All language subtitles for Zombieverse.S02E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:10,427 No! Murderer! 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 We have to kill all of them! 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,933 Stay right there! Attack! Kill all of them! 4 00:00:17,016 --> 00:00:18,893 Why are you doing this to us? 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,812 -No! -It was an accident! 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,605 -An accident. -Let's go! 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,316 Kill them! 8 00:00:26,443 --> 00:00:27,569 Hey! Go that way! 9 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 Oh, shoot! 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,280 Hey! 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,117 Be careful! 12 00:00:38,830 --> 00:00:42,000 THE LOWER LEVEL OF THE SUBWAY STATION: PATHWAY TO THE PLATFORM 13 00:00:42,083 --> 00:00:43,293 Get out! 14 00:00:43,376 --> 00:00:44,544 Be careful! 15 00:00:44,627 --> 00:00:45,754 Slowly! 16 00:00:45,837 --> 00:00:46,755 Oh, darn it… 17 00:00:46,838 --> 00:00:48,047 So many followed us. 18 00:00:48,465 --> 00:00:49,507 -Get out. -Slowly! 19 00:00:49,591 --> 00:00:50,425 Careful. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,804 Look at me. Are your glasses on? 21 00:00:54,888 --> 00:00:56,181 -Yeah. -Don't take them off. 22 00:00:57,599 --> 00:00:58,558 Are you okay? 23 00:00:58,641 --> 00:01:00,018 Why did you do that? 24 00:01:00,101 --> 00:01:01,770 It couldn't be helped. 25 00:01:01,853 --> 00:01:03,396 No, you shouldn't blame someone for this. 26 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 It's okay. 27 00:01:04,647 --> 00:01:07,317 -It was a zombie anyways. -That's what should've been done. 28 00:01:07,400 --> 00:01:08,860 Or one of us could have turned into a zombie. 29 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 Yes, good job. 30 00:01:10,028 --> 00:01:11,154 She must be really shocked too. 31 00:01:11,863 --> 00:01:13,114 It all happened so quickly. 32 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 People turned on us in an instant. 33 00:01:15,533 --> 00:01:18,161 They were completely witch-hunting us from both sides. 34 00:01:18,244 --> 00:01:19,871 Just kill it! 35 00:01:19,954 --> 00:01:21,539 {\an8}TAEYEON WAS FORCED TO MAKE A CHOICE 36 00:01:21,623 --> 00:01:23,374 {\an8}I can control him! Don't do it! 37 00:01:23,458 --> 00:01:24,584 {\an8}Don't kill him! 38 00:01:25,418 --> 00:01:27,170 {\an8}Hey! 39 00:01:27,253 --> 00:01:29,214 {\an8}INSTEAD OF SIDING WITH THE BROTHERS, THE PRO-ZOMBIE FACTION, 40 00:01:29,297 --> 00:01:30,924 {\an8}SHE CHOSE TO SUPPORT THE ANTI-ZOMBIE AGITATORS 41 00:01:31,424 --> 00:01:36,513 {\an8}WITH THIS DECISION, THE GROUP ENDED UP WITH THE ANTI-ZOMBIE FACTION 42 00:01:37,222 --> 00:01:39,390 Oh, that lady and everyone came. 43 00:01:39,474 --> 00:01:41,768 It must've been a bit uncomfortable to stay there. 44 00:01:41,851 --> 00:01:44,229 We would've died if we stayed. 45 00:01:44,312 --> 00:01:46,064 We were right, weren't we? 46 00:01:46,147 --> 00:01:46,981 I agree. 47 00:01:47,065 --> 00:01:48,024 Yes, that's true. 48 00:01:48,107 --> 00:01:48,983 What do we do? 49 00:01:49,067 --> 00:01:50,777 Do we have to stay here with these people? 50 00:01:50,860 --> 00:01:53,279 Are we getting on the subway together? What are we going to do? 51 00:01:53,363 --> 00:01:55,532 Wouldn't it be better not to talk about the subway? 52 00:01:55,615 --> 00:01:58,451 But in a way, they ended up here because of us. 53 00:01:58,535 --> 00:02:01,121 I don't know what we're supposed to do with this situation. 54 00:02:01,204 --> 00:02:03,331 If you're in a lot of pain, I could carry you on my back. 55 00:02:03,414 --> 00:02:06,126 Yes, it hurts so much that I can't even walk. 56 00:02:06,209 --> 00:02:07,877 Then I'll stay by your side. 57 00:02:07,961 --> 00:02:08,795 Yes, thank you. 58 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 Thank you. 59 00:02:12,215 --> 00:02:14,134 Hey, over there. 60 00:02:14,217 --> 00:02:15,093 Why is that American… 61 00:02:15,176 --> 00:02:16,136 Why is he here? 62 00:02:16,219 --> 00:02:17,053 -Jonathan! -It's Justin. 63 00:02:17,137 --> 00:02:19,430 -Oh, Justin. -It's Justin, not Jonathan. 64 00:02:19,514 --> 00:02:21,933 -Justin Harvey. -It's not Jonathan, right? 65 00:02:22,016 --> 00:02:24,060 -Isn't he the fiery one? -He scares me. 66 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 I don't like him. 67 00:02:25,520 --> 00:02:26,688 He was gambling earlier and… 68 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 That's right. 69 00:02:27,689 --> 00:02:29,649 He's really strong. 70 00:02:30,400 --> 00:02:32,402 {\an8}THREE HOURS AGO AT THE TEMPORARY SHELTER 71 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 {\an8}Eun-bi is good. 72 00:02:33,778 --> 00:02:35,071 {\an8}I'm so frustrated! 73 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 {\an8}What? 74 00:02:36,239 --> 00:02:38,116 {\an8}Oh, hello. 75 00:02:38,199 --> 00:02:39,367 {\an8}Who is he? 76 00:02:39,450 --> 00:02:41,119 {\an8}MET A FOREIGNER WHO SEEMED TO ALREADY KNOW DINDIN 77 00:02:41,703 --> 00:02:43,121 I'll start. 78 00:02:43,204 --> 00:02:45,123 You need to guess where it is. 79 00:02:45,206 --> 00:02:47,250 -It's in the middle. -No, this side? 80 00:02:47,750 --> 00:02:49,502 Thank you. 81 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Isn't this guy a scammer? 82 00:02:52,881 --> 00:02:55,758 {\an8}HE FLIPPED THE TABLE AFTER LOSING TWO CANS OF SPICY TUNA 83 00:02:55,842 --> 00:02:56,926 {\an8}-A scammer! -No! 84 00:02:57,010 --> 00:02:59,012 -No! -What's wrong? 85 00:03:00,263 --> 00:03:02,307 Justin, where's your destination? 86 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 My destination? The airport. 87 00:03:04,475 --> 00:03:05,435 -The airport? -Yes. 88 00:03:05,518 --> 00:03:07,312 Why does Justin scare me so much? 89 00:03:07,395 --> 00:03:09,063 He keeps circling around us. 90 00:03:09,147 --> 00:03:10,940 If you ask me, he's the most dangerous one. 91 00:03:11,774 --> 00:03:13,109 {\an8}JUSTIN HARVEY, A SOUTH AFRICAN ACTOR 92 00:03:13,192 --> 00:03:14,861 {\an8}Yes, I'm here to help them. 93 00:03:14,944 --> 00:03:17,030 {\an8}-Yes. -They're injured. 94 00:03:17,113 --> 00:03:18,573 Don't stare like that. 95 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 Well, you said you have a bad feeling… 96 00:03:20,033 --> 00:03:21,451 No, just look this way. 97 00:03:21,534 --> 00:03:23,828 -Just don't look that way. -But I have two eyes. 98 00:03:23,912 --> 00:03:24,954 Don't get involved. 99 00:03:25,038 --> 00:03:25,872 What do we do with Justin? 100 00:03:25,955 --> 00:03:26,956 -What? -Justin. 101 00:03:27,040 --> 00:03:29,208 I don't like him… 102 00:03:29,292 --> 00:03:30,627 But he's got a good physique. 103 00:03:31,210 --> 00:03:32,629 That's why I don't like him. 104 00:03:32,712 --> 00:03:35,548 I saw him holding down the judo guy from earlier. 105 00:03:35,632 --> 00:03:37,383 {\an8}JUSTIN USED HIS STRENGTH TO HELP SUBDUE THE CHAOS 106 00:03:37,467 --> 00:03:38,843 {\an8}You'll get bitten! 107 00:03:38,927 --> 00:03:43,056 {\an8}Make your decision! 108 00:03:43,139 --> 00:03:45,725 -He seems like he's obsessed with money. -Really? 109 00:03:45,808 --> 00:03:49,145 Yes. If he realizes who Hong-chul is, he's going to lose it. 110 00:03:49,229 --> 00:03:50,647 Just say he has cataracts. 111 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 No, Justin is fine. 112 00:03:52,649 --> 00:03:53,650 He's a friend of mine. 113 00:03:53,733 --> 00:03:55,276 -It's okay. -But it's five billion won. 114 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 You never know with people. 115 00:04:00,490 --> 00:04:02,533 But isn't it weird to leave someone behind? 116 00:04:02,617 --> 00:04:03,451 -I agree. -That's true. 117 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 We can't even take care of ourselves right now. 118 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 How can we take care of them? 119 00:04:06,162 --> 00:04:07,830 Please help us. 120 00:04:07,914 --> 00:04:09,123 -We have to go together. -Take us! 121 00:04:09,207 --> 00:04:10,750 -We don't know exactly either. -Please save us. 122 00:04:10,833 --> 00:04:12,377 We don't know for sure. 123 00:04:12,460 --> 00:04:15,797 All of you are in better shape than us, so please take us with you. 124 00:04:18,466 --> 00:04:20,593 Everyone, wait. Firstly… 125 00:04:20,677 --> 00:04:24,097 Raise your hand if you're planning to take the subway. 126 00:04:24,180 --> 00:04:25,098 We all need to get on. 127 00:04:25,181 --> 00:04:26,474 Anyone who wants to stay? 128 00:04:26,557 --> 00:04:30,937 So about the short-tempered lady… 129 00:04:31,020 --> 00:04:33,690 From what I see, we need to keep that lady away from Hong-chul. 130 00:04:33,773 --> 00:04:34,941 Yeah, you're right. 131 00:04:35,024 --> 00:04:37,235 {\an8}Then if we find and bring them, it's five billion? 132 00:04:37,318 --> 00:04:39,904 {\an8}IF HONG-CHUL'S STATE IS REVEALED, THE 5-BILLION-WON HUNTERS WON'T STAY IDLE 133 00:04:39,988 --> 00:04:42,657 That woman and the foreigner. 134 00:04:42,740 --> 00:04:43,825 Harvey? Okay. 135 00:04:44,492 --> 00:04:45,868 Why don't we do this? 136 00:04:45,952 --> 00:04:48,579 Si-young and Hong-chul can take some people. 137 00:04:48,663 --> 00:04:50,331 The rest will go with Harvey. 138 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 Let's regroup after we find out where the subway is. 139 00:04:52,458 --> 00:04:53,501 Ma'am, go this way. 140 00:04:53,584 --> 00:04:55,628 UNINTENTIONALLY ENDED UP WITH A GROUP OF 20 PEOPLE 141 00:04:55,712 --> 00:04:56,796 Take care of yourself. 142 00:04:56,879 --> 00:04:58,756 Since we're a group, we need to move together. 143 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 EACH TEAM IS RESPONSIBLE FOR 10 PEOPLE 144 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 IT WON'T BE AN EASY ESCORT WITH THE ELDERLY AND INJURED 145 00:05:03,761 --> 00:05:07,015 Since the subway splits into two directions, we'll take this way. 146 00:05:07,098 --> 00:05:08,433 What is this place? 147 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Let's go. 148 00:05:10,560 --> 00:05:12,478 {\an8}Are we going the right way? 149 00:05:12,562 --> 00:05:13,396 {\an8}Yes, we are. 150 00:05:13,479 --> 00:05:15,148 {\an8}DEFCONN, DINDIN, SUNG-JAE, EUN-BI, JUSTIN IN ONE TEAM 151 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 {\an8}HONG-CHUL, SI-YOUNG, DEX, SAE-HO, TAEYEON, CODE KUNST ON THE OTHER TEAM 152 00:05:17,817 --> 00:05:19,986 {\an8}It's suddenly getting scary here. 153 00:05:22,989 --> 00:05:23,823 But where do we… 154 00:05:23,906 --> 00:05:25,450 It's scary. 155 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 -Feels like something's about to come out. -Everyone's scared. 156 00:05:29,412 --> 00:05:31,164 But we have to be careful. 157 00:05:31,247 --> 00:05:32,540 We have to trust each other. 158 00:05:32,623 --> 00:05:34,083 We're sticking together until the end, right? 159 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 Yes, you're right. Watch out. 160 00:05:35,668 --> 00:05:40,423 ESCORT 20 EVACUEES SAFELY TO THE SUBWAY 161 00:05:41,049 --> 00:05:41,883 Oh, what's that? 162 00:05:41,966 --> 00:05:42,842 There's something here. 163 00:05:43,426 --> 00:05:44,635 Quiet down now. 164 00:05:44,719 --> 00:05:45,803 There might be zombies coming. 165 00:05:45,887 --> 00:05:47,013 -There might be zombies. -Watch out. 166 00:05:47,096 --> 00:05:48,723 Ma'am, get closer. 167 00:05:50,058 --> 00:05:51,684 RESTRICTED AREA: CONTROL ROOM 168 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 Wow, this must be the control room. 169 00:05:59,192 --> 00:06:00,818 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 170 00:06:00,902 --> 00:06:02,195 Quiet down a little. 171 00:06:02,278 --> 00:06:03,112 There's something there. 172 00:06:03,196 --> 00:06:05,031 -What's this? -Wow, it's a room? 173 00:06:05,114 --> 00:06:06,699 There are monitors. 174 00:06:07,450 --> 00:06:08,910 This is… 175 00:06:08,993 --> 00:06:10,286 -It's the CCTV. -There are walkie-talkies. 176 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 I see them! 177 00:06:16,876 --> 00:06:18,419 All of these people are dead. 178 00:06:18,503 --> 00:06:20,254 -Zombies! -There are zombies. 