Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,012
You cowards!
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,222
If you want to talk, come in!
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,851
THEY'VE FIGURED OUT
WHERE HONG-CHUL IS HIDING
4
00:00:31,197 --> 00:00:32,032
Room 201.
5
00:00:40,790 --> 00:00:41,624
Defconn.
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
His room is empty.
7
00:00:43,501 --> 00:00:44,335
It's empty?
8
00:00:44,419 --> 00:00:45,879
{\an8}But I found Hong-chul's hat.
9
00:00:46,463 --> 00:00:47,589
{\an8}-His hat?
-Really?
10
00:00:47,672 --> 00:00:49,340
Hey, Ro Hong-chul!
11
00:01:01,728 --> 00:01:02,645
I see his hat.
12
00:01:02,729 --> 00:01:04,189
Isn't this the right room?
13
00:01:07,192 --> 00:01:08,943
He's definitely on the second floor.
14
00:01:10,195 --> 00:01:11,279
{\an8}Oh, Defconn.
15
00:01:11,362 --> 00:01:13,031
{\an8}UNFORTUNATELY, HONG-CHUL HEARD DEFCONN
16
00:01:13,114 --> 00:01:14,657
Now, Hee-kwan.
17
00:01:15,825 --> 00:01:16,910
Bunch of cowards.
18
00:01:18,119 --> 00:01:19,162
Just in case.
19
00:01:20,163 --> 00:01:21,915
Which way should we go? This way?
20
00:01:26,544 --> 00:01:27,754
Is he moving around?
21
00:01:27,837 --> 00:01:29,088
What should we do?
22
00:01:29,172 --> 00:01:30,215
{\an8}COMES BACK WITH A STICK
23
00:01:30,298 --> 00:01:31,633
{\an8}What is that?
24
00:01:31,716 --> 00:01:33,343
Let's put this over its head.
25
00:01:33,426 --> 00:01:36,304
Let's work together like this.
26
00:01:36,387 --> 00:01:38,932
We'd be able to block off the zombies.
27
00:01:39,015 --> 00:01:41,351
Just face the zombies
and fight them instead.
28
00:01:41,434 --> 00:01:44,187
{\an8}UNABLE TO HOLD BACK,
SI-YOUNG DECLARES ALL-OUT WAR
29
00:01:44,270 --> 00:01:45,146
Oh, my gosh.
30
00:01:45,814 --> 00:01:46,773
Well, I…
31
00:01:48,191 --> 00:01:52,445
I haven't seen a zombie up close yet.
32
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
Hey!
33
00:01:54,239 --> 00:01:55,156
Come out!
34
00:01:55,240 --> 00:01:57,158
Come out here, you bastard!
35
00:01:58,034 --> 00:01:58,993
Si-young, look.
36
00:02:00,036 --> 00:02:00,870
Oh, my gosh.
37
00:02:01,830 --> 00:02:06,084
{\an8}HER TENTH TIME SAYING, "OH MY GOSH"
38
00:02:10,088 --> 00:02:11,089
Come out!
39
00:02:12,715 --> 00:02:14,676
I'm not scared at all, come out!
40
00:02:14,759 --> 00:02:16,803
-Come out!
-Come!
41
00:02:16,886 --> 00:02:19,222
{\an8}MEANWHILE, DINDIN APPROACHES ANOTHER ROOM
42
00:02:23,059 --> 00:02:24,310
Oh, what the heck!
43
00:02:25,353 --> 00:02:26,187
Shoot!
44
00:02:26,688 --> 00:02:27,856
Shit!
45
00:02:28,523 --> 00:02:29,983
Oh, my!
46
00:02:30,066 --> 00:02:31,276
Come out!
47
00:02:31,359 --> 00:02:34,237
{\an8}Hurry and get here! Shoot!
48
00:02:34,320 --> 00:02:36,447
{\an8}ANOTHER LOSER JOINS THE ROOFTOP
49
00:02:36,531 --> 00:02:37,949
-Shoot!
