo muy dura con Gracielita
1061
00:53:45,680 --> 00:53:48,560
Yo no soy ninguna niña, mamá
1062
00:53:48,560 --> 00:53:49,360
¿No? ¿No?
1063
00:53:49,760 --> 00:53:51,860
¿Y qué eres? ¿Qué eres? ¿Una mujer?
1064
00:53:52,500 --> 00:53:57,640
Una mujer no se deja arrebatar al hombre que quiere con la primera infeliz que le sale al paso
1065
00:53:57,640 --> 00:53:59,680
Por favor, no levantes la voz, Fátima
1066
00:53:59,680 --> 00:54:01,560
Rodolfo podría oírte
1067
00:54:01,559 --> 00:54:06,099
Rodolfo, Rodolfo es el único que parece conservar la cabeza en esta casa
1068
00:54:06,099 --> 00:54:09,880
Afortunadamente, él sabe qué es lo que nos conviene a todos
1069
00:54:09,880 --> 00:54:13,360
Y aún no ha olvidado el significado de las palabras
1070
00:54:13,360 --> 00:54:16,779
Dignidad, linaje, clase
1071
00:54:16,779 --> 00:54:18,599
Mamá, escúchame
1072
00:54:18,599 --> 00:54:21,259
No tengo más que escuchar
1073
00:54:21,259 --> 00:54:24,360
Desde ahora harás exactamente lo que yo diga
1074
00:54:24,360 --> 00:54:27,519
Y pobre de ti, si intentas desobedecerme
1075
00:54:27,519 --> 00:54:30,860
Vamos, Blanca, dejemos a Gracielita sola
1076
00:54:30,860 --> 00:54:36,260
Necesita tranquilidad para reflexionar en lo que más le conviene
1077
00:54:36,260 --> 00:54:41,760
Señora Blanca, ya llegaron el joven y la señora Crisanta
1078
00:54:41,760 --> 00:54:43,360
Gracias por avisar
1079
00:54:43,360 --> 00:54:45,640
Ah, y don Rodolfo está en su despacho
1080
00:54:45,640 --> 00:54:51,079
Esta vez no voy a ceder nada
1081
00:54:51,079 --> 00:54:52,480
Amo a Esmeralda
1082
00:54:52,480 --> 00:54:55,180
Y no voy a permitir que nadie me separe de su lado
1083
00:54:55,180 --> 00:54:56,019
Ni mi padre
1084
00:54:56,019 --> 00:54:57,140
Escúchame, hijo
1085
00:54:57,140 --> 00:55:00,200
Si él te pide que te alejes de Esmeralda, dile que sí
1086
00:55:00,199 --> 00:55:01,559
Y dale tiempo
1087
00:55:01,559 --> 00:55:04,679
Sigue tu romance con ella con mucha discreción
1088
00:55:04,679 --> 00:55:06,119
Pero no lo enfrentes
1089
00:55:06,119 --> 00:55:10,500
Puedes conseguir más por las buenas que desafiando a tu padre
1090
00:55:10,500 --> 00:55:15,259
José Armando
1091
00:55:15,259 --> 00:55:16,339
Hijo
1092
00:55:16,339 --> 00:55:18,379
¿Qué pasa? ¿Por qué esa cara?
1093
00:55:19,399 --> 00:55:20,519
Tu padre lo sabe todo
1094
00:55:20,519 --> 00:55:23,299
Que te fuiste a la ciudad con esa muchacha
1095
00:55:23,299 --> 00:55:27,359
Tu padre no va a tolerar que sigas con esta locura
1096
00:55:27,359 --> 00:55:29,059
¿Por qué no te hiciste de ella en lugar de...
1097
00:55:29,059 --> 00:55:30,519
Sé lo que tengo que hacer, tía
1098
00:55:30,519 --> 00:55:32,059
¿Dónde está él?
1099
00:55:32,579 --> 00:55:33,340
En su despacho
1100
00:55:33,340 --> 00:55:36,639
Por favor, hijo
1101
00:55:36,639 --> 00:55:38,980
No te angusties más
1102
00:55:38,980 --> 00:55:41,059
Este momento tenía que llegar
1103
00:55:41,059 --> 00:55:42,039
José Armando
1104
00:55:42,039 --> 00:55:43,860
Recuérdame el consejo
1105
00:55:48,739 --> 00:55:49,659
Híjole, este atula
1106
00:55:49,659 --> 00:55:51,699
Ahora sí están las cosas color de hormiga
1107
00:55:51,699 --> 00:55:54,659
Palabra que tú no entiendes
1108
00:55:54,659 --> 00:55:56,759
Que dejes de andar de entremetida
1109
00:55:56,760 --> 00:55:59,120
Buenas, casita
1110
00:55:59,120 --> 00:56:02,520
Dile al joven José Armando que quiero hablar con él
1111
00:56:02,520 --> 00:56:03,740
¿Ahorita?
1112
00:56:04,280 --> 00:56:06,300
Sí, ahorita mismo
1113
00:56:06,300 --> 00:56:11,100
¡Mi reinita! ¡Mi reinita, amiga!
1114
00:56:11,340 --> 00:56:12,520
¡Esa es mi reinita!
1115
00:56:12,520 --> 00:56:12,920
¡Sí!
1116
00:56:19,340 --> 00:56:21,520
¡Uy! ¡Mi reinita!
1117
00:56:21,840 --> 00:56:24,360
¡La comida se quemó, mi reinita!
1118
00:56:24,360 --> 00:56:28,019
Y los frijolitos
1119
00:56:28,019 --> 00:56:29,680
Ya no vamos a poder
1120
00:56:29,680 --> 00:56:31,760
Deja eso, Melesio
1121
00:56:31,760 --> 00:56:33,660
Ven, ven, ven
1122
00:56:33,660 --> 00:56:34,720
Ven, Melesio
1123
00:56:34,720 --> 00:56:37,460
Le hicieron algo a Dominga
1124
00:56:37,460 --> 00:56:41,120
Ah, sí, sí
1125
00:56:41,120 --> 00:56:44,340
Y tiene los ojos cerrados
1126
00:56:44,340 --> 00:56:47,380
Yo creo que ya se murió
1127
00:56:47,380 --> 00:56:49,380
Melesio, Melesio, pronto
1128
00:56:49,380 --> 00:56:51,240
Ve a buscar a José Armando, pronto
1129
00:56:51,240 --> 00:56:52,800
Ve a la casa grande
1130
00:56:52,800 --> 00:56:54,700
Y díganos, Armando, que venga
1131
00:56:54,700 --> 00:56:56,680
Que venga pronto, rápido
1132
00:56:56,680 --> 00:56:58,320
Que venga, ¿sí?
