Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:05,750
Thank you.
2
00:03:27,430 --> 00:03:29,610
Wake up, Alejandro. We need to talk.
3
00:03:33,050 --> 00:03:34,050
Leave me alone.
4
00:03:35,430 --> 00:03:38,310
Unless that you have something for me to
drink.
5
00:03:39,050 --> 00:03:40,690
Well, enough to drink for a lifetime.
6
00:03:41,590 --> 00:03:44,590
If you really want to avenge your
brother's death, we need to train him.
7
00:03:49,570 --> 00:03:50,570
I'm ready now.
8
00:03:51,310 --> 00:03:52,550
Let's see what you can do with it.
9
00:03:57,340 --> 00:03:58,340
Okay, you may.
10
00:04:00,220 --> 00:04:01,220
But I'm younger.
11
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
I'm fatter.
12
00:04:02,800 --> 00:04:04,360
I'll do my best to keep up.
13
00:04:07,300 --> 00:04:08,820
I thought you said you were ready.
14
00:04:10,840 --> 00:04:12,080
Maybe I'm not ready yet.
15
00:04:13,480 --> 00:04:14,980
You don't look like a swan man.
16
00:04:17,760 --> 00:04:18,980
Maybe if I wear this.
17
00:04:21,420 --> 00:04:22,660
Where did you get this from?
18
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
It's mine.
19
00:04:25,580 --> 00:04:27,980
I was looking to pass it on to a worthy
apprentice.
20
00:04:28,380 --> 00:04:29,800
That would be my honor, sir.
21
00:04:31,200 --> 00:04:33,540
But don't you have anyone to follow in
your footsteps?
22
00:04:35,540 --> 00:04:38,100
I used to have a daughter, but that was
a long time ago.
23
00:04:38,960 --> 00:04:40,380
Enough talk. We need to train.
24
00:04:42,260 --> 00:04:43,260
Pick up your sword.
25
00:05:16,170 --> 00:05:17,170
Good.
26
00:05:45,420 --> 00:05:47,760
Good evening. You are Don Rafael, I
presume?
27
00:05:48,200 --> 00:05:49,420
Yes, I am.
28
00:05:50,280 --> 00:05:52,360
However, I seem to be at a disadvantage.
29
00:05:53,620 --> 00:05:56,060
You are at my home, and I do not know
who you are.
30
00:05:56,740 --> 00:05:58,200
My apologies, Governor.
31
00:05:58,900 --> 00:05:59,900
I'm Alejandro.
32
00:06:00,200 --> 00:06:02,580
I'm the court advisor to the Queen of
Spain.
33
00:06:04,320 --> 00:06:06,640
And what business would the Queen have
here?
34
00:06:07,660 --> 00:06:10,560
Please, Captain Love, be courteous.
35
00:06:11,180 --> 00:06:13,680
You'll have to forgive the Captain's
suspicious nature.
36
00:06:14,380 --> 00:06:17,680
You see, I am not held in such high
regard in the graces of Spain.
37
00:06:18,940 --> 00:06:23,000
That might be true in certain circles of
the court, but the Queen's opinion
38
00:06:23,000 --> 00:06:24,820
really is what is relevant.
39
00:06:25,640 --> 00:06:26,640
Wouldn't you agree?
40
00:06:27,680 --> 00:06:28,700
Yes, indeed.
41
00:06:29,860 --> 00:06:31,840
Captain, show Alejandro inside.
42
00:06:32,700 --> 00:06:33,700
Introduce him to Elena.
43
00:06:34,440 --> 00:06:37,440
But, Don Rafael, are you sure this is a
good time?
44
00:06:37,880 --> 00:06:38,880
You have guests.
45
00:06:40,160 --> 00:06:41,960
Alejandro has traveled very far to get
here.
46
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
Show him in.
47
00:06:43,450 --> 00:06:44,450
I will join you in a moment.
48
00:06:45,090 --> 00:06:47,230
Please, enjoy the party.
49
00:06:47,530 --> 00:06:48,870
Yes, Captain, please.
50
00:06:49,450 --> 00:06:55,230
I wouldn't want to be alone while that
legendary bandit, Zorro, has returned to
51
00:06:55,230 --> 00:06:56,230
your land.
52
00:06:56,970 --> 00:06:58,510
He's far from legendary.
53
00:07:00,070 --> 00:07:02,230
Then, were you able to catch him?
54
00:07:03,470 --> 00:07:05,110
No, not yet.
55
00:07:06,270 --> 00:07:07,690
Please, follow me.