-Come out!
50
00:02:38,575 --> 00:02:40,326
I see a zombie here.
51
00:02:40,410 --> 00:02:41,411
Come out!
52
00:02:44,289 --> 00:02:45,165
Come here!
53
00:02:45,748 --> 00:02:47,834
{\an8}CAREFUL! THE MOTEL OWNER'S
LINE OF SIGHT IS LOW
54
00:02:47,917 --> 00:02:48,751
{\an8}Come out!
55
00:02:50,211 --> 00:02:51,546
Hey.
56
00:02:52,505 --> 00:02:54,841
Get up here, get up.
57
00:02:55,425 --> 00:02:56,426
Let's put this on.
58
00:02:56,509 --> 00:02:58,761
Come out!
59
00:03:00,471 --> 00:03:02,056
Go up!
60
00:03:06,394 --> 00:03:08,438
Hurry! Get up here!
61
00:03:08,521 --> 00:03:09,564
It's coming!
62
00:03:09,647 --> 00:03:11,357
-It's coming!
-Shoot! It's here!
63
00:03:13,026 --> 00:03:13,860
Hurry!
64
00:03:14,569 --> 00:03:16,654
It's coming! Close the door!
65
00:03:19,198 --> 00:03:20,617
Wow, it's fast!
66
00:03:20,700 --> 00:03:22,035
It's crazy fast!
67
00:03:22,118 --> 00:03:23,077
Si-young!
68
00:03:23,161 --> 00:03:24,245
Why is it so fast?
69
00:03:24,329 --> 00:03:25,246
Where's Si-young?
70
00:03:25,330 --> 00:03:26,789
She ran into a room.
71
00:03:26,873 --> 00:03:29,250
-Really?
-No, Si-young!
72
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
I'm on the first floor.
73
00:03:33,171 --> 00:03:35,048
Stay a little further ahead.
74
00:03:35,840 --> 00:03:37,717
Your food is on the way.
75
00:03:38,509 --> 00:03:41,346
{\an8}SMALL MOUSE DINDIN DOESN'T GIVE UP
76
00:03:46,851 --> 00:03:49,646
Just give up and go away already.
77
00:03:50,355 --> 00:03:51,981
Just go away.
78
00:03:52,065 --> 00:03:54,484
First, let's look around the first floor.
79
00:03:54,567 --> 00:03:56,444
Check each floor in order, right?
80
00:04:00,323 --> 00:04:01,908
We checked room 103 earlier.
81
00:04:04,869 --> 00:04:05,995
It's coming, get out.
82
00:04:06,704 --> 00:04:08,414
It's coming. Get out, Tsuki!
83
00:04:08,498 --> 00:04:10,583
{\an8}It reacts to things on the floor.
84
00:04:10,667 --> 00:04:11,751
{\an8}Things on the floor?
85
00:04:26,724 --> 00:04:28,101
It's Hong-chul!
86
00:04:28,184 --> 00:04:29,936
-On the right.
-It's Hong-chul.
87
00:04:30,019 --> 00:04:31,396
-Geez.
-You bastard!
88
00:04:31,479 --> 00:04:32,313
Shoot.
89
00:04:32,397 --> 00:04:33,439
You…
90
00:04:33,523 --> 00:04:34,732
Darn! It's Yoo Hee-kwan!
91
00:04:34,816 --> 00:04:38,236
{\an8}FINALLY MEETS THE ONE
HE'S BEEN WAITING FOR, DINDIN
92
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
-Hee-kwan!
-Don't come…
93
00:04:41,739 --> 00:04:44,659
Come out here first! Let's fight!
94
00:04:45,243 --> 00:04:46,703
Si-young, let's close the door.
95
00:04:46,786 --> 00:04:47,704
Hee-kwan!
96
00:04:47,787 --> 00:04:52,041
Hee-kwan! Say hello!
97
00:04:53,167 --> 00:04:55,420
-Hee-kwan, open your mouth wide.