1133
00:56:59,220 --> 00:56:59,820
¡Corre!
1134
00:57:01,560 --> 00:57:02,200
Papá
1135
00:57:02,200 --> 00:57:07,920
Estoy perfectamente al tanto de tu asunto
1136
00:57:07,920 --> 00:57:10,940
Con esa campesina ciega llamada Esmeralda
1137
00:57:10,940 --> 00:57:14,480
Sé que fuiste con ella a la ciudad
1138
00:57:14,480 --> 00:57:16,320
Me alegro de que te hayas enterado
1139
00:57:16,320 --> 00:57:18,760
Lo que siento es no haberte lo dicho yo
1140
00:57:18,760 --> 00:57:19,680
Bien
1141
00:57:19,679 --> 00:57:22,579
Pues ahora que se han descubierto
1142
00:57:22,579 --> 00:57:24,319
Esas extrañas relaciones
1143
00:57:24,319 --> 00:57:25,699
Entre tú y esa muchacha
1144
00:57:25,699 --> 00:57:28,119
Supongo que vas a poner fin
1145
00:57:28,119 --> 00:57:30,339
Radicalmente a semejante locura
1146
00:57:30,339 --> 00:57:31,039
No
1147
00:57:31,039 --> 00:57:39,599
¿Te atreves a desafiarme?
1148
00:57:41,139 --> 00:57:43,699
Vas a dejarla porque yo te lo exijo
1149
00:57:43,699 --> 00:57:45,139
Lo siento, papá
1150
00:57:45,139 --> 00:57:46,779
Pero no puedo complacerte
1151
00:57:46,779 --> 00:57:49,440
Tu esposa será Gracielita
1152
00:57:49,440 --> 00:57:51,760
Así está dispuesto desde que nacieron
1153
00:57:51,760 --> 00:57:54,920
Y ese compromiso no puede romperse
1154
00:57:54,920 --> 00:57:55,820
Tú lo has dicho
1155
00:57:55,820 --> 00:57:58,940
Dispusieron de nuestras vidas sin contar con nosotros
1156
00:57:58,940 --> 00:58:02,460
Como si fuéramos objetos y no seres con voluntad ni sentimientos
1157
00:58:02,460 --> 00:58:04,159
Todo lo que he hecho
1158
00:58:04,159 --> 00:58:06,179
Ha sido por ti
1159
00:58:06,179 --> 00:58:08,880
Porque eres mi único hijo, mi heredero
1160
00:58:08,880 --> 00:58:11,300
Y por ningún motivo, óyelo bien
1161
00:58:11,300 --> 00:58:13,200
Por ningún motivo
1162
00:58:13,200 --> 00:58:17,000
Voy a permitir que una infeliz ciega interfiere en mis planes
1163
00:58:17,000 --> 00:58:18,900
Por favor, papá
1164
00:58:18,900 --> 00:58:21,980
Te voy a suplicar que no te expreses así de ella
1165
00:58:21,980 --> 00:58:23,680
No la conoces
1166
00:58:23,680 --> 00:58:26,320
Si al menos te dieras esa oportunidad
1167
00:58:26,320 --> 00:58:28,760
¡Jamás! ¡Jamás!
1168
00:58:30,500 --> 00:58:32,860
Así es que en este mismo momento
1169
00:58:32,860 --> 00:58:35,019
Decides tu vida
1170
00:58:35,019 --> 00:58:39,460
O terminas con esa estúpida aventura
1171
00:58:39,460 --> 00:58:42,660
O te vas de esta casa
1172
00:58:42,660 --> 00:58:46,559
Decides
1173
00:58:46,559 --> 00:58:49,079
Estás tratando como si fuera un muchacho
1174
00:58:49,079 --> 00:58:52,139
Y soy un hombre que tiene derecho a definir su vida
1175
00:58:52,139 --> 00:58:54,860
Si fueras tan hombre
1176
00:58:54,860 --> 00:58:56,860
Serías responsable
1177
00:58:56,860 --> 00:58:59,340
Y no andarías cometiendo disparates
1178
00:58:59,340 --> 00:59:02,380
Para ti será un disparate
1179
00:59:02,380 --> 00:59:04,279
Para mí
1180
00:59:04,279 --> 00:59:06,259
El haber encontrado a Esmeralda
1181
00:59:06,259 --> 00:59:07,460
El quererla
1182
00:59:07,460 --> 00:59:09,179
Y saber que me corresponde
1183
00:59:09,179 --> 00:59:11,440
Es la cosa más maravillosa del mundo
1184
00:59:11,440 --> 00:59:11,880
¡Basta!
1185
00:59:13,239 --> 00:59:15,159
No quiero oír más sandeces
1186
00:59:15,159 --> 00:59:22,759
No puedo más
1187
00:59:22,759 --> 00:59:24,299
Estoy muy angustiada
1188
00:59:24,299 --> 00:59:25,699
Cálmate, mi señora
1189
00:59:25,699 --> 00:59:27,099
Esto tenía que llegar
1190
00:59:27,099 --> 00:59:28,719
Lo sé, Crisanta
1191
00:59:28,719 --> 00:59:30,559
Pero este no era el mejor momento
1192
00:59:30,559 --> 00:59:32,420
Rodolfo está muy exaltado
1193
00:59:32,420 --> 00:59:34,059
Mejor así, Blanca
1194
00:59:34,059 --> 00:59:36,879
José Armando se tiene que sentir presionado
1195
00:59:36,879 --> 00:59:39,119
Para que tome una decisión definitiva
1196
00:59:39,119 --> 00:59:42,920
¿Te puedo dar un consejo?
1197
00:59:43,679 --> 00:59:43,980
Dime
1198
00:59:43,980 --> 00:59:46,679
Entra al despacho
1199
00:59:46,679 --> 00:59:48,860
Tal vez Rodolfo se controle
1200
00:59:48,860 --> 00:59:50,260
Estando tú presente
1201
00:59:50,260 --> 00:59:51,780
Yo
1202
00:59:51,780 --> 00:59:54,139
Voy con Gracielita
1203
01:00:02,440 --> 01:00:04,019
¿Qué pensará Adrián?