179 00:06:20,338 --> 00:06:21,881 They got bitten while they were at work. 180 00:06:21,964 --> 00:06:25,676 {\an8}A HORDE OF ZOMBIES SPOTTED INSIDE THE CONTROL ROOM THROUGH THE CCTV 181 00:06:27,136 --> 00:06:28,429 {\an8}RESTRICTED AREA WORKER ZOMBIES 182 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 {\an8}VISION AND HEARING IMPAIRED DUE TO UNDERGROUND WORKING ENVIRONMENT 183 00:06:30,723 --> 00:06:32,225 {\an8}-How do we get through? -Isn't there another way? 184 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 {\an8}Wait, this looks like night vision mode. 185 00:06:34,811 --> 00:06:36,771 {\an8}That means it's really dark in there. 186 00:06:36,854 --> 00:06:39,398 {\an8}THE AREA VISIBLE ON THE CCTV IS PRESUMED TO BE COMPLETELY DARK 187 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 We can't go in. No way. 188 00:06:43,653 --> 00:06:46,489 But which is the first? Number one should be the first, right? 189 00:06:46,572 --> 00:06:51,327 {\an8}THEY MUST PASS THROUGH THIS MAZE AND AVOID THE ZOMBIES ALONG THE WAY 190 00:06:51,410 --> 00:06:52,620 It's a maze. 191 00:06:52,703 --> 00:06:54,539 So this… Yeah, it is. 192 00:06:54,622 --> 00:06:57,208 Hong-chul, I have a flashlight. 193 00:06:57,291 --> 00:06:58,626 Should we take a quick look inside? 194 00:06:58,709 --> 00:06:59,544 Sure. 195 00:06:59,627 --> 00:07:02,338 There's a ladder over there too. 196 00:07:02,421 --> 00:07:03,798 -Can you… -Go ahead if you want to see. 197 00:07:03,881 --> 00:07:05,383 THE IMMUNE SEMI-ZOMBIE STEPS BACK 198 00:07:05,466 --> 00:07:06,634 Dex wants to take a look inside. 199 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 I'll shine the light inside real quick. 200 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 Okay. 201 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 Check how far you can see on the CCTV. 202 00:07:15,309 --> 00:07:17,645 Hey, Dex. Look at this. 203 00:07:17,728 --> 00:07:18,646 -Can you see? -Number one. 204 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 Look at camera number one. 205 00:07:19,814 --> 00:07:21,023 Yes, it's the right one. 206 00:07:23,818 --> 00:07:25,445 {\an8}REACTING STRONGLY TO THE SUDDEN LIGHT 207 00:07:25,528 --> 00:07:26,821 {\an8}No, it's tied down right now. 208 00:07:32,201 --> 00:07:34,620 Close it now! 209 00:07:34,704 --> 00:07:36,372 -They reacted to the light. -Did something jump out? 210 00:07:36,956 --> 00:07:38,624 They reacted to the light. 211 00:07:38,708 --> 00:07:41,043 {\an8}STOPPED MOVING AS SOON AS THE LIGHT DISAPPEARED 212 00:07:41,127 --> 00:07:42,336 {\an8}I guess we shouldn't shine any light. 213 00:07:42,420 --> 00:07:45,381 {\an8}Wait a minute. Why is everyone suddenly putting on helmets? 214 00:07:45,465 --> 00:07:46,924 {\an8}THE 10 EVACUEES ARE STARTING TO GET NERVOUS! 215 00:07:47,008 --> 00:07:48,676 {\an8}-We have to survive. -Of course. 216 00:07:48,759 --> 00:07:50,470 I told them to put them on. 217 00:07:50,553 --> 00:07:51,429 Good job. 218 00:07:51,512 --> 00:07:53,514 I couldn't see anything in front of me. 219 00:07:53,598 --> 00:07:56,434 As soon as we turn on the light, the zombies will come. 220 00:07:56,517 --> 00:07:59,187 You could guide me through the way with the walkie-talkie. 221 00:07:59,270 --> 00:08:00,313 {\an8}MUST GET THROUGH WITHOUT LIGHT 222 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 {\an8}You couldn't see anything at all, right? 223 00:08:02,106 --> 00:08:03,149 {\an8}No, I couldn't see anything. 224 00:08:03,232 --> 00:08:06,444 So, we will guide from here and Dex will go ahead to check it out? 225 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 It doesn't have to be me. Hong-chul, you can go instead. 226 00:08:09,197 --> 00:08:10,740 Yeah, Hong-chul should go. 227 00:08:10,823 --> 00:08:14,410 But we can't let these people find out, right? 228 00:08:14,494 --> 00:08:17,914 {\an8}We can't blatantly use Hong-chul like that. 229 00:08:17,997 --> 00:08:19,540 {\an8}-You're right. -Put on some gloves too. 230 00:08:19,624 --> 00:08:22,210 Since we have walkie-talkies, let's split into teams. 231 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 -Let's split up. -Come this way. 232 00:08:23,544 --> 00:08:24,795 -Come here first. -Split into two groups. 233 00:08:24,879 --> 00:08:26,297 Five people need to stick together. 234 00:08:26,964 --> 00:08:31,969 THE PASSAGE FULL OF BLIND ZOMBIES: COMPLETE ESCORT MISSION IN THE DARK 235 00:08:32,053 --> 00:08:33,763 {\an8}DEX, SAE-HO, AND 5 EVACUEES GO FIRST 236 00:08:33,846 --> 00:08:35,181 {\an8}Let's go. You can do it. 237 00:08:35,264 --> 00:08:37,016 {\an8}I don't think I can. 238 00:08:37,099 --> 00:08:38,684 Hold onto my shoulder. 239 00:08:41,395 --> 00:08:42,230 Be careful. 240 00:08:45,816 --> 00:08:46,859 It's okay. 241 00:08:46,943 --> 00:08:47,777 We got this. 242 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 Don't worry. It's tied down. 243 00:08:52,073 --> 00:08:52,949 Close the door quickly. 244 00:08:53,032 --> 00:08:55,243 {\an8}THE REST SHOULD WATCH THE CCTV AND GIVE PRECISE GUIDANCE 245 00:08:55,326 --> 00:08:56,410 {\an8}Hold on to me tightly. 246 00:08:56,494 --> 00:08:58,871 The light! Close the door quickly! 247 00:09:02,917 --> 00:09:06,504 {\an8}COMPLETE DARKNESS BEGINS 248 00:09:07,922 --> 00:09:10,258 {\an8}NOTHING IS VISIBLE INSIDE 249 00:09:13,886 --> 00:09:17,765 Dex, to the left from there. 250 00:09:17,848 --> 00:09:18,975 Slow down a little. 251 00:09:19,058 --> 00:09:19,892 It's tied down. It's okay. 252 00:09:19,976 --> 00:09:21,978 It's getting so close. 253 00:09:22,061 --> 00:09:23,271 It's touching them. 254 00:09:23,354 --> 00:09:25,064 Stick to your left as much as possible. 255 00:09:25,147 --> 00:09:27,066 Stick to your left as much as possible. 256 00:09:27,775 --> 00:09:30,152 {\an8}OH, NO! THAT'S YOUR RIGHT! 257 00:09:34,574 --> 00:09:35,783 Dex, not that way. 258 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 -To the left. -Yes, your left. 259 00:09:39,203 --> 00:09:43,332 {\an8}GOOD AS DEAD IF THEY ENCOUNTER A ZOMBIE IN THE DARKNESS 260 00:09:43,416 --> 00:09:44,667 It's okay. 261 00:09:46,377 --> 00:09:49,463 THEY CAN'T EVEN SEE THE ZOMBIE RIGHT IN FRONT OF THEM 262 00:09:49,547 --> 00:09:50,673 -It's okay. -It must be really dark. 263 00:09:50,756 --> 00:09:53,217 Dex, there's a woman zombie right in front of you. 264 00:09:53,301 --> 00:09:54,552 You need to crawl. 265 00:09:54,635 --> 00:09:55,803 You need to crawl. 266 00:09:55,886 --> 00:09:59,265 {\an8}NAVIGATE THROUGH THE DARKNESS WITH PRECISE INSTRUCTIONS AND STRICT EXECUTION 267 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 All right, get down. 268 00:10:06,230 --> 00:10:07,815 Crawl to the right. That's right. 269 00:10:07,898 --> 00:10:09,984 -Yes, keep going in that direction. -That's right. Keep going. 270 00:10:10,067 --> 00:10:12,445 -Everyone needs to crawl. -Follow each other. 271 00:10:12,528 --> 00:10:14,113 Follow right behind, like you're tailing. 272 00:10:14,196 --> 00:10:15,781 {\an8}To the right. Stay low. 273 00:10:15,906 --> 00:10:18,618 {\an8}THE ZOMBIES ARE INSENSITIVE TO SOUND! JUST DON'T BUMP INTO THEM, AND YOU'RE SAFE 274 00:10:23,247 --> 00:10:25,249 {\an8}We're halfway there now. Be careful. 275 00:10:25,333 --> 00:10:26,584 {\an8}SUCCESSFULLY PASSED THROUGH THE FIRST DANGER ZONE 276 00:10:26,667 --> 00:10:28,419 Wait, stop there. 277 00:10:28,502 --> 00:10:31,964 Dex, you have to head to the right from there. 278 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 -Watch your head. -Up there! 279 00:10:40,014 --> 00:10:41,641 Crouch. 280 00:10:41,724 --> 00:10:42,892 Everyone, stay low. 281 00:10:44,518 --> 00:10:46,103 Okay. 282 00:10:47,063 --> 00:10:48,814 -Crawl as low as you can. -Don't stand. 283 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 Don't stand up. Keep crawling. 284 00:10:52,568 --> 00:10:53,486 Watch out above you. 285 00:10:53,569 --> 00:10:54,403 There's a zombie there. 286 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 Second to last, crawl. 287 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 -We have to crawl. -Second to last, crawl. 288 00:10:59,909 --> 00:11:01,452 Everyone, sit down. 289 00:11:02,119 --> 00:11:03,579 A zombie's hand is above us. 290 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 Shoot. 291 00:11:08,250 --> 00:11:09,460 Watch out! 292 00:11:09,543 --> 00:11:12,254 {\an8}ZOMBIES MIGHT APPEAR IN THE CCTV BLIND SPOTS 293 00:11:12,338 --> 00:11:13,506 {\an8}Watch out! 294 00:11:13,589 --> 00:11:16,008 There's one down there too. Oh, no! 295 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 Let's go. Move forward. 296 00:11:22,681 --> 00:11:23,516 To the right. 297 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Now, let's go together. 298 00:11:26,644 --> 00:11:27,686 No! 299 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 It's okay! 300 00:11:33,943 --> 00:11:35,694 -He's bitten! -He's bitten! 301 00:11:37,113 --> 00:11:38,864 I told you to stay low. 302 00:11:38,948 --> 00:11:41,867 {\an8}THIS WILL HAPPEN IF YOU DON'T FOLLOW THE INSTRUCTIONS 303 00:11:45,621 --> 00:11:46,705 -Calm down. -Hold on. 304 00:11:46,789 --> 00:11:48,541 Will this person turn into a zombie too? 305 00:11:48,624 --> 00:11:50,584 -That's right. -There will be more zombies! 306 00:11:50,668 --> 00:11:52,044 It'll take some time before they do. 307 00:11:53,629 --> 00:11:54,630 Zombie. 308 00:11:56,882 --> 00:11:58,592 I told you, we have to stay down. 309 00:11:58,676 --> 00:12:01,137 It's okay. Hang on tight. 310 00:12:01,220 --> 00:12:02,555 Hang on tight. 311 00:12:04,390 --> 00:12:05,891 Sae-ho, there are zombies up ahead. 312 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Be careful. Zombies ahead. 313 00:12:07,059 --> 00:12:08,394 -You have to stay down. -Stay down. 314 00:12:08,477 --> 00:12:09,854 Get down! 315 00:12:09,937 --> 00:12:11,230 -They're here. -Right here. 316 00:12:11,313 --> 00:12:13,524 {\an8}ARRIVED AT THE NARROW PATH GUARDED BY A ZOMBIE 317 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 {\an8}-Can you crawl to the left? -Dex, to the left. 318 00:12:15,192 --> 00:12:16,193 Crawl, just crawl. 319 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 Crawl. Stay down. 320 00:12:18,529 --> 00:12:19,947 Now, watch your feet. 321 00:12:21,323 --> 00:12:22,158 Crawl ahead. 322 00:12:23,909 --> 00:12:26,412 DANGER! THERE'S A ZOMBIE IN THE BLIND SPOT 323 00:12:26,495 --> 00:12:27,955 Crawl ahead. 324 00:12:28,664 --> 00:12:31,417 {\an8}A LITTLE FARTHER AND THEY'LL BE AT RISK OF GETTING BITTEN 325 00:12:34,170 --> 00:12:36,255 Dex, go straight ahead! 326 00:12:36,338 --> 00:12:37,673 Wait, hold on, Dex. 327 00:12:37,756 --> 00:12:40,885 Dex, there's a zombie to your left. 328 00:12:40,968 --> 00:12:41,886 My left? 329 00:12:43,929 --> 00:12:45,347 {\an8}You have to stick to your right now. 330 00:12:45,431 --> 00:12:46,640 {\an8}PHEW! SI-YOUNG TO THE RESCUE 331 00:12:47,725 --> 00:12:51,228 Dex, stick a little more. Good job. That's it. 332 00:12:53,564 --> 00:12:56,025 COULDN'T KEEP UP WITH THE PERSON IN FRONT 333 00:12:59,737 --> 00:13:00,779 Oh, no! 334 00:13:03,616 --> 00:13:05,534 We have to keep going. 335 00:13:05,618 --> 00:13:08,662 {\an8}ALTHOUGH NOT VISIBLE, THERE'S AN EXIT RIGHT AHEAD 336 00:13:09,538 --> 00:13:10,706 Watch your head. 337 00:13:10,789 --> 00:13:12,041 What's that zombie doing? 338 00:13:24,178 --> 00:13:26,013 It came down! 339 00:13:26,722 --> 00:13:27,973 Right ahead… Go. 340 00:13:28,057 --> 00:13:29,350 Everyone, get out first. 341 00:13:30,184 --> 00:13:31,060 Go! 342 00:13:31,685 --> 00:13:32,645 Hurry up! 343 00:13:34,855 --> 00:13:36,065 Close the door. 344 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 Where's everyone in the middle? 345 00:13:41,487 --> 00:13:43,072 They're dead! 346 00:13:43,155 --> 00:13:44,615 Why didn't they duck down? 347 00:13:48,869 --> 00:13:49,995 Block it! 348 00:13:51,288 --> 00:13:53,082 Don't worry. It's okay. 349 00:13:54,166 --> 00:13:55,125 But… 350 00:13:55,209 --> 00:13:57,962 We've arrived, but two people… 351 00:13:58,754 --> 00:14:00,089 They were bitten. 352 00:14:05,511 --> 00:14:08,264 Make sure to hold on to each other's shoulders tightly. 353 00:14:08,347 --> 00:14:10,224 When you're laying low, 354 00:14:10,307 --> 00:14:12,601 follow the footsteps of the person in front and keep moving forward. 355 00:14:12,685 --> 00:14:13,811 Okay. 356 00:14:15,312 --> 00:14:16,355 I want to be at the front. 357 00:14:16,438 --> 00:14:17,356 {\an8}I'll be at the front. 358 00:14:17,439 --> 00:14:19,149 {\an8}THE EVACUEES ARE STARTING TO PANIC 359 00:14:19,233 --> 00:14:21,527 {\an8}Why don't we let the injured ones go first? 