-Bite me!
98
00:04:55,503 --> 00:04:56,629
DinDin's on the left.
99
00:04:56,713 --> 00:04:58,172
-Let's go up.
-He killed you.
100
00:04:58,256 --> 00:05:02,343
Hee-kwan, he's the one
who killed you, remember?
101
00:05:02,427 --> 00:05:04,637
Bite him!
102
00:05:04,721 --> 00:05:10,059
Get closer!
103
00:05:12,478 --> 00:05:13,730
Go up!
104
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
Let's go up!
105
00:05:15,940 --> 00:05:19,485
Hey!
106
00:05:21,237 --> 00:05:25,199
{\an8}HE JUST HAD THE WORST BEATING
OF HIS LIFE AS A ZOMBIE
107
00:05:25,283 --> 00:05:26,826
Go up!
108
00:05:26,909 --> 00:05:27,827
Si-young, jump over!
109
00:05:27,910 --> 00:05:29,287
-You bastard!
-He ran out!
110
00:05:45,762 --> 00:05:46,804
How do we catch him?
111
00:05:46,888 --> 00:05:49,432
-DinDin, catch him!
-No, hurry and catch him!
112
00:05:58,357 --> 00:06:00,860
Hey!
113
00:06:09,285 --> 00:06:10,203
Hey, you jerk.
114
00:06:10,703 --> 00:06:11,871
I'm going to kill you.
115
00:06:12,830 --> 00:06:16,042
Come on, this is fun. It's fun.
116
00:06:16,125 --> 00:06:20,254
Hey, what are you doing? You…
117
00:06:20,338 --> 00:06:22,173
-They caught him!
-Did they?
118
00:06:22,256 --> 00:06:23,925
-Hey, Ro Hong-chul!
-Ro Hong-chul!
119
00:06:25,093 --> 00:06:27,303
Geez, Hee-kwan.
120
00:06:27,386 --> 00:06:30,223
Let's eat, Hee-kwan.
121
00:06:31,432 --> 00:06:32,517
Hee-kwan?
122
00:06:33,768 --> 00:06:35,937
-Hee-kwan is coming?
-Hee-kwan?
123
00:06:38,314 --> 00:06:41,776
PUNISHMENT IS APPROACHING
FOR THE LOSERS ON THE ROOFTOP
124
00:06:53,538 --> 00:06:55,373
What's coming?
125
00:06:59,544 --> 00:07:00,461
This is crazy.
126
00:07:03,047 --> 00:07:04,048
This is crazy.
127
00:07:04,132 --> 00:07:04,966
It's Hee-kwan!
128
00:07:06,008 --> 00:07:07,051
What's happening?
129
00:07:08,386 --> 00:07:10,012
-That's crazy.
-It's Hee-kwan.
130
00:07:12,390 --> 00:07:13,516
Defconn, watch out.
131
00:07:15,226 --> 00:07:16,561
-Si-young, no.
-Seriously.
132
00:07:16,644 --> 00:07:19,313
This was part of my plan.
Get a move on. Step on it.
133
00:07:21,482 --> 00:07:25,403
{\an8}PUNISHMENT STARTED ON THIS SIDE TOO
134
00:07:41,752 --> 00:07:42,587
Stay still.
135
00:07:58,603 --> 00:08:01,606
EXPOSED BY THE SUDDEN LIGHTS
136
00:08:02,315 --> 00:08:06,652
WHOEVER DOES NOT ENDURE
AND LIFTS THEIR FEET WILL BE CAUGHT!