1204
01:00:05,539 --> 01:00:07,019
Debe haberle dolido
1205
01:00:07,019 --> 01:00:08,280
Lo que le dijo mi mamá
1206
01:00:08,280 --> 01:00:10,940
El desprecio con que lo trató
1207
01:00:10,940 --> 01:00:13,599
Quizás sea mejor así
1208
01:00:13,599 --> 01:00:16,579
Que se dé cuenta que lo nuestro es imposible
1209
01:00:16,579 --> 01:00:17,779
Y renuncie a mi cariño
1210
01:00:17,779 --> 01:00:22,819
Si tuviera valor para luchar por su amor
1211
01:00:22,819 --> 01:00:29,480
Ahora sí se va a armar
1212
01:00:29,480 --> 01:00:32,279
José Armando está hablando con Rodolfo
1213
01:00:32,279 --> 01:00:34,319
Y eso a ti te da mucho gusto, ¿verdad?
1214
01:00:35,639 --> 01:00:37,299
Es bueno que se enfrenten
1215
01:00:37,299 --> 01:00:40,360
Así las cosas acaban de definirse de una vez
1216
01:00:40,360 --> 01:00:43,219
Ojalá José Armando convenza a mi tío
1217
01:00:43,219 --> 01:00:45,959
Y termine por aceptar a Esmeralda
1218
01:00:45,959 --> 01:00:49,299
Niña, ¿cómo se te ocurre semejante estupidez?
1219
01:00:50,219 --> 01:00:51,819
Rodolfo es demasiado orgulloso
1220
01:00:51,819 --> 01:00:53,039
Yo lo conozco bien
1221
01:00:53,039 --> 01:00:56,079
Y puedo asegurarte que el asunto de la campesina
1222
01:00:56,079 --> 01:00:58,099
Se resuelve hoy mismo
1223
01:00:58,099 --> 01:01:00,659
Y será definitivo
1224
01:01:00,659 --> 01:01:03,939
Te estás obligando a tomar una decisión, papá
1225
01:01:03,939 --> 01:01:06,159
Me dolería tener que hacerlo
1226
01:01:06,159 --> 01:01:09,919
Jamás permitiré que me pongas enfrente a esa mujer
1227
01:01:09,920 --> 01:01:13,320
Y mucho menos tenerla bajo mi mismo techo
1228
01:01:13,320 --> 01:01:16,119
Decide de una vez
1229
01:01:16,119 --> 01:01:18,639
Ella o tu familia
1230
01:01:18,639 --> 01:01:20,240
Esmeralda, papá
1231
01:01:20,240 --> 01:01:22,579
Voy a recoger mis cosas
1232
01:01:22,579 --> 01:01:25,840
No, no, José Armando, no
1233
01:01:25,840 --> 01:01:27,920
Lo siento, mamá
1234
01:01:27,920 --> 01:01:29,820
Rodolfo, por Dios
1235
01:01:29,820 --> 01:01:30,460
¡Déjalo!
1236
01:01:32,639 --> 01:01:34,440
Si sales por esa puerta
1237
01:01:34,440 --> 01:01:37,960
Dejaré de considerarte hijo mío
1238
01:01:39,920 --> 01:01:44,440
Y, por supuesto, de considerarte heredero de mi fortuna.
1239
01:01:47,860 --> 01:01:49,220
Tu fortuna es tuya.
1240
01:01:50,639 --> 01:01:52,960
Y puedes disponer de ella como mejor te plazca.
1241
01:01:54,000 --> 01:01:58,280
Lo único que me duele es que no te hayas dado cuenta que si yo he vivido con ustedes
1242
01:01:58,280 --> 01:02:00,740
es porque son mis padres y los quiero.
1243
01:02:00,740 --> 01:02:04,740
No por el interés de quedarme con todos tus bienes.
1244
01:02:09,920 --> 01:02:14,059
¿Qué has hecho, Rodolfo?
1245
01:02:15,380 --> 01:02:17,519
Si mi hijo se va y no vuelvo a verlo
1246
01:02:17,519 --> 01:02:19,320
Jamás te lo perdonaré
1247
01:02:26,159 --> 01:02:26,559
¿Qué pasa?
1248
01:02:26,559 --> 01:02:27,180
Pobre José Armando
1249
01:02:27,180 --> 01:02:28,639
Adrián quiere hablar con usted
1250
01:02:28,639 --> 01:02:29,000
¿Qué quiere?
1251
01:02:29,460 --> 01:02:30,220
Ah, pues no sé
1252
01:02:30,220 --> 01:02:31,440
Pero se ve como apurado
1253
01:02:31,440 --> 01:02:32,280
¿Dónde está?
1254
01:02:32,619 --> 01:02:33,440
Anda por ahí
1255
01:02:33,440 --> 01:02:34,820
Le dije que yo le avisaba
1256
01:02:34,820 --> 01:02:36,139
Que me espere, Jacinta
1257
01:02:36,139 --> 01:02:37,559
Tengo que arreglar mis cosas
1258
01:02:37,559 --> 01:02:41,599
¿Sus cosas?
1259
01:02:49,259 --> 01:02:50,199
¿Qué pasó, Jacinta?
1260
01:02:50,440 --> 01:02:52,219
Que dice el joven José Armando que lo esperes
1261
01:02:52,219 --> 01:02:53,860
Que tiene que arreglar sus cosas
1262
01:02:53,860 --> 01:02:55,659
Pero que luego viene a hablar contigo
1263
01:02:55,659 --> 01:02:57,420
¿Qué necesitas con el doctor, Adrián?
1264
01:03:07,559 --> 01:03:14,139
Ojalá no tarde en Vilesio
1265
01:03:14,139 --> 01:03:25,199
¿De qué quieres hablar con el joven José Armando?
1266
01:03:25,639 --> 01:03:26,659
De lo que usted ya sabe
1267
01:03:26,659 --> 01:03:29,259
De que estoy enamorado de Graciela Peñarreal
1268
01:03:29,259 --> 01:03:30,320
¿Qué pretendes?
1269
01:03:30,860 --> 01:03:32,820
¿Hacerte el hombrecito y decírselo al patrón?
1270
01:03:33,860 --> 01:03:35,239
¿Crees que eso es lo correcto?
1271
01:03:35,779 --> 01:03:37,159
Es que intenté olvidarla
1272
01:03:37,159 --> 01:03:39,719
Reconozco que ella está muy alta para mí, pero...