56
00:07:27,180 --> 00:07:29,800
Your father wanted me to introduce you
to Alejandro.
57
00:07:30,560 --> 00:07:31,560
Well,
58
00:07:32,560 --> 00:07:35,060
Alejandro, I see you've traveled far.
59
00:07:36,080 --> 00:07:42,360
Yes, milady, I have traveled far. But in
my long journey, I have not seen anyone
60
00:07:42,360 --> 00:07:45,420
or anything as lovely as you are.
61
00:07:49,220 --> 00:07:51,880
Yes, I agree. That's why I asked for the
lady's hand in marriage.
62
00:07:53,560 --> 00:07:55,560
Elena, would you care today?
63
00:07:56,840 --> 00:08:00,700
I don't know if I... Come, let's tango.
64
00:09:12,940 --> 00:09:14,300
Your captain looks jealous.
65
00:09:15,380 --> 00:09:16,800
He's not my captain.
66
00:09:18,020 --> 00:09:20,100
But didn't he ask for your hand?
67
00:09:20,680 --> 00:09:21,680
He asked.
68
00:09:22,240 --> 00:09:23,420
I didn't answer.
69
00:09:27,560 --> 00:09:31,360
Alejandro, the governor requests that
you accompany him tomorrow at sunrise.
70
00:09:48,170 --> 00:09:49,170
Who goes there?
71
00:09:49,190 --> 00:09:50,510
My name is Selina, sir.
72
00:09:50,930 --> 00:09:52,330
I have come to see Zorro.
73
00:09:53,770 --> 00:09:54,770
He's not here.
74
00:09:55,310 --> 00:09:58,230
I have traveled quite a distance by
stagecoach to see him.
75
00:10:00,850 --> 00:10:02,770
But why do you wish to see him?
76
00:10:03,550 --> 00:10:07,890
You see, as a little girl, he saved my
family from certain death.
77
00:10:08,230 --> 00:10:13,530
The governor wanted my family's land,
but my father was too proud and quite
78
00:10:13,530 --> 00:10:14,530
stubborn.
79
00:10:15,270 --> 00:10:16,410
I see, but...
80
00:10:16,970 --> 00:10:18,450
Why come here to see him?
81
00:10:19,410 --> 00:10:23,310
I remember quite vividly this is where
he took my family many years ago.
82
00:10:23,610 --> 00:10:27,870
And since he has been seen here again in
California, I have returned to thank
83
00:10:27,870 --> 00:10:28,870
him.
84
00:10:29,910 --> 00:10:31,950
That is most honorable.
85
00:10:33,190 --> 00:10:34,990
Wait. Those eyes.
86
00:10:35,310 --> 00:10:38,050
I will never forget his eyes. You are
thorough.
87
00:10:40,090 --> 00:10:41,090
Selina.
88
00:10:43,079 --> 00:10:46,580
Please, Zorro. I must honor my father's
black dying wit.
89
00:22:52,140 --> 00:22:53,140
Oh, yeah.
90
00:25:36,170 --> 00:25:37,170
Yeah.
91
00:27:50,590 --> 00:27:53,030
Yes, look at your heart right there. Oh,
yes.
92
00:27:53,570 --> 00:27:54,570
Oh, yes.
93
00:27:54,790 --> 00:28:01,350
Oh, yes. Oh, yes. Oh, yes. Oh, yes. Oh,
94
00:28:02,030 --> 00:28:07,570
yes. Oh, yes. Oh, yes.
95
00:28:19,590 --> 00:28:20,590
Oh, God.
96
00:28:20,810 --> 00:28:22,930
Oh, God.
97
00:28:23,450 --> 00:28:24,450
Yes.
98
00:28:24,670 --> 00:28:28,730
Oh, God, baby.
99
00:28:29,750 --> 00:28:31,010
It feels so good.
100
00:28:31,310 --> 00:28:32,670
Oh, God. Yeah.
101
00:28:33,270 --> 00:28:34,910
Oh, right there. Right there.
102
00:28:35,290 --> 00:28:39,210
Yes, there, right there. Yeah. Oh, fuck.
Yeah. Oh, God. Yeah.
103
00:28:39,730 --> 00:28:40,730
Oh,
104
00:28:41,630 --> 00:28:47,210
fuck. Oh, yeah, baby.
105
00:28:47,430 --> 00:28:49,070
You ready for my teeth? Yeah.
106
00:30:07,240 --> 00:30:11,600
Another one of my father's boring galas
for his aristocratic friends.