137
00:08:07,361 --> 00:08:10,823
THE FIRST PERSON TO LIFT BOTH FEET
WILL FACE A BLOODY PUNISHMENT
138
00:08:11,991 --> 00:08:16,662
ROOFTOP BLOODSHED:
KEEP YOUR FEET PLANTED AND FREEZE
139
00:08:26,172 --> 00:08:29,383
{\an8}THE MOTEL OWNER CRAWLS ON FLOOR,
LOOKING FOR ANY MOVEMENTS
140
00:08:30,301 --> 00:08:33,804
{\an8}IF YOU CHOOSE TO RUN,
HEE-KWAN WON'T LET IT SLIDE
141
00:08:49,445 --> 00:08:52,949
HE LET OUT A HEAVY BREATH
142
00:09:03,960 --> 00:09:06,337
NO REACTION TO SOUND
143
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
{\an8}GRITTING THEIR TEETH
AND KEEPING THEIR FEET PLANTED
144
00:09:22,061 --> 00:09:25,273
BURDENED BY THE OBJECTS
THAT THEY GRABBED IN A HURRY
145
00:09:29,527 --> 00:09:33,656
{\an8}POSTURE MIGHT WEAKEN AS TIME PASSES
146
00:09:41,205 --> 00:09:44,208
REGRETS PICKING THEM UP
147
00:09:47,003 --> 00:09:49,922
5 MINUTES HAVE PASSED
148
00:09:51,716 --> 00:09:54,427
{\an8}THE NEXT THREAT IS APPROACHING
149
00:10:15,990 --> 00:10:20,119
{\an8}CHICKENS LAND AT TAEYEON'S FEET
150
00:10:34,008 --> 00:10:36,260
{\an8}HELD ON WITHOUT A SINGLE "OH MY GOSH"
151
00:10:45,811 --> 00:10:47,438
10 MINUTES HAVE PASSED
152
00:10:57,615 --> 00:11:01,911
TWO PEOPLE MOVED THEIR FEET
AS THE LIGHTS SUDDENLY BURST
153
00:11:03,704 --> 00:11:05,623
DEFCONN
154
00:11:05,706 --> 00:11:07,875
AND TSUKI
155
00:11:11,212 --> 00:11:14,215
WHOEVER LIFTS THEIR FEET FIRST
WILL BE SACRIFICED
156
00:11:15,132 --> 00:11:16,092
We're here!
157
00:11:39,490 --> 00:11:40,574
We had no choice.
158
00:11:40,658 --> 00:11:42,785
-What?
-We've got to go.
159
00:11:43,744 --> 00:11:45,955
-Get in.
-This is killing me.
160
00:11:46,038 --> 00:11:47,456
I feel like I'm going to die.
161
00:11:47,540 --> 00:11:48,457
Where's Tsuki?
162
00:11:48,541 --> 00:11:49,375
How about Tsuki?
163
00:11:51,544 --> 00:11:52,503
-Tsuki?
-Tsuki…
164
00:12:11,105 --> 00:12:12,356
Hey!
165
00:12:12,440 --> 00:12:16,402
I can't take this anymore! Seriously!
166
00:12:16,485 --> 00:12:19,321
Tsuki!
167
00:12:20,614 --> 00:12:21,866
Shoot! Tsuki!
168
00:12:21,949 --> 00:12:25,327
-Hey!
-Hey! Hee-kwan!
169
00:12:27,079 --> 00:12:28,622
Well, I just…
170
00:12:28,706 --> 00:12:29,582
Die!
171
00:12:31,584 --> 00:12:32,418
Hee-kwan!
172
00:12:32,501 --> 00:12:33,586
No, Hee-kwan!
173
00:12:34,295 --> 00:12:35,254
-Tsuki!
-No!
174
00:12:36,922 --> 00:12:38,090
-No!
-Let's go!
175
00:12:38,174 --> 00:12:39,842
Tsuki!
176
00:12:55,816 --> 00:12:56,650
THE NEXT DAY
177
00:12:56,734 --> 00:12:59,111
Those who escort the individualswith the rare antibodies
178
00:12:59,195 --> 00:13:02,156
to the medical center in Seoulwill be rewarded up to 5 billion won.
179
00:13:02,239 --> 00:13:05,451
A safe accommodationwill also be arranged.
