All language subtitles for tracker.2024.s03e12.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,027 --> 00:00:15,027 Va bene. 2 00:00:15,332 --> 00:00:16,582 Siamo arrivati. 3 00:00:31,796 --> 00:00:35,146 - Dove siamo? - Non ricordi del posto di cui ti parlavo? 4 00:00:35,901 --> 00:00:37,751 Vuoi ancora divertirti, no? 5 00:00:38,551 --> 00:00:40,556 No. No. Io... 6 00:00:41,039 --> 00:00:42,813 Io no... Non più. 7 00:00:44,109 --> 00:00:45,659 Voglio andare a casa. 8 00:00:45,873 --> 00:00:48,373 Dai... Pensavo volessi venire qui, però. 9 00:00:48,792 --> 00:00:49,792 Andiamo. 10 00:00:50,430 --> 00:00:51,480 Ehi, piano. 11 00:00:51,723 --> 00:00:53,223 Lascia che ti aiuti. 12 00:00:53,377 --> 00:00:54,477 Ti tengo io. 13 00:00:58,211 --> 00:00:59,819 Quante scale. 14 00:01:00,549 --> 00:01:01,849 Ce la puoi fare. 15 00:01:23,271 --> 00:01:25,259 - Randy, dimmi tutto. - Amico. 16 00:01:25,260 --> 00:01:28,121 - Sei già in viaggio? - No, non ancora. Sto finendo un lavoro. 17 00:01:28,122 --> 00:01:30,453 Bene. Ho un incarico per te a Kansas City. 18 00:01:30,454 --> 00:01:31,454 Ok, dimmi. 19 00:01:31,715 --> 00:01:34,265 La dottoressa Evelyn Martell è scomparsa. 20 00:01:34,620 --> 00:01:37,540 - La sorella ha pubblicato l’incarico. - La polizia? 21 00:01:38,410 --> 00:01:40,360 Non credo. Almeno non ancora. 22 00:01:40,565 --> 00:01:43,915 Sembrava un po’ agitata nel messaggio, ma è tutto regolare. 23 00:01:43,916 --> 00:01:44,916 Ok. 24 00:01:45,704 --> 00:01:47,239 Sì, mandami l’indirizzo. 25 00:01:47,240 --> 00:01:48,240 Arriva. 26 00:01:49,200 --> 00:01:50,250 Buongiorno. 27 00:01:50,251 --> 00:01:51,851 - Buongiorno. - Io... 28 00:01:52,146 --> 00:01:54,720 Ti ho preso una cosina per il nuovo ufficio. 29 00:01:54,721 --> 00:01:56,571 È un albero della saggezza. 30 00:01:57,751 --> 00:01:59,796 - Sai, io faccio morire le piante. - Non questa. 31 00:01:59,820 --> 00:02:02,267 È facilissimo. Quasi non va annaffiato. 32 00:02:02,268 --> 00:02:03,928 E cosa... cosa fa? 33 00:02:04,098 --> 00:02:05,848 Cresce e ti rende felice. 34 00:02:06,797 --> 00:02:09,497 - Ah sì? - Sì. Puoi dargli un nome se vuoi. 35 00:02:09,799 --> 00:02:12,849 Puoi parlarci. Io al mio metto anche della musica. 36 00:02:13,072 --> 00:02:15,139 Ok, magari lo farò. Grazie davvero. 37 00:02:15,140 --> 00:02:17,829 - Figurati. - È davvero carino. Guarda, il... 38 00:02:17,830 --> 00:02:19,652 Colter prenderà quel caso di cui parlavi? 39 00:02:19,653 --> 00:02:22,403 Sta andando là. Sai com’è, lo lascio fare a modo suo. 40 00:02:24,214 --> 00:02:25,858 - Ti serve... - Vieni, ti aiuto. 41 00:02:25,859 --> 00:02:27,559 Grazie. Sei la migliore. 42 00:02:28,718 --> 00:02:30,760 E, se non ti dispiace, 43 00:02:30,761 --> 00:02:32,796 nel bagagliaio ce ne sono altri due. 44 00:02:32,797 --> 00:02:34,254 - Sì, torno subito. - Grazie. 45 00:02:34,255 --> 00:02:38,051 E voglio mostrarti la piccola war room che ho fatto per il caso Maxine. 46 00:02:38,052 --> 00:02:40,662 Una war room? Non abbiamo nemmeno preso il caso. 47 00:02:40,663 --> 00:02:43,791 Lo so. Alla fine, sono solo un tavolo e una lavagna. 48 00:02:43,792 --> 00:02:46,348 Ma ho questo nuovo sistema che, secondo me, ti piacerà e ci aiuterà 49 00:02:46,349 --> 00:02:48,429 a gestire tutta questa documentazione. 50 00:02:48,430 --> 00:02:49,950 - Amo i sistemi. - Già. 51 00:02:49,951 --> 00:02:51,951 - Vai, ragazza. - Ok. Grazie. 52 00:02:52,761 --> 00:02:54,518 - Buongiorno. - A proposito di sistemi... 53 00:02:54,519 --> 00:02:56,077 - Sì? - Ti rubo solo cinque minuti. 54 00:02:56,078 --> 00:02:58,649 Voglio mostrarti il nuovo sistema di sicurezza con passkey che sto installando. 55 00:02:58,650 --> 00:03:00,089 No. Possiamo farlo dopo? 56 00:03:00,090 --> 00:03:01,754 No. Mi servono cinque minuti. 57 00:03:01,755 --> 00:03:03,593 - Ok. Sono nei guai? - Bene. 58 00:03:03,594 --> 00:03:06,237 No. No, no. Cerco solo di evitare regressi digitali, tutto qui. 59 00:03:06,238 --> 00:03:07,710 Ho... ho fatto questo? 60 00:03:07,711 --> 00:03:09,857 Un pochino, sì. Dai, mettiamo tutto a posto. 61 00:03:10,136 --> 00:03:11,910 Ok. Dai, facciamolo. 62 00:03:12,092 --> 00:03:14,092 - No, non è... - Su, andiamo. 63 00:03:28,868 --> 00:03:31,018 Janie Martell? Sono Colter Shaw. 64 00:03:31,039 --> 00:03:33,040 - Grazie per avermi incontrata qui. - Certo. 65 00:03:33,041 --> 00:03:36,155 - Ha trovato l’auto di sua sorella? Ok. - Sì, laggiù. 66 00:03:36,156 --> 00:03:39,403 Evie non è tornata a casa ieri notte e oggi ha saltato il turno. 67 00:03:39,404 --> 00:03:40,829 - Lavora qui? - Sì. 68 00:03:40,830 --> 00:03:44,353 È una specializzanda nel reparto di chirurgia traumatologica qui al St. Patrick. 69 00:03:44,354 --> 00:03:47,286 Ho chiamato la polizia, ma non hanno trovato segni di attività sospetta, 70 00:03:47,310 --> 00:03:49,759 quindi per ora non è una priorità per loro. 71 00:03:49,760 --> 00:03:51,235 E lei cosa pensa sia successo? 72 00:03:51,767 --> 00:03:52,867 Non lo so... 73 00:03:53,126 --> 00:03:55,843 Ma qualcosa non andava da un paio di settimane. 74 00:03:55,844 --> 00:03:58,460 Non era se stessa. Era agitata 75 00:03:58,461 --> 00:04:00,964 e scattava con me, e credo dormisse pochissimo. 76 00:04:00,965 --> 00:04:03,310 Quindi magari è partita per, non so, resettare? 77 00:04:03,311 --> 00:04:04,929 Non credo proprio. Lei... 78 00:04:04,930 --> 00:04:07,345 non resetta. Lei non si ferma proprio mai. 79 00:04:07,346 --> 00:04:08,746 - È la sua? - Sì. 80 00:04:14,202 --> 00:04:16,909 E la sicurezza dell’ospedale... Hanno visto qualcosa? 