360 00:14:21,610 --> 00:14:23,654 No, wait. It's not about who's going ahead. 361 00:14:23,737 --> 00:14:25,281 It's blocked here. 362 00:14:25,364 --> 00:14:26,949 -So stay calm. -Then you need to explain clearly. 363 00:14:27,032 --> 00:14:28,576 Yes, we will. 364 00:14:28,659 --> 00:14:31,370 If the number of zombies keep increasing like this… 365 00:14:32,037 --> 00:14:34,123 It'll be advantageous to go first. 366 00:14:34,206 --> 00:14:35,040 Go first? 367 00:14:35,124 --> 00:14:36,834 HE REALLY NEEDS TO READ THE ROOM 368 00:14:36,917 --> 00:14:39,295 Seriously, I can't see anything. 369 00:14:39,378 --> 00:14:40,379 I can't see a single thing. 370 00:14:40,462 --> 00:14:41,589 It was a close call earlier. 371 00:14:41,672 --> 00:14:43,966 {\an8}There was a zombie on my left and I didn't know. 372 00:14:44,049 --> 00:14:46,927 {\an8}After you passed by, their feet started moving. 373 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 I freaked out. 374 00:14:50,097 --> 00:14:53,475 Listen up. If we don't hurry, those who have been bitten will turn into zombies! 375 00:14:54,476 --> 00:14:56,186 The number of zombies will increase. 376 00:14:56,270 --> 00:14:57,605 THIS SEMI-ZOMBIE NEEDS TO SHUT UP! 377 00:14:57,688 --> 00:14:58,522 -Let's go. -Come on. 378 00:14:58,606 --> 00:14:59,648 Now, everyone. 379 00:14:59,732 --> 00:15:01,191 The longer this drags on, the more we lose. 380 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 -Hang on properly. -Okay. 381 00:15:02,651 --> 00:15:03,569 Let's do this! 382 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 {\an8}We're going in. 383 00:15:04,695 --> 00:15:08,324 {\an8}CODE KUNST AND TAEYEON LEAD THE WAY WHILE HONG-CHUL AND SI-YOUNG STAY BEHIND 384 00:15:09,867 --> 00:15:10,868 Oh, dear. 385 00:15:12,953 --> 00:15:14,580 We'll walk by the left. 386 00:15:23,047 --> 00:15:24,214 Close the door. 387 00:15:27,384 --> 00:15:29,219 I can't see. What do we do? 388 00:15:29,970 --> 00:15:31,472 It's darker than I expected. 389 00:15:37,770 --> 00:15:39,438 You're almost at the corner now. 390 00:15:39,521 --> 00:15:41,857 You need to stick to the left and avoid the boxes. 391 00:15:41,941 --> 00:15:44,735 You need to stick to the left and avoid the boxes. 392 00:15:44,818 --> 00:15:46,028 Avoid the boxes. 393 00:15:46,528 --> 00:15:50,407 {\an8}THE PACE OF THE LINE ISN'T QUICK ENOUGH 394 00:15:54,161 --> 00:15:55,955 -The zombie! -No, it's tied down. 395 00:15:56,038 --> 00:15:57,122 You need to get through quickly. 396 00:16:01,335 --> 00:16:02,920 Get through it quickly! 397 00:16:03,003 --> 00:16:04,046 Hurry and get going. 398 00:16:04,129 --> 00:16:06,090 The people back there need to hurry up. 399 00:16:06,173 --> 00:16:08,133 Get through it quickly! 400 00:16:09,718 --> 00:16:11,512 THEY WENT COMPLETELY IN THE WRONG DIRECTION 401 00:16:14,807 --> 00:16:16,475 {\an8}RIGHT FROM THE START, TWO PEOPLE ARE OUT 402 00:16:16,558 --> 00:16:17,518 {\an8}That person… 403 00:16:19,728 --> 00:16:21,063 Get through it quickly. 404 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 You know, right? After the boxes, you need to cross over. 405 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Cross over to the right corner. 406 00:16:31,949 --> 00:16:33,659 Okay, good job. 407 00:16:35,327 --> 00:16:36,495 Hurry! Get going! 408 00:16:36,578 --> 00:16:38,122 Wait, the back hasn't caught up yet. 409 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 {\an8}ONE EVACUEE HAS FALLEN BEHIND 410 00:16:43,711 --> 00:16:47,756 {\an8}WEAK EVACUEES ARE BEING CAUGHT HELPLESSLY! 411 00:16:48,882 --> 00:16:50,843 {\an8}Is everyone getting bitten on the way? 412 00:16:55,014 --> 00:16:59,560 {\an8}THREE PEOPLE WHO FAILED TO KEEP UP WITH THE LINE MET A TRAGIC END 413 00:17:00,394 --> 00:17:02,813 {\an8}Move forward and turn right from there. 414 00:17:02,896 --> 00:17:04,440 {\an8}You need to go straight ahead. 415 00:17:04,523 --> 00:17:06,525 {\an8}Isn't there someone on the ground to the right? 416 00:17:06,608 --> 00:17:08,902 {\an8}DEAD EVACUEE ON THE RIGHT 417 00:17:08,986 --> 00:17:11,363 {\an8}HIDDEN ZOMBIE ON THE LEFT 418 00:17:11,447 --> 00:17:12,448 {\an8}To the right? 419 00:17:13,991 --> 00:17:16,660 {\an8}HIDDEN SPOT WHERE THE ZOMBIE ISN'T VISIBLE ON CCTV 420 00:17:24,543 --> 00:17:26,837 {\an8}SUCCESSFULLY FENDED OFF A ZOMBIE ATTACK IN THE DARKNESS 421 00:17:26,920 --> 00:17:29,173 TAEYEON, move to the left and avoid it. 422 00:17:35,262 --> 00:17:37,097 Be careful. Stick close. 423 00:17:37,181 --> 00:17:39,099 You need to duck here. 424 00:17:39,183 --> 00:17:40,476 There's a zombie above you. 425 00:17:41,560 --> 00:17:44,813 {\an8}THE AREA WHERE THE FIRST VICTIM WAS TAKEN BY THE ZOMBIE FROM ABOVE 426 00:17:46,273 --> 00:17:50,319 {\an8}BACK TO LOW CRAWLING LONG AFTER BEING DISCHARGED FROM THE MILITARY 427 00:17:50,402 --> 00:17:51,987 {\an8}To the right? Or the left? 428 00:17:52,071 --> 00:17:52,905 {\an8}It's blocked. 429 00:17:52,988 --> 00:17:53,822 {\an8}REACHED A DEAD END 430 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 {\an8}I'm sorry. I can't see right now. 431 00:17:56,992 --> 00:17:59,244 {\an8}THE BLIND SPOTS MAKE IT IMPOSSIBLE TO GIVE DIRECTIONS 432 00:17:59,328 --> 00:18:02,081 {\an8}Hey, go! Code Kunst, move! 433 00:18:02,164 --> 00:18:03,123 {\an8}Move! 434 00:18:03,832 --> 00:18:05,918 {\an8}Go right, turn left and move forward. 435 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 {\an8}If you're on the right, turn left and move forward. 436 00:18:13,550 --> 00:18:16,303 {\an8}SAFELY MAKING THEIR WAY OUT OF THE BLIND SPOT 437 00:18:16,386 --> 00:18:17,596 {\an8}So, move forward? 438 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 {\an8}They're out. Over here. 439 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 {\an8}Yes! 440 00:18:20,599 --> 00:18:22,267 {\an8}REACHED THE TRICKY AREA WHERE THE SECOND VICTIM FELL 441 00:18:22,351 --> 00:18:23,936 {\an8}Straight forward. 442 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 {\an8}Okay, I got it. 443 00:18:25,229 --> 00:18:28,065 {\an8}THE AREA WHERE DEX ALMOST GOT KILLED 444 00:18:36,031 --> 00:18:39,034 Code Kunst, once you get here, you just need to move quickly. 445 00:18:39,868 --> 00:18:41,620 Get on the floor. 446 00:18:46,625 --> 00:18:48,252 -Oh, hey! -Go! 447 00:18:48,335 --> 00:18:49,211 No, don't… 448 00:18:54,883 --> 00:18:56,885 {\an8}CODE KUNST BOLDLY GOES BACK TO RESCUE THE EVACUEES 449 00:18:56,969 --> 00:18:57,886 {\an8}Oh, hold on. 450 00:18:57,970 --> 00:19:00,472 {\an8}The person who stopped halfway, stay right there. Good job. 451 00:19:02,432 --> 00:19:04,560 {\an8}Is someone behind us? 452 00:19:05,144 --> 00:19:06,353 {\an8}TAEYEON GOT LEFT BEHIND ALONE 453 00:19:06,436 --> 00:19:09,314 {\an8}The line got cut off. You need to… 454 00:19:10,399 --> 00:19:11,567 Who's here now? 455 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 Me? Yes? 456 00:19:12,568 --> 00:19:14,319 -Who's this? -Me? 457 00:19:14,903 --> 00:19:16,196 Is TAEYEON back there? 458 00:19:16,280 --> 00:19:17,239 Yes. 459 00:19:17,322 --> 00:19:18,448 Now. 460 00:19:18,532 --> 00:19:19,449 You can be quick. 461 00:19:19,533 --> 00:19:21,285 You don't need to crawl. 462 00:19:21,368 --> 00:19:24,413 {\an8}ONE WRONG MOVE, AND YOU'RE ZOMBIE FOOD 463 00:19:32,546 --> 00:19:35,340 {\an8}TURNED ON THE LIGHT BRIEFLY TO LOCATE THE ZOMBIE 464 00:19:36,258 --> 00:19:37,676 {\an8}-Okay. She's here. -I'm here. 465 00:19:38,594 --> 00:19:40,137 {\an8}Oh, good job! 466 00:19:40,220 --> 00:19:41,722 {\an8}TAEYEON HAS GROWN A LOT IN JUST A FEW DAYS 467 00:19:41,805 --> 00:19:43,265 {\an8}TAEYEON is really quick. 468 00:19:43,348 --> 00:19:44,474 Is this funny to you? 469 00:19:45,517 --> 00:19:47,978 -What? -Do you find this situation funny? 470 00:19:48,061 --> 00:19:50,731 It's kind of funny when you look at it from here. 471 00:19:50,814 --> 00:19:52,274 They can escape if they sprint. 472 00:19:52,357 --> 00:19:53,859 {\an8}ONE LAST STEP TO THE EXIT 473 00:19:53,942 --> 00:19:54,902 {\an8}Head to the door. 474 00:19:56,445 --> 00:19:58,572 Now, let's crawl. 475 00:19:59,531 --> 00:20:03,160 Crawl over and stay low. 476 00:20:06,205 --> 00:20:07,289 One at a time. Run. 477 00:20:09,166 --> 00:20:10,000 Behind you. 478 00:20:27,476 --> 00:20:29,811 GRABBED BY THE LEG AND TOOK A HARD FALL 479 00:20:37,527 --> 00:20:39,863 Get out! 480 00:20:43,951 --> 00:20:46,745 SECOND COLLISION WITH THE EVACUEE 481 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 Let's go! 482 00:20:54,503 --> 00:20:56,338 -Are you okay? -Were you bitten? 483 00:20:56,964 --> 00:20:59,258 -Are you okay? -I think she's injured. 484 00:21:01,593 --> 00:21:02,844 Was she bitten? 485 00:21:06,598 --> 00:21:07,432 {\an8}Are you alone? 486 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 {\an8}No, I'm with my siblings here. 487 00:21:08,725 --> 00:21:10,227 {\an8}MEANWHILE, DEFCONN IS ON THE MOVE WITH 14 OTHERS 488 00:21:15,440 --> 00:21:17,484 -What? -Someone is mopping the floor over there. 489 00:21:18,026 --> 00:21:21,029 Hush. 490 00:21:23,156 --> 00:21:24,741 -They're zombies. -Are they cleaning? 491 00:21:24,825 --> 00:21:26,243 No, they're zombies. 492 00:21:26,326 --> 00:21:28,662 They're zombies! Hush! 493 00:21:30,205 --> 00:21:33,208 UNDERGROUND PASSAGE: MAINTENANCE ZONE 494 00:21:39,881 --> 00:21:41,466 Don't make any noise. 495 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 We have to cut through here, right? 496 00:21:51,310 --> 00:21:52,602 Yes, we have to go this way. 497 00:21:52,686 --> 00:21:57,441 {\an8}THEY MUST PASS THROUGH THIS AREA TO REACH THE SUBWAY PLATFORM 498 00:21:57,524 --> 00:21:58,734 {\an8}Should we just run? 499 00:21:58,817 --> 00:22:00,235 {\an8}Running is out of the question. 500 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 {\an8}-We have injured people. -There are so many of them. 501 00:22:02,112 --> 00:22:03,530 {\an8}Running might be too much for everyone. 502 00:22:03,613 --> 00:22:07,117 {\an8}WEARY AND FRAIL EVACUEES CAN'T RUN THROUGH A CROWD OF ZOMBIES 503 00:22:07,200 --> 00:22:08,910 {\an8}Should I go first? 504 00:22:08,994 --> 00:22:09,828 {\an8}-You? -Yes. 505 00:22:10,787 --> 00:22:11,788 {\an8}Let's check it out first. 506 00:22:11,872 --> 00:22:13,248 {\an8}-So Eun-bi will go first? -But… 507 00:22:13,332 --> 00:22:16,626 Try walking over, and if it doesn't seem safe, come back. 508 00:22:16,710 --> 00:22:17,586 Go and check it out. 509 00:22:17,669 --> 00:22:19,296 She used to run track. 510 00:22:19,379 --> 00:22:20,213 -Really? -Yes. 511 00:22:20,297 --> 00:22:21,673 She used to sprint. 512 00:22:22,507 --> 00:22:23,842 What is she thinking? 513 00:22:23,925 --> 00:22:25,427 -What's she doing? -Go check it out. 514 00:22:25,510 --> 00:22:27,596 -Just go ahead a little. -It's right in front of her. 515 00:22:35,687 --> 00:22:37,105 {\an8}THE ZOMBIES LIVED UNDERGROUND FOR A LONG TIME, 516 00:22:37,189 --> 00:22:38,523 {\an8}SO THEY HAVE IMPARIED VISION AND HEARING 517 00:22:55,373 --> 00:22:57,959 {\an8}WHAT A RUN! LIKE A TRUE SPRINTER! 518 00:22:59,336 --> 00:23:01,797 {\an8}THE ZOMBIES HAVE AWAKENED AFTER SENSING A SUDDEN MOVEMENT! 519 00:23:03,548 --> 00:23:04,382 {\an8}I'm scared! 520 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 {\an8}I'm okay! 521 00:23:06,927 --> 00:23:08,303 {\an8}Great! 522 00:23:08,386 --> 00:23:09,596 {\an8}-I'm okay! -Nice! 523 00:23:09,679 --> 00:23:12,140 {\an8}THE ZOMBIES ARE AWAKE, BUT AT LEAST SHE MADE IT! 524 00:23:12,224 --> 00:23:13,475 You saw that, right? 525 00:23:13,558 --> 00:23:15,477 You just need to run like Eun-bi. 526 00:23:15,560 --> 00:23:17,187 How are we supposed to run? 527 00:23:17,270 --> 00:23:18,855 -There are so many zombies! -Hush! 528 00:23:18,939 --> 00:23:21,483 -That's insane. -Decibel down! 529 00:23:21,566 --> 00:23:24,528 Just think of another way! 530 00:23:24,611 --> 00:23:26,696 It might be hard for everyone to run through. 531 00:23:26,780 --> 00:23:29,658 {\an8}We can't get through. On foot is impossible. 532 00:23:29,741 --> 00:23:32,911 {\an8}THEY MUST FIND A WAY TO ESCORT THE FEARFUL AND COMPLAINING EVACUEES 533 00:23:32,994 --> 00:23:34,538 Do we need to carry them across? 534 00:23:41,962 --> 00:23:42,838 From what I see, 535 00:23:42,921 --> 00:23:44,798 this must've been a cleaning area. 536 00:23:44,881 --> 00:23:47,259 That's why there are trash bins here and there. 