All language subtitles for [SubtitleTools.com] [MaruChanSubs] Hai! Step Jun (1985) 15_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,640 Step Jun, Step Jun, Step Jun 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,480 Come on, come on, come on 3 00:00:07,500 --> 00:00:16,340 Step 4 00:00:09,090 --> 00:00:16,340 J 5 00:00:10,470 --> 00:00:16,340 u 6 00:00:11,630 --> 00:00:16,340 n 7 00:00:12,760 --> 00:00:16,340 Hai! 8 00:00:16,340 --> 00:00:18,820 I sensed you on a secret frequency 9 00:00:19,260 --> 00:00:22,330 and was captivated by your radiance 10 00:00:22,330 --> 00:00:25,260 And seeing you with my million-bit vision 11 00:00:25,260 --> 00:00:27,460 The circuits of my heart 12 00:00:27,460 --> 00:00:31,120 Ah, they're going wild! 13 00:00:32,940 --> 00:00:38,580 The forces of love move me as they will 14 00:00:38,580 --> 00:00:45,290 So I've embraced the mystery 15 00:00:45,290 --> 00:00:50,590 If it's for the sake of the one you love 16 00:00:50,590 --> 00:00:56,830 Why, there's nothing you couldn't do! 17 00:00:56,830 --> 00:01:00,250 Oh, the heartful, heartful mechanic 18 00:01:00,250 --> 00:01:03,380 the slightest movements of a pure heart 19 00:01:03,380 --> 00:01:06,270 The heartful, heartful mechanic 20 00:01:06,270 --> 00:01:09,220 makes true your dream-colored heartbeats 21 00:01:09,220 --> 00:01:15,730 Step Jun, Step Jun, Step Jun! 22 00:01:15,730 --> 00:01:19,290 Your hot desire! Come on, come on, input! 23 00:01:36,370 --> 00:01:37,950 Got caught... 24 00:01:39,720 --> 00:01:43,580 I insisted there'd be no peeking, didn't I? Now hurry up and move along! 25 00:01:43,970 --> 00:01:46,200 Shucks, Jun... Sorry 'bout that. 26 00:01:46,200 --> 00:01:48,100 I'm sorry, pico... 27 00:01:55,470 --> 00:01:58,000 Well regardless, it's almost ready! 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,200 And what it is will stay a secret until this coming Sunday. 29 00:02:05,830 --> 00:02:13,380 A Balloon Built for Two 30 00:02:24,870 --> 00:02:25,420 Yo! 31 00:02:28,120 --> 00:02:29,270 Good mornin'! 32 00:02:30,000 --> 00:02:30,620 The heck? 33 00:02:32,470 --> 00:02:34,270 Where'd she go...? 34 00:02:34,270 --> 00:02:36,200 Shoulda been right around here... 35 00:02:38,760 --> 00:02:39,450 Huh? 36 00:02:39,450 --> 00:02:41,650 Oh! Are... are you okay? 37 00:02:43,890 --> 00:02:45,720 Your leg hurt at all? 38 00:02:46,770 --> 00:02:47,390 Yeah... 39 00:02:47,970 --> 00:02:49,640 Hurt so bad you can't walk? 40 00:02:50,000 --> 00:02:51,370 Looks like it... 41 00:02:51,370 --> 00:02:52,220 Well then. 42 00:02:52,720 --> 00:02:54,970 Wh-What are you doing? Idiot!!! 43 00:02:58,720 --> 00:03:00,370 Aw geez, the ocean's down there! 44 00:03:04,750 --> 00:03:06,700 Oh my goodness, Zero... 45 00:03:14,210 --> 00:03:17,270 Really?! Zero held you in his arms? 46 00:03:18,550 --> 00:03:21,270 Wow, did that really happen? 47 00:03:21,670 --> 00:03:23,140 C'mon, spit it out already! 48 00:03:25,800 --> 00:03:29,640 To be honest, I should have taken more advantage of the opportunity. 