81 00:04:16,910 --> 00:04:18,740 No, hanno detto che questa zona del parcheggio 82 00:04:18,741 --> 00:04:21,831 è un punto cieco, quindi non compare nelle riprese. 83 00:04:21,832 --> 00:04:23,969 - Non so se sia vero. - Gliele hanno mostrate? 84 00:04:23,970 --> 00:04:26,479 No. È solo ciò che mi ha detto il capo della sicurezza. 85 00:04:26,480 --> 00:04:27,480 Ok. 86 00:04:30,187 --> 00:04:31,812 Sua sorella ha una relazione? 87 00:04:31,813 --> 00:04:32,913 - No. - No? 88 00:04:32,970 --> 00:04:35,579 E al lavoro? Sta succedendo qualcosa al lavoro? 89 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 Forse. 90 00:04:36,830 --> 00:04:39,680 Qualche settimana fa, è tornata dal turno e... 91 00:04:40,259 --> 00:04:43,259 era uno straccio. Ha preso una bottiglia di vodka 92 00:04:43,260 --> 00:04:45,210 e ha iniziato a rompere cose. 93 00:04:45,869 --> 00:04:49,219 - E l’aveva già fatto? - No. Non l'avevo mai vista così. 94 00:04:49,640 --> 00:04:52,990 Le ho chiesto cosa fosse successo, ma non me l’ha detto. 95 00:04:53,272 --> 00:04:55,972 E più di recente? Qualcosa, qualsiasi cosa? 96 00:04:57,596 --> 00:04:59,819 Si è vista con un certo dottor Hooper, 97 00:04:59,820 --> 00:05:02,300 credo sia il chirurgo responsabile del suo team. 98 00:05:02,301 --> 00:05:04,271 - Ok. - Non so di cosa si trattasse, 99 00:05:04,272 --> 00:05:05,829 ma era nervosa e... 100 00:05:06,492 --> 00:05:08,492 quando l’ho vista dopo, lei... 101 00:05:09,181 --> 00:05:11,431 sembrava che non fosse andata bene. 102 00:05:11,866 --> 00:05:13,706 Era davvero distante. 103 00:05:18,214 --> 00:05:21,959 Mi spiace, devo chiederlo. Pensa che ci sia la possibilità che sua sorella... 104 00:05:23,381 --> 00:05:24,981 si sia fatta del male? 105 00:05:28,070 --> 00:05:29,070 Non lo so. 106 00:05:33,770 --> 00:05:35,770 La prego, mi aiuti a trovarla. 107 00:05:37,950 --> 00:05:39,000 La aiuterò. 108 00:05:40,020 --> 00:05:43,020 Tracker - Stagione 03 Episodio 12 - "Do No Harm" 109 00:05:44,094 --> 00:05:47,094 Traduzione: RedVelvet, LaNicca, 110 00:05:55,468 --> 00:05:57,706 Dottor Hooper. Salve, sono Colter Shaw. 111 00:05:57,707 --> 00:05:59,507 Sto cercando Evie Martell. 112 00:05:59,508 --> 00:06:02,310 La sorella mi ha assunto per trovarla. È scomparsa. 113 00:06:03,771 --> 00:06:05,521 - Entriamo qui. - Certo. 114 00:06:11,415 --> 00:06:14,381 Mi chiedevo dove fosse finita Evelyn oggi. 115 00:06:15,011 --> 00:06:17,471 Non è tornata a casa dopo il turno di ieri notte. 116 00:06:17,472 --> 00:06:19,772 La sua auto è ancora nel parcheggio. 117 00:06:20,424 --> 00:06:24,124 - Non sembra troppo sorpreso. - Ultimamente aveva dei problemi. 118 00:06:24,261 --> 00:06:27,134 {\an8}Sua sorella ha detto che avete avuto una riunione di recente? 119 00:06:27,135 --> 00:06:28,185 {\an8}Sì, esatto. 120 00:06:28,438 --> 00:06:31,650 {\an8}Un mese fa è arrivato un paziente dopo un incidente d'auto 121 00:06:31,651 --> 00:06:33,801 {\an8}e lei è entrata in sala e si è... 122 00:06:34,826 --> 00:06:38,372 {\an8}bloccata. Poi è uscita e ho dovuto finire io l’intervento. 123 00:06:38,992 --> 00:06:40,442 {\an8}Ha idea del motivo? 124 00:06:40,931 --> 00:06:43,689 Non l'ha detto. Ma si comportava in modo strano ultimamente, 125 00:06:43,690 --> 00:06:46,508 così la settimana scorsa sono andato a vedere come stava 126 00:06:46,509 --> 00:06:48,459 e l’ho trovata nel magazzino, 127 00:06:48,921 --> 00:06:50,677 e mi ha liquidato. Ma quando se n’è andata, 128 00:06:50,678 --> 00:06:53,928 ho scoperto che erano state rubate fiale di Lorazepam. 129 00:06:54,817 --> 00:06:58,230 - L'ha denunciata? - No. Non volevo rovinarle la carriera. 130 00:06:58,231 --> 00:07:00,481 - Ho cercato di gestirla io. - Ok. 131 00:07:00,860 --> 00:07:03,260 - L'aveva mai fatto, prima? - No, no. 132 00:07:03,261 --> 00:07:06,183 Gliene ho parlato, ma ho avuto l'impressione che stesse 133 00:07:06,184 --> 00:07:08,034 affrontando qualche trauma. 134 00:07:08,424 --> 00:07:10,535 Ma che non volesse condividerlo con me. 135 00:07:10,545 --> 00:07:12,595 Qualche trauma recente, magari? 136 00:07:12,965 --> 00:07:15,997 Mah, non sono uno strizzacervelli, per cui non voglio speculare, però 137 00:07:15,998 --> 00:07:18,910 molte persone di tipo A, come Evie, tengono nascosto qualcosa. 138 00:07:18,920 --> 00:07:20,070 Cercano di... 139 00:07:20,768 --> 00:07:22,768 {\an8}sbarazzarsi dei demoni buttandosi nel lavoro. 140 00:07:22,778 --> 00:07:26,710 {\an8}Sa, io speravo che si sarebbe rivolta a me nel caso volesse parlare con qualcuno. 141 00:07:27,209 --> 00:07:30,109 Adesso vorrei essere stato più deciso, con lei. 142 00:07:31,577 --> 00:07:33,190 Ha visto Evie, ieri sera? 143 00:07:33,200 --> 00:07:36,494 Certo, certo. L'ho rimossa dai turni di chirurgia per una settimana. 144 00:07:36,504 --> 00:07:38,304 L'ho tenuta nella clinica. 145 00:07:39,092 --> 00:07:40,442 Sembrava a posto. 146 00:07:46,510 --> 00:07:50,151 Mi piacerebbe dare un'occhiata ai filmati della sicurezza dell'ospedale, se posso. 147 00:07:50,161 --> 00:07:53,170 Qui abbiamo dei protocolli di riservatezza molto rigidi. 148 00:07:53,180 --> 00:07:55,980 - Quindi... - No, certo, senz'altro. Sto solo 149 00:07:56,978 --> 00:07:59,478 cercando di capire cosa le sia successo. 150 00:08:04,880 --> 00:08:07,098 Le do dieci minuti, non di più. 151 00:08:07,790 --> 00:08:11,392 Senta, se la sicurezza avesse visto qualcosa di sospetto, l'avrebbe segnalato. 