180
00:13:05,534 --> 00:13:06,785
TRANSPORTING HONG-CHUL TO SEOUL
181
00:13:16,629 --> 00:13:21,509
{\an8}SURVIVED
182
00:13:21,592 --> 00:13:22,843
{\an8}It's finished.
183
00:13:27,473 --> 00:13:29,433
Everyone looks exhausted.
184
00:13:29,517 --> 00:13:31,018
Hong-chul, be quiet.
185
00:13:32,019 --> 00:13:33,896
I'm pissed because Tsuki isn't here.
186
00:13:35,689 --> 00:13:38,442
She used to sit
next to me whenever I drove.
187
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
Tsuki…
188
00:13:50,246 --> 00:13:51,747
Oh, I made it.
189
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
Hey, take the main road.
190
00:13:54,333 --> 00:13:55,793
This path is way too rough.
191
00:13:55,876 --> 00:13:57,753
The main road is safer.
192
00:14:01,924 --> 00:14:03,217
Just shut your mouth.
193
00:14:03,300 --> 00:14:05,052
Hey, are you having fun?
194
00:14:05,135 --> 00:14:07,346
-So many died because of you, you know.
-Stop smiling.
195
00:14:07,429 --> 00:14:09,098
I'm just smiley, you know that.
196
00:14:09,723 --> 00:14:11,100
Do you know how many died?
197
00:14:11,183 --> 00:14:13,352
Looking back,
we should've just taken him down
198
00:14:13,435 --> 00:14:15,062
when Defconn suggested it.
199
00:14:15,145 --> 00:14:16,647
I told you so.
200
00:14:16,730 --> 00:14:18,607
-You brought Hee-kwan, right?
-Yes.
201
00:14:18,691 --> 00:14:21,402
Tsuki died because of Hee-kwan?
202
00:14:21,485 --> 00:14:23,904
She got bitten by Hee-kwan in the end.
203
00:14:23,988 --> 00:14:25,322
I had no idea.
204
00:14:25,406 --> 00:14:26,490
I didn't mean to.
205
00:14:26,574 --> 00:14:28,450
I had no idea what was going on.
206
00:14:28,534 --> 00:14:29,368
You caused it.
207
00:14:29,451 --> 00:14:32,413
If another zombie bit her,
it wouldn't be this upsetting.
208
00:14:32,496 --> 00:14:34,874
How could you make a friend bite a friend?
209
00:14:34,957 --> 00:14:36,667
Hee-kwan was crying as he bit her.
210
00:14:36,750 --> 00:14:39,253
He was choking up
in tears before he bit her.
211
00:14:39,336 --> 00:14:42,381
No, Tsuki and Tae-hun…
212
00:14:43,007 --> 00:14:44,258
-The officer?
-Tae-hun?
213
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
It's Seon-tae!
214
00:14:45,259 --> 00:14:46,886
It's Seon-tae, not Tae-hun!
215
00:14:46,969 --> 00:14:48,679
Did you call him Tae-hun?
216
00:14:48,762 --> 00:14:51,473
She's never considered him
as her team member.
217
00:14:51,557 --> 00:14:53,893
Seon-tae meant so much to us!
218
00:14:53,976 --> 00:14:55,352
Coming from you?
219
00:14:56,312 --> 00:14:58,981
RUBBED SALT IN A DEAD MAN'S WOUND
220
00:14:59,064 --> 00:15:02,192
So Eun-bi survived but Seon-tae died.
221
00:15:02,276 --> 00:15:03,986
I'm sorry about that.
222
00:15:04,069 --> 00:15:05,571
You don't have to apologize.
223
00:15:05,654 --> 00:15:08,282
Eun-bi, you're all alone now, right?
224
00:15:08,365 --> 00:15:10,910
I'm alone since my manager got bitten.
225
00:15:11,493 --> 00:15:14,330
On the bright side,
I don't have any more gigs.