49 00:03:30,070 --> 00:03:33,100 Oh please, there's no way he would've held you in his arms. 50 00:03:33,100 --> 00:03:34,270 Think what you want! 51 00:03:35,020 --> 00:03:37,300 What matters most is what happened next. 52 00:03:37,300 --> 00:03:38,750 But that's all I'll say... 53 00:03:39,530 --> 00:03:41,780 The rest is my little secret. 54 00:03:42,220 --> 00:03:43,770 Well, see you! 55 00:03:46,250 --> 00:03:49,100 - So, a secret, she says. - And she's in that good a mood... 56 00:03:50,550 --> 00:03:52,770 They weren't playing patty cake, that's for sure! 57 00:04:05,050 --> 00:04:07,720 Okay, missy... what do you mean by "what happened next"? 58 00:04:07,720 --> 00:04:09,560 Just what did you two get up to! 59 00:04:09,950 --> 00:04:12,050 D-Didn't I say it's a secret? 60 00:04:14,200 --> 00:04:16,620 But that's not going to be enough for you two, huh. 61 00:04:17,970 --> 00:04:20,720 Okay, I'll tell you... But you better not regret it! 62 00:04:22,570 --> 00:04:27,100 So the story is, Zero was kindly walking me over to the nurse's office. 63 00:04:28,850 --> 00:04:32,320 Sorry to bug ya, but we're gonna need some treatment here. 64 00:04:35,070 --> 00:04:37,400 What the? Ain't no one here. 65 00:04:39,820 --> 00:04:43,720 And so, this is how Zero and I ended up in a room by ourselves. 66 00:04:47,470 --> 00:04:49,020 A-And then you...! 67 00:04:49,450 --> 00:04:52,930 And that's when... That's when he confessed to me! 68 00:04:53,250 --> 00:04:54,870 - He confessed?! - He confessed?! 69 00:04:57,150 --> 00:04:58,950 All right, that'll do it. 70 00:04:59,440 --> 00:05:01,250 Oh, thank you so much... 71 00:05:03,990 --> 00:05:06,900 S-So, I think I'll hang on to this and wash it for you. 72 00:05:06,900 --> 00:05:08,550 Eh, don't worry 'bout it. 73 00:05:08,550 --> 00:05:12,000 How 'bout you get me a reservation at your restaurant tomorrow instead? 74 00:05:12,420 --> 00:05:14,000 Of course I can! 75 00:05:14,500 --> 00:05:17,150 Hopin' you can whip me up a special menu, too. 76 00:05:17,600 --> 00:05:20,000 Y'see, I'll be there with someone real special. 77 00:05:20,920 --> 00:05:22,970 - Someone real special...? - Yep. 78 00:05:24,050 --> 00:05:26,510 Yep, I'd have to say they're the person closest to me... 79 00:05:29,510 --> 00:05:33,350 And at the time, I was only a mere 30 cm away from Zero! 80 00:05:37,670 --> 00:05:39,020 Oops, your bags fell. 81 00:05:39,020 --> 00:05:41,520 Yeah, 'cause we dropped them. On purpose. 82 00:05:42,500 --> 00:05:43,870 I see, really! 83 00:05:44,900 --> 00:05:48,100 Well, that tears it. She's sick in the head, through and through. 84 00:05:48,100 --> 00:05:50,900 There's no way Jun is Zero's special someone. 85 00:05:53,400 --> 00:05:55,520 - Well, I'm going home. - Me too. 86 00:05:55,520 --> 00:05:57,520 Oh my, I can't stand it...! 87 00:05:58,650 --> 00:06:03,120 Finally, Zero's going to be confessing his love for me, once and for all... 88 00:06:03,620 --> 00:06:05,220 For some time now, you've been... 89 00:06:05,770 --> 00:06:07,720 And for me, you've been... 90 00:06:08,450 --> 00:06:09,320 Zero... 91 00:06:09,320 --> 00:06:12,600 Excuse me, Nonomiya? Could you perhaps give me back my racket? 