1273
01:03:39,719 --> 01:03:41,699
El caso es que te has atrevido a poner los ojos
1274
01:03:41,699 --> 01:03:43,659
En la sobrina de don Rodolfo
1275
01:03:43,659 --> 01:03:45,399
En la novia del doctor Peñarreal
1276
01:03:45,399 --> 01:03:46,859
Ella me quiere, papá
1277
01:03:46,859 --> 01:03:48,899
Si no tuviera esa seguridad no estaría aquí
1278
01:03:48,899 --> 01:03:51,940
Y el joven José Armando no la quiere a ella
1279
01:03:51,940 --> 01:03:53,460
Por cállate, Adrián, cállate
1280
01:03:53,460 --> 01:03:56,119
Me da harta vergüenza nomás de estar tuyendo
1281
01:03:56,119 --> 01:04:00,420
Se rompió la tradición de lealtad de los luceros para los Peñarreal
1282
01:04:00,420 --> 01:04:02,539
Esa fidelidad de tantos años
1283
01:04:02,539 --> 01:04:06,019
Esa conciencia de saber que los patrones están arriba y nosotros debajo
1284
01:04:06,019 --> 01:04:09,019
¿Qué es lo que está pasando?
1285
01:04:09,679 --> 01:04:11,219
¿Es que me estoy poniendo viejo o qué?
1286
01:04:12,039 --> 01:04:14,500
¿Por qué Dios me ha permitido vivir para ver estas cosas?
1287
01:04:15,800 --> 01:04:16,239
Papá
1288
01:04:16,239 --> 01:04:19,820
¿Con qué cara me enfrento al patrón y a su hijo, muchacho?
1289
01:04:20,699 --> 01:04:22,639
Tanto bien que le debemos a don Rodolfo
1290
01:04:22,639 --> 01:04:24,340
Le debemos el trabajar aquí
1291
01:04:24,340 --> 01:04:25,059
Pero
1292
01:04:25,059 --> 01:04:28,059
Él no es tan bueno ni merece tanta consideración
1293
01:04:28,059 --> 01:04:29,579
Sea como seas el patrón
1294
01:04:29,579 --> 01:04:31,039
Y los que le servimos
1295
01:04:31,039 --> 01:04:33,500
Estamos obligados a tener lealtad y respeto
1296
01:04:33,500 --> 01:04:34,219
Papá
1297
01:04:34,219 --> 01:04:36,719
Con el respeto que usted me merece
1298
01:04:36,719 --> 01:04:38,659
Déjeme que yo arregle este asunto
1299
01:04:38,659 --> 01:04:40,480
Que es para mí tan importante
1300
01:04:40,480 --> 01:04:42,739
Como tú quieras
1301
01:04:42,739 --> 01:04:45,859
Nomás me avisas para ir a dar la cara a don Rodolfo
1302
01:04:45,859 --> 01:04:47,599
Y pedirle que me perdone
1303
01:04:47,599 --> 01:04:50,699
Por no haberle enseñado a mi hijo a respetar a los patrones
1304
01:04:50,699 --> 01:04:57,759
Tu hijo no es más que un ingrato malagradecido
1305
01:04:57,759 --> 01:05:00,799
Yo le di todo para que fuera un hombre brillante
1306
01:05:00,799 --> 01:05:04,099
Con futuro, con una carrera que le abriera camino en la vida
1307
01:05:04,099 --> 01:05:08,980
Rodolfo, esa es la obligación de los padres
1308
01:05:08,980 --> 01:05:11,019
Y la obligación de los hijos
1309
01:05:11,019 --> 01:05:15,480
Es que al menos sean agradecidos y considerados con sus padres
1310
01:05:15,480 --> 01:05:17,539
Voy a hablar con José Armando
1311
01:05:17,539 --> 01:05:21,599
Blanca, te prohíbo que vayas a buscarlo
1312
01:05:21,599 --> 01:05:23,360
Se va, Rodolfo
1313
01:05:23,360 --> 01:05:24,039
Que se vaya
1314
01:05:24,039 --> 01:05:28,960
Si prefiere a la infeliz campesina esa, que se vaya con ella
1315
01:05:28,960 --> 01:05:31,139
No quiero saber más de él
1316
01:05:32,639 --> 01:05:33,719
Dios mío
1317
01:05:33,719 --> 01:05:36,959
Dios mío
1318
01:05:36,959 --> 01:05:39,279
¿Pero qué pasa?
1319
01:05:40,059 --> 01:05:41,959
¿Por qué esta discusión tan horrible?
1320
01:05:43,319 --> 01:05:45,959
Todo por ese ingrato malagradecido
1321
01:05:45,959 --> 01:05:48,039
Así le pagan a uno los hijos
1322
01:05:48,039 --> 01:05:50,279
Pero la culpa no es suya
1323
01:05:50,279 --> 01:05:52,599
Sino de esa maldita campesina
1324
01:05:52,599 --> 01:05:54,279
Blanca
1325
01:05:54,279 --> 01:05:57,539
Blanca, querida, no llores así
1326
01:05:57,539 --> 01:06:00,579
José Armando se va, Fátima
1327
01:06:00,579 --> 01:06:01,659
Nos deja
1328
01:06:01,659 --> 01:06:05,239
No, no, no, no puede ser
1329
01:06:05,239 --> 01:06:08,219
Ya tendrá tiempo para arrepentirse
1330
01:06:08,219 --> 01:06:11,139
Si se imagina que voy a echarme atrás
1331
01:06:11,139 --> 01:06:12,259
Se equivoca
1332
01:06:12,259 --> 01:06:14,319
Se lo advertí
1333
01:06:14,319 --> 01:06:16,920
En cuanto abandone esta casa
1334
01:06:16,920 --> 01:06:20,879
Que se olvide de la familia Peñarreal
1335
01:06:20,879 --> 01:06:22,059
Y de su herencia
1336
01:06:27,339 --> 01:06:28,440
¿Qué se le ofrece?
1337
01:06:28,940 --> 01:06:30,139
Ando buscando al patrón
1338
01:06:30,139 --> 01:06:32,059
Espérelo aquí
1339
01:06:32,059 --> 01:06:33,139
Ahora le aviso
1340
01:06:33,139 --> 01:06:36,799
Demoré mucho en actuar
1341
01:06:36,799 --> 01:06:38,159
Debía hacerlo antes
1342
01:06:38,159 --> 01:06:41,400
Cortar el asunto de raíz desde un principio
1343
01:06:41,400 --> 01:06:42,699
Rodolfo
1344
01:06:42,699 --> 01:06:45,359
No permitas que José Armando se vaya
1345
01:06:45,359 --> 01:06:47,119
Te lo suplico
1346
01:06:47,119 --> 01:06:48,960
No me vengas con lloriqueos
1347
01:06:48,960 --> 01:06:51,400
En esta casa se hace mi voluntad
1348
01:06:51,400 --> 01:06:53,039
Y al que no le guste que se largue
1349
01:06:53,039 --> 01:06:54,859
Cálmate querido
1350
01:06:54,859 --> 01:06:55,940
Estás muy alterado
1351
01:06:55,940 --> 01:06:58,799
Sería bueno que recapacitaras
1352
01:06:58,799 --> 01:06:59,699
Don Rodolfo
1353
01:06:59,699 --> 01:07:01,339
Ophelio quiere hablar con usted.