537 00:23:47,342 --> 00:23:48,426 They have wheels on it. 538 00:23:48,510 --> 00:23:50,720 {\an8}-Let's put them in here and… -Push them one by one. 539 00:23:50,804 --> 00:23:51,930 {\an8}That sounds like a better plan. 540 00:23:52,013 --> 00:23:53,348 {\an8}A PLAN TO USE THE TRASH BINS FOR THE ESCORT MISSION 541 00:23:53,431 --> 00:23:55,350 But the problem is, if we use this, 542 00:23:55,433 --> 00:23:56,852 someone has to pull the bin. 543 00:23:56,935 --> 00:23:58,145 No, we can push them. 544 00:23:58,228 --> 00:24:00,772 After they get in, we can control it and push it over there. 545 00:24:00,856 --> 00:24:03,400 Eun-bi is there to catch it, right? 546 00:24:03,483 --> 00:24:05,735 Wait, sit in here. 547 00:24:05,819 --> 00:24:06,945 Get in. 548 00:24:07,028 --> 00:24:08,613 Okay, get on it. 549 00:24:09,614 --> 00:24:11,241 -Check the wheels. -Now, here… 550 00:24:11,324 --> 00:24:12,701 -Get in closer. -It seems to be working. 551 00:24:15,829 --> 00:24:17,164 It goes in a straight line. 552 00:24:17,247 --> 00:24:19,916 It's downhill, so we don't have to push too hard. 553 00:24:20,000 --> 00:24:21,334 Yes, we can all live. 554 00:24:21,418 --> 00:24:23,044 {\an8}A GOOD PLAN THAT PUTS THE EVACUEES AT EASE 555 00:24:23,128 --> 00:24:24,462 {\an8}Then, I'll go first. 556 00:24:24,546 --> 00:24:26,840 -Stay safe. -Be careful. 557 00:24:26,923 --> 00:24:28,550 I'll catch you. 558 00:24:32,429 --> 00:24:33,597 Have you tried curling? 559 00:24:33,680 --> 00:24:34,848 Curling? No, I haven't. 560 00:24:34,931 --> 00:24:36,600 {\an8}We just need to push it properly. 561 00:24:36,683 --> 00:24:39,019 {\an8}OH! IT'S SIMILAR TO CURLING 562 00:24:42,814 --> 00:24:45,192 EVEN AFTER DEATH, THE ZOMBIES ARE UNABLE TO LET GO OF THEIR BROOMS 563 00:24:45,984 --> 00:24:49,571 THEY MUST AVOID THE BROOMS AND PUSH IT PRECISELY 564 00:24:49,654 --> 00:24:53,033 THE PERFECT ANGLE WITH THE RIGHT AMOUNT OF POWER IS NEEDED 565 00:24:53,658 --> 00:24:56,912 CURLING OF DEATH: PUSH THE EVACUEES TO THE EXIT 566 00:24:57,829 --> 00:24:58,663 Let's go! 567 00:24:58,747 --> 00:25:00,040 {\an8}ZOMBIEVERSE HUMAN CURLING, END 1 568 00:25:00,123 --> 00:25:01,416 {\an8}LEAD: DEFCONN SECOND: JUSTIN HARVEY 569 00:25:01,499 --> 00:25:02,334 {\an8}I'll just go for it. 570 00:25:02,417 --> 00:25:03,501 {\an8}-Let's go. -Okay. 571 00:25:03,585 --> 00:25:05,295 {\an8}Now, stay calm. 572 00:25:05,378 --> 00:25:07,631 {\an8}We'll make sure to get you out safely. 573 00:25:07,714 --> 00:25:10,926 {\an8}THE KEY IS TO PUSH ACCURATELY WHILE AVOIDING THE ZOMBIES 574 00:25:11,009 --> 00:25:12,344 {\an8}Now, let's go. One… 575 00:25:20,310 --> 00:25:21,353 {\an8}PERFECT ANGLE! 576 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 {\an8}PERFECT POWER! 577 00:25:23,772 --> 00:25:25,315 {\an8}PERFECT POWER & ANGLE! 578 00:25:27,901 --> 00:25:28,777 It worked! 579 00:25:33,657 --> 00:25:34,658 It worked! 580 00:25:36,409 --> 00:25:37,327 It's working! 581 00:25:40,789 --> 00:25:44,334 {\an8}SCORED! I MEAN, SUCCESS IN ONE GO! 582 00:25:46,920 --> 00:25:48,213 {\an8}See? We got this. 583 00:25:49,464 --> 00:25:52,342 {\an8}ZOMBIEVERSE HUMAN CURLING, END 1 584 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 {\an8}Oh, thank you! 585 00:25:54,219 --> 00:25:55,595 {\an8}We did it. 586 00:25:55,679 --> 00:25:57,097 {\an8}Good job. Come on down. 587 00:25:57,180 --> 00:25:59,766 I'll go over and help out. 588 00:25:59,849 --> 00:26:02,018 -We need one more person, right? -It'll be difficult alone. 589 00:26:02,102 --> 00:26:04,187 I agree. Eun-bi is too weak. 590 00:26:04,271 --> 00:26:05,689 I'll help out Eun-bi. 591 00:26:06,898 --> 00:26:07,732 Oh, shoot. 592 00:26:07,816 --> 00:26:10,610 {\an8}THE EASILY SCARED 29-YEAR-OLD MAN WHO COMPLETED HIS SERVICE 593 00:26:11,486 --> 00:26:15,365 {\an8}FINALLY LEVELED UP 594 00:26:19,953 --> 00:26:22,789 {\an8}RAN AT A SPEED THAT THE ZOMBIES COULDN'T EVEN REGISTER 595 00:26:25,875 --> 00:26:27,252 Oh, that was good. 596 00:26:27,335 --> 00:26:29,713 That's the quickest way to get there. 597 00:26:29,796 --> 00:26:31,673 If this falls, it could be dangerous. 598 00:26:31,756 --> 00:26:34,509 We definitely can't do that. 599 00:26:34,592 --> 00:26:36,636 CAN'T PERSUADE THE STUBBORN ONES 600 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 What do I do? I can't go! 601 00:26:38,638 --> 00:26:40,974 It'll be better for the men to just run there. 602 00:26:41,057 --> 00:26:42,726 Why don't all the men just run? 603 00:26:42,809 --> 00:26:44,728 -What if they get caught? -Hey! 604 00:26:44,811 --> 00:26:45,729 Our life depends on this. 605 00:26:45,812 --> 00:26:47,856 {\an8}Let's take our time and use this instead. 606 00:26:47,939 --> 00:26:49,733 {\an8}THEY'RE LIKE THOSE BURDENSOME EVACUEES YOU SEE IN THE MOVIES 607 00:26:56,197 --> 00:26:57,741 {\an8}AFTER LEVELING UP, HE EXCELS IN EVERY SITUATION 608 00:26:57,824 --> 00:26:59,075 {\an8}Unbelievable. 609 00:26:59,159 --> 00:27:00,952 {\an8}When pushing straight, it shifts to the right. 610 00:27:01,036 --> 00:27:02,746 {\an8}The left side is elevated. 611 00:27:02,829 --> 00:27:04,080 {\an8}Push it slightly to the left. 612 00:27:04,164 --> 00:27:05,957 {\an8}A THOROUGH ANALYSIS IS ESSENTIAL FOR SUCCESS 613 00:27:06,041 --> 00:27:06,916 {\an8}DinDin! 614 00:27:07,000 --> 00:27:09,586 {\an8}If they stop in the middle, tell them to get out and run in. 615 00:27:09,669 --> 00:27:11,546 {\an8}We should move the boxes over there. 616 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 {\an8}Which year were you born? 617 00:27:12,881 --> 00:27:14,215 {\an8}-Oh, 1988. -I see. 618 00:27:14,299 --> 00:27:15,175 {\an8}You lived long enough. 619 00:27:15,258 --> 00:27:16,217 {\an8}BORN IN 1988 MEANS YOU LIVED LONG ENOUGH 620 00:27:16,301 --> 00:27:18,428 {\an8}She's got plenty of years left to live! 621 00:27:18,511 --> 00:27:20,055 {\an8}Now, get ready. 622 00:27:20,138 --> 00:27:21,765 {\an8}ZOMBIEVERSE HUMAN CURLING, END 2 623 00:27:21,848 --> 00:27:23,808 {\an8}It's moving the boxes! 624 00:27:24,893 --> 00:27:26,061 {\an8}One, two… 625 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 {\an8}Now. 626 00:27:32,567 --> 00:27:34,694 You catch it first. 627 00:27:36,112 --> 00:27:38,531 CAUGHT BY THE ZOMBIE'S MOPPING! 628 00:27:42,911 --> 00:27:44,662 Shoot! 629 00:27:45,997 --> 00:27:48,416 FAST DELIVERY FOOD HAS ARRIVED 630 00:28:12,482 --> 00:28:13,983 How do we get across that? 631 00:28:14,067 --> 00:28:16,152 {\an8}I can't do that! 632 00:28:16,236 --> 00:28:20,448 {\an8}ZOMBIEVERSE HUMAN CURLING, END 2 633 00:28:20,532 --> 00:28:23,743 -What do we do? -No, listen up… 634 00:28:23,827 --> 00:28:26,996 Let's stay calm because we didn't do that on purpose. 635 00:28:27,080 --> 00:28:29,707 -Right now, it's fifty-fifty. -I'm scared. 636 00:28:29,791 --> 00:28:31,918 At this point, what can we do? It's do or die now. 637 00:28:32,001 --> 00:28:33,253 We can't go back now. 638 00:28:33,336 --> 00:28:34,170 {\an8}We need to move forward. 639 00:28:34,254 --> 00:28:35,880 {\an8}DEFCONN'S SPEECH ENCOURAGES THEM TO TRY AGAIN! 640 00:28:35,964 --> 00:28:37,173 {\an8}-I'll go next. -We have to go. 641 00:28:38,550 --> 00:28:39,717 Are you going to be okay? 642 00:28:39,801 --> 00:28:40,635 No. 643 00:28:40,718 --> 00:28:43,221 If you go now, you might still catch your sister. 644 00:28:43,304 --> 00:28:44,347 So let's send her quickly. 645 00:28:44,431 --> 00:28:46,057 IT'S NOT THE RIGHT TIME FOR THAT 646 00:28:46,141 --> 00:28:47,058 I mean, who knows? 647 00:28:47,142 --> 00:28:50,687 Even if you're in a dangerous situation, you can survive if you stay alert. 648 00:28:52,021 --> 00:28:53,106 {\an8}Justin will take care of you. 649 00:28:53,189 --> 00:28:55,233 {\an8}ZOMBIEVERSE HUMAN CURLING, END 3 SECOND: JUSTIN HARVEY 650 00:28:55,316 --> 00:29:00,238 {\an8}SHOWS OFF STRENGTH 100 TIMES THAT OF AN AVERAGE PERSON 651 00:29:00,697 --> 00:29:02,282 Not now. They are all gathered. 652 00:29:09,956 --> 00:29:11,249 Okay, now! 653 00:29:11,332 --> 00:29:12,167 {\an8}Push hard! 654 00:29:12,792 --> 00:29:13,752 {\an8}Please! 655 00:29:13,835 --> 00:29:14,711 Okay, now! 656 00:29:14,794 --> 00:29:16,004 Push hard! 657 00:29:18,256 --> 00:29:19,215 Darn! 658 00:29:26,598 --> 00:29:28,600 ENDED UP NEXT TO HER SISTER 659 00:29:28,683 --> 00:29:29,768 What have you done? 660 00:29:30,810 --> 00:29:33,021 {\an8}JUSTIN'S TRUSTED PHYSICAL STRENGTH LET THEM DOWN 661 00:29:33,104 --> 00:29:34,147 {\an8}Darn it! 662 00:29:34,939 --> 00:29:35,982 What have you done? 663 00:29:39,944 --> 00:29:41,279 I'm scared! 664 00:29:42,530 --> 00:29:45,074 No, but she said she wanted to see her sister anyway. 665 00:29:45,158 --> 00:29:46,034 -Oh, really? -Yes. 666 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Then, it can't be helped, can it? 667 00:29:48,036 --> 00:29:50,663 Darn! What are they on about? 668 00:29:50,747 --> 00:29:56,252 {\an8}ZOMBIEVERSE HUMAN CURLING, END 3 669 00:29:56,336 --> 00:29:58,004 {\an8}BUT THEY CAN'T STOP NOW! 670 00:29:58,087 --> 00:29:59,547 {\an8}Be careful! 671 00:29:59,631 --> 00:30:01,674 {\an8}Look at that zombie. It looks so gross! 672 00:30:01,758 --> 00:30:03,426 {\an8}It's horrifying! 673 00:30:03,510 --> 00:30:07,013 {\an8}SINCE JUSTIN FAILED, LEAD DEFCONN STEPS UP 674 00:30:07,096 --> 00:30:09,307 {\an8}You need to push it to the left with a little bit of side spin. 675 00:30:10,099 --> 00:30:11,893 From the bottom! 676 00:30:11,976 --> 00:30:14,312 Sung-jae says you should push from the bottom. 677 00:30:14,395 --> 00:30:16,439 Like pushing the cart… 678 00:30:16,523 --> 00:30:17,732 But that will… 679 00:30:18,441 --> 00:30:19,734 OVER AND UNDER COMBO GRIP 680 00:30:19,818 --> 00:30:21,528 A GRIP WITH NO PROPER FORM, HOLDING BOTH TOP AND BOTTOM 681 00:30:21,611 --> 00:30:22,987 FIRST USED BY DEFCONN IN 2024 682 00:30:23,655 --> 00:30:26,991 EVEN DICK FOSBURY'S HIGH JUMP TECHNIQUE WAS LAUGHED AT INITIALLY 683 00:30:27,951 --> 00:30:29,911 THIS IS HOW HISTORY IS MADE! 684 00:30:30,495 --> 00:30:31,621 Now's the time! 685 00:30:31,704 --> 00:30:32,539 Let's do it now! 686 00:30:32,622 --> 00:30:37,001 With more power! 687 00:30:39,462 --> 00:30:41,047 Oh, no! 688 00:30:43,842 --> 00:30:45,260 What was that? 689 00:30:45,343 --> 00:30:47,637 THE SPIN WAS TOO STRONG 690 00:30:47,720 --> 00:30:48,721 What was that? 691 00:30:52,433 --> 00:30:53,977 Oh, no! 692 00:30:57,689 --> 00:30:58,982 Sorry! 693 00:30:59,065 --> 00:31:00,942 {\an8}THE EVACUEE'S HISTORY HAS BEEN MADE… 694 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 {\an8}It just turned. Damn… 695 00:31:02,026 --> 00:31:04,445 {\an8}-What the hell? What's he doing? -He abandoned them. 696 00:31:07,574 --> 00:31:08,408 {\an8}Or… 697 00:31:08,491 --> 00:31:10,493 {\an8}Do you want to quickly get on right now? 698 00:31:10,577 --> 00:31:11,619 {\an8}PATH IS WIDE OPEN AS THEY'RE BUSY EATING 699 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 It's open right now! 700 00:31:13,830 --> 00:31:14,873 You have to do it now. 701 00:31:14,956 --> 00:31:16,875 -We need to go now. Get on. -Go right now. 702 00:31:16,958 --> 00:31:17,792 We have to make this work. 703 00:31:17,876 --> 00:31:19,252 -Make it work no matter what. -It's okay. 704 00:31:19,752 --> 00:31:20,920 -Now! -Push it hard! 705 00:31:21,921 --> 00:31:25,341 {\an8}One, two, three! Let go! 706 00:31:28,803 --> 00:31:31,014 {\an8}THE ANGLE AND POWER WERE SPOT ON! 707 00:31:31,097 --> 00:31:32,223 {\an8}Nice! 708 00:31:35,018 --> 00:31:36,394 THE DEAD SISTERS TOOK THEIR REVENGE 709 00:31:36,477 --> 00:31:37,979 Shoot! It got caught! 710 00:31:44,986 --> 00:31:47,572 What do we do? Is there another way? 711 00:31:47,655 --> 00:31:48,531 I'm sorry! 712 00:31:48,615 --> 00:31:49,782 What are we going to do? 713 00:31:49,866 --> 00:31:52,035 {\an8}What should we do? 714 00:31:52,118 --> 00:31:53,453 {\an8}ZOMBIEVERSE HUMAN CURLING, END 5 715 00:31:53,536 --> 00:31:56,039 {\an8}I don't think even half of us will make it out alive. 716 00:31:56,122 --> 00:31:59,709 DEFCONN AND HIS CREW'S ESCORT MISSION IS IN SERIOUS JEOPARDY 717 00:32:00,543 --> 00:32:01,461 Are you okay? 718 00:32:05,173 --> 00:32:06,841 -Is that TAEYEON? -Yes. 719 00:32:08,718 --> 00:32:09,802 I'm okay. 720 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 -TAEYEON, are you okay? -Yes. 721 00:32:11,095 --> 00:32:12,263 She's okay! 722 00:32:12,347 --> 00:32:15,475 {\an8}PHEW! SHE WAS GRABBED BUT LUCKILY NOT BITTEN 723 00:32:15,975 --> 00:32:17,644 That was terrifying. 724 00:32:19,228 --> 00:32:20,438 Hold on. 725 00:32:21,314 --> 00:32:23,107 Honestly, I'm already scared. 