226
00:15:14,872 --> 00:15:17,625
{\an8}THE GIGS WEREN'T VOLUNTARY AFTER ALL
227
00:15:17,708 --> 00:15:18,959
{\an8}Were you that exhausted?
228
00:15:19,043 --> 00:15:20,544
{\an8}You did work hard, seriously.
229
00:15:20,628 --> 00:15:22,963
{\an8}RAN OFF WITHOUT
GETTING PAID BUT STILL HAPPY
230
00:15:23,047 --> 00:15:25,049
We would've been better off
without this guy.
231
00:15:25,132 --> 00:15:27,301
We lost so many lives.
232
00:15:27,384 --> 00:15:29,345
We don't have more to spare.
233
00:15:29,428 --> 00:15:32,056
We'll take him and whether
they cut him up or what not,
234
00:15:32,139 --> 00:15:34,516
we'll make sure the vaccine is developed.
235
00:15:34,600 --> 00:15:37,061
We'll bring justice
to those who died unfairly.
236
00:15:37,144 --> 00:15:38,437
That way, I can die in peace.
237
00:15:38,520 --> 00:15:42,191
With the vaccine, Tsuki and the others
could turn back to normal, right?
238
00:15:42,274 --> 00:15:44,443
-We can save them.
-Of course, we can.
239
00:15:44,526 --> 00:15:47,821
DinDin, how much longer
until we get to Seoul?
240
00:15:47,905 --> 00:15:49,323
About three to four hours.
241
00:15:49,406 --> 00:15:50,449
Three to four hours?
242
00:15:50,532 --> 00:15:51,951
Let's tie him up here.
243
00:15:52,034 --> 00:15:54,745
-We need to make it to the medical center.
-Yeah, we do.
244
00:15:55,663 --> 00:15:56,872
But…
245
00:15:56,956 --> 00:15:58,082
I shouldn't be saying this.
246
00:15:58,165 --> 00:16:00,668
I had a few of these,
so I need to use the restroom.
247
00:16:00,751 --> 00:16:01,835
-What?
-The restroom.
248
00:16:04,004 --> 00:16:05,464
After all that has happened?
249
00:16:05,547 --> 00:16:06,924
We have one here.
250
00:16:07,007 --> 00:16:08,342
Zombies need restrooms too?
251
00:16:08,425 --> 00:16:09,927
I've held it for so long.
252
00:16:10,010 --> 00:16:10,928
Try opening it.
253
00:16:11,011 --> 00:16:13,180
There's a rest stop nearby.
254
00:16:13,263 --> 00:16:15,975
-A rest stop?
-Let's stop there.
255
00:16:16,058 --> 00:16:19,395
But I'm against stopping at the rest stop.
How do we trust him?
256
00:16:19,478 --> 00:16:21,689
But if we make a stop there,
257
00:16:21,772 --> 00:16:23,857
we can look for something to eat too.
258
00:16:23,941 --> 00:16:25,401
We don't have any food.
259
00:16:25,484 --> 00:16:27,861
I agree that we should look for food.
260
00:16:27,945 --> 00:16:29,780
But I feel uneasy about the restroom.
261
00:16:29,863 --> 00:16:33,659
-It's the men's restroom, so you stay.
-I'll go. I need to use the restroom too.
262
00:16:33,742 --> 00:16:35,744
-I'll go with you.
-Someone grab his left hand.
263
00:16:35,828 --> 00:16:37,204
And another grab his right.
264
00:16:37,287 --> 00:16:38,372
Tie your hands to his.
265
00:16:38,455 --> 00:16:40,666
You want us to be on both sides? Okay.
266
00:16:40,749 --> 00:16:42,251
You expect me to go like this?
267
00:16:42,334 --> 00:16:44,545
-I need to touch this.
-Others will do it.
268
00:16:44,628 --> 00:16:45,671
Can you take it out?
269
00:16:45,754 --> 00:16:47,798
I'm okay with that, but are you?
270
00:16:47,881 --> 00:16:49,258
-You okay with it?
-Okay with what?