152 00:08:11,816 --> 00:08:13,366 Già. Solo un secondo. 153 00:08:14,970 --> 00:08:15,970 Sì. 154 00:08:21,099 --> 00:08:23,120 - La vede? - Quella non è Evie. 155 00:08:23,422 --> 00:08:24,422 È sicuro? 156 00:08:25,180 --> 00:08:28,365 È la stessa collana della foto che mi ha inviato sua sorella. 157 00:08:28,375 --> 00:08:30,042 - Indossa una parrucca? - Sì. 158 00:08:30,052 --> 00:08:32,202 - Per quale motivo? - Non lo so. 159 00:08:42,892 --> 00:08:44,430 Vede? Guardi, guardi lì. 160 00:08:44,440 --> 00:08:46,669 Si copre il viso. Sa che lì ci sono le telecamere. 161 00:08:46,679 --> 00:08:47,679 Strano. 162 00:08:48,159 --> 00:08:50,190 Spero non stia avendo un crollo psicotico. 163 00:08:50,200 --> 00:08:52,950 In effetti, sua sorella ha lo stesso timore. 164 00:08:53,396 --> 00:08:56,546 Ovunque stia andando, non vuole essere riconosciuta. 165 00:08:57,714 --> 00:08:58,764 Ehi, Randy, 166 00:08:58,955 --> 00:09:01,379 hai notizie sul telefono della dottoressa scomparsa? 167 00:09:01,389 --> 00:09:04,110 No. O è morto o la sim non è rintracciabile. 168 00:09:04,120 --> 00:09:05,943 In ogni caso, non posso fare gran che. 169 00:09:05,953 --> 00:09:09,100 Io ce l'ho che esce dall'ospedale, ieri sera. Ho bisogno di sapere dov'è andata. 170 00:09:09,110 --> 00:09:10,710 Hai l'ora dell'uscita? 171 00:09:10,901 --> 00:09:11,901 23:05. 172 00:09:12,200 --> 00:09:14,120 La sua auto è ancora nel parcheggio, vero? 173 00:09:14,160 --> 00:09:17,052 Quindi, o è andata via a piedi, o qualcuno l'ha caricata. 174 00:09:17,062 --> 00:09:18,500 Può aver chiamato un taxi. 175 00:09:18,510 --> 00:09:20,410 Sì, fammi vedere cosa trovo. 176 00:09:20,560 --> 00:09:23,186 Sta di certo fuggendo da qualcosa, indossa una parrucca, 177 00:09:23,210 --> 00:09:25,340 ha una borsa grande sotto braccio. 178 00:09:25,350 --> 00:09:28,830 Il suo supervisore pensa che possa essere in preda a qualche stress emotivo. 179 00:09:28,840 --> 00:09:32,050 - Hai idea di cosa possa averlo provocato? - No, non ancora. 180 00:09:32,442 --> 00:09:33,592 Ok, ci siamo. 181 00:09:33,593 --> 00:09:36,358 Una compagnia locale di taxi ha caricato una donna 182 00:09:36,368 --> 00:09:38,136 alle 23:15, a un isolato da lì. 183 00:09:38,146 --> 00:09:40,296 - Dove si è diretto? - Lo cerco. 184 00:09:42,934 --> 00:09:46,227 Un bar molto sciccoso del centro, si chiama Acquafarina. 185 00:09:46,237 --> 00:09:49,237 Acquafarina. Bene, ci vado subito. Grazie, Randy. 186 00:10:10,090 --> 00:10:11,490 - Salve. - Salve. 187 00:10:12,269 --> 00:10:13,319 Cosa le do? 188 00:10:13,574 --> 00:10:16,774 Veramente speravo solo di avere qualche informazione. 189 00:10:17,688 --> 00:10:19,742 Il bar è per i clienti paganti. È così che funziona. 190 00:10:19,752 --> 00:10:21,902 Già, mi aspettavo che lo dicesse. 191 00:10:22,580 --> 00:10:23,630 Ecco a lei. 192 00:10:25,785 --> 00:10:28,285 Mi domandavo se ieri sera lei lavorasse. 193 00:10:28,295 --> 00:10:30,755 Purtroppo. Ho dovuto fare doppio turno, 194 00:10:30,765 --> 00:10:32,516 - perché qualcuno si è dato malato. - Ok. 195 00:10:32,540 --> 00:10:34,741 Bene, io sto cercando qualcuno, mi chiedo se 196 00:10:34,751 --> 00:10:36,501 sia stata qui, ieri sera. 197 00:10:36,914 --> 00:10:39,960 Se sta indagando su un merdoso caso di infedeltà, io non faccio la spia 198 00:10:39,970 --> 00:10:41,730 - su chi fa cosa, qui dentro. - No. 199 00:10:41,740 --> 00:10:43,540 No, niente di quel genere. 200 00:10:44,345 --> 00:10:48,260 Mi ha assunto sua sorella per trovarla. Teme le sia successo qualcosa. 201 00:10:48,511 --> 00:10:50,628 Si chiama Evie. La riconosce? 202 00:10:50,638 --> 00:10:53,181 Sì, quella ragazza era un bel casino. 203 00:10:53,191 --> 00:10:55,141 Un bel casino? In che senso? 204 00:10:55,920 --> 00:10:57,620 Era decisa a divertirsi. 205 00:10:58,550 --> 00:10:59,700 Ok, un altro. 206 00:11:03,873 --> 00:11:05,230 È venuta con qualcuno? 207 00:11:05,240 --> 00:11:06,890 No, è arrivata da sola. 208 00:11:07,333 --> 00:11:09,649 E ha incontrato qualcuno, mentre era qui? 209 00:11:09,659 --> 00:11:13,238 Io non ho visto, però si è messa a parlare con un cliente abituale, laggiù. 210 00:11:13,248 --> 00:11:15,470 - Sembrava facessero scintille. - Ah, sì? 211 00:11:15,480 --> 00:11:18,581 - È già occupato? - No. Niente affatto. Ciao. 212 00:11:18,824 --> 00:11:20,074 Ci divertiremo. 213 00:11:20,110 --> 00:11:22,476 Ok, salute. Io sono d'accordo. 214 00:11:23,806 --> 00:11:25,410 Ok. Come si chiama? 215 00:11:25,420 --> 00:11:28,015 Josh. Un bel tipo. Dà buone mance. 216 00:11:29,187 --> 00:11:30,437 Cos'è successo? 217 00:11:31,144 --> 00:11:33,120 Lei ha iniziato a diventare goffa. 218 00:11:33,130 --> 00:11:35,396 È caduta un paio di volte, ha fatto un po' di scompiglio. 219 00:11:35,406 --> 00:11:37,052 Le ha chiesto di andarsene? 220 00:11:37,062 --> 00:11:39,979 Sì, poi Josh si è offerto di accompagnarla a casa, quindi problema risolto. 221 00:11:39,989 --> 00:11:41,570 Wow! Forte. 222 00:11:41,789 --> 00:11:44,120 Sì, davvero. Oddio, tutto bene? 223 00:11:44,496 --> 00:11:45,840 - Stai bene? - Sì. 224 00:11:45,850 --> 00:11:47,569 - Ok, aspetta... - Le chiamo un Uber? 225 00:11:47,579 --> 00:11:49,609 No, la accompagno io mentre vado a casa. Grazie. 226 00:11:49,619 --> 00:11:51,190 - Sicuro? - Non è lontano. Sì, sì. Ottimo. 227 00:11:51,200 --> 00:11:52,899 Grazie, sei il migliore. A presto. 228 00:11:52,909 --> 00:11:54,659 Sì, a presto. Sei pronta? 229 00:11:56,031 --> 00:11:58,344 Solo che a casa non ci è mai arrivata. 