726 00:32:23,858 --> 00:32:26,611 ONLY TWO PEOPLE ARE LEFT 727 00:32:26,694 --> 00:32:28,404 THERE'S NO ONE LEFT TO MONITOR THE CCTV 728 00:32:28,488 --> 00:32:29,322 Hold on. 729 00:32:30,156 --> 00:32:32,367 Just think of it as walking with your eyes closed. 730 00:32:32,450 --> 00:32:35,578 {\an8}To be honest, it makes sense for Hong-chul to be the last one to stay. 731 00:32:35,662 --> 00:32:36,579 {\an8}We don't have a choice. 732 00:32:36,663 --> 00:32:38,247 {\an8}But do you think he'll even come? 733 00:32:38,331 --> 00:32:41,042 {\an8}SI-YOUNG DECIDED TO STAY BEHIND TO KEEP AN EYE ON THE SEMI-ZOMBIE 734 00:32:41,125 --> 00:32:42,585 How are you going to come? 735 00:32:42,669 --> 00:32:44,671 If I keep giving instructions, I can memorize the map. 736 00:32:44,754 --> 00:32:46,714 Are you sure you can memorize it? 737 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 Let's just try it out first. 738 00:32:48,841 --> 00:32:50,593 We go in. 739 00:32:50,677 --> 00:32:52,553 {\an8}We turn left when we reach the box. 740 00:32:52,637 --> 00:32:54,514 {\an8}Then go that way and turn right. 741 00:32:54,597 --> 00:32:56,933 {\an8}After turning, there will be a dead person on the right. 742 00:32:57,016 --> 00:32:58,059 Turn around the corner. 743 00:32:58,142 --> 00:32:59,978 Why are my legs shaking? 744 00:33:00,061 --> 00:33:01,145 Are you going to betray me? 745 00:33:01,229 --> 00:33:02,355 Hong-chul. 746 00:33:03,356 --> 00:33:04,691 Bite this. 747 00:33:04,774 --> 00:33:06,234 Geez. Hey. 748 00:33:06,317 --> 00:33:08,152 How can I bite this? I'm not a dog! 749 00:33:08,236 --> 00:33:11,447 {\an8}Biting this with my eye like this… 750 00:33:11,531 --> 00:33:13,241 -I'll be okay. -I'm so scared right now! 751 00:33:13,324 --> 00:33:16,661 They don't react to sound. I think it's better if you bite on it instead. 752 00:33:16,744 --> 00:33:18,579 Don't act like it doesn't smell. 753 00:33:18,663 --> 00:33:19,747 I can smell it from here. 754 00:33:19,831 --> 00:33:21,332 Geez. It smells. 755 00:33:21,416 --> 00:33:23,668 -You'd be the one screaming. -Listen. I can't trust you. 756 00:33:23,751 --> 00:33:25,211 But even if I scream… 757 00:33:27,088 --> 00:33:30,258 TA-DA! HIS MOUTH AUTOMATICALLY OPENED 758 00:33:32,427 --> 00:33:33,845 {\an8}What are you trying to do? 759 00:33:33,928 --> 00:33:35,888 {\an8}THERE'S STILL ONE MORE THING LEFT?! 760 00:33:35,972 --> 00:33:37,807 {\an8}A PROP THAT WAS BROUGHT ALONG FOR A MOMENT LIKE THIS 761 00:33:37,890 --> 00:33:39,892 {\an8}We can hit them with a belt. 762 00:33:39,976 --> 00:33:41,519 {\an8}There's a lot to collect. 763 00:33:41,602 --> 00:33:43,312 {\an8}A MUZZLE IS PERFECT FOR AN UNRULY ANIMAL 764 00:33:43,396 --> 00:33:44,772 {\an8}I'm so sorry, Hong-chul. 765 00:33:44,856 --> 00:33:47,025 I'm so terrified. 766 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 I'm drooling! 767 00:33:49,360 --> 00:33:51,154 -You're bleeding? -No, I'm drooling. 768 00:33:51,863 --> 00:33:54,407 HE NEEDS TO SPEAK IN HUMAN LANGUAGE 769 00:33:54,490 --> 00:33:55,491 What are you saying? 770 00:33:55,575 --> 00:33:57,035 I'm drooling! 771 00:33:57,118 --> 00:33:58,494 -You're drooling? -Yes. 772 00:33:58,578 --> 00:33:59,746 Oh, you're drooling… 773 00:34:00,830 --> 00:34:02,206 I'll let you go soon. I'm sorry. 774 00:34:02,290 --> 00:34:04,292 I'm really sorry. I really am. 775 00:34:05,668 --> 00:34:06,961 Si-young. 776 00:34:07,670 --> 00:34:09,255 I'm heading out now. 777 00:34:09,338 --> 00:34:11,799 There are two zombies right outside the door. 778 00:34:11,883 --> 00:34:13,301 That means you guys need to help out. 779 00:34:13,384 --> 00:34:14,552 Do you understand? 780 00:34:14,635 --> 00:34:16,262 We'll take care of this area. Don't worry. 781 00:34:16,345 --> 00:34:18,014 Hong-chul, please just cooperate. 782 00:34:18,097 --> 00:34:20,099 Got it. I trust you, guys. 783 00:34:20,183 --> 00:34:21,225 You can do it. Be careful! 784 00:34:21,309 --> 00:34:22,769 Let's go. 785 00:34:22,852 --> 00:34:24,020 Okay. 786 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Let's do this. 787 00:34:30,485 --> 00:34:31,611 Be quiet. 788 00:34:33,738 --> 00:34:34,697 Quiet down. 789 00:34:36,532 --> 00:34:37,867 There's someone on the floor. 790 00:34:37,950 --> 00:34:38,910 We'll see some people. 791 00:34:38,993 --> 00:34:41,204 There will be two dead people. 792 00:34:41,287 --> 00:34:42,538 They were bitten. 793 00:34:42,622 --> 00:34:43,539 Oh, they're here! 794 00:34:44,165 --> 00:34:45,792 Look out. Next to you. 795 00:34:47,543 --> 00:34:48,419 The box. 796 00:34:48,503 --> 00:34:49,837 We will reach a box. 797 00:34:49,921 --> 00:34:51,589 Shift a little to the left. 798 00:34:51,672 --> 00:34:53,007 Then follow the boxes and turn. 799 00:34:53,591 --> 00:34:57,470 {\an8}WOW! THEY'RE MOVING EXACTLY AS SHE MEMORIZED 800 00:34:58,179 --> 00:34:59,555 {\an8}There will be a zombie on the left. 801 00:35:01,974 --> 00:35:03,601 {\an8}Come to my left. 802 00:35:03,684 --> 00:35:05,436 {\an8}ADJUSTS HER SHIELD ACCORDING TO THE ZOMBIE'S LOCATION 803 00:35:05,520 --> 00:35:06,687 {\an8}There's a zombie on my left. 804 00:35:08,147 --> 00:35:09,607 {\an8}After the zombie on my left… 805 00:35:11,984 --> 00:35:14,070 {\an8}Left side. After that… 806 00:35:14,153 --> 00:35:15,988 {\an8}Be quiet. Then turn right… 807 00:35:16,072 --> 00:35:19,158 {\an8}WOW! SHE DOESN'T EVEN NEED NIGHT VISION GOGGLES 808 00:35:19,867 --> 00:35:22,662 {\an8}THEY HAVE REACHED THE AREA WHERE A VICTIM PREVIOUSLY FELL 809 00:35:22,745 --> 00:35:24,247 After sticking to the right, 810 00:35:24,330 --> 00:35:26,249 there's a dead person at the right side on the floor. 811 00:35:28,709 --> 00:35:31,087 Dead person on the right. 812 00:35:33,506 --> 00:35:36,425 {\an8}THEY'LL PASS THROUGH WITH EASE IF THEY KEEP IT UP! 813 00:35:43,015 --> 00:35:44,058 -No way! -What the heck? 814 00:35:45,643 --> 00:35:46,519 No way! 815 00:35:46,602 --> 00:35:47,478 What is going on? 816 00:35:47,979 --> 00:35:50,773 THE LIGHTS ARE UNSTABLE! 817 00:35:52,441 --> 00:35:54,527 {\an8}THE ZOMBIES ARE STARTING TO GO CRAZY 818 00:35:56,028 --> 00:35:57,613 Oh, shoot! Hurry up! 819 00:36:04,996 --> 00:36:07,748 {\an8}Hey! It's biting! 820 00:36:07,832 --> 00:36:09,667 {\an8}THE BIG DOG IS SHOWING HIS LOYALTY! 821 00:36:12,545 --> 00:36:13,713 Let's hold them back. 822 00:36:17,341 --> 00:36:19,510 Watch out! 823 00:36:23,014 --> 00:36:24,265 -Hurry! -Go! 824 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 Go! 825 00:36:27,727 --> 00:36:28,895 Come in quickly! 826 00:36:28,978 --> 00:36:30,646 Get in! 827 00:36:30,730 --> 00:36:31,606 Okay. 828 00:36:33,232 --> 00:36:34,358 Gosh. That was scary. 829 00:36:35,651 --> 00:36:36,986 What happened? Why did the lights turn on? 830 00:36:37,069 --> 00:36:38,321 -What? -Are you okay? 831 00:36:38,404 --> 00:36:39,238 Are you feeling okay? 832 00:36:39,322 --> 00:36:41,574 Hey, I saved you when the lights turned on. 833 00:36:41,657 --> 00:36:43,034 Hold on, Hong-chul. Your glasses. 834 00:36:43,117 --> 00:36:44,076 Oh, yes. 835 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 AT THE MOMENT OF CRISIS WHEN THE LIGHTS SUDDENLY CAME ON, 836 00:36:46,704 --> 00:36:50,625 HONG-CHUL BLOCKED THE ZOMBIES OFF WITH HIS WHOLE BODY 837 00:36:50,708 --> 00:36:52,919 -Hey, I saved your life. -You guys made it out. 838 00:36:53,002 --> 00:36:54,128 Let's untie this now. 839 00:36:54,212 --> 00:36:56,088 Hey, Si-young. Let's untie this. 840 00:36:56,172 --> 00:36:58,466 You trust me now, right? I saved her. 841 00:36:58,549 --> 00:37:00,218 I saved her by blocking her twice like this… 842 00:37:00,927 --> 00:37:02,136 Thank you, really. 843 00:37:03,054 --> 00:37:04,513 Let's get out of here first. 844 00:37:04,597 --> 00:37:06,390 -You trust me now, okay? -I'm sorry. 845 00:37:06,474 --> 00:37:07,975 I'm sorry about the muzzle. 846 00:37:08,059 --> 00:37:10,102 -Let's go. -Let's head out first. 847 00:37:10,186 --> 00:37:11,395 That really startled me. 848 00:37:16,859 --> 00:37:18,069 Gosh! 849 00:37:18,152 --> 00:37:19,612 You're a genius! 850 00:37:25,993 --> 00:37:27,245 I feel like he'll get bitten. 851 00:37:27,328 --> 00:37:29,413 Keep going. It's okay. 852 00:37:36,587 --> 00:37:38,756 SMALL MOUSE WAS HIDING IN IT 853 00:37:38,839 --> 00:37:40,466 DinDin, you're going to hurt your back. 854 00:37:40,549 --> 00:37:42,260 -Nice try though. -Wow, that was terrifying! 855 00:37:42,343 --> 00:37:44,303 -Told you it's heavy. -This is so scary! 856 00:37:44,387 --> 00:37:45,763 {\an8}TRIED TO PULL A TRICK DURING THE CURLING GAME 857 00:37:45,846 --> 00:37:46,973 {\an8}It's scary because I can't see. 858 00:37:47,056 --> 00:37:49,517 Wait, how about this? 859 00:37:49,600 --> 00:37:51,519 What if we flip it over and then push? 860 00:37:52,687 --> 00:37:55,273 -It works, right? -The bin is really wobbly. 861 00:37:58,109 --> 00:37:59,318 It's working. 862 00:38:00,403 --> 00:38:01,487 Stay still! 863 00:38:02,363 --> 00:38:03,948 {\an8}-Is someone in there? -Yes. 864 00:38:04,031 --> 00:38:05,491 {\an8}They're placed like this now. 865 00:38:07,201 --> 00:38:09,495 {\an8}5 MINUTES AGO 5 EVACUEES WHO COULDN'T MAKE IT ACROSS 866 00:38:09,578 --> 00:38:10,579 {\an8}Now! 867 00:38:11,414 --> 00:38:12,665 {\an8}Push it hard until the end! 868 00:38:12,748 --> 00:38:14,166 {\an8}We got it. 869 00:38:14,250 --> 00:38:16,836 {\an8}It's working. 870 00:38:17,420 --> 00:38:19,380 {\an8}THEY ARE SETTING UP GUARDS LIKE ACTUAL CURLING 871 00:38:19,463 --> 00:38:21,424 {\an8}Just go, Justin. You can do it! 872 00:38:26,554 --> 00:38:28,472 Run! Hurry! 873 00:38:28,556 --> 00:38:30,975 Not yet! Don't run yet! 874 00:38:31,058 --> 00:38:33,227 DANGER! MISCOMMUNICATION 875 00:38:33,311 --> 00:38:34,687 At least he closed the lid. 876 00:38:35,354 --> 00:38:38,441 Even though Justin pushes it hard, it doesn't reach the end. 877 00:38:39,317 --> 00:38:40,901 {\an8}GIVEN UP SENDING THEM IN ONE GO 878 00:38:40,985 --> 00:38:42,987 {\an8}NOW THEY ARE POSITIONING THEM NEAR THE EXIT 879 00:38:44,322 --> 00:38:45,406 Wait, we messed up. 880 00:38:46,115 --> 00:38:48,367 Hold on to it to keep it closed! 881 00:38:50,661 --> 00:38:51,954 Run! Oh, no! 882 00:38:53,497 --> 00:38:55,750 Why did he have to run to the corner? 883 00:38:55,833 --> 00:38:58,127 {\an8}THIS DIDN'T TURN OUT TO BE A PERFECT PLAN EITHER 884 00:38:58,210 --> 00:39:00,212 Get in there quickly. Separate the boxes! 885 00:39:00,296 --> 00:39:01,297 The blue bin! 886 00:39:03,382 --> 00:39:04,842 -Look at Justin! -It's coming! 887 00:39:04,925 --> 00:39:06,344 It's coming. 888 00:39:07,178 --> 00:39:09,096 -We saved two people. -Really? They made it out alive? 889 00:39:09,180 --> 00:39:10,181 {\an8}ZOMBIEVERSE HUMAN CURLING, END 8 890 00:39:10,264 --> 00:39:12,641 {\an8}He was in there for too long. 891 00:39:12,725 --> 00:39:14,643 How many of us are dead? 892 00:39:14,727 --> 00:39:16,979 Five are dead. 893 00:39:17,063 --> 00:39:18,397 Let's just think about the ones we saved. 894 00:39:18,481 --> 00:39:19,732 GOOD VIBES ONLY FOR DEFCONN 895 00:39:19,815 --> 00:39:21,442 -Let's think about them. -We didn't do that bad. 896 00:39:21,525 --> 00:39:22,777 Please take good care of me. 897 00:39:22,860 --> 00:39:24,362 -My life depends on this. -Ma'am. 898 00:39:24,445 --> 00:39:25,404 Take care of me. 899 00:39:25,488 --> 00:39:26,989 People like you end up living long lives. 900 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 -So don't worry. -Thank you. 901 00:39:28,282 --> 00:39:30,951 What are you planning to do by keeping the zombies around? 902 00:39:31,035 --> 00:39:33,287 {\an8}NEXT UP IS SOMEONE WHO MADE IT THIS FAR WITH A STRONG WILL TO LIVE 903 00:39:33,371 --> 00:39:35,748 {\an8}Please help us. Take us! 904 00:39:35,831 --> 00:39:38,334 {\an8}God, Buddha, Jesus, please save me. 905 00:39:38,417 --> 00:39:40,378 {\an8}BUSY PRAYING EVEN INSIDE THE BIN 906 00:39:40,461 --> 00:39:41,545 {\an8}Oh, this slides pretty well. 907 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 {\an8}-Do it properly. -I'll push it to the left. 908 00:39:43,714 --> 00:39:46,258 Don't get out if it stops in the middle. 909 00:39:51,222 --> 00:39:53,224 THE DIRECTION…WHAT'S GOING ON? 910 00:39:53,307 --> 00:39:54,183 Oh, shoot! 911 00:39:55,393 --> 00:39:56,268 Darn! 912 00:39:56,352 --> 00:39:57,520 Do you think it's that easy? 913 00:39:57,603 --> 00:39:58,604 It doesn't slide. 914 00:39:58,687 --> 00:39:59,605 To the left… 915 00:40:01,857 --> 00:40:04,318 You dumped it over there! 