271
00:16:49,341 --> 00:16:50,676
-You okay with it?
-Yes.
272
00:16:50,759 --> 00:16:53,971
Tie your hands with his, then from afar…
273
00:16:54,054 --> 00:16:55,139
You can do this.
274
00:16:55,222 --> 00:16:57,850
-Just hold it up a bit with this.
-We can just use this.
275
00:16:57,933 --> 00:16:59,268
After he's done,
276
00:16:59,351 --> 00:17:01,061
just help him put his pants back.
277
00:17:01,145 --> 00:17:03,939
No need to take care of him so well.
278
00:17:04,023 --> 00:17:05,524
Can you get me some warm clothes?
279
00:17:05,607 --> 00:17:06,650
-Clothes?
-I'm cold.
280
00:17:06,734 --> 00:17:09,653
-Zombies have body heat.
-Why would a zombie need clothes?
281
00:17:09,737 --> 00:17:11,905
Stay still before we strip you naked.
282
00:17:11,989 --> 00:17:13,824
-You don't need clothes.
-Hong-chul, stop it.
283
00:17:13,907 --> 00:17:14,783
Look at the season.
284
00:17:14,867 --> 00:17:17,536
Instead of this flashy top,
how about a plain one?
285
00:17:17,619 --> 00:17:18,662
Do we have any tops?
286
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
Try looking over there.
287
00:17:21,165 --> 00:17:22,499
We're here.
288
00:17:25,836 --> 00:17:28,464
MONGIL REST STOP
289
00:17:28,547 --> 00:17:29,506
We've arrived.
290
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
You're a good driver.
291
00:17:34,136 --> 00:17:38,265
{\an8}A QUIET REST STOP
ON THE OUTSKIRTS OF SEOUL
292
00:17:42,561 --> 00:17:43,604
It's a rest stop.
293
00:17:43,687 --> 00:17:45,355
-It's a rest stop.
-The right one.
294
00:17:47,274 --> 00:17:48,609
They have puffed rice snacks!
295
00:17:48,692 --> 00:17:51,528
{\an8}LUCKILY, IT'S FILLED
WITH SUPPLIES INSTEAD OF ZOMBIES
296
00:17:51,612 --> 00:17:54,907
If you guys are tied to me,
your hands might touch it.
297
00:17:54,990 --> 00:17:58,160
Sae-ho, at the restroom,
don't do what he asks for.
298
00:17:58,243 --> 00:17:59,953
-They're all traps.
-Okay, got it.
299
00:18:00,037 --> 00:18:02,372
{\an8}-Don't even shake it off for him.
-Okay.
300
00:18:02,456 --> 00:18:05,501
{\an8}I get the situation,
but why are you so sensitive about it?
301
00:18:05,584 --> 00:18:06,752
Even this?
302
00:18:06,835 --> 00:18:08,629
But where's the restroom?
303
00:18:08,712 --> 00:18:09,755
Over there.
304
00:18:09,838 --> 00:18:10,964
This is too much…
305
00:18:11,048 --> 00:18:12,591
We don't have a choice.
306
00:18:12,674 --> 00:18:13,634
-Are you okay?
-Yes.
307
00:18:13,717 --> 00:18:15,219
NO WAY TO AVOID UNPLEASANT CONTACT
308
00:18:15,302 --> 00:18:16,220
Let's just go first.
309
00:18:16,303 --> 00:18:17,471
Hey, I don't care.
310
00:18:17,554 --> 00:18:19,181
You know me, I go all the way.
311
00:18:19,264 --> 00:18:21,183
{\an8}I'm not going to be considerate.
312
00:18:21,266 --> 00:18:23,769
{\an8}HELP THE ONE WITH RARE ANTIBODIES
GO NUMBER ONE
313
00:18:23,852 --> 00:18:24,770
I regret this now.
314
00:18:24,853 --> 00:18:26,647
You guys agreed to this.