92 00:06:12,600 --> 00:06:16,000 Oh jeepers, when did I do that? Well anyway, I have to hurry off! 93 00:06:16,370 --> 00:06:19,810 So, word is you're planning a date with Zero tomorrow. 94 00:06:21,100 --> 00:06:23,450 Wow, looks like news travels fast, doesn't it? 95 00:06:23,450 --> 00:06:25,320 Oh Zero, you big blabbermouth! 96 00:06:26,050 --> 00:06:28,820 Anyways, I'll ask that you cancel whatever plans you have. 97 00:06:29,250 --> 00:06:29,950 Huh...? 98 00:06:30,920 --> 00:06:34,870 That's the day I'll be meeting Zero's father for the first time. 99 00:06:34,870 --> 00:06:37,580 And Zero's already on board with it. Well, goodbye... 100 00:06:48,800 --> 00:06:51,340 Yeah, I figured it was something like that. 101 00:06:51,650 --> 00:06:53,000 Seconds, please. 102 00:06:53,000 --> 00:06:54,950 I was acting like a complete fool. 103 00:06:54,950 --> 00:06:58,850 I had absolutely no idea that Zero's father would be visiting then. 104 00:06:58,850 --> 00:07:01,470 How many lumps of sugar, pico? 105 00:07:02,200 --> 00:07:05,150 Look, pouting about this isn't going to get you anywhere. 106 00:07:05,150 --> 00:07:06,520 The issue here is -- 107 00:07:06,520 --> 00:07:07,860 I'll take two lumps, please. 108 00:07:07,860 --> 00:07:09,050 You got it... 109 00:07:09,050 --> 00:07:11,360 The issue here is what you're going to do next! 110 00:07:11,360 --> 00:07:13,620 But still... Yoko's in the mix now... 111 00:07:14,900 --> 00:07:17,750 Now you listen here, you just forget about dumb ol' Yoko! 112 00:07:17,750 --> 00:07:19,400 Ah, don't forget the milk. 113 00:07:19,400 --> 00:07:20,700 Sure won't. 114 00:07:20,700 --> 00:07:22,920 What's important here is your heart. 115 00:07:22,920 --> 00:07:24,380 A true heart at that! 116 00:07:24,380 --> 00:07:26,150 Yep, all true! Gotta have heart! 117 00:07:26,150 --> 00:07:28,130 And especially a true heart, pico! 118 00:07:28,130 --> 00:07:32,550 If you pour your heart and soul into the dishes you make for Zero's father... 119 00:07:32,550 --> 00:07:34,220 Thanks -- Wagh! 120 00:07:34,220 --> 00:07:36,750 Pour my heart and soul into my cooking... 121 00:07:36,750 --> 00:07:38,350 Here, have a sip of this! 122 00:07:44,770 --> 00:07:46,400 So, you like it...? 123 00:07:46,400 --> 00:07:47,270 Pico. 124 00:07:54,150 --> 00:07:55,470 So, Daddy? 125 00:07:55,470 --> 00:07:57,950 What's the verdict on Jun's soup? 126 00:08:00,670 --> 00:08:04,000 Might as well take some to Zero and let him have a taste. 127 00:08:04,000 --> 00:08:04,830 To Zero? 128 00:08:05,170 --> 00:08:06,000 Yep. 129 00:08:06,000 --> 00:08:09,970 And you tell 'im if he doesn't show up for this stuff, I'll box in his ears! 130 00:08:09,970 --> 00:08:11,100 Really?! 131 00:08:13,100 --> 00:08:14,720 Thank you so much, Daddy! 132 00:08:14,720 --> 00:08:18,250 Aw geez, girl, don't go all nuts now--! 133 00:08:19,420 --> 00:08:20,570 See you later! 