916 00:40:07,571 --> 00:40:09,740 Push it over now! 917 00:40:09,824 --> 00:40:11,450 -Now's the time! -Let's go. 918 00:40:15,329 --> 00:40:16,831 {\an8}HARDEST PUSH THEY'VE DONE SO FAR! 919 00:40:17,456 --> 00:40:19,583 {\an8}POWER CRITICAL! 920 00:40:29,427 --> 00:40:30,970 -It worked! -Nice! 921 00:40:31,053 --> 00:40:33,806 {\an8}JUSTIN'S PHYSICAL STRENGTH FINALLY PULLED THROUGH 922 00:40:35,266 --> 00:40:36,851 {\an8}-Are you okay? -I'm alive? 923 00:40:37,685 --> 00:40:39,061 {\an8}-Oh, gosh. -You're alive. 924 00:40:39,145 --> 00:40:41,355 {\an8}She's going to survive no matter what happens. 925 00:40:41,439 --> 00:40:43,816 {\an8}CHARACTERS LIKE HER NEVER DIE! 926 00:40:43,899 --> 00:40:46,277 {\an8}Oh, thank you! 927 00:40:47,194 --> 00:40:50,906 For the last one, all three of us should run when the path is open. 928 00:40:50,990 --> 00:40:52,116 With him on board. 929 00:40:52,199 --> 00:40:54,160 -Run while pushing him? -Yes. 930 00:40:54,243 --> 00:40:56,245 But one of us might not make it. 931 00:40:56,912 --> 00:40:59,498 {\an8}PUSH AND RUN STRATEGY WHERE SOMEONE MIGHT GET CAUGHT 932 00:41:02,835 --> 00:41:05,004 Can you do me a favor and hold onto this? 933 00:41:05,087 --> 00:41:07,089 It might work as a protective gear. 934 00:41:07,173 --> 00:41:09,467 It's actually Hong-chul's feed. 935 00:41:09,550 --> 00:41:11,594 Okay, I'm ready. 936 00:41:11,677 --> 00:41:12,511 What's your name? 937 00:41:12,595 --> 00:41:14,180 -I'm Tae-hyeon. -Tae-hyeon? 938 00:41:14,263 --> 00:41:15,931 Do you want to leave a video message for your parents? 939 00:41:16,015 --> 00:41:17,433 TSK! YOU'RE NOT HOSTING A VARIETY SHOW 940 00:41:17,516 --> 00:41:19,310 -You're going to save me, right? -Of course. 941 00:41:19,393 --> 00:41:20,853 If you fall, just run. 942 00:41:20,936 --> 00:41:22,855 -Just in case. -If you fall. 943 00:41:22,938 --> 00:41:24,523 Let's save him! 944 00:41:27,860 --> 00:41:29,278 Let's save him! 945 00:41:38,579 --> 00:41:40,831 FAILED TO CHANGE DIRECTION 946 00:41:43,167 --> 00:41:46,337 {\an8}SHOULD HAVE LEFT THAT VIDEO MESSAGE… 947 00:41:50,299 --> 00:41:51,759 What do we do? 948 00:41:51,842 --> 00:41:52,676 Oh, Tae-hyeon! 949 00:41:52,760 --> 00:41:53,844 Tae-hyeon, run! 950 00:41:53,928 --> 00:41:55,888 Run! 951 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 He's bitten! 952 00:41:58,807 --> 00:42:00,434 I'm so sorry, Tae-hyeon. 953 00:42:02,311 --> 00:42:03,854 He died while hugging the snack. 954 00:42:05,439 --> 00:42:08,651 {\an8}ZOMBIEVERSE HUMAN CURLING, END 10 955 00:42:10,027 --> 00:42:12,821 DEFCONN'S TEAM HAS BEEN COMPLETELY DEFEATED 956 00:42:13,447 --> 00:42:14,907 Do we go straight ahead? 957 00:42:15,950 --> 00:42:17,076 Hang in there. 958 00:42:20,287 --> 00:42:22,623 {\an8}THE EVACUEES WHO MADE IT THROUGH THE CURLING HELL ARE UNWELL 959 00:42:22,706 --> 00:42:23,582 {\an8}-Are you okay? -Are you good? 960 00:42:23,666 --> 00:42:26,335 {\an8}Wait, a zombie! 961 00:42:28,170 --> 00:42:31,966 {\an8}UNDERGROUND PASSAGE: MYSTERIOUS ONE-WAY ROUTE 962 00:42:34,885 --> 00:42:36,136 Get up! Hurry! 963 00:42:36,220 --> 00:42:37,137 -To the right! -Hurry! 964 00:42:37,221 --> 00:42:38,055 Hurry! Over here! 965 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 -Get in first! -Get in! 966 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 Over here! 967 00:42:40,516 --> 00:42:41,475 In here! 968 00:42:42,226 --> 00:42:43,394 Slowly! 969 00:42:43,477 --> 00:42:44,728 Watch your leg! 970 00:42:44,812 --> 00:42:47,398 ENDED UP ESCAPING TO A DEAD END 971 00:43:00,661 --> 00:43:02,037 Where are they going? 972 00:43:02,121 --> 00:43:03,455 -What? -They're just passing by. 973 00:43:04,373 --> 00:43:06,083 They're moving in a single file. 974 00:43:06,166 --> 00:43:08,335 It looks like a Spanish bull run. 975 00:43:09,211 --> 00:43:10,713 The zombies are acting weird. 976 00:43:12,923 --> 00:43:15,384 {\an8}ALL THE ZOMBIES ARE WALKING WHILE STARING AT THE GROUND 977 00:43:15,467 --> 00:43:16,594 {\an8}-What? -They're not looking. 978 00:43:16,677 --> 00:43:19,054 {\an8}They can't see. They're walking like this. 979 00:43:19,138 --> 00:43:20,764 {\an8}-Are they just following the line? -Yes. 980 00:43:20,848 --> 00:43:23,684 {\an8}It looks like they're just following the color of the line. 981 00:43:23,767 --> 00:43:29,231 {\an8}THE ZOMBIES ARE FOLLOWING THE GUIDANCE LINES AND MOVING IN AN ORDERLY FASHION 982 00:43:29,315 --> 00:43:30,441 {\an8}MINDLESS ONE-WAY ZOMBIES 983 00:43:30,524 --> 00:43:32,443 {\an8}THEY ONLY FOLLOW THE LINES DUE TO THEIR DETERIORATED VISION 984 00:43:32,526 --> 00:43:34,361 {\an8}AND THEY ATTACK IF THEIR PATH IS BLOCKED 985 00:43:34,445 --> 00:43:37,239 If the zombies approach, we just avoid them by moving to the side. 986 00:43:37,323 --> 00:43:38,699 To a different colored line? 987 00:43:38,782 --> 00:43:41,243 Yes. They can't see us anyways. They're only looking at the floor. 988 00:43:41,327 --> 00:43:42,911 But we'll get bitten if we bump into them. 989 00:43:42,995 --> 00:43:45,080 I'll give it a go to see what it's like. 990 00:43:45,164 --> 00:43:46,707 {\an8}THE NEW BRAVE SUNG-JAE STEPS UP 991 00:43:46,790 --> 00:43:47,791 {\an8}Look. 992 00:43:49,460 --> 00:43:51,670 SCARED? 993 00:43:51,754 --> 00:43:53,005 Just stand like this. 994 00:43:53,088 --> 00:43:54,465 Then like this. 995 00:43:54,548 --> 00:43:55,966 Move to the side. 996 00:43:57,384 --> 00:43:59,720 OH! IT'S LIKE A GAME 997 00:44:01,430 --> 00:44:02,473 To the other side. 998 00:44:03,098 --> 00:44:04,516 That's not bad. 999 00:44:04,600 --> 00:44:06,226 You just need to move forward like this. 1000 00:44:08,646 --> 00:44:10,606 -That looks doable. -Follow the green line. 1001 00:44:10,689 --> 00:44:13,275 Switch to the red. Then back to the green. 1002 00:44:13,359 --> 00:44:15,527 I'm too tired. I can't walk anymore. 1003 00:44:15,611 --> 00:44:18,447 EMERGENCY! THE EVACUEES ARE ACTING UP AGAIN 1004 00:44:18,530 --> 00:44:19,740 Are you sure you can't walk? 1005 00:44:19,823 --> 00:44:22,534 Seriously. How are they all unable to walk? Like it's been planned. 1006 00:44:22,618 --> 00:44:25,120 {\an8}I MEAN… THEY MUST'VE PLANNED THIS WITH SOMEONE! 1007 00:44:25,204 --> 00:44:26,372 {\an8}Look. It's a wagon. 1008 00:44:26,455 --> 00:44:28,624 {\an8}WAGONS READY AND WAITING LIKE THEY WERE PREPARED FOR THIS MOMENT 1009 00:44:28,707 --> 00:44:30,501 I'll take care of her. 1010 00:44:30,584 --> 00:44:32,586 As for the men, let's just run. 1011 00:44:33,253 --> 00:44:34,505 Apparently, he just broke his leg. 1012 00:44:36,674 --> 00:44:40,219 Wait, aren't you the one who sprinted out of the bin? 1013 00:44:41,053 --> 00:44:43,514 Maybe he has osteoporosis from not eating enough. 1014 00:44:43,597 --> 00:44:45,391 {\an8}RIDICULOUS! BUT THERE'S NOTHING THEY CAN DO 1015 00:44:45,474 --> 00:44:48,394 Hey, guys. We've already lost so many people. 1016 00:44:48,477 --> 00:44:50,062 So we have to do whatever we can… 1017 00:44:50,145 --> 00:44:50,979 Yes, we should… 1018 00:44:51,063 --> 00:44:53,148 We'll do our best to stick together. 1019 00:44:53,232 --> 00:44:55,150 We should each take responsibility for one person. 1020 00:44:56,151 --> 00:44:58,070 Shoot! Why are you so heavy? 1021 00:44:58,153 --> 00:44:59,071 I'm not heavy. 1022 00:44:59,154 --> 00:45:01,490 You're weaker than you look. 1023 00:45:02,950 --> 00:45:03,784 Let's go. 1024 00:45:04,618 --> 00:45:05,786 Let's save them! 1025 00:45:06,954 --> 00:45:08,914 Eun-bi, lead the way by calling out red or green. 1026 00:45:08,997 --> 00:45:10,332 Okay! 1027 00:45:10,416 --> 00:45:11,417 Listen up! 1028 00:45:11,500 --> 00:45:12,668 They're coming! 1029 00:45:12,751 --> 00:45:15,045 -They're coming! -They're here. 1030 00:45:15,754 --> 00:45:16,755 They're here. 1031 00:45:18,132 --> 00:45:23,095 ONE-WAY ROUTE OF DEATH: TAKE THE EVACUEES IN THE OPPOSITE DIRECTION 1032 00:45:23,720 --> 00:45:24,596 They're here. 1033 00:45:25,722 --> 00:45:28,934 Guys, follow the red line! 1034 00:45:29,935 --> 00:45:30,853 The red line! 1035 00:45:32,938 --> 00:45:33,856 Green line! 1036 00:45:34,898 --> 00:45:35,732 Green line! 1037 00:45:39,570 --> 00:45:41,113 This is harder than I thought. 1038 00:45:45,701 --> 00:45:47,911 Red! 1039 00:45:48,579 --> 00:45:49,496 Green! 1040 00:45:51,957 --> 00:45:54,168 Red! 1041 00:45:54,251 --> 00:45:57,379 {\an8}LOOKS LIKE THEY MIGHT ACTUALLY MAKE IT! 1042 00:45:58,839 --> 00:46:00,757 {\an8}Red! 1043 00:46:00,841 --> 00:46:04,303 {\an8}THEY HAVE REACHED A CHALLENGING SECTION, A SHARP TURN IS NEEDED 1044 00:46:04,386 --> 00:46:07,806 {\an8}LITTLE TIME TO REACT SINCE IT'S A CURVED PATH 1045 00:46:10,350 --> 00:46:11,810 It's hard to change directions. 1046 00:46:11,894 --> 00:46:14,521 Guys! Green! Red! 1047 00:46:15,397 --> 00:46:16,857 Green! 1048 00:46:22,321 --> 00:46:25,282 TERRIBLY SLOW AT CHANGING DIRECTIONS 1049 00:46:33,749 --> 00:46:37,377 I'm so sorry! 1050 00:46:37,461 --> 00:46:39,671 Sorry! I'm so sorry! 1051 00:46:39,755 --> 00:46:41,340 I'm sorry! 1052 00:46:41,423 --> 00:46:42,549 SO MUCH FOR LEVELED UP SUNG-JAE 1053 00:46:42,633 --> 00:46:44,718 I'm sorry! 1054 00:46:45,719 --> 00:46:48,514 {\an8}HER WILL TO LIVE BURNS EVEN STRONGER AS SHE WITNESSES DEATH 1055 00:46:49,264 --> 00:46:50,974 {\an8}This is tiring! What's wrong with this? 1056 00:46:52,184 --> 00:46:53,310 {\an8}Darn! 1057 00:46:56,855 --> 00:47:00,108 {\an8}THE EVACUEE SUNG-JAE ABANDONED IS BLOCKING THE PATH 1058 00:47:08,033 --> 00:47:10,077 People like you end up living long lives. 1059 00:47:10,160 --> 00:47:11,078 So don't worry. 1060 00:47:14,081 --> 00:47:15,541 Shoot! No! 1061 00:47:15,624 --> 00:47:17,751 SEEMS LIKE SHE'S NOT GOING TO LIVE LONG 1062 00:47:19,545 --> 00:47:20,587 I'm sorry! 1063 00:47:20,671 --> 00:47:23,423 {\an8}HER LUCK RAN OUT 1064 00:47:23,507 --> 00:47:24,967 I'm sorry! 1065 00:47:25,050 --> 00:47:27,761 I'm so sorry! 1066 00:47:27,844 --> 00:47:29,972 -Sorry! -What happened? 1067 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 Hold on! 1068 00:47:33,308 --> 00:47:34,643 Here! Shoot! 1069 00:47:35,394 --> 00:47:37,020 Let's at least save this person. 1070 00:47:37,980 --> 00:47:40,065 {\an8}DANGER! JUSTIN IS STILL AT THE BACK 1071 00:47:45,904 --> 00:47:46,738 Green! 1072 00:47:47,573 --> 00:47:48,448 Red! 1073 00:47:49,366 --> 00:47:51,410 {\an8}THE FINISH LINE IS FINALLY IN SIGHT 1074 00:47:52,452 --> 00:47:53,912 {\an8}We're almost there! 1075 00:47:53,996 --> 00:47:56,999 {\an8}We're here! 1076 00:47:57,082 --> 00:47:59,293 {\an8}EVERYONE MADE IT THROUGH SAFELY EXCEPT FOR JUSTIN 1077 00:48:08,969 --> 00:48:09,803 Oh, no! 1078 00:48:09,886 --> 00:48:11,430 -Justin! -What do we do? 1079 00:48:16,810 --> 00:48:19,938 {\an8}THE FIRST TWO LEFT THE EVACUEES BEHIND 1080 00:48:22,858 --> 00:48:25,360 {\an8}And most importantly, I hate losing. 1081 00:48:25,444 --> 00:48:28,739 {\an8}IT WOULD BE A SHAME TO BE TREATED THE SAME AS THEM 1082 00:48:31,408 --> 00:48:33,702 Hurry! Get back on! 1083 00:48:33,785 --> 00:48:36,121 I can save you! Get back on! 1084 00:48:36,955 --> 00:48:37,789 Harvey! 1085 00:48:39,291 --> 00:48:40,667 Harvey! 1086 00:48:43,420 --> 00:48:46,840 Harvey! This way! 1087 00:48:49,551 --> 00:48:52,804 {\an8}JUSTIN'S LAST BURST OF EFFORT SAVED ONE MORE PERSON 1088 00:48:52,888 --> 00:48:54,431 At least we saved two people. 1089 00:48:55,182 --> 00:48:56,016 Damn… 1090 00:48:56,099 --> 00:48:57,267 Let's go now. 1091 00:48:57,351 --> 00:48:58,769 Let's head out quickly. 1092 00:48:58,852 --> 00:49:00,520 Let's go before more zombies show up. 1093 00:49:00,604 --> 00:49:02,230 -Okay. -I can see the light! 1094 00:49:02,314 --> 00:49:03,607 -Really? You see something? -Yes! 1095 00:49:03,690 --> 00:49:05,942 DEFCONN'S TEAM TWO EVACUEES SURVIVED 1096 00:49:06,902 --> 00:49:08,570 SI-YOUNG'S TEAM FIVE EVACUEES SURVIVED 1097 00:49:08,654 --> 00:49:09,821 Let's head out first. 1098 00:49:14,368 --> 00:49:16,036 Where does this road end? 1099 00:49:17,371 --> 00:49:19,289 We just need the subway to come now. 1100 00:49:20,165 --> 00:49:22,918 But what if, after all this, the subway doesn't show up? 1101 00:49:23,418 --> 00:49:26,755 I'm starting to think maybe it won't since it hasn't passed by yet. 1102 00:49:31,677 --> 00:49:33,845 -Let's try going up. -Okay. 1103 00:49:36,139 --> 00:49:38,058 There's something romantic about this. 1104 00:49:41,228 --> 00:49:42,604 My whole body hurts. 1105 00:49:43,355 --> 00:49:44,439 These bright lights! 