107
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
That's not well.
108
00:30:15,360 --> 00:30:18,460
You didn't seem so bored with that
Alejandro from Spain.
109
00:30:20,400 --> 00:30:21,900
Am I detecting jealousy?
110
00:30:23,760 --> 00:30:25,220
Jealous? No, just concerned.
111
00:30:25,640 --> 00:30:28,940
After all, we know very little about
him.
112
00:30:29,940 --> 00:30:34,000
All you need to know is, out of all of
my father's deaths...
113
00:30:35,280 --> 00:30:37,060
You are the least intolerable.
114
00:30:38,880 --> 00:30:40,400
Now come and entertain me.
115
00:31:05,130 --> 00:31:06,490
And we all woke up tonight.
116
00:31:08,470 --> 00:31:09,590
Yeah, that was neat.
117
00:31:10,030 --> 00:31:11,030
Yeah.
118
00:31:13,190 --> 00:31:14,370
Oh, that's good.
119
00:31:15,010 --> 00:31:16,710
Yeah, fucking squeeze.
120
00:31:21,830 --> 00:31:27,390
I'm fine.
121
00:31:32,680 --> 00:31:34,540
That's happening tonight for me.
122
00:31:35,680 --> 00:31:37,300
Are you all right?
123
00:32:24,430 --> 00:32:25,430
the way down like that.
124
00:54:18,090 --> 00:54:19,090
Thank you.
125
00:56:03,760 --> 00:56:04,760
Let me show you.
126
00:56:07,360 --> 00:56:09,820
Those kind of moves.
127
00:56:35,180 --> 00:56:36,460
Wonderful. I
128
00:56:36,460 --> 00:56:54,160
want
129
00:56:54,160 --> 00:56:59,060
to give you something too.
130
00:57:12,840 --> 00:57:13,940
Mmm, yes.
131
00:57:14,360 --> 00:57:15,360
Mmm.
132
00:57:15,900 --> 00:57:17,900
Mmm. Mmm.
133
00:57:19,080 --> 00:57:20,200
Mmm.
134
00:57:20,900 --> 00:57:22,700
Mmm. Mmm. Mmm.
135
00:57:23,260 --> 00:57:24,118
Mmm. Mmm.
136
00:57:24,120 --> 00:57:26,600
Mmm. Mmm.
137
00:57:28,060 --> 00:57:29,320
Mmm. Mmm. Mmm.
138
00:57:29,740 --> 00:57:30,860
Mmm.
139
00:58:09,290 --> 00:58:11,330
Oh, yes.
140
00:58:12,110 --> 00:58:13,350
Oh,
141
00:58:17,690 --> 00:58:18,690
yes.
142
00:58:52,879 --> 00:58:55,680
Oh, yeah
143
00:59:11,690 --> 00:59:12,810
Yes, look at me, baby.
144
00:59:14,590 --> 00:59:15,870
Once again, look at me.
145
01:00:39,180 --> 01:00:41,640
Get you nice and ready to cum all over
my pretty face.
146
01:00:42,160 --> 01:00:43,160
Yeah,
147
01:00:44,180 --> 01:00:45,640
I want you to cum all over my face.
148
01:01:21,569 --> 01:01:24,810
Forget to treat my
149
01:02:03,460 --> 01:02:04,460
Oh
150
01:02:09,759 --> 01:02:11,340
Yes, yes.
151
01:02:54,910 --> 01:02:57,710
Yes. Yes.
152
01:03:17,339 --> 01:03:21,700
Let me find your face. Let me find your
face.
153
01:03:49,770 --> 01:03:51,750
Show me that you love that guy. Show me.
154
01:04:50,490 --> 01:04:52,210
Nice. Oh, yes, that's beautiful.
155
01:04:52,950 --> 01:04:54,270
Keep it there, keep it there.
156
01:04:54,550 --> 01:04:55,550
Open that.
157
01:05:46,640 --> 01:05:48,860
Don Diego, I have returned.
158
01:05:50,080 --> 01:05:51,980
You people have to...
159
01:05:52,300 --> 01:05:53,300
Stop doing that.
160
01:05:53,820 --> 01:05:55,140
What did you pick up, Don Diego?
161
01:05:55,800 --> 01:05:56,800
Never mind that.
162
01:05:57,720 --> 01:05:59,260
So did you meet with Don Rafael?
163
01:06:00,040 --> 01:06:05,200
Yes. He welcomed me right in. And he has
requested me to meet with him at
164
01:06:05,200 --> 01:06:06,200
sunrise.