134 00:08:21,370 --> 00:08:24,450 - Take care out there, okay? - Oh, of course I will! 135 00:08:24,450 --> 00:08:26,570 Let's get moving, Kichinosuke and Yukinojo! 136 00:08:26,570 --> 00:08:27,610 Hey! 137 00:08:28,420 --> 00:08:29,370 So... 138 00:08:29,370 --> 00:08:32,670 You think Jun remembers that tomorrow's Father's Day? 139 00:08:32,670 --> 00:08:34,400 I'm sure she does. 140 00:08:34,400 --> 00:08:37,520 That girl hasn't forgotten a single thing during her life! 141 00:08:37,520 --> 00:08:39,100 Heh, you got a point. 142 00:08:51,870 --> 00:08:53,000 Kichinosuke... 143 00:08:53,000 --> 00:08:55,840 I'll carry it from here. Thanks for all your help! 144 00:08:55,840 --> 00:08:58,320 Hey, I'm here anyway, why don't I bring it to his room? 145 00:08:58,600 --> 00:09:01,220 I said it's fine, didn't I?! Now hand it over already! 146 00:09:02,300 --> 00:09:04,900 That's Jun for you, always hogging the spotlight! 147 00:09:04,900 --> 00:09:05,970 Oh really! 148 00:09:07,200 --> 00:09:08,810 Maybe this will convince you? 149 00:09:18,550 --> 00:09:21,350 Wh-What are you doin', jackass? Why the hell you out here! 150 00:09:21,350 --> 00:09:23,370 ...Ah, Z-Zero! 151 00:09:24,550 --> 00:09:28,380 I thought I'd let you sample some of tomorrow night's special menu. 152 00:09:28,750 --> 00:09:30,120 Sample?! 153 00:09:31,220 --> 00:09:33,380 Always gotta be a damn busybody, don't ya. 154 00:09:33,920 --> 00:09:35,370 Wh-What?! 155 00:09:36,200 --> 00:09:39,270 Who cares, just do somethin' about this nimrod already! 156 00:09:39,270 --> 00:09:40,850 Kichinosuke, stop this at once! 157 00:09:40,850 --> 00:09:42,300 Fine, whatever. 158 00:09:43,680 --> 00:09:44,820 Oh my... 159 00:09:50,310 --> 00:09:51,470 What's the problem. 160 00:09:51,470 --> 00:09:53,720 You better not abuse Jun's kindness. 161 00:09:53,720 --> 00:09:55,450 Hmmph, or else what? 162 00:09:55,970 --> 00:09:57,400 No forgiveness. 163 00:09:57,900 --> 00:09:59,520 Here, somethin' for your trouble. 164 00:10:00,570 --> 00:10:01,800 What's that? 165 00:10:06,650 --> 00:10:09,920 Aw, would ya look at that? Nothin' to do with me, either. 166 00:10:14,920 --> 00:10:16,800 Wh-Why did you do this?! 167 00:10:24,720 --> 00:10:26,870 I'm so sorry about this, Jun-chan... 168 00:10:28,470 --> 00:10:32,320 I-It's fine, really... I was actually only coming here to return this, anyway. 169 00:10:38,450 --> 00:10:42,070 The truth is, there's a reason why that boy is so furious right now. 170 00:10:42,370 --> 00:10:43,080 Huh? 171 00:10:45,250 --> 00:10:47,330 This just arrived in the mail. 172 00:10:47,800 --> 00:10:51,200 Whatever's written in that letter is what set him off. 173 00:10:51,750 --> 00:10:53,700 Ah! This anchor... 174 00:10:53,700 --> 00:10:57,770 That's a sign that Zero and his father use to wish each other well. 175 00:10:58,750 --> 00:11:00,820 Well, you go ahead and give that a read. 176 00:11:02,970 --> 00:11:05,570 "Zero, I regret to inform you..." 177 00:11:05,570 --> 00:11:09,100 "...that we suddenly need to cancel our return to port." 178 00:11:09,670 --> 00:11:10,850 So that's what happened... 