1106 00:49:50,112 --> 00:49:52,823 SEOUL STATION 1107 00:49:59,538 --> 00:50:01,081 -Is this the right way? -Yes. 1108 00:50:01,581 --> 00:50:02,624 It's the right way. 1109 00:50:03,166 --> 00:50:04,543 Oh, yes! It's the platform. 1110 00:50:08,338 --> 00:50:09,172 We're here. 1111 00:50:10,298 --> 00:50:12,300 Oh, it really is the subway station. 1112 00:50:13,760 --> 00:50:15,137 We're here. 1113 00:50:15,220 --> 00:50:18,432 SUBWAY PLATFORM SEOUL-BOUND 1114 00:50:18,515 --> 00:50:19,891 Wow, it's been so long. 1115 00:50:21,893 --> 00:50:22,769 Oh, you're here? 1116 00:50:23,979 --> 00:50:25,188 You made it out. 1117 00:50:25,272 --> 00:50:26,481 Wow, this is amazing! 1118 00:50:26,565 --> 00:50:28,483 -Were you okay? -Yes, we were fine. 1119 00:50:28,567 --> 00:50:29,860 You're alive. 1120 00:50:29,943 --> 00:50:30,986 Everyone's alive. 1121 00:50:31,069 --> 00:50:33,488 -We survived. -Everything seems to be running here. 1122 00:50:34,448 --> 00:50:37,993 Many from your group made it out alive. 1123 00:50:38,076 --> 00:50:39,077 But what happened to you guys? 1124 00:50:39,161 --> 00:50:40,328 -What happened? -It was tough for us. 1125 00:50:40,412 --> 00:50:41,329 It really was… 1126 00:50:43,123 --> 00:50:44,291 Something smells good. 1127 00:50:45,125 --> 00:50:46,460 Oh, I smell something. 1128 00:50:46,543 --> 00:50:48,462 I smell something here. 1129 00:50:48,545 --> 00:50:50,338 There are some manjoos! From Deli Manjoo. 1130 00:50:50,422 --> 00:50:51,673 I think it's a zombie. 1131 00:50:51,757 --> 00:50:54,092 {\an8}IT SEEMS THEY COLLAPSED WHILE EATING THE SUBWAY STATION'S SIGNATURE SNACK 1132 00:50:54,176 --> 00:50:55,177 {\an8}No, he's just dead. 1133 00:50:55,260 --> 00:50:57,554 Where's the manjoo? 1134 00:50:58,346 --> 00:50:59,306 Dang! 1135 00:51:02,559 --> 00:51:04,478 THE BIG DOG IS EYEING THE HUMAN'S FOOD 1136 00:51:04,561 --> 00:51:05,562 Why are you eating that? 1137 00:51:05,645 --> 00:51:07,814 Seriously, that guy will never change. 1138 00:51:07,898 --> 00:51:09,649 -What are you doing? -Just let him be. 1139 00:51:09,733 --> 00:51:11,276 It tastes good. Not spoiled at all. 1140 00:51:11,359 --> 00:51:12,277 It does look tasty. 1141 00:51:13,403 --> 00:51:14,488 TAEYEON. 1142 00:51:15,322 --> 00:51:17,240 Can we eat this? I'm hungry. 1143 00:51:17,324 --> 00:51:18,575 {\an8}Since this team didn't save many people, 1144 00:51:18,658 --> 00:51:20,076 {\an8}they can grab the ones on the ground. 1145 00:51:20,160 --> 00:51:21,870 {\an8}SI-YOUNG'S TEAM ENJOYS A SMALL VICTORY PARTY 1146 00:51:22,454 --> 00:51:26,208 How did you guys save so many people? 1147 00:51:26,291 --> 00:51:27,542 Nothing special. 1148 00:51:28,627 --> 00:51:29,836 Just that I saved Si-young. 1149 00:51:29,920 --> 00:51:31,338 -What? -Really? 1150 00:51:31,421 --> 00:51:34,549 Now that we've built some trust, let's stop doing things like this, okay? 1151 00:51:34,633 --> 00:51:36,510 Why are you bringing this up now? 1152 00:51:36,593 --> 00:51:38,345 No, let's talk it out and untie this now. 1153 00:51:42,724 --> 00:51:45,185 Don't you think it's okay now? 1154 00:51:45,268 --> 00:51:46,978 -But just among us… -You saw me earlier, right? 1155 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 It's not just us here though… 1156 00:51:48,522 --> 00:51:50,065 Let's just untie this now. 1157 00:51:50,148 --> 00:51:51,942 I'm worried they might get suspicious. 1158 00:51:52,025 --> 00:51:54,152 Don't you think it'll be okay? They'll get suspicious. 1159 00:51:54,236 --> 00:51:55,403 Do you think he'll run away? 1160 00:51:55,487 --> 00:51:57,155 Hong-chul, then promise me. 1161 00:51:57,823 --> 00:51:58,865 Don't take off your glasses. 1162 00:51:58,949 --> 00:52:00,700 -Okay. I won't. -If you do, you'll be in danger. 1163 00:52:00,784 --> 00:52:01,910 I won't take it off. 1164 00:52:01,993 --> 00:52:03,453 Did anyone ask about him earlier? 1165 00:52:03,537 --> 00:52:04,371 They did. 1166 00:52:04,454 --> 00:52:05,872 We almost got caught in the end. 1167 00:52:05,956 --> 00:52:07,249 Did they find out? 1168 00:52:07,332 --> 00:52:08,458 Kind of. 1169 00:52:09,084 --> 00:52:11,002 -Hey, I saved your life. -You guys made it out. 1170 00:52:11,086 --> 00:52:12,879 I saved you twice. Remember? 1171 00:52:13,755 --> 00:52:15,298 Are you okay? Did you get bitten? 1172 00:52:15,382 --> 00:52:16,383 Excuse me. 1173 00:52:16,466 --> 00:52:18,426 Why didn't the zombies try to bite Hong-chul? 1174 00:52:18,510 --> 00:52:19,344 Oh, that's true. 1175 00:52:19,427 --> 00:52:20,762 How did he make it without getting bitten? 1176 00:52:20,846 --> 00:52:22,013 What? 1177 00:52:22,097 --> 00:52:23,098 {\an8}He didn't get bitten. 1178 00:52:23,181 --> 00:52:25,225 {\an8}THE SECRET HAS BEEN EXPOSED DURING THE MISSION 1179 00:52:25,308 --> 00:52:26,601 The muzzle was weird too. 1180 00:52:28,228 --> 00:52:29,437 That's not important right now. 1181 00:52:29,521 --> 00:52:30,814 We need to head out now. 1182 00:52:30,897 --> 00:52:32,858 We have to meet up with the others. 1183 00:52:34,985 --> 00:52:36,194 I think you're right. 1184 00:52:38,029 --> 00:52:39,364 Look at the mark it left. 1185 00:52:40,240 --> 00:52:41,867 -What? Why? -No. 1186 00:52:41,950 --> 00:52:43,243 -No. -What are you doing? 1187 00:52:43,326 --> 00:52:44,995 Why are you doing that? 1188 00:52:45,078 --> 00:52:46,538 -His eyes look weird. -But we did save you. 1189 00:52:46,621 --> 00:52:47,747 I'm telling you, he's a zombie! 1190 00:52:47,831 --> 00:52:48,957 He's not! 1191 00:52:49,040 --> 00:52:50,542 He is! He's worth five billion won! 1192 00:52:50,625 --> 00:52:51,710 No, he's not! 1193 00:52:51,793 --> 00:52:55,589 Why are you doing this? We survived together. 1194 00:52:58,049 --> 00:53:00,594 No. He's not. 1195 00:53:00,677 --> 00:53:02,429 -We definitely saw it. -No. 1196 00:53:02,512 --> 00:53:03,722 -We saw it. -He's our teammate. 1197 00:53:03,805 --> 00:53:04,764 No. 1198 00:53:07,183 --> 00:53:08,602 No, he's not a zombie. 1199 00:53:08,685 --> 00:53:11,271 Oh, the subway is here! 1200 00:53:11,354 --> 00:53:13,315 It's here! 1201 00:53:13,398 --> 00:53:14,566 The subway is here! 1202 00:53:14,649 --> 00:53:15,650 Oh, what? 1203 00:53:17,694 --> 00:53:18,737 We'll get on first. 1204 00:53:18,820 --> 00:53:19,654 I'm speaking clearly too. 1205 00:53:19,738 --> 00:53:21,740 Be quiet, Hong-chul. 1206 00:53:21,823 --> 00:53:24,326 -Stay put. Don't get involved. -Okay. They're talking about me. 1207 00:53:24,409 --> 00:53:25,702 You saw it, right? 1208 00:53:25,785 --> 00:53:27,203 Don't let them get on. 1209 00:53:27,287 --> 00:53:29,122 -Stop them. -I'm telling you, I'm right! 1210 00:53:29,205 --> 00:53:30,498 Don't let them get on! 1211 00:53:30,582 --> 00:53:33,126 He's worth five billion won! 1212 00:53:33,209 --> 00:53:34,628 It's not him! 1213 00:53:34,711 --> 00:53:36,713 -Oh, dear! -Why? 1214 00:53:36,796 --> 00:53:38,924 Hold on! 1215 00:53:39,007 --> 00:53:39,883 It's not him! 1216 00:53:39,966 --> 00:53:42,010 -Is it that serious? -Five billion won! 1217 00:53:42,093 --> 00:53:44,137 -That's not true! -Five billion won! 1218 00:53:44,220 --> 00:53:45,138 What do you mean? 1219 00:53:45,221 --> 00:53:47,015 He's not worth five billion won! 1220 00:53:47,098 --> 00:53:48,350 No! 1221 00:53:48,433 --> 00:53:49,935 Why are you making us use force? 1222 00:53:51,019 --> 00:53:51,853 It's done. 1223 00:53:51,937 --> 00:53:53,396 Why can't you trust us? Geez. 1224 00:53:53,480 --> 00:53:54,314 We don't have a choice. 1225 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 How can we go on together when the trust is broken? 1226 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Ro Hong-chul! 1227 00:53:56,650 --> 00:53:58,735 I told you to stay quiet. 1228 00:53:58,818 --> 00:54:00,236 Geez, Ro Hong-chul. 1229 00:54:00,320 --> 00:54:01,446 There were too many people. 1230 00:54:03,740 --> 00:54:05,158 What do we do with them? 1231 00:54:05,241 --> 00:54:06,618 They can catch the next one. 1232 00:54:10,580 --> 00:54:13,750 I'm really upset about this. We saved them by risking our lives. 1233 00:54:13,833 --> 00:54:15,669 That's true. I almost died for real. 1234 00:54:15,752 --> 00:54:17,128 We were crawling on the ground to save them. 1235 00:54:17,212 --> 00:54:20,590 Just a minute ago, we saved their lives, but now, they just want the money? 1236 00:54:20,674 --> 00:54:21,800 Did they do that for the money? 1237 00:54:21,883 --> 00:54:23,301 Or were they just scared of getting bitten? 1238 00:54:23,385 --> 00:54:25,470 -For the five billion won. -For the money. 1239 00:54:25,553 --> 00:54:27,806 But this is our five billion won, not theirs. 1240 00:54:28,723 --> 00:54:29,724 OUCH! HONG-CHUL IS RIGHT THERE! 1241 00:54:29,808 --> 00:54:31,726 "But this is our five billion won, not theirs?" 1242 00:54:31,810 --> 00:54:33,895 But I'm really disappointed. 1243 00:54:33,979 --> 00:54:37,065 They kept pushing for money, I didn't know what to say. 1244 00:54:37,148 --> 00:54:39,734 Is this train heading towards Seoul? 1245 00:54:39,818 --> 00:54:40,652 I think so. 1246 00:54:40,735 --> 00:54:43,780 -We should be fine since we're on board. -Yes, I saw Yeongdeungpo earlier. 1247 00:54:43,863 --> 00:54:45,991 I think we're almost there. 1248 00:54:47,325 --> 00:54:49,369 -This train was urgently… -Oh, I hear it. 1249 00:54:49,452 --> 00:54:50,286 Oh, wait! 1250 00:54:50,370 --> 00:54:52,414 …arranged to transport supplies during the disaster. 1251 00:54:52,497 --> 00:54:53,540 It's an emergency train. 1252 00:54:53,623 --> 00:54:55,959 It will run express to downtown Seoul. 1253 00:54:56,459 --> 00:54:57,919 Let me repeat. 1254 00:54:58,670 --> 00:55:01,464 This train was urgently arranged to transport supplies during the disaster. 1255 00:55:02,007 --> 00:55:04,718 It will operate nonstop to the center of Seoul. 1256 00:55:05,719 --> 00:55:08,722 The journey to downtown Seoul is expected to take approximately one hour. 1257 00:55:08,805 --> 00:55:10,390 -One hour. -One hour to downtown Seoul. 1258 00:55:10,473 --> 00:55:12,434 So, we're heading there straight. 1259 00:55:13,351 --> 00:55:15,812 There must be soldiers there to guard the supplies, right? 1260 00:55:15,895 --> 00:55:16,980 It'll be safe then. 1261 00:55:17,063 --> 00:55:18,648 {\an8}Can we take a little break on the way? 1262 00:55:18,732 --> 00:55:19,858 {\an8}I think we can take a break now. 1263 00:55:19,941 --> 00:55:22,110 {\an8}Now I feel like I can joke around a bit. 1264 00:55:23,903 --> 00:55:27,323 And please, stop doubting me. 1265 00:55:27,407 --> 00:55:29,034 Can we trust Hong-chul? 1266 00:55:29,784 --> 00:55:31,661 This time, Hong-chul… 1267 00:55:31,745 --> 00:55:32,620 -Did he help out a lot? -Yes. 1268 00:55:32,704 --> 00:55:34,497 -He earned our trust by… -Let's trust him then. 1269 00:55:34,581 --> 00:55:35,749 -I didn't see it myself. -I saved her. 1270 00:55:35,832 --> 00:55:37,250 -I put myself on the line. -Okay. 1271 00:55:37,333 --> 00:55:39,711 That's true. We have to admit what's true. 1272 00:55:39,794 --> 00:55:42,297 Still, you can't let go of your doubts. 1273 00:55:42,380 --> 00:55:43,923 You do that. 1274 00:55:44,007 --> 00:55:46,342 Honestly, with Justin… 1275 00:55:46,426 --> 00:55:47,260 He's one of us. 1276 00:55:47,343 --> 00:55:49,054 -Really? -Yes, we completely trust him. 1277 00:55:49,137 --> 00:55:51,056 Trust him. His physical abilities are amazing too. 1278 00:55:51,139 --> 00:55:53,683 I told you, Justin is really trustworthy. 1279 00:55:53,767 --> 00:55:54,726 Let's trust him. 1280 00:55:54,809 --> 00:55:58,188 There are ten of us. Then it's 500 million won each. 1281 00:55:58,271 --> 00:55:59,272 -Out of nowhere? -You… 1282 00:55:59,355 --> 00:56:00,815 You said you weren't doing this for the money. 1283 00:56:00,899 --> 00:56:02,984 I'm not. It's just a calculation. 1284 00:56:03,068 --> 00:56:05,779 Since he's with us now. 1285 00:56:05,862 --> 00:56:07,405 He's getting a cut too? 1286 00:56:07,489 --> 00:56:08,698 Justin isn't aware of this. 1287 00:56:08,782 --> 00:56:12,535 {\an8}JUSTIN IS PROBABLY STILL UNAWARE OF HONG-CHUL'S SECRET 1288 00:56:14,204 --> 00:56:17,916 Justin. Basically, this man is a semi-zombie. 1289 00:56:17,999 --> 00:56:19,709 He has the cure. 1290 00:56:19,793 --> 00:56:20,960 The vaccine. 1291 00:56:21,044 --> 00:56:23,046 There's a vaccine for this? 1292 00:56:23,129 --> 00:56:26,216 If we bring him to Seoul, we'll get five billion won. 1293 00:56:26,299 --> 00:56:28,134 Let's not attack him. 1294 00:56:28,218 --> 00:56:29,344 He's on our side. 1295 00:56:29,427 --> 00:56:30,929 I don't need the money. 