230 00:11:58,354 --> 00:11:59,354 Veramente? 231 00:12:02,039 --> 00:12:03,189 Molto strano. 232 00:12:03,403 --> 00:12:04,403 Strano. 233 00:12:04,680 --> 00:12:06,480 Questo Josh ha un cognome? 234 00:12:07,578 --> 00:12:10,028 Senta, l'ho aiutata il più possibile, 235 00:12:10,080 --> 00:12:12,850 ma è un cliente abituale e questo va un po' oltre il limite. 236 00:12:12,860 --> 00:12:15,733 Perciò, se vuole questa informazione dovrà ottenerla dalla polizia. 237 00:12:15,743 --> 00:12:16,743 Capisco. 238 00:12:17,066 --> 00:12:19,278 Ok, grazie dell'aiuto. Lo apprezzo. 239 00:12:19,288 --> 00:12:22,920 Ah, un'ultima cosa: ricorda a che ora è successo tutto questo, ieri sera? 240 00:12:23,180 --> 00:12:25,690 Stavamo per chiudere, quindi circa l'1:45. 241 00:12:25,700 --> 00:12:27,800 - Ok, grazie di nuovo. - Prego. 242 00:12:52,335 --> 00:12:53,435 Ok, trovato. 243 00:12:53,436 --> 00:12:55,459 Josh Greyland, 35 anni. 244 00:12:55,469 --> 00:12:57,752 Contabile presso un'azienda locale. Sta per diventare socio. 245 00:12:57,762 --> 00:13:00,162 - Fedina penale? - Immacolata, bello. 246 00:13:00,273 --> 00:13:02,745 Qualche multa che ha anche pagato regolarmente. 247 00:13:02,755 --> 00:13:05,481 - Chi lo fa? - Beh, la barista del posto in cui era Evie 248 00:13:05,491 --> 00:13:06,988 dice che lui l'ha portata a casa. 249 00:13:06,989 --> 00:13:09,030 - Mi mandi l'indirizzo? - In arrivo. 250 00:13:09,867 --> 00:13:10,867 Grazie. 251 00:14:30,859 --> 00:14:32,609 Sono dentro casa di Josh. 252 00:14:32,847 --> 00:14:34,915 È vuota, ma di sicuro qui è successo qualcosa. 253 00:14:34,925 --> 00:14:36,975 Il divano è macchiato di sangue 254 00:14:36,985 --> 00:14:39,185 e c'è il bossolo di un proiettile. 255 00:14:39,480 --> 00:14:41,180 Dove pensi siano andati? 256 00:14:41,779 --> 00:14:45,211 - Riesci a rintracciare il telefono di lui? - Già provato, amico, è morto. 257 00:14:45,221 --> 00:14:47,971 È spento da un po'. Non ho nessun riscontro. 258 00:14:48,760 --> 00:14:51,299 L'ha portata da qualche parte. L'auto nel vialetto non c'è. 259 00:14:51,309 --> 00:14:54,538 Dunque, sembra che possieda una BMW X5 del 2023. 260 00:14:54,962 --> 00:14:57,012 Vedo se riesco a rintracciarla. 261 00:14:57,287 --> 00:14:59,450 Ci sfugge di sicuro qualcosa su questo tizio. 262 00:14:59,783 --> 00:15:01,333 Sì, parecchio, direi. 263 00:15:03,098 --> 00:15:06,040 Ok, ho l'ultimo posto in cui è rilevato il GPS della sua auto. 264 00:15:06,050 --> 00:15:09,632 È un garage a pagamento in centro. Ti sto inviando l'indirizzo. 265 00:15:09,814 --> 00:15:12,264 - Ricevuto. Grazie, Randy. Bene. - Ok. 266 00:15:24,824 --> 00:15:26,474 Non riesco a respirare! 267 00:15:29,150 --> 00:15:31,100 Sul serio, ho bisogno d'aria! 268 00:15:41,946 --> 00:15:43,368 - Ehi. - Ehi. 269 00:15:43,570 --> 00:15:45,206 Hai già esaminato i fascicoli? 270 00:15:45,216 --> 00:15:47,186 Sì, ho appena finito quelli che hai portato tu. 271 00:15:47,196 --> 00:15:49,496 Ok, e sai che ne arriveranno ancora. 272 00:15:50,010 --> 00:15:52,364 Ho visto l'elenco dell'inventario, sì. 273 00:15:52,743 --> 00:15:54,593 Già, sarà parecchio lavoro. 274 00:15:55,005 --> 00:15:57,822 A proposito, l'assistente di Maxine ha già chiamato due volte. 275 00:15:57,832 --> 00:15:59,730 Non credo di poter tergiversare oltre. 276 00:15:59,740 --> 00:16:01,190 Vuole una risposta. 277 00:16:01,260 --> 00:16:04,062 Senza dubbio. Maxine insiste per passare di qui. 278 00:16:04,072 --> 00:16:06,908 Ma tranquilla, le ho detto che siamo impegnate con il caso di Colter. 279 00:16:06,918 --> 00:16:09,108 Già, scommetto che non ci ha creduto per niente. 280 00:16:09,118 --> 00:16:11,229 Ha detto, scherzando, di metterti fretta. 281 00:16:11,239 --> 00:16:12,839 Non è una che scherza. 282 00:16:15,408 --> 00:16:17,008 Ti faccio una domanda. 283 00:16:17,197 --> 00:16:18,697 Tu che cosa faresti? 284 00:16:19,266 --> 00:16:22,566 Diresti di sì, sapendo quello che abbiamo già scoperto? 285 00:16:23,370 --> 00:16:24,940 Insomma... sì. 286 00:16:26,014 --> 00:16:28,940 Sì, accetterei, ma mi sembra più... 287 00:16:29,120 --> 00:16:31,630 una battuta di pesca, come direbbe mia madre. 288 00:16:31,640 --> 00:16:34,740 Sì, è quello che sembra e ho un bel po' di domande. 289 00:16:35,470 --> 00:16:36,470 Ok. 290 00:16:37,288 --> 00:16:39,600 Chiama Maxine. Fissa un appuntamento qui. 291 00:16:39,610 --> 00:16:41,440 E niente champagne, questa volta. 292 00:16:41,610 --> 00:16:43,310 Ok, sì, provvedo subito. 293 00:17:56,770 --> 00:17:58,532 - Randy. - Hai trovato l'auto? 294 00:17:58,542 --> 00:17:59,942 Ho trovato l'auto. 295 00:18:00,359 --> 00:18:01,809 Il motore è freddo. 296 00:18:02,897 --> 00:18:05,359 Nessun segno di Josh, né della nostra dottoressa. 297 00:18:05,369 --> 00:18:06,833 Ma vedo dell'altro sangue. 298 00:18:06,843 --> 00:18:09,681 Ok, non so se sia qualcosa, ma l'ho trovato interessante. 299 00:18:09,691 --> 00:18:13,656 Pare che questo Josh sia stato all'ospedale di Evie dopo un incidente d'auto. 300 00:18:13,835 --> 00:18:15,835 - Ok, quanto tempo fa? - Un mese. 301 00:18:15,845 --> 00:18:19,595 Da quel che vedo, lei era uno dei chirurghi che l'hanno operato. 302 00:18:20,429 --> 00:18:22,838 Il suo supervisore ha detto che le era successo un incidente sul lavoro. 303 00:18:22,848 --> 00:18:25,128 Ha detto che si era bloccata durante un intervento. 304 00:18:25,129 --> 00:18:27,026 Magari le due cose sono collegate. 