1354
01:07:01,679 --> 01:07:02,939
Está esperando en el corredor.
1355
01:07:06,579 --> 01:07:08,259
Ya cálmate, Blanca.
1356
01:07:09,199 --> 01:07:10,779
Llorar no soluciona nada.
1357
01:07:11,259 --> 01:07:13,759
Y ahora necesitamos pensar con calma.
1358
01:07:15,159 --> 01:07:17,579
No podemos permitir que José Armando pierda todo.
1359
01:07:18,259 --> 01:07:20,019
Solo por una mala mujer.
1360
01:07:22,819 --> 01:07:23,779
Usted, perdone.
1361
01:07:24,460 --> 01:07:24,919
Y bien.
1362
01:07:25,539 --> 01:07:27,059
Hice lo que me ordenó, patrón.
1363
01:07:27,259 --> 01:07:29,339
Pero me salió algo con lo que yo no contaba.
1364
01:07:29,699 --> 01:07:32,559
La mujer esa se me puso muy rejega
1365
01:07:32,559 --> 01:07:34,939
Y pues se me hace que se me pasó la mano
1366
01:07:34,939 --> 01:07:35,939
¿Qué pasó?
1367
01:07:36,339 --> 01:07:39,139
Se me fue encima y pues le puse un estate quieto
1368
01:07:39,139 --> 01:07:41,639
Y se me quedó ahí tirada como dijunta
1369
01:07:41,639 --> 01:07:43,699
Mataste a la ciega
1370
01:07:43,699 --> 01:07:44,559
¿Cuál ciega?
1371
01:07:44,919 --> 01:07:46,719
No, esa ni la encontré
1372
01:07:46,719 --> 01:07:50,559
A la otra, la vieja hiervera esa, la tal Dominga
1373
01:07:50,559 --> 01:07:56,799
Ay, qué pasada con Melesia
1374
01:07:56,800 --> 01:07:59,700
Si no llegan un rato
1375
01:07:59,700 --> 01:08:01,380
Yo misma voy a buscar a José Armando
1376
01:08:01,380 --> 01:08:02,700
Yo misma
1377
01:08:02,700 --> 01:08:20,880
Pero cómo pudiste equivocarte
1378
01:08:20,880 --> 01:08:22,579
Yo le pregunté por la cedita
1379
01:08:22,579 --> 01:08:24,420
Pero esa mujer me dijo que no estaba
1380
01:08:24,420 --> 01:08:25,779
Y que vivía ahí con ella
1381
01:08:25,779 --> 01:08:30,880
Así es que Dominga vive con esa muchacha
1382
01:08:30,880 --> 01:08:33,259
Sí, y cuando le dije que usted me mandó a sacar
1383
01:08:33,259 --> 01:08:34,639
Se puso como loca
1384
01:08:34,639 --> 01:08:36,679
Y dijo hartas cosas feas de usted
1385
01:08:36,679 --> 01:08:38,579
Lo insultó
1386
01:08:38,579 --> 01:08:41,739
Yo no podía dejar que le faltara, patrón
1387
01:08:41,739 --> 01:08:45,079
Esto viene a complicar las cosas
1388
01:08:45,079 --> 01:08:46,939
No conseguí lo que quería
1389
01:08:46,939 --> 01:08:50,920
Que a estas horas esa campesina estuviera lejos
1390
01:08:50,920 --> 01:08:53,159
Y además
1391
01:08:53,159 --> 01:08:56,460
Podemos vernos envueltos en un lío
1392
01:08:56,460 --> 01:08:57,639
¿Alguien te vio?
1393
01:08:57,920 --> 01:08:58,680
No, patrón
1394
01:08:58,680 --> 01:09:00,159
La vieja estaba sola
1395
01:09:00,159 --> 01:09:04,639
Esa mujer fue quien recibió a mi hijo al nacer
1396
01:09:04,639 --> 01:09:06,180
Ah, pues yo no sabía
1397
01:09:06,180 --> 01:09:09,960
Tampoco yo sabía que tuviera algo que ver con la campesina esa
1398
01:09:09,960 --> 01:09:10,800
Según me dice
1399
01:09:10,800 --> 01:09:12,699
Esa mujer la que no desde que nació
1400
01:09:12,699 --> 01:09:14,239
Porque se quedó huérfana
1401
01:09:14,239 --> 01:09:17,760
Qué contrariedad
1402
01:09:17,760 --> 01:09:19,599
En fin
1403
01:09:19,599 --> 01:09:21,800
Lo hecho, hecho está
1404
01:09:21,800 --> 01:09:24,900
Fue un lamentable accidente
1405
01:09:24,900 --> 01:09:25,619
Tiene razón
1406
01:09:25,619 --> 01:09:27,940
Usted encontró la palabrita pa' lo que pasó
1407
01:09:27,940 --> 01:09:29,739
Fue un accidente
1408
01:09:29,739 --> 01:09:33,880
Además, este no es el momento para sentimentalismos
1409
01:09:33,880 --> 01:09:36,180
No le he tenido ni con mi propio hijo
1410
01:09:36,180 --> 01:09:37,659
Que es lo más grande que tengo en la vida
1411
01:09:37,659 --> 01:09:41,100
Porque está visto que hay que ser duro
1412
01:09:41,100 --> 01:09:43,060
Y no tener consideración con nadie
1413
01:09:43,060 --> 01:09:44,380
Con nadie
1414
01:09:44,380 --> 01:09:48,860
José Armando
1415
01:09:48,860 --> 01:09:51,260
Por favor, hijo
1416
01:09:51,880 --> 01:09:52,600
Déjame, mamá.
1417
01:09:53,760 --> 01:09:54,940
No puedes irte.
1418
01:09:55,480 --> 01:09:56,800
No puedes hacer eso.
1419
01:09:57,800 --> 01:09:59,760
Te ruego que no me hagas las cosas más difíciles.
1420
01:10:00,820 --> 01:10:01,840
Vamos a hablar.
1421
01:10:02,520 --> 01:10:03,699
No hay nada más que hablar.
1422
01:10:04,579 --> 01:10:05,340
Ya todo está dicho.
1423
01:10:06,760 --> 01:10:10,060
Tu padre está así contigo porque no ha seguido sus consejos.