1296 00:56:31,012 --> 00:56:32,388 {\an8}JUSTIN HAS EARNED ENOUGH TRUST NOW 1297 00:56:32,472 --> 00:56:34,182 {\an8}Being alive is enough for me. 1298 00:56:34,265 --> 00:56:36,643 Anyway, can't we just relax for the next hour? 1299 00:56:36,726 --> 00:56:38,228 We won't be seeing those people anyway. 1300 00:56:38,311 --> 00:56:40,730 As you guys know, what does Hong-chul have to lose? 1301 00:56:40,814 --> 00:56:42,440 He's practically invincible. 1302 00:56:42,524 --> 00:56:44,901 But still, let's be grateful that he's sticking with us. 1303 00:56:44,984 --> 00:56:45,902 That's right. 1304 00:56:45,985 --> 00:56:47,070 Let's get some rest. 1305 00:56:49,906 --> 00:56:51,241 I'm exhausted. 1306 00:56:51,324 --> 00:56:52,992 Get some rest. 1307 00:56:53,076 --> 00:56:54,828 I'm so tired. 1308 00:56:54,911 --> 00:56:56,996 Take a break, Si-young. Weren't you tensed? 1309 00:57:08,258 --> 00:57:13,179 {\an8}52 MINUTES LEFT UNTIL THEY ARRIVE IN SEOUL 1310 00:57:17,183 --> 00:57:18,935 I'm too anxious to relax. 1311 00:57:19,018 --> 00:57:20,562 -What? -Are you feeling anxious? 1312 00:57:20,645 --> 00:57:24,816 Yeah. We should go up front and assess the situation. 1313 00:57:24,899 --> 00:57:26,568 Yes, I see something stacked up over there. 1314 00:57:26,651 --> 00:57:27,485 Let's have a look. 1315 00:57:27,569 --> 00:57:29,863 Let's see if there's anything to eat. 1316 00:57:29,946 --> 00:57:31,781 -We'll take a look. -We'll be back. 1317 00:57:31,865 --> 00:57:32,866 Bring what you can. 1318 00:57:32,949 --> 00:57:34,325 Bring some sweets if you find some. 1319 00:57:34,409 --> 00:57:36,035 Hong-chul needs something sweet. 1320 00:57:42,876 --> 00:57:44,252 Why are there so many clothes? 1321 00:57:45,295 --> 00:57:47,505 Looks like a lot of people were fleeing from here. 1322 00:57:47,589 --> 00:57:49,257 These aren't supplies. 1323 00:57:49,340 --> 00:57:51,134 Something must've happened here. 1324 00:57:51,217 --> 00:57:52,969 The evacuees must've been here. 1325 00:57:53,052 --> 00:57:54,888 We need to hold onto stuff like this. 1326 00:57:54,971 --> 00:57:56,806 You're right. Let's take the gloves. 1327 00:57:56,890 --> 00:57:58,016 What's this? 1328 00:57:59,267 --> 00:58:00,977 -There's a bubble wrap. -This is pretty good too. 1329 00:58:01,060 --> 00:58:03,104 We can wrap ourselves with these. 1330 00:58:03,188 --> 00:58:04,189 Why is it so messy? 1331 00:58:04,272 --> 00:58:08,026 It seems like something went down here during the supply transport. 1332 00:58:08,109 --> 00:58:08,943 You think so? 1333 00:58:11,488 --> 00:58:13,615 Man, there's so much stuff. Definitely plenty to eat. 1334 00:58:19,787 --> 00:58:21,122 Hey, this is going to rot. 1335 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 Shoot. 1336 00:58:27,921 --> 00:58:28,796 Shoot. 1337 00:58:28,880 --> 00:58:29,714 Hey. 1338 00:58:30,715 --> 00:58:31,925 Hey, we're in trouble. 1339 00:58:47,565 --> 00:58:48,399 Shoot. 1340 00:58:48,483 --> 00:58:49,359 Hey. 1341 00:58:57,200 --> 00:58:58,117 Hey, we're in trouble. 1342 00:59:00,161 --> 00:59:02,539 Let's bring them over here first. 1343 00:59:02,622 --> 00:59:04,290 -Go and let them know. -Let's go. 1344 00:59:08,169 --> 00:59:10,380 I'll hold it! Sung-jae, go quickly! 1345 00:59:10,463 --> 00:59:12,340 Get them here fast! 1346 00:59:13,758 --> 00:59:14,592 Quickly! 1347 00:59:18,638 --> 00:59:19,472 Emergency! 1348 00:59:19,556 --> 00:59:20,557 Why? 1349 00:59:20,640 --> 00:59:22,767 -In the front cart… -Isn't that a zombie? 1350 00:59:23,726 --> 00:59:24,561 What's that? 1351 00:59:25,228 --> 00:59:26,271 There's a bunch of them? 1352 00:59:26,354 --> 00:59:27,772 One hour to downtown Seoul. 1353 00:59:27,855 --> 00:59:28,773 So, we're heading there straight. 1354 00:59:28,856 --> 00:59:30,733 If it's a direct route, the doors won't open. 1355 00:59:30,817 --> 00:59:33,319 Yes, he can't escape then. 1356 00:59:33,403 --> 00:59:35,196 We need to block them now! 1357 00:59:35,280 --> 00:59:37,031 Here we go again. Geez! 1358 00:59:37,115 --> 00:59:38,908 -We're doomed! -Gosh. 1359 00:59:39,617 --> 00:59:41,744 -Hong-chul, stay here. -There's nowhere to go. 1360 00:59:45,999 --> 00:59:47,625 They'll get through. Push the door. 1361 00:59:47,709 --> 00:59:49,586 Try blocking with this. 1362 00:59:49,669 --> 00:59:50,795 -Cover their sight. -Cover it? 1363 00:59:56,801 --> 00:59:58,511 This is bad. There's a baseball team. 1364 00:59:58,595 --> 00:59:59,679 Are they zombies? 1365 01:00:01,556 --> 01:00:03,308 Baseball players have insane physical strength. 1366 01:00:03,391 --> 01:00:05,310 Shoot, no way! 1367 01:00:05,393 --> 01:00:06,811 Did we get on the wrong train? 1368 01:00:08,271 --> 01:00:10,106 Si-young, should we go check it out too? 1369 01:00:10,189 --> 01:00:11,608 -What? -Something doesn't seem right. 1370 01:00:11,691 --> 01:00:13,526 Lay these at the front and move back. 1371 01:00:13,610 --> 01:00:14,444 Okay. 1372 01:00:14,527 --> 01:00:15,361 Stuff like this. 1373 01:00:15,445 --> 01:00:16,279 Drag them there. 1374 01:00:16,362 --> 01:00:17,530 Block the way. 1375 01:00:18,239 --> 01:00:19,782 Stack everything up for now. 1376 01:00:20,825 --> 01:00:22,076 Here we go again. 1377 01:00:22,160 --> 01:00:23,494 How many are there? 1378 01:00:23,578 --> 01:00:24,412 It's full over there. 1379 01:00:24,495 --> 01:00:26,539 We can't block that many of them. 1380 01:00:26,623 --> 01:00:27,749 Give me something heavy. 1381 01:00:27,832 --> 01:00:29,167 We don't have anything heavy. 1382 01:00:29,250 --> 01:00:31,044 -Wait. -How do we block them with Styrofoam? 1383 01:00:31,127 --> 01:00:32,420 The door's opening! 1384 01:00:32,503 --> 01:00:33,588 What do we do? 1385 01:00:35,506 --> 01:00:37,091 We can wrap ourselves with these. 1386 01:00:37,175 --> 01:00:38,259 This will be useful. 1387 01:00:38,343 --> 01:00:39,385 Hold on. 1388 01:00:40,845 --> 01:00:42,847 Let's use this to block the area. 1389 01:00:47,644 --> 01:00:48,770 That's good, Justin. 1390 01:00:48,853 --> 01:00:49,771 Let's block it. 1391 01:00:49,854 --> 01:00:51,439 With plastic wrap? That's smart. 1392 01:00:53,858 --> 01:00:54,817 At the top. 1393 01:01:01,532 --> 01:01:04,118 I think we have a good chance. 1394 01:01:04,202 --> 01:01:06,037 They can't get through if we wrap it all the way around. 1395 01:01:06,120 --> 01:01:08,456 Even if they do, it'll take awfully long. 1396 01:01:09,123 --> 01:01:11,334 Did the door open when you touched it? 1397 01:01:11,417 --> 01:01:12,752 No, it's a manual door. 1398 01:01:12,835 --> 01:01:16,130 It opens up a little when the zombies slam into it. 1399 01:01:16,214 --> 01:01:17,465 -Really? -Yes. 1400 01:01:17,548 --> 01:01:20,802 But isn't there a way we can make use of Hong-chul? 1401 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 Like what? 1402 01:01:21,803 --> 01:01:23,763 We could tie him up at the front. 1403 01:01:27,100 --> 01:01:28,851 It should be safe with this up. 1404 01:01:28,935 --> 01:01:30,812 It's already hard for people to get through. 1405 01:01:30,895 --> 01:01:32,188 What do we do with this? 1406 01:01:32,271 --> 01:01:33,648 We can tie it up in here. 1407 01:01:41,447 --> 01:01:43,032 If we fall… 1408 01:01:43,116 --> 01:01:46,327 -It's no joke. -There are so many of them! 1409 01:01:46,411 --> 01:01:47,453 It really is no joke. 1410 01:01:47,537 --> 01:01:48,746 What's happening? 1411 01:01:48,830 --> 01:01:50,790 No joke. They look so fit! 1412 01:01:50,873 --> 01:01:53,084 Eun-bi, look! Did you take a look? 1413 01:01:53,167 --> 01:01:54,794 You can come through here. 1414 01:01:55,461 --> 01:01:57,255 -I see them. -There are so many. 1415 01:01:57,338 --> 01:01:58,965 Monitor them from the side! 1416 01:01:59,048 --> 01:02:00,508 This is no joke. 1417 01:02:00,591 --> 01:02:01,551 Just one hour. 1418 01:02:01,634 --> 01:02:03,010 Eun-bi, come in here. 1419 01:02:04,887 --> 01:02:05,847 Come in this way. 1420 01:02:07,598 --> 01:02:08,766 Hong-chul, get out. 1421 01:02:09,434 --> 01:02:11,561 Eun-bi, it's dangerous. Look. 1422 01:02:11,644 --> 01:02:13,521 -Can you see through the gap? -Yes. 1423 01:02:14,731 --> 01:02:16,649 Look this way, Eun-bi. 1424 01:02:16,733 --> 01:02:18,109 -Look. -Hong-chul. 1425 01:02:25,032 --> 01:02:26,951 Don't do anything foolish. 1426 01:02:29,036 --> 01:02:30,413 Don't do anything foolish. 1427 01:02:31,414 --> 01:02:32,874 What's happening? 1428 01:02:34,167 --> 01:02:35,126 What's going on? 1429 01:02:35,209 --> 01:02:37,545 -What's wrong? -Filthy bastards! 1430 01:02:37,628 --> 01:02:38,921 -What are you doing? -Hey! 1431 01:02:39,005 --> 01:02:40,381 Filthy bastards! 1432 01:02:40,465 --> 01:02:41,632 -What are you doing? -What? 1433 01:02:41,716 --> 01:02:42,967 What? No! 1434 01:02:43,050 --> 01:02:44,969 -Why Eun-bi? -Don't come near me. 1435 01:02:47,180 --> 01:02:49,348 Five hundred million per person? Don't come any closer! 1436 01:02:49,432 --> 01:02:50,391 Stop him! 1437 01:02:50,475 --> 01:02:51,893 -Stop! -Hong-chul! 1438 01:02:51,976 --> 01:02:52,977 We need to stop him. 1439 01:02:53,060 --> 01:02:53,936 Stop him! 1440 01:02:54,020 --> 01:02:54,854 Stay away! 1441 01:02:54,937 --> 01:02:56,230 No. 1442 01:02:56,314 --> 01:02:58,274 I'm going to bite her. 1443 01:02:58,357 --> 01:02:59,984 -Wait! Don't do it. -I will! 1444 01:03:00,067 --> 01:03:00,985 -I'm biting! -Don't! 1445 01:03:01,068 --> 01:03:01,903 Calm down. Don't! 1446 01:03:01,986 --> 01:03:04,572 Step away and let go. 1447 01:03:04,655 --> 01:03:06,407 -Okay, fine. -Let go or I'll bite. 1448 01:03:06,491 --> 01:03:07,658 What's wrong with him? 1449 01:03:07,742 --> 01:03:08,785 Why are you like this? 1450 01:03:08,868 --> 01:03:09,994 Don't come any closer. 1451 01:03:10,077 --> 01:03:13,623 -Why are you like this? -Back off. 1452 01:03:15,541 --> 01:03:18,544 Sung-jae! Get in! 1453 01:03:19,378 --> 01:03:21,506 I'm going to bite her! 1454 01:03:22,924 --> 01:03:24,425 Wait! Don't do it! 1455 01:03:24,509 --> 01:03:25,760 Hey! He's biting! 1456 01:03:25,843 --> 01:03:27,053 -No! -Okay! 1457 01:03:27,136 --> 01:03:27,970 -He's biting! -Hong-chul! 1458 01:03:28,054 --> 01:03:29,388 -Hong-chul! -Wait! 1459 01:03:29,472 --> 01:03:30,598 We'll back off. 1460 01:03:30,681 --> 01:03:31,516 I'm going to bite. 1461 01:03:31,599 --> 01:03:33,476 Calm down first. We won't do anything. 1462 01:03:33,559 --> 01:03:36,979 -Why are you doing this? We're friends. -Si-young, take a step back. 1463 01:03:37,063 --> 01:03:38,022 You're crazy! 1464 01:03:38,105 --> 01:03:40,817 -I'm biting! -Okay! 1465 01:03:40,900 --> 01:03:42,485 -We'll back off. -Okay, I did. 1466 01:03:42,568 --> 01:03:43,820 -I did it. -I'll get out. 1467 01:03:43,903 --> 01:03:45,112 Get outside the wrap. 1468 01:03:45,905 --> 01:03:46,948 Happy now? 1469 01:03:47,031 --> 01:03:48,574 Don't get any closer. See this? 1470 01:03:48,658 --> 01:03:50,243 Come on, I even wiped your poop. 1471 01:03:50,326 --> 01:03:51,911 See this? 1472 01:03:51,994 --> 01:03:53,412 Can you see my friends? 1473 01:03:56,666 --> 01:03:58,501 -Can you see my friends? -Damn it! 1474 01:04:00,378 --> 01:04:01,504 I'd choose that side over you guys. 1475 01:04:01,587 --> 01:04:03,756 Okay! Leave Eun-bi! 1476 01:04:03,840 --> 01:04:04,715 Let go. 1477 01:04:04,799 --> 01:04:05,842 Leave Eun-bi! 1478 01:04:05,925 --> 01:04:06,926 You crazy fool! 1479 01:04:07,009 --> 01:04:09,178 How long do I have to keep wearing these tinted glasses? 1480 01:04:09,262 --> 01:04:10,596 I want to be free! 1481 01:04:10,680 --> 01:04:11,639 Filthy bastards! 1482 01:04:11,722 --> 01:04:12,932 Dex, don't go! 1483 01:04:13,015 --> 01:04:14,141 Dex, I saw that. 1484 01:04:15,059 --> 01:04:16,853 I'll give you a gift each time you do something like that. 1485 01:04:18,062 --> 01:04:19,230 Please! 1486 01:04:30,491 --> 01:04:32,618 Get out! 1487 01:04:32,702 --> 01:04:34,912 This is so annoying! 1488 01:04:36,247 --> 01:04:37,498 Hurry! 1489 01:04:46,924 --> 01:04:48,384 See how it feels! 1490 01:04:48,467 --> 01:04:50,261 You didn't realize it, did you? 1491 01:04:50,344 --> 01:04:51,304 No! 1492 01:04:53,723 --> 01:04:54,891 Help! 1493 01:04:54,974 --> 01:04:56,183 Do you know how I felt? 1494 01:04:56,267 --> 01:04:57,810 -You tied me up… -Save me! 1495 01:04:57,894 --> 01:04:59,437 And you treated me like a zombie! 1496 01:04:59,520 --> 01:05:01,022 We'll meet again. 1497 01:05:01,105 --> 01:05:02,648 No, let's each go our own way. 1498 01:05:43,648 --> 01:05:45,650 Subtitle translation by: Hye Min Eom 106675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.