305 00:18:27,050 --> 00:18:28,100 Ok, quindi, 306 00:18:28,564 --> 00:18:31,074 questo tizio la incontra per caso in un bar, 307 00:18:31,084 --> 00:18:34,584 capisce che è il medico che l'aveva curato e... la rapisce? 308 00:18:35,235 --> 00:18:38,735 Non lo so, si era travestita. Magari non l'ha riconosciuta. 309 00:18:38,800 --> 00:18:40,900 Non ci vedo proprio alcun senso. 310 00:18:41,694 --> 00:18:43,594 Ma siamo sulla pista giusta. 311 00:18:46,448 --> 00:18:48,598 C'è una fiala vuota di Lorazepam. 312 00:18:48,702 --> 00:18:50,502 Pensi che l'abbia drogata? 313 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Colter? 314 00:18:53,260 --> 00:18:54,810 No, penso sia il contrario. 315 00:18:54,820 --> 00:18:55,820 Che cosa? 316 00:18:56,412 --> 00:18:59,877 Fu beccata a rubare lo stesso farmaco, subito dopo aver visto Josh. 317 00:18:59,887 --> 00:19:01,487 Ma che cosa significa? 318 00:19:03,652 --> 00:19:06,002 Penso che forse lei abbia rapito lui. 319 00:19:08,500 --> 00:19:10,250 Ti prego! Ti prego! Io... 320 00:19:10,262 --> 00:19:12,000 Questa cosa non ha alcun senso! 321 00:19:12,010 --> 00:19:13,610 Hai sbagliato persona. 322 00:19:15,412 --> 00:19:16,612 Dio, ti prego! 323 00:19:17,230 --> 00:19:20,784 Non so di che diavolo tu stia parlando. Non ti ho mai vista prima! 324 00:19:20,794 --> 00:19:22,209 Non ti ricordi, vero? 325 00:19:22,219 --> 00:19:23,979 Te l'ho detto: no. 326 00:19:24,222 --> 00:19:25,840 Quindi adesso lasciami andare. 327 00:19:25,850 --> 00:19:27,750 Vuoi sapere cosa ricordo io? 328 00:19:27,833 --> 00:19:29,333 Lo sguardo che avevi 329 00:19:29,751 --> 00:19:32,201 quando mi hai portato in quella stanza. 330 00:19:33,347 --> 00:19:34,547 Quel tatuaggio 331 00:19:35,680 --> 00:19:39,207 era l'unica cosa che riuscivo a vedere mentre tu e il tuo amico vi divertivate. 332 00:19:39,813 --> 00:19:40,813 Adesso... 333 00:19:42,780 --> 00:19:44,980 ti lascerò il mio segno personale. 334 00:19:48,884 --> 00:19:52,459 Aspetti, non capisco. Cosa vuol dire che Evie ha rapito qualcuno? 335 00:19:52,469 --> 00:19:54,676 Credo abbia incrociato quel tizio al lavoro, circa un mese fa, 336 00:19:54,700 --> 00:19:56,606 e che in lei sia scattato qualcosa. 337 00:19:56,616 --> 00:19:59,216 Lo ha preso di mira nel bar che frequenta. 338 00:19:59,877 --> 00:20:01,627 Le sto mandando una foto. 339 00:20:02,179 --> 00:20:03,879 Mi dica se lo riconosce. 340 00:20:08,051 --> 00:20:09,778 No, mai visto prima. 341 00:20:09,788 --> 00:20:11,438 Perché l'avrebbe fatto? 342 00:20:11,520 --> 00:20:15,120 Non lo so, forse un trauma, qualcosa del suo passato, magari? 343 00:20:16,150 --> 00:20:17,930 Ci fu un incidente, all'università. 344 00:20:17,940 --> 00:20:20,346 Ma non so come possa ricollegarsi. 345 00:20:20,781 --> 00:20:23,531 - Mi racconti cos'è successo. - Fu orribile. 346 00:20:23,869 --> 00:20:26,330 Evie era alla festa di una confraternita, 347 00:20:26,340 --> 00:20:28,510 quando fu aggredita da due di ragazzi. 348 00:20:28,520 --> 00:20:30,870 Denunciò il fatto alla polizia, ma... 349 00:20:31,220 --> 00:20:33,170 dissero che lei aveva bevuto. 350 00:20:33,237 --> 00:20:36,087 Lei non seppe dire chi fossero gli aggressori. 351 00:20:36,436 --> 00:20:39,086 - Quindi non fu incriminato nessuno. - No. 352 00:20:39,685 --> 00:20:42,392 Evie si tenne tutto dentro. 353 00:20:43,281 --> 00:20:44,621 Si chiuse in se stessa. 354 00:20:44,631 --> 00:20:46,281 Si seppellì nel lavoro. 355 00:20:46,748 --> 00:20:47,898 Voltò pagina. 356 00:20:48,580 --> 00:20:51,874 Pensa che Josh possa essere uno dei ragazzi che la aggredirono? 357 00:20:52,227 --> 00:20:55,457 Penso che, forse, lo ha visto al lavoro e lo abbia riconosciuto. 358 00:20:55,720 --> 00:20:57,470 Quindi si sta vendicando? 359 00:20:58,200 --> 00:20:59,300 Non capisco. 360 00:20:59,601 --> 00:21:01,851 Già. Non capisco esattamente come. 361 00:21:02,534 --> 00:21:05,087 Quel tipo merita giustizia, però adesso dobbiamo trovare sua sorella, 362 00:21:05,097 --> 00:21:07,147 prima che faccia qualcosa di... 363 00:21:07,950 --> 00:21:10,100 irreparabile. Aspetti un attimo. 364 00:21:18,698 --> 00:21:21,698 - Penso abbia nascosto qui un'auto. - Quale auto? 365 00:21:22,917 --> 00:21:24,270 Segua il mio ragionamento. 366 00:21:24,280 --> 00:21:27,080 Allora, ha pianificato tutta questa cosa, ok? 367 00:21:27,191 --> 00:21:30,096 Se questo è vero, qui aveva una macchina di riserva, 368 00:21:30,106 --> 00:21:32,958 per depistarci e guadagnare un po' di tempo. 369 00:21:33,428 --> 00:21:35,774 E portare Josh in un luogo discreto. 370 00:21:36,898 --> 00:21:39,201 Ha idea di dove possa essere? Una qualsiasi? 371 00:21:39,211 --> 00:21:40,411 Da nostro zio. 372 00:21:41,847 --> 00:21:43,121 Non so... 373 00:21:43,445 --> 00:21:46,199 Nostro zio aveva un capanno da caccia nel bosco. 374 00:21:46,378 --> 00:21:49,070 È morto l'anno scorso e ci ha lasciato la sua casa. 375 00:21:49,080 --> 00:21:50,580 È piuttosto isolata. 376 00:21:51,153 --> 00:21:53,403 Credo che forse l'abbia portato lì. 377 00:21:53,840 --> 00:21:55,310 Può darmi l'indirizzo? 378 00:21:55,320 --> 00:21:57,920 Ce l'ho nel telefono. Glielo giro subito. 379 00:22:04,800 --> 00:22:06,020 Ehi, Randy. 380 00:22:06,030 --> 00:22:07,840 - Saputo ancora niente da Colter? - Sì. 381 00:22:07,850 --> 00:22:10,498 Non ha ancora trovato la dottoressa scomparsa, però sai, 382 00:22:10,508 --> 00:22:13,057 non sono sicuro che lei voglia essere trovata. 383 00:22:13,067 --> 00:22:15,780 Già, pare ce l'abbia con un tizio per vendetta. 384 00:22:15,781 --> 00:22:18,376 Non vale per tutti? Chiamami se hai bisogno. 