179 00:11:12,100 --> 00:11:15,470 I really was looking forward to being able to see you again. 180 00:11:15,920 --> 00:11:18,570 However, I'm afraid it's not meant to be. 181 00:11:18,970 --> 00:11:20,600 To signal while we pass, 182 00:11:20,600 --> 00:11:23,570 I'll blow the steam whistle three times just for your sake. 183 00:11:24,150 --> 00:11:28,070 Please think of that as my special signal directly to you. 184 00:11:33,270 --> 00:11:34,450 That far away, huh? 185 00:11:34,950 --> 00:11:36,720 No way I'm hearin' a whistle. 186 00:11:59,600 --> 00:12:00,940 Okay then... 187 00:12:01,820 --> 00:12:02,650 Wake up! 188 00:12:03,020 --> 00:12:04,850 Morning, time to get up, pico! 189 00:12:04,850 --> 00:12:06,550 Talking to you, dad! 190 00:12:09,470 --> 00:12:12,370 Waaaaake up, already!!! 191 00:12:13,270 --> 00:12:15,070 It's morning!!! 192 00:12:16,250 --> 00:12:18,550 Morniiiiiiiing! 193 00:12:18,550 --> 00:12:19,320 Ow... 194 00:12:19,320 --> 00:12:21,250 - That smarts. - Oh no, big brother... 195 00:12:21,670 --> 00:12:23,180 The heck -- 196 00:12:25,320 --> 00:12:27,970 Wh-What's with all this fuss so early in the mornin'? 197 00:12:27,970 --> 00:12:30,350 Jun's calling for you -- ow. 198 00:12:34,070 --> 00:12:36,270 Well, it's time for the big reveal. 199 00:12:37,000 --> 00:12:39,550 What's the big idea with the early rise? 200 00:12:39,550 --> 00:12:41,050 Good morning, Daddy! 201 00:12:42,220 --> 00:12:45,030 This here is to say thank you for everything that you do! 202 00:12:45,030 --> 00:12:47,550 Really, huh... whattya got in store? 203 00:12:52,660 --> 00:12:54,160 - Oh my... - Whoa! 204 00:12:57,600 --> 00:12:58,800 And now then... 205 00:12:58,800 --> 00:13:01,670 Let me present to you your Father's Day gift! 206 00:13:05,000 --> 00:13:06,900 Huh? The heck is this! 207 00:13:27,200 --> 00:13:28,700 My goodness... 208 00:13:29,100 --> 00:13:31,700 The Harbor Restaurant... 209 00:13:33,920 --> 00:13:38,070 Thanks a ton there, Jun! Nothin's gonna top this present! 210 00:13:38,070 --> 00:13:40,340 Yahoo! I'm so happy to hear it! 211 00:13:40,700 --> 00:13:44,400 It'd be wonderful if this brings a bunch of customers to the restaurant! 212 00:13:44,400 --> 00:13:45,840 Yep, sure would be. 213 00:13:46,170 --> 00:13:49,400 Oh, I don't think you have to worry about that one bit! 214 00:13:49,400 --> 00:13:51,100 Kichinosuke, if you would? 215 00:13:51,100 --> 00:13:54,600 Sorry, my eye really hurts! Can't fly. No way. 216 00:13:54,950 --> 00:13:56,000 Oh! 217 00:13:56,000 --> 00:13:58,100 Okay, your turn, Yukinojo! 218 00:13:58,100 --> 00:14:00,150 Here I go, pico! 219 00:14:02,110 --> 00:14:03,720 - Wow! - Wow! 220 00:14:04,820 --> 00:14:08,320 "Slashing Prices for Father's Day! Amazing Deals!" 221 00:14:09,950 --> 00:14:12,200 There won't be a seat left in the house! 222 00:14:13,850 --> 00:14:17,620 But that anchor symbol is really for the sake of Zero's father. 