165
01:06:07,440 --> 01:06:09,260
And did you meet with his daughter?
166
01:06:09,980 --> 01:06:10,980
Yes, I did.
167
01:06:11,320 --> 01:06:13,340
She is quite breathtaking.
168
01:06:14,540 --> 01:06:19,940
But a woman with a father such as the
governor... Don Rafael is not her real
169
01:06:19,940 --> 01:06:20,940
father.
170
01:06:22,120 --> 01:06:23,180
Now I see.
171
01:06:24,560 --> 01:06:27,740
This is the daughter you told me you
have a long time ago.
172
01:06:28,520 --> 01:06:32,760
Now I understand why you hate him with
such passion.
173
01:06:50,350 --> 01:06:52,630
We have been mining here for months.
174
01:06:53,030 --> 01:06:57,370
If the surveys prove accurate, we will
continue to mine with no end in sight.
175
01:06:58,230 --> 01:07:03,210
So your plan is to buy California from
Mexico with its own gold.
176
01:07:04,950 --> 01:07:08,990
Well, how you can trust your people to
keep the secret?
177
01:07:10,410 --> 01:07:12,450
My people are dedicated to it.
178
01:07:14,090 --> 01:07:17,250
In independent California, they trust
me.
179
01:07:17,670 --> 01:07:19,330
They will do as I tell them to do.
180
01:07:19,920 --> 01:07:20,920
I see.
181
01:07:22,000 --> 01:07:26,380
But why have you trusted me with this
information?
182
01:07:27,500 --> 01:07:31,840
My plan is to make gold bars with
Spain's stamp on them.
183
01:07:32,100 --> 01:07:36,140
And in return I'll give 10 % of all the
gold we mine.
184
01:07:36,800 --> 01:07:39,560
That is a very tempting offer, Don
Rafael.
185
01:07:40,060 --> 01:07:42,940
I would certainly present it to the
Queen.
186
01:07:43,260 --> 01:07:46,200
And that would be very much appreciated.
187
01:07:46,760 --> 01:07:49,320
And as a show of my gratitude, Maria.
188
01:07:49,760 --> 01:07:51,560
Lolita, please join us.
189
01:07:53,920 --> 01:07:57,280
This is a very good friend of mine. I
trust you will show him a good time.
190
01:07:59,500 --> 01:08:00,660
Listen, señoritas.
191
01:08:01,440 --> 01:08:02,840
You don't need to do this.
192
01:08:04,140 --> 01:08:06,580
But you are a special friend of Don
Rafael.
193
01:08:09,840 --> 01:08:10,840
Enjoy.
194
01:08:15,020 --> 01:08:18,560
And we will do whatever it takes for an
independent California.
195
01:08:19,859 --> 01:08:21,300
Viva California!
196
01:08:23,920 --> 01:08:24,979
You go.
197
01:08:51,149 --> 01:08:52,470
Oh my goodness.
198
01:08:55,910 --> 01:08:59,810
I listened that in California two girls
like each other.
199
01:09:00,189 --> 01:09:01,229
Is that true?
200
01:09:03,130 --> 01:09:04,510
Oh yes it's true.
201
01:09:14,970 --> 01:09:16,370
Don't forget about me.
202
01:09:39,280 --> 01:09:42,620
You're so fucking loud.
203
01:09:48,779 --> 01:09:50,420
Oh, yes, yes, yes. Take it.
204
01:09:52,020 --> 01:09:53,020
Oh,
205
01:09:54,480 --> 01:09:55,480
my God.
206
01:09:56,600 --> 01:09:58,360
Oh, yes, yes, yes.
207
01:09:59,540 --> 01:10:00,540
Oh,
208
01:10:02,260 --> 01:10:03,260
yes.
209
01:10:04,620 --> 01:10:09,660
Come on. Oh, yes, yes.
210
01:10:11,160 --> 01:10:12,160
Oh,
211
01:10:14,460 --> 01:10:15,460
yes.
212
01:10:15,480 --> 01:10:16,480
Wow.
213
01:10:34,769 --> 01:10:36,170
That's so beautiful.
214
01:11:02,120 --> 01:11:03,120
That was so good.
215
01:11:33,159 --> 01:11:36,960
You are, you are, you are, you are, you
are, you are, you are, you are,
216
01:11:37,740 --> 01:11:51,740
you
217
01:11:51,740 --> 01:11:52,960
are.
218
01:12:12,520 --> 01:12:13,520
Shut up.
13803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.