385 00:22:18,386 --> 00:22:19,386 Sì, certo. 386 00:22:19,597 --> 00:22:21,547 - Ehi. - Maxine sta salendo. 387 00:22:22,030 --> 00:22:24,580 - Ottimo, andiamo nel mio ufficio. - Ok. 388 00:22:25,062 --> 00:22:27,362 Aspetta, sicura che non vuoi niente? 389 00:22:28,745 --> 00:22:31,676 Caffè e acqua, se te lo chiede lei. E ti voglio presente. 390 00:22:31,700 --> 00:22:32,846 - Davvero? - Sì. 391 00:22:32,856 --> 00:22:34,896 Conosci i fascicoli degli atti bene quanto me. 392 00:22:36,462 --> 00:22:37,462 Ok. 393 00:22:44,890 --> 00:22:46,290 Ma che diavolo...? 394 00:22:49,899 --> 00:22:50,899 Andiamo. 395 00:22:51,451 --> 00:22:52,451 Andiamo. 396 00:22:52,865 --> 00:22:55,001 No, no, no, no, no. 397 00:22:55,420 --> 00:22:56,420 Ecco. 398 00:22:57,250 --> 00:22:59,750 L'effetto del sedativo si sta esaurendo. 399 00:23:00,182 --> 00:23:01,182 Spiacente. 400 00:23:03,070 --> 00:23:04,801 La prossima fase sarà dolorosa. 401 00:23:04,811 --> 00:23:06,411 - Tu sei pazza. - No. 402 00:23:06,603 --> 00:23:09,090 No. Io sono sopravvissuta a te! 403 00:23:09,312 --> 00:23:11,812 E a quello che mi hai fatto quella sera. 404 00:23:13,220 --> 00:23:14,920 Sono diventata qualcuno. 405 00:23:16,050 --> 00:23:17,900 Mi sono costruita una vita. 406 00:23:18,480 --> 00:23:22,409 E poi ti ho visto, dopo tutti questi anni, ed è stato come un miracolo. 407 00:23:22,833 --> 00:23:24,833 Come se mi fossi stato mandato 408 00:23:25,116 --> 00:23:27,298 per pagare quello che avevi fatto. 409 00:23:27,308 --> 00:23:29,010 Che cacchio fai?! 410 00:23:29,020 --> 00:23:30,392 Mi voglio assicurare 411 00:23:30,402 --> 00:23:33,042 che tu non possa mai più fare del male a un'altra donna. 412 00:23:33,052 --> 00:23:35,689 Tu mi hai portato via qualcosa e ora io porto via qualcosa a te. 413 00:23:35,699 --> 00:23:36,849 No. Ti prego. 414 00:23:37,460 --> 00:23:40,060 Dimmi solo che cosa vuoi. Qualsiasi cosa. 415 00:23:43,963 --> 00:23:45,113 Voglio che tu 416 00:23:45,744 --> 00:23:47,594 guardi in questa telecamera 417 00:23:47,805 --> 00:23:50,405 e ammetta ciò che mi hai fatto 10 anni fa. 418 00:23:50,690 --> 00:23:52,860 Come faccio a ricordarmi dopo tutto questo tempo? 419 00:23:52,870 --> 00:23:54,620 Era una festa in costume. 420 00:23:55,457 --> 00:23:57,807 Alla confraternita su Pickard Street. 421 00:23:58,883 --> 00:24:00,633 Io ero vestita da strega. 422 00:24:00,643 --> 00:24:03,843 Tu e il tuo schifoso amico eravate vestiti da cowboy. 423 00:24:06,586 --> 00:24:08,236 Comincia dal principio. 424 00:24:09,799 --> 00:24:12,699 Raccontami esattamente cosa successe. 425 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 Ok. 426 00:24:19,240 --> 00:24:21,940 - Posso offrirle qualcosa? - Sono a posto, grazie. 427 00:24:21,950 --> 00:24:24,304 Beh, grazie di aver fatto così presto. 428 00:24:24,314 --> 00:24:27,519 In realtà, avevo bisogno di una scusa per lasciare quella cena. 429 00:24:27,529 --> 00:24:29,116 Prego. Accomodati. 430 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 Ok. 431 00:24:31,784 --> 00:24:34,694 Ecco io... speravo che potessimo parlare da sole. 432 00:24:34,704 --> 00:24:36,940 Veramente, ho invitato Mel a presenziare. 433 00:24:36,950 --> 00:24:39,960 Mi sta aiutando con i fascicoli che ci hai mandato. 434 00:24:39,970 --> 00:24:40,970 Davvero? 435 00:24:42,096 --> 00:24:43,096 Va bene. 436 00:24:43,660 --> 00:24:45,621 Immagino che ciò significhi che ci stai. 437 00:24:45,631 --> 00:24:47,031 Accetti il lavoro? 438 00:24:47,790 --> 00:24:49,970 Beh, sono propensa a farlo. 439 00:24:50,234 --> 00:24:52,340 Però prima ho alcune domande. 440 00:24:52,798 --> 00:24:53,798 Ma certo. 441 00:24:54,330 --> 00:24:58,190 Posso assicurarti che sia io che il mio studio ti copriamo le spalle al 100%. 442 00:24:58,320 --> 00:24:59,920 Lo apprezzo veramente. 443 00:25:00,280 --> 00:25:03,422 E presumo tu sappia già, dai fascicoli che ho esaminato, 444 00:25:04,053 --> 00:25:06,980 che questo caso avrà dei risvolti piuttosto oscuri. 445 00:25:06,990 --> 00:25:08,490 Beh, succede sempre. 446 00:25:09,556 --> 00:25:12,633 Ho già trovato una morte misteriosa, Maxine. 447 00:25:12,643 --> 00:25:15,407 E se il mio istinto la dice giusta, ne troverò delle altre. 448 00:25:15,417 --> 00:25:16,417 Ok, ora 449 00:25:17,066 --> 00:25:18,666 devo proprio fermarti. 450 00:25:19,260 --> 00:25:21,410 Devo sapere se ci stai oppure no. 451 00:25:24,514 --> 00:25:25,514 Ci sto. 452 00:25:26,716 --> 00:25:28,766 Ho una piccola richiesta, però. 453 00:25:29,165 --> 00:25:30,600 Avanti. Chiedi. 454 00:25:30,989 --> 00:25:33,189 Vorrei che la mia assistente, Mel, 455 00:25:33,683 --> 00:25:35,383 fosse inserita nel team. 456 00:25:37,723 --> 00:25:39,774 E devo sapere che il tuo studio la proteggerà, 457 00:25:39,784 --> 00:25:41,634 proprio come proteggerà me. 458 00:25:42,345 --> 00:25:44,395 - È forse muta? - No, signora. 459 00:25:45,223 --> 00:25:47,323 Sto solo osservando e imparando. 460 00:25:47,500 --> 00:25:48,650 Certo che sì. 461 00:25:49,263 --> 00:25:52,219 Ma cosa, esattamente, pensi di poter fare? 462 00:25:52,229 --> 00:25:55,829 Ha già scovato varie discrepanze nei resoconti dei testimoni. 463 00:25:58,120 --> 00:25:59,120 Ok. 464 00:25:59,869 --> 00:26:02,319 Bene, non vedo l'ora di sentirle tutte. 465 00:26:04,111 --> 00:26:05,361 Grazie, Reenie. 466 00:26:05,626 --> 00:26:06,926 Non ti deluderò. 467 00:26:07,042 --> 00:26:08,042 Lo so. 468 00:26:09,199 --> 00:26:11,734 Farò stilare a Peter i contratti definitivi 469 00:26:11,744 --> 00:26:13,599 e gli accordi di riservatezza. 