1424
01:10:10,800 --> 01:10:11,980
Mi padre no me da consejos.
1425
01:10:12,680 --> 01:10:14,180
Lo que quiere es imponerme su autoridad.
1426
01:10:14,699 --> 01:10:16,659
Lo hace por tu bien, José Armando.
1427
01:10:17,159 --> 01:10:18,560
Eso es lo que piensa él.
1428
01:10:18,920 --> 01:10:19,400
Ustedes.
1429
01:10:19,399 --> 01:10:21,819
Yo pienso otra cosa
1430
01:10:21,819 --> 01:10:24,319
Hijo, no te vayas
1431
01:10:24,319 --> 01:10:27,819
Mira que me estás destrozando el alma
1432
01:10:27,819 --> 01:10:29,759
Tengo que irme, mamá
1433
01:10:29,759 --> 01:10:30,839
No lo hagas más difícil
1434
01:10:30,839 --> 01:10:33,920
Estaba violento
1435
01:10:33,920 --> 01:10:36,019
Me dijo cosas que me lastimaron mucho
1436
01:10:36,019 --> 01:10:40,059
No puedo quedarme aquí, lo siento de veras
1437
01:10:40,059 --> 01:10:42,159
No, por Dios, no
1438
01:10:42,159 --> 01:10:45,139
Me da pena contigo
1439
01:10:45,139 --> 01:10:47,639
Siento muchísimo causarte este dolor
1440
01:10:47,640 --> 01:10:50,160
Pero en esta casa
1441
01:10:50,160 --> 01:10:51,760
Yo no vuelvo a poner un pie
1442
01:10:51,760 --> 01:10:56,619
Adiós
1443
01:10:56,619 --> 01:10:58,700
¡José Armando!
1444
01:10:59,400 --> 01:11:00,480
¡José Armando!
1445
01:11:03,180 --> 01:11:03,820
Mamá
1446
01:11:03,820 --> 01:11:06,180
Mamá
1447
01:11:12,180 --> 01:11:13,060
¡Doñita!
1448
01:11:17,640 --> 01:11:24,920
Doñita
1449
01:11:24,920 --> 01:11:26,300
Ay, canijo
1450
01:11:26,300 --> 01:11:27,440
¿Qué haces aquí?
1451
01:11:27,660 --> 01:11:29,039
Siempre me estás asustando
1452
01:11:29,039 --> 01:11:31,060
La doñita pegó un plingo
1453
01:11:31,060 --> 01:11:32,400
¿Qué es lo que quieres?
1454
01:11:32,539 --> 01:11:33,100
¿Comida?
1455
01:11:33,100 --> 01:11:34,380
Sí, sí, sí
1456
01:11:34,380 --> 01:11:41,000
Los frijolitos de la dominga se quemaron
1457
01:11:41,000 --> 01:11:41,920
¿Se quemaron?
1458
01:11:42,119 --> 01:11:45,100
Sí, allá con mi reinita
1459
01:11:45,100 --> 01:11:47,420
Mira, yo no sé lo que estás hablando
1460
01:11:47,420 --> 01:11:49,640
Si quieres algo de comer, espérate
1461
01:11:49,640 --> 01:11:55,380
No, no, no, no, no, no, reñita, no comer, no comer
1462
01:11:55,380 --> 01:11:58,279
No, no, no, mi reinita se me enoja
1463
01:11:58,279 --> 01:11:58,699
¿Cómo?
1464
01:11:58,899 --> 01:12:01,039
Se me enoja mi reinita, sí
1465
01:12:01,039 --> 01:12:05,640
No, no, ella, ella quiere ver al doctorcito
1466
01:12:05,640 --> 01:12:07,079
Llámalo
1467
01:12:07,079 --> 01:12:08,800
¿Tú dices al doctor Peñarreal?
1468
01:12:08,940 --> 01:12:14,319
Sí, sí, sí, él, él, él, él, llámalo
1469
01:12:14,319 --> 01:12:15,539
¿Y para qué quieres ver?
1470
01:12:17,420 --> 01:12:19,800
Traigo un recadito de...
1471
01:12:19,800 --> 01:12:22,980
Mi reina quiere que el doctorcito vaya por la...
1472
01:12:22,980 --> 01:12:24,659
La Dominga está fiesa.
1473
01:12:26,199 --> 01:12:26,760
Pero...
1474
01:12:26,760 --> 01:12:27,960
¿Qué pasa?
1475
01:12:29,920 --> 01:12:32,579
No sé, me está diciendo unas cosas que no entiendo.
1476
01:12:33,800 --> 01:12:35,380
No estés molestando.
1477
01:12:36,159 --> 01:12:36,619
¡Lárgate!
1478
01:12:36,980 --> 01:12:39,840
Tengo que ver al doctorcito por la...
1479
01:12:39,840 --> 01:12:40,739
A la Dominga.
1480
01:12:41,340 --> 01:12:41,819
¡Cállate!
1481
01:12:42,060 --> 01:12:43,760
Te dije que te largaras. ¡Vete!
1482
01:12:44,039 --> 01:12:45,940
No, pero mi reinita me dijo...
1483
01:12:45,940 --> 01:12:47,199
Mi reinita me dijo...
1484
01:12:47,199 --> 01:12:49,500
A ver si con esto entiendes.
1485
01:12:51,760 --> 01:12:52,239
¡Oigan!
1486
01:12:54,380 --> 01:12:57,199
Va disparado como alma que lleva el diablo.
1487
01:12:57,899 --> 01:12:59,699
No debió de haber sacado el cuchillo.
1488
01:13:00,399 --> 01:13:02,579
A mí nadie se me pone al brinco.
1489
01:13:03,159 --> 01:13:05,460
Ni los bobos, ni los vivos.
1490
01:13:09,260 --> 01:13:09,819
Pobrecita.
1491
01:13:10,340 --> 01:13:11,260
Es el sufrimiento.
1492
01:13:12,319 --> 01:13:15,979
¿Cuánto daño puede hacer una persona cuando se mete de intrusa donde no debe?
1493
01:13:17,199 --> 01:13:18,720
Mamá
1494
01:13:18,720 --> 01:13:20,899
¿No me oyes, mamá?
1495
01:13:21,679 --> 01:13:24,000
Todo por culpa de esa ciega
1496
01:13:24,000 --> 01:13:26,340
De la tal Esmeralda
1497
01:13:26,340 --> 01:13:28,639
Miren todo el trastorno que ha ocasionado
1498
01:13:28,639 --> 01:13:31,679
Nosotros queríamos una familia tan unida
1499
01:13:31,679 --> 01:13:33,420
Que vivíamos tan felices
1500
01:13:33,420 --> 01:13:34,880
En paz y armonía
1501
01:13:34,880 --> 01:13:39,439
¿Qué le ha pasado a tu madre?