223 00:14:18,320 --> 00:14:22,900 Even though his ship will be off in the horizon, I sure hope he'll be able to see it. 224 00:14:25,650 --> 00:14:28,570 Heh, that girl... Always goin' above and beyond. 225 00:14:32,020 --> 00:14:36,070 Ha, no chance the customers are gonna come rushin' in anyway. 226 00:14:36,890 --> 00:14:39,700 Dear, can you come help set up please? 227 00:14:39,700 --> 00:14:42,120 Yep, I hear ya. Comin' in now! 228 00:14:46,720 --> 00:14:49,020 Welcome! -- Huh? 229 00:14:56,450 --> 00:14:57,700 Gotta apologize... 230 00:14:59,900 --> 00:15:01,870 Acted like a total jerk last night. 231 00:15:03,100 --> 00:15:06,710 A promise is a promise, so I'm here to try out that special menu! 232 00:15:07,150 --> 00:15:08,920 R-Really?! 233 00:15:09,300 --> 00:15:09,900 Yep. 234 00:15:10,870 --> 00:15:12,670 Yahoooooo! 235 00:15:13,870 --> 00:15:16,680 Okay Daddy, one helping of yesterday's soup! 236 00:15:17,000 --> 00:15:18,570 Yep, okay! 237 00:15:21,450 --> 00:15:23,820 Owowowowow... it smarts! 238 00:15:24,450 --> 00:15:26,850 Big brother, are you okay? 239 00:15:26,850 --> 00:15:29,650 Ah... my eye really hurts... 240 00:15:29,950 --> 00:15:32,470 I know just what to put on it! 241 00:15:36,850 --> 00:15:38,320 Welcome! 242 00:15:43,020 --> 00:15:43,870 Huh...? 243 00:15:45,650 --> 00:15:47,000 Welcome! 244 00:15:47,340 --> 00:15:48,150 Huh? 245 00:15:49,170 --> 00:15:50,570 Welcome. 246 00:15:52,550 --> 00:15:54,400 Wouldja look at that...!!! 247 00:16:03,700 --> 00:16:05,350 'Course this would happen. 248 00:16:05,350 --> 00:16:07,730 This is putting us in a tough spot... 249 00:16:11,240 --> 00:16:14,720 Who would've ever predicted this kind of response? 250 00:16:15,300 --> 00:16:16,050 Jun. 251 00:16:16,050 --> 00:16:18,300 Ah -- Zero, what's wrong? 252 00:16:18,300 --> 00:16:21,000 Looks like things are nuts here, so I'm gonna head out. 253 00:16:21,000 --> 00:16:23,750 But what about trying the special menu? 254 00:16:23,750 --> 00:16:25,670 I'll give it a try again here soon. 255 00:16:26,220 --> 00:16:26,970 Here. 256 00:16:29,220 --> 00:16:29,950 Oh? 257 00:16:33,720 --> 00:16:35,320 This anchor's my trademark. 258 00:16:35,650 --> 00:16:38,100 Don't be usin' it all willy-nilly like that, okay? 259 00:16:40,500 --> 00:16:41,370 Well, see ya! 260 00:16:42,070 --> 00:16:43,670 Ah! Zero! 261 00:17:00,580 --> 00:17:03,850 Chugga chugga choo choo, chugga chugga choo choo... 262 00:17:03,850 --> 00:17:05,420 Chugga choo choo... 263 00:17:05,420 --> 00:17:07,600 Ah, Kichinosuke, perfect timing! 264 00:17:07,600 --> 00:17:08,970 Screeeech. 265 00:17:10,450 --> 00:17:11,570 Why's it perfect timing? 266 00:17:12,450 --> 00:17:13,380 Oh, uh... 267 00:17:15,120 --> 00:17:18,640 I was hopin' you could bring this out, but it looks like you're busy. 268 00:17:18,970 --> 00:17:21,250 Nah, it's fine! I'll take it out for you. 269 00:17:21,250 --> 00:17:23,350 H-Hey, Kichinosuke, don't worry about it! 270 00:17:23,350 --> 00:17:27,500 Chugga chugga! Leave it to me, choo choo choo. 271 00:17:27,500 --> 00:17:28,620 Choo choo -- Huh? 272 00:17:29,020 --> 00:17:30,440 Look, a tunnel! 