470 00:26:13,609 --> 00:26:15,809 Perfetto. Lieta di essere a bordo. 471 00:27:49,710 --> 00:27:50,760 Evie dov'è? 472 00:27:58,686 --> 00:27:59,686 Dov'è? 473 00:28:01,828 --> 00:28:05,257 - Che cosa le hai fatto? - Non le ho fatto niente. 474 00:28:05,762 --> 00:28:07,330 Quella pazza mi ha tagliato. 475 00:28:07,340 --> 00:28:10,796 - Dov'è andata? - Mi ha torturato e se n'è andata. 476 00:28:10,806 --> 00:28:12,879 - È così che è andata. - Perché ti ha lasciato qui? 477 00:28:12,889 --> 00:28:14,739 Ha ottenuto ciò che voleva. 478 00:28:15,306 --> 00:28:18,106 - Cos'era? Cosa voleva? - Che io confessassi. 479 00:28:18,845 --> 00:28:20,510 - Continua. - Ha voluto sapere 480 00:28:20,520 --> 00:28:23,620 - chi fosse l'altro tipo di quella sera. - Chi era? 481 00:28:24,045 --> 00:28:25,045 Victor. 482 00:28:25,487 --> 00:28:26,987 Victor Christophers. 483 00:28:31,229 --> 00:28:34,429 Si chiama Victor Christophers, abita a Mission Hills. 484 00:28:34,930 --> 00:28:36,280 Ecco, ecco, ecco. 485 00:28:36,877 --> 00:28:39,940 Eccolo, è un operatore di borsa per la Kaspbrak Financial. 486 00:28:40,200 --> 00:28:43,035 Quindi, adesso dà la caccia a questo qui, per vendicarsi? 487 00:28:43,045 --> 00:28:45,795 Non lo so. Avrebbe potuto uccidere Josh, ok? 488 00:28:46,131 --> 00:28:48,540 Ma non l'ha fatto. Lo ha solo fatto confessare. 489 00:28:48,550 --> 00:28:50,070 L'ha registrato col telefono. 490 00:28:50,080 --> 00:28:51,940 Vuole che finalmente venga fuori la verità. 491 00:28:51,950 --> 00:28:53,700 - Vuole giustizia. - Sì. 492 00:28:53,730 --> 00:28:55,880 E la otterrà con qualunque mezzo. 493 00:28:57,588 --> 00:29:01,180 Ma ha dedicato un mese intero a pianificare il rapimento di Josh. 494 00:29:01,350 --> 00:29:03,945 Adesso va a cercare Victor. Amico, sta improvvisando. 495 00:29:03,955 --> 00:29:07,040 Già, il che significa che le cose potrebbero mettersi male molto in fretta. 496 00:29:07,050 --> 00:29:09,050 Sì. Ti ho mandato l'indirizzo. 497 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Grazie. 498 00:29:40,600 --> 00:29:42,550 - Pronte per la nanna? - Sì. 499 00:30:35,774 --> 00:30:36,924 Ciao, Victor. 500 00:30:37,724 --> 00:30:39,074 Ti ricordi di me? 501 00:30:41,607 --> 00:30:42,607 Ti prego. 502 00:30:42,950 --> 00:30:44,750 Non ho idea di chi tu sia. 503 00:30:45,760 --> 00:30:47,910 Ma ci sono delle bambine in casa. 504 00:30:49,312 --> 00:30:50,499 Vuoi dei soldi? 505 00:30:50,500 --> 00:30:53,968 - Ho dei contanti. Puoi prenderli tutti. - Non voglio i tuoi soldi. 506 00:30:53,969 --> 00:30:55,519 Ok, allora cosa vuoi? 507 00:30:56,014 --> 00:30:57,864 Ti darò tutto ciò che vuoi. 508 00:30:59,120 --> 00:31:00,270 Voglio che tu 509 00:31:00,954 --> 00:31:01,954 paghi 510 00:31:02,296 --> 00:31:04,046 per ciò che mi hai fatto. 511 00:31:04,483 --> 00:31:07,011 Tu e il tuo schifoso amico Josh. 512 00:31:07,549 --> 00:31:10,199 - Non conosco nessun Josh. - Non mentirmi. 513 00:31:11,969 --> 00:31:14,669 Tu e Josh eravate a una festa della confraternita. 514 00:31:14,670 --> 00:31:15,870 Era Halloween. 515 00:31:16,654 --> 00:31:18,354 Mi hai offerto un drink. 516 00:31:21,249 --> 00:31:24,570 Ho bevuto appena due sorsi e ho iniziato a sentirmi stordita. 517 00:31:26,179 --> 00:31:28,540 All'inizio non ne capivo il motivo. 518 00:31:29,736 --> 00:31:33,386 Finché tu e Josh non mi avete portata in una stanza sul retro. 519 00:31:34,947 --> 00:31:36,997 Lui ha chiuso la porta a chiave 520 00:31:37,035 --> 00:31:38,635 e mi ha immobilizzata. 521 00:31:39,598 --> 00:31:40,598 E poi... 522 00:31:45,813 --> 00:31:47,013 voi, entrambi, 523 00:31:48,167 --> 00:31:49,567 mi avete stuprata. 524 00:31:53,051 --> 00:31:54,459 Ero impotente. 525 00:31:56,208 --> 00:31:58,628 Non vi conoscevo nemmeno. E voi... 526 00:31:58,804 --> 00:32:00,354 l'avete fatta franca. 527 00:32:00,736 --> 00:32:01,736 E io... 528 00:32:03,631 --> 00:32:05,006 dovrò... 529 00:32:05,852 --> 00:32:09,140 convivere con questa cosa, per sempre. 530 00:32:11,670 --> 00:32:12,870 Ok, ascoltami. 531 00:32:14,769 --> 00:32:16,369 Hai sbagliato persona. 532 00:32:17,070 --> 00:32:19,020 Josh ha detto la stessa cosa. 533 00:32:19,587 --> 00:32:21,239 Prima di confessare tutto. 534 00:32:21,240 --> 00:32:23,765 E adesso, tu farai lo stesso. 535 00:32:28,664 --> 00:32:29,664 Stai bene? 536 00:32:30,702 --> 00:32:31,702 Adesso sì. 537 00:32:32,161 --> 00:32:34,275 Che diavolo succede? Chi è questa donna? 538 00:32:34,276 --> 00:32:35,976 Non lo so. Non lo so... 539 00:32:36,099 --> 00:32:38,749 Forse una drogata. È entrata e ha iniziato 540 00:32:38,897 --> 00:32:41,660 a minacciarmi. Non lo so. Non l'ho mai vista prima. 541 00:32:41,661 --> 00:32:43,700 - Chiamo la polizia. - No, no, no. 542 00:32:43,701 --> 00:32:46,182 No. Prendi le bambine e portale da tua madre. 543 00:32:46,183 --> 00:32:49,022 Chiamo io i poliziotti e resta là finché non arrivano. 544 00:32:49,023 --> 00:32:50,316 - Vai. - Ok. 545 00:32:50,317 --> 00:32:51,467 - Vai. - Ok. 546 00:33:06,731 --> 00:33:07,781 Ciao, Evie. 547 00:33:11,204 --> 00:33:12,804 È passato tanto tempo. 548 00:33:19,132 --> 00:33:20,132 Va bene... 549 00:33:22,417 --> 00:33:25,067 Ok, non c'è niente di cui aver paura, ok tesori? 550 00:33:25,068 --> 00:33:27,659 - Andiamo solo dalla nonna, per stanotte. - Mi scusi. 551 00:33:27,660 --> 00:33:29,161 È la casa di Victor Christopher? 552 00:33:29,162 --> 00:33:31,877 Io sono sua moglie. Lei è della polizia? 