1502
01:13:39,859 --> 01:13:40,920
Que casi se muere
1503
01:13:40,920 --> 01:13:43,840
Sufrió una tremenda impresión
1504
01:13:43,840 --> 01:13:46,519
Eso es lo que querías
1505
01:13:46,520 --> 01:13:50,380
Vas a terminar por matar a tu madre
1506
01:13:50,380 --> 01:13:53,680
¿Domine?
1507
01:13:54,740 --> 01:13:56,840
Mira, soy yo
1508
01:13:56,840 --> 01:14:00,200
¿Por qué no me contestas?
1509
01:14:01,240 --> 01:14:02,420
¿Te duele algo?
1510
01:14:03,440 --> 01:14:06,580
Hijo, no te vayas, José Armando
1511
01:14:06,580 --> 01:14:08,100
No nos dejes
1512
01:14:08,100 --> 01:14:09,300
Cálmate, cálmate
1513
01:14:09,300 --> 01:14:10,540
Estás muy nerviosa
1514
01:14:10,540 --> 01:14:12,580
Es necesario que te calmes
1515
01:14:12,580 --> 01:14:15,900
No podré, no podré hasta que me digas que no vas a irte
1516
01:14:15,899 --> 01:14:17,819
Prométemelo
1517
01:14:17,819 --> 01:14:20,019
Por favor, mamá
1518
01:14:20,019 --> 01:14:27,599
No llores, mi señora
1519
01:14:27,599 --> 01:14:28,879
Te vas a enfermar
1520
01:14:28,879 --> 01:14:30,899
Pobrecita Blanca
1521
01:14:30,899 --> 01:14:33,099
No se merece esto
1522
01:14:33,099 --> 01:14:34,059
No lo merece
1523
01:14:38,939 --> 01:14:40,939
Ya estarás contento
1524
01:14:40,939 --> 01:14:43,899
Eso es lo que andabas buscando
1525
01:14:43,899 --> 01:14:50,039
Te lo ruego, José Armando
1526
01:14:50,039 --> 01:14:51,779
No te vayas
1527
01:14:51,779 --> 01:14:53,019
Quédate
1528
01:14:53,019 --> 01:14:55,199
Hazlo por mi hijo
1529
01:14:55,199 --> 01:14:57,319
Hazlo por mí
1530
01:14:57,319 --> 01:15:03,839
Ay, Dios mío
1531
01:15:03,839 --> 01:15:06,099
¿Por qué no viene José Armando?
1532
01:15:07,179 --> 01:15:08,920
Le dije a Melesio que corriera
1533
01:15:13,899 --> 01:15:27,539
¿José Armando?
1534
01:15:28,359 --> 01:15:31,219
No, soy yo, Lucio
1535
01:15:31,219 --> 01:15:36,259
Lucio, me alegro que estés aquí
1536
01:15:36,259 --> 01:15:38,019
Estoy muy asustada
1537
01:15:38,019 --> 01:15:38,619
¿Qué pasó?
1538
01:15:39,139 --> 01:15:42,299
No sé, pero te ruego que atiendas a Dominga
1539
01:15:42,300 --> 01:15:44,680
Cuando llegué estaba tirada en el suelo
1540
01:15:44,680 --> 01:15:46,720
No se mueve, no me contesta
1541
01:15:46,720 --> 01:15:48,000
No me quiere decir nada
1542
01:15:48,000 --> 01:15:48,760
Déjame ver
1543
01:15:48,760 --> 01:16:06,480
¿Cómo estará esa mujer?
1544
01:16:08,220 --> 01:16:09,239
¿Vivirá aún?
1545
01:16:09,239 --> 01:16:12,579
Naturalmente que si muriera
1546
01:16:12,579 --> 01:16:14,219
No podría hablar
1547
01:16:14,219 --> 01:16:17,019
Nadie sabría lo ocurrido
1548
01:16:17,019 --> 01:16:20,819
Sí, eso sería lo mejor
1549
01:16:20,819 --> 01:16:25,619
El destino juega de manera extraña con los seres humanos
1550
01:16:25,619 --> 01:16:27,619
A Dominga
1551
01:16:27,619 --> 01:16:32,300
Le debo la vida de ese hijo de quien tan orgulloso me siento
1552
01:16:32,300 --> 01:16:32,859
Y ahora
1553
01:16:32,859 --> 01:16:36,239
Quizá muera por mi culpa
1554
01:16:39,239 --> 01:16:42,699
¿Le dieron un golpe en la cabeza o se lo dio accidentalmente al caer?
1555
01:16:43,659 --> 01:16:44,479
¿Es grave?
1556
01:16:44,819 --> 01:16:45,139
No.
1557
01:16:46,579 --> 01:16:48,039
Solamente perdió el conocimiento.
1558
01:16:48,699 --> 01:16:50,420
Y creo poder asegurar que no hay fractura.
1559
01:16:51,979 --> 01:16:54,579
Solamente un estado pasajero de contusión cerebral.
1560
01:16:55,119 --> 01:16:57,000
Dios mío, gracias.
1561
01:16:57,920 --> 01:17:01,340
Mójame en agua, un pañuelo, un paño, cualquier cosa y tráemelo, por favor.
1562
01:17:01,460 --> 01:17:02,659
Sí, enseguida.
1563
01:17:03,599 --> 01:17:06,679
El calmante que le di le hará dormir un buen rato.
1564
01:17:06,680 --> 01:17:09,440
Por favor, José Armando
1565
01:17:09,440 --> 01:17:10,619
No te vayas todavía
1566
01:17:10,619 --> 01:17:11,840
Hazlo por ella
1567
01:17:11,840 --> 01:17:13,940
Papá me ha puesto como condición
1568
01:17:13,940 --> 01:17:15,539
Para quedarme y renunciar a Esmeralda
1569
01:17:15,539 --> 01:17:17,420
Y eso no lo haré, Crisanta
1570
01:17:17,420 --> 01:17:18,800
No puedo hacerlo
1571
01:17:18,800 --> 01:17:20,380
Escúchame, hijo
1572
01:17:20,380 --> 01:17:22,539
¿Quieres decirme qué pasará
1573
01:17:22,539 --> 01:17:23,860
Cuando Blanca despierte
1574
01:17:23,860 --> 01:17:25,260
Y se encuentre con la noticia
1575
01:17:25,260 --> 01:17:26,480
De que ya no estás a su lado?