273 00:17:43,200 --> 00:17:43,870 Sheesh... 274 00:17:44,470 --> 00:17:46,920 If I knew things were going to be end up so busy, 275 00:17:46,920 --> 00:17:49,880 I wouldn't have bothered with this thing in the first place. 276 00:18:06,550 --> 00:18:10,020 That really was a busy day, wasn't it, dear... 277 00:18:10,020 --> 00:18:11,620 Yeah, you aren't kiddin'... 278 00:18:12,190 --> 00:18:15,120 But that girl had her heart in the right place. 279 00:18:15,120 --> 00:18:16,350 She really did... 280 00:18:19,700 --> 00:18:23,720 Chugga chugga choo choo, chugga chugga choo choo! 281 00:18:23,720 --> 00:18:24,450 Huh? 282 00:18:24,850 --> 00:18:26,720 Jun's balloon is gone! 283 00:18:26,720 --> 00:18:29,020 Why are we stopping here? 284 00:18:29,020 --> 00:18:30,920 Just waiting for the traffic light. 285 00:18:30,920 --> 00:18:33,420 Chugga choo choo choo! 286 00:18:38,920 --> 00:18:42,100 So, where's the ol' man's boat gonna be, anyway... 287 00:18:44,750 --> 00:18:46,800 H-Huh? What's goin' on! 288 00:18:48,470 --> 00:18:50,250 J -- Jun! 289 00:18:51,250 --> 00:18:55,000 Th-The heck -- I mean, what's goin' on in her head! 290 00:19:00,420 --> 00:19:04,220 The harbor at night really is incredibly beautiful... 291 00:19:06,200 --> 00:19:09,770 But I'll be heading out to sea pretty soon, so I should call Kichinosuke now. 292 00:19:09,770 --> 00:19:12,330 Kichinosuke! Kichinosuke! 293 00:19:12,720 --> 00:19:15,670 Kichinosuke, I need you to fly out to the harbor right away. 294 00:19:15,670 --> 00:19:18,070 Nope, got a sore eye, so I can't fly! 295 00:19:18,070 --> 00:19:21,500 It's only overheated, right? Cool it off and you'll be fine! 296 00:19:21,500 --> 00:19:23,850 I see! Yukinojo, get me some ice. 297 00:19:23,850 --> 00:19:25,720 You got it, pico! 298 00:19:27,300 --> 00:19:29,250 What are you even talking about?! 299 00:19:37,820 --> 00:19:39,370 Ah, that's...! 300 00:19:50,790 --> 00:19:52,750 Zerooooo! 301 00:19:54,130 --> 00:19:55,570 The hell... 302 00:19:59,520 --> 00:20:00,720 Zero! 303 00:20:00,720 --> 00:20:01,950 Jun!!! 304 00:20:01,950 --> 00:20:02,930 Zero! 305 00:20:06,800 --> 00:20:08,390 Zeroooo... 306 00:20:09,930 --> 00:20:11,570 I'm on my way to save ya! 307 00:20:19,000 --> 00:20:20,150 Just hold on! 308 00:20:20,550 --> 00:20:21,360 Almost got ya! 309 00:20:22,400 --> 00:20:23,990 Ah -- Zero! 310 00:20:24,500 --> 00:20:26,150 H-Hey! Jun! 311 00:20:27,870 --> 00:20:28,670 Dammit... 312 00:20:28,670 --> 00:20:29,920 Zero!!! 313 00:20:34,850 --> 00:20:36,250 Zero...! 314 00:20:50,850 --> 00:20:52,950 N -- No way!!! 315 00:20:52,950 --> 00:20:55,400 Zero, don't look! Don't look! 316 00:20:55,400 --> 00:20:58,900 Please don't look up! Zero, you pervert!!! 317 00:21:03,100 --> 00:21:04,900 Captain, what's that? 318 00:21:11,020 --> 00:21:14,470 "Slashing prices for Father's Day... Amazing deals." 319 00:21:16,040 --> 00:21:16,950 Oh? 320 00:21:18,500 --> 00:21:21,270 Now what are we gonna do? We're out over the open sea. 321 00:21:21,270 --> 00:21:25,300 We'll be just fine! Kichinosuke will come save us in the morning. 