553 00:33:31,878 --> 00:33:33,322 Per la donna che si è introdotta in casa? 554 00:33:33,323 --> 00:33:35,609 Non sono della polizia, ma sono qui per aiutare. Dov'è suo marito? 555 00:33:35,610 --> 00:33:36,610 È in casa. 556 00:33:36,985 --> 00:33:39,390 La tiene d'occhio mentre porto le bambine al sicuro. 557 00:33:39,391 --> 00:33:41,739 Ok. Non torni in casa. Richiami la polizia e si assicuri che arrivino. 558 00:33:41,740 --> 00:33:44,790 - Perché? Che sta succedendo? - Chiami la polizia. 559 00:33:46,478 --> 00:33:47,578 Ok, andiamo. 560 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 No... 561 00:34:32,789 --> 00:34:34,439 Te ne penti, ora, Evie? 562 00:34:36,693 --> 00:34:39,343 Avresti dovuto lasciarti tutto alle spalle. 563 00:34:53,006 --> 00:34:54,706 Qualcuno sa che sei qui? 564 00:35:07,192 --> 00:35:09,742 Cosa credevi sarebbe successo, qui, Evie? 565 00:35:35,390 --> 00:35:37,590 Non saresti mai dovuta venire qui. 566 00:35:40,270 --> 00:35:41,570 Lasciala andare! 567 00:35:42,490 --> 00:35:43,790 Lasciala andare. 568 00:35:48,689 --> 00:35:49,689 Ehi. 569 00:35:51,224 --> 00:35:52,749 Ehi. Ehi. 570 00:35:55,378 --> 00:35:57,328 - Aspetta. - Apri gli occhi. 571 00:35:57,680 --> 00:35:59,480 Guardami. Apri gli occhi. 572 00:36:00,094 --> 00:36:01,644 Andrà tutto bene, ok? 573 00:36:02,070 --> 00:36:03,870 Forza, andiamocene da qui. 574 00:36:09,650 --> 00:36:10,650 Come sta? 575 00:36:10,960 --> 00:36:13,780 Commozione di grado tre. Qualche costola rotta. 576 00:36:13,781 --> 00:36:15,631 Ma col tempo, si rimetterà. 577 00:36:15,956 --> 00:36:17,090 Ora deve riposare. 578 00:36:17,091 --> 00:36:19,991 Mia sorella è una combattente. Questo è sicuro. 579 00:36:20,206 --> 00:36:22,021 Sì, lo è davvero. 580 00:36:22,783 --> 00:36:25,192 Non ho idea di ciò che abbia passato Evie. 581 00:36:25,193 --> 00:36:27,193 Vorrei solo aver fatto di più, 582 00:36:27,330 --> 00:36:29,449 esser stato qualcuno con cui poteva parlare. 583 00:36:29,450 --> 00:36:32,050 In realtà, penso abbia fatto moto per lei. 584 00:36:33,382 --> 00:36:36,482 Devo andare. Controllerò Evie più tardi. Stia bene. 585 00:36:37,684 --> 00:36:39,584 - Grazie. - A lei, dottore. 586 00:36:41,980 --> 00:36:44,380 Non so come ringraziarla, signor Shaw. 587 00:36:44,662 --> 00:36:46,312 Felice di aver aiutato. 588 00:36:50,087 --> 00:36:51,137 Sì, grazie. 589 00:36:53,040 --> 00:36:54,840 Lei ha fratelli o sorelle? 590 00:36:55,003 --> 00:36:56,903 Sì, sì. Entrambi, in realtà. 591 00:36:57,190 --> 00:36:59,140 Ok, allora, sa come funziona. 592 00:36:59,889 --> 00:37:03,689 Si cresce nella stessa casa. Si condividono risate, dolori. Ma... 593 00:37:05,090 --> 00:37:06,440 Se soffrono loro, 594 00:37:06,819 --> 00:37:08,769 è come se soffrissi anche tu. 595 00:37:09,407 --> 00:37:12,007 Solo che quel dolore non si può annullare. 596 00:37:18,554 --> 00:37:19,954 Può starle vicino. 597 00:37:20,244 --> 00:37:21,694 Come ha fatto oggi. 598 00:37:23,760 --> 00:37:26,110 Prendetevi cura l’una dell’altra, ok? 599 00:37:26,799 --> 00:37:27,799 Va bene. 600 00:37:35,648 --> 00:37:37,598 Tu non... non devi farlo, ok? 601 00:38:00,078 --> 00:38:01,178 Ehi, Colter. 602 00:38:01,818 --> 00:38:03,749 - Ciao, Reenie. - Tempismo perfetto. 603 00:38:03,750 --> 00:38:07,031 Ho appena parlato col mio amico all'ufficio del procuratore. 604 00:38:07,032 --> 00:38:09,682 Li ho convinti a non procedere contro Evie. 605 00:38:09,818 --> 00:38:11,818 - È una buona cosa, no? - Sì. 606 00:38:12,356 --> 00:38:13,680 E, indovina un po'. 607 00:38:13,681 --> 00:38:16,000 È saltato fuori che Josh è un sospettato 608 00:38:16,001 --> 00:38:18,551 in diversi casi di aggressione, quindi... 609 00:38:18,717 --> 00:38:21,330 In Missouri non c’è prescrizione per lo stupro con violenza. 610 00:38:21,331 --> 00:38:24,481 Pare che starà dentro per davvero tanto tanto tempo. 611 00:38:25,090 --> 00:38:27,290 Non cancellerà ciò che è successo, 612 00:38:27,687 --> 00:38:29,937 ma non farà più del male a nessuno. 613 00:38:30,472 --> 00:38:32,822 - Un po' di giustizia c'è, no? - Sì. 614 00:38:33,556 --> 00:38:36,506 Non fraintendermi, non giustifico i giustizieri, 615 00:38:37,696 --> 00:38:39,496 ma posso capire perché lei 616 00:38:39,596 --> 00:38:41,246 si è spinta così oltre. 617 00:38:41,789 --> 00:38:42,789 Anche io. 618 00:38:43,352 --> 00:38:45,102 Insomma, è il trauma, no? 619 00:38:46,989 --> 00:38:49,819 Può tormentarti in modi che non avresti mai immaginato. 620 00:38:50,825 --> 00:38:51,825 Sì... 621 00:38:54,855 --> 00:38:57,405 C'è qualcosa di cui vuoi parlare, Reenie? 622 00:39:01,204 --> 00:39:02,204 No. 623 00:39:02,464 --> 00:39:03,464 Che dici? 624 00:39:04,123 --> 00:39:05,223 Io sto bene. 625 00:39:05,759 --> 00:39:08,161 Lo sai che se non stai bene, io ci sono. 626 00:39:08,162 --> 00:39:10,908 Puoi parlare con me in qualsiasi momento. Lo sai, vero? 627 00:39:10,909 --> 00:39:11,909 Sì. 628 00:39:13,365 --> 00:39:14,365 Grazie. 629 00:39:15,220 --> 00:39:17,350 Sono solo stata impegnata. 630 00:39:18,505 --> 00:39:19,505 Sai com'è. 631 00:39:20,046 --> 00:39:21,446 Sì. Sì, so com'è. 632 00:39:26,290 --> 00:39:27,290 Senti... 633 00:39:29,162 --> 00:39:30,661 Passa una buona serata, ok? 634 00:39:30,662 --> 00:39:32,458 Ok. Anche tu. 635 00:39:49,520 --> 00:39:52,520 Revisione: RedVelvet 636 00:39:53,896 --> 00:39:56,896 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 48092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.