315
00:18:26,730 --> 00:18:28,440
I don't care. I'm not…
316
00:18:28,524 --> 00:18:31,068
I'm not embarrassed anyways.
317
00:18:31,151 --> 00:18:34,029
You're not going to untie this? Seriously?
318
00:18:34,113 --> 00:18:35,155
Are you sure?
319
00:18:35,239 --> 00:18:36,490
I'm doing it.
320
00:18:37,449 --> 00:18:40,828
-You touched it!
-Oh, wait!
321
00:18:40,911 --> 00:18:42,412
They're too close.
322
00:18:42,496 --> 00:18:43,872
-Wait…
-My hand!
323
00:18:43,956 --> 00:18:45,707
We'll pull down the pants for you.
324
00:18:45,791 --> 00:18:48,293
Wait, hold on. Get ready first.
325
00:18:48,377 --> 00:18:50,546
{\an8}Wait, how do I lower this?
326
00:18:50,629 --> 00:18:52,673
{\an8}NO JOKE, HE'S ACTUALLY GOING TO DO IT
327
00:18:52,756 --> 00:18:54,133
You can't do it like this.
328
00:18:54,216 --> 00:18:57,636
Hold on, my hand
is touching your pee. Wait!
329
00:18:57,719 --> 00:18:59,638
Hey, hold on. Geez.
330
00:18:59,721 --> 00:19:04,268
I don't care.
331
00:19:04,351 --> 00:19:05,185
Come on!
332
00:19:06,979 --> 00:19:08,272
Oh, what's happening?
333
00:19:09,022 --> 00:19:11,066
{\an8}HE MUST'VE TAKEN A PEEK
334
00:19:11,150 --> 00:19:13,193
What is this?
335
00:19:13,277 --> 00:19:14,111
What's that?
336
00:19:17,489 --> 00:19:20,242
What's that?
337
00:19:20,325 --> 00:19:21,827
{\an8}5 MINUTES AGO
WHILE HONG-CHUL CHANGED
338
00:19:21,910 --> 00:19:22,744
{\an8}This looks so real.
339
00:19:22,828 --> 00:19:24,997
{\an8}You can't even tell by looking at it.
340
00:19:26,081 --> 00:19:28,584
They're going to be shockedwhen I pull this out.
341
00:19:29,001 --> 00:19:31,170
SECRETLY EQUIPPED WITH A SPECIAL WATER GUN
342
00:19:31,253 --> 00:19:32,921
LOOKS LIKE AN ELEPHANT'S TRUNK
343
00:19:33,005 --> 00:19:34,923
Don't do that, geez!
344
00:19:37,384 --> 00:19:40,137
{\an8}COMPLETELY FOOLED BY
HOW REALISTIC IT LOOKS
345
00:19:40,220 --> 00:19:42,848
He's actually doing it.
346
00:19:42,931 --> 00:19:44,391
You're not going to untie this?
347
00:19:44,474 --> 00:19:45,392
Seriously?
348
00:19:45,475 --> 00:19:49,646
{\an8}TRIES TO LURE THEM BUT THEY MUST ENDURE
349
00:19:49,730 --> 00:19:51,023
Should I do it?
350
00:19:51,106 --> 00:19:52,316
Should I do it or not?
351
00:19:52,399 --> 00:19:54,568
Hold on, please.
352
00:19:54,651 --> 00:19:56,403
{\an8}FIRE IN THE HOLE!
353
00:19:56,486 --> 00:19:58,113
{\an8}I don't care.
354
00:20:01,283 --> 00:20:02,784
Oh, what's that?
355
00:20:04,369 --> 00:20:05,662
-It's your idea.
-My hand's wet.
356
00:20:05,746 --> 00:20:07,414
BARLEY TEA IS SQUIRTED OUT
357
00:20:08,832 --> 00:20:10,542
Hey!
358
00:20:10,626 --> 00:20:12,544
Don't come near me!
359
00:20:12,628 --> 00:20:14,671
What's happening?
360