322 00:21:26,170 --> 00:21:29,600 But really, I'd be just fine if things could stay like this... 323 00:21:29,600 --> 00:21:30,700 H-Hey. 324 00:21:31,120 --> 00:21:32,560 Take a look at that. 325 00:21:33,070 --> 00:21:35,670 Oh wow, that ship is so huge! 326 00:21:39,700 --> 00:21:40,600 Two times. 327 00:21:45,320 --> 00:21:46,620 Three times...! 328 00:21:48,870 --> 00:21:53,420 To signal while we pass, I'll blow the steam whistle three times just for your sake. 329 00:21:54,100 --> 00:21:55,520 It's Dad's boat... 330 00:21:58,000 --> 00:22:00,080 Yo, Dad!!! 331 00:22:00,600 --> 00:22:03,090 Daaaaaaad! 332 00:22:05,000 --> 00:22:09,090 My apologies, but could I trouble you to blow the steam whistle one more time? 333 00:22:09,090 --> 00:22:09,720 Yes sir! 334 00:22:25,200 --> 00:22:27,020 Dad... thank you. 335 00:22:28,320 --> 00:22:30,780 Daddy... thank you! 336 00:22:43,380 --> 00:22:46,060 We're at the amusement park 337 00:22:46,060 --> 00:22:48,890 On a date, eating ice cream 338 00:22:48,900 --> 00:22:51,310 My crocodile tears are shining 339 00:22:51,310 --> 00:22:54,480 in the illumination of the shuttle loop 340 00:22:54,480 --> 00:22:57,360 But because of his warm kindness 341 00:22:57,360 --> 00:23:00,030 I flash my practiced smile 342 00:23:00,030 --> 00:23:02,370 But it's all a dream, isn't it? 343 00:23:02,370 --> 00:23:05,450 Reality: 100% One-Sided 344 00:23:05,450 --> 00:23:08,250 Looks: Beep Beep Beep... 100 345 00:23:08,250 --> 00:23:10,920 Sports: Beep Beep Beep... 100 346 00:23:10,920 --> 00:23:14,030 Popularity: Beep Beep Beep... 120 347 00:23:14,030 --> 00:23:16,640 That would be his data 348 00:23:16,640 --> 00:23:19,630 Looks: Beep Beep Beep... 30 349 00:23:19,630 --> 00:23:22,100 Sports: Beep Beep Beep... 20 350 00:23:22,100 --> 00:23:25,230 Popularity: Beep Beep Beep... 10 351 00:23:25,230 --> 00:23:30,550 And that would be my data... 352 00:23:30,550 --> 00:23:34,980 *computer beeping* 353 00:23:34,980 --> 00:23:41,450 360 degrees of rivals, wherever I go 354 00:23:41,460 --> 00:23:46,170 *computer beeping* 355 00:23:46,170 --> 00:23:51,160 Tonight's projected chance of love... 0! 356 00:23:53,030 --> 00:23:56,270 Brought to you by MaruChanSubs! 357 00:24:01,620 --> 00:24:03,500 Oh, that Kichinosuke and Yukinojo! 358 00:24:03,500 --> 00:24:05,950 They said they wanted their own room, 359 00:24:05,950 --> 00:24:07,570 and now they're building a house! 360 00:24:07,570 --> 00:24:11,620 But those dimwits broke down Yoko's yacht for materials! 361 00:24:11,620 --> 00:24:16,070 Daddy is absolutely furious, and he's ordering me to scrap them! 362 00:24:16,070 --> 00:24:18,250 But how could I ever do that? 363 00:24:18,250 --> 00:24:19,800 Oh, what a pickle... 364 00:24:19,800 --> 00:24:21,570 Hai! Step Jun! 365 00:24:21,570 --> 00:24:22,970 "The Restaurant of Dreams!" 366 00:24:22,970 --> 00:24:24,850 The Heartful Mechanic! 367 00:24:23,230 --> 00:24:26,230 The Restaurant of Dreams 26177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.