1576
01:17:27,640 --> 01:17:29,140
Ella sabe mis motivos
1577
01:17:29,140 --> 01:17:33,480
Para una madre
1578
01:17:33,480 --> 01:17:35,579
No existe un motivo
1579
01:17:35,579 --> 01:17:36,880
Lo bastante fuerte
1580
01:17:36,880 --> 01:17:39,479
Para justificar la separación del hijo amado
1581
01:17:39,479 --> 01:17:42,479
¿Por qué no te quedas unos días más?
1582
01:17:42,760 --> 01:17:44,439
O esta noche al menos
1583
01:17:44,439 --> 01:17:46,039
Tal vez
1584
01:17:46,039 --> 01:17:47,859
Tal vez tu padre se calme
1585
01:17:47,859 --> 01:17:48,979
Y rectifique
1586
01:17:48,979 --> 01:17:50,479
¿Rectificar, papá?
1587
01:17:51,119 --> 01:17:52,699
Tú sabes que cuando toma una decisión
1588
01:17:52,699 --> 01:17:54,100
Jamás da marcha atrás
1589
01:17:54,100 --> 01:17:57,819
En este caso es distinto
1590
01:17:57,819 --> 01:17:59,220
Tú eres su hijo
1591
01:17:59,220 --> 01:18:01,519
Lo más importante para él
1592
01:18:01,519 --> 01:18:05,300
Nunca nadie se atreve a contradecirlo
1593
01:18:05,300 --> 01:18:06,659
Ni a desobedecerlo
1594
01:18:06,659 --> 01:18:09,560
Es natural que reaccione como lo ha hecho
1595
01:18:09,560 --> 01:18:11,360
Es injusto
1596
01:18:11,360 --> 01:18:16,060
¿Cómo sigue mi tía?
1597
01:18:17,260 --> 01:18:18,800
Se va a recuperar totalmente
1598
01:18:18,800 --> 01:18:21,260
¿También tú me vas a reprochar?
1599
01:18:21,779 --> 01:18:22,860
No, José Armando
1600
01:18:22,860 --> 01:18:26,440
Yo sería la última persona en juzgarte
1601
01:18:26,440 --> 01:18:30,400
Lo único que tengo que decirte
1602
01:18:30,400 --> 01:18:32,760
Es que admiro tu valor
1603
01:18:32,760 --> 01:18:37,739
Para defender el amor que sientes por esa muchacha
1604
01:18:37,739 --> 01:18:42,840
Yo, yo no sería capaz
1605
01:18:42,840 --> 01:18:45,480
Yo soy cobarde
1606
01:18:45,479 --> 01:19:02,039
José Armando le dio un tranquilizante a Blanca
1607
01:19:02,039 --> 01:19:03,159
Y ahora está dormida
1608
01:19:03,159 --> 01:19:05,819
Eso la ayudará a recuperarse
1609
01:19:05,819 --> 01:19:08,879
Será solo por un momento
1610
01:19:08,879 --> 01:19:12,659
Cuando reaccione y vea que su hijo se ha ido
1611
01:19:12,659 --> 01:19:15,579
Tal vez se ponga peor
1612
01:19:15,579 --> 01:19:21,180
¿Se ha ido ya?
1613
01:19:21,619 --> 01:19:24,239
No, no, aún no
1614
01:19:24,239 --> 01:19:30,139
Rodolfo
1615
01:19:30,139 --> 01:19:33,420
Tú sabes que a mí no me gusta
1616
01:19:33,420 --> 01:19:35,139
Meterme en los asuntos de la familia
1617
01:19:35,139 --> 01:19:36,599
Pero
1618
01:19:36,599 --> 01:19:39,000
Pero en este caso
1619
01:19:39,000 --> 01:19:40,319
Quisiera ser una excepción
1620
01:19:40,319 --> 01:19:45,079
¿A qué vienen tantos rollos?
1621
01:19:46,859 --> 01:19:49,719
Desde que surgió todo este desagradable asunto
1622
01:19:49,719 --> 01:19:51,059
He estado pensando que
1623
01:19:51,059 --> 01:19:54,659
Que tal vez no lo estamos manejando como es debido
1624
01:19:54,659 --> 01:20:01,659
¿Y cómo, según tú, deberíamos de manejarlo?
1625
01:20:03,000 --> 01:20:05,739
Hay que tratar de destruir a esa muchacha
1626
01:20:05,739 --> 01:20:08,000
Sin tener que sacrificar nada a nosotros
1627
01:20:08,000 --> 01:20:09,719
Quiero decir
1628
01:20:09,720 --> 01:20:12,980
Sin que José Armando se vaya de la casa
1629
01:20:12,980 --> 01:20:15,800
No veo en qué forma
1630
01:20:15,800 --> 01:20:19,159
Solo hay una, Rodolfo
1631
01:20:19,159 --> 01:20:20,940
¿Cuál?
1632
01:20:22,260 --> 01:20:25,060
Aceptar a esa campesina como novia de tu hijo
1633
01:20:25,060 --> 01:20:27,000
Y recibirla en esta casa
1634
01:20:27,000 --> 01:20:29,460
Y recibirla en esta casa
1635
01:20:29,460 --> 01:20:38,640
El único que pudo ser es Rodolfo Peña Real
1636
01:20:38,640 --> 01:20:42,740
Por lo que veo, está cumpliendo su amenaza
1637
01:20:42,740 --> 01:20:44,300
Tienes razón
1638
01:20:44,300 --> 01:20:47,480
Déjame actuar a mí, Rodolfo
1639
01:20:47,480 --> 01:20:50,039
Deja en mis manos ese asunto
1640
01:20:50,039 --> 01:20:52,700
Yo ya tengo mis planes hechos
1641
01:20:52,700 --> 01:20:54,640
Te digo que movió una mano
1642
01:20:54,640 --> 01:20:56,079
Y hace un ratito también
1643
01:20:56,079 --> 01:20:58,100
Está viva
1644
01:20:58,100 --> 01:20:59,740
Viva
1645
01:20:59,740 --> 01:21:02,280
Pero no será por mucho tiempo
1646
01:21:02,280 --> 01:21:04,579
Esperando
1647
01:21:04,579 --> 01:21:08,539
Esperando
1648
01:21:08,539 --> 01:21:31,880
Esmeralda, tu amor es puro como el sol. Esmeralda, esmeralda, eres los ojos del amor.
1649
01:21:38,539 --> 01:22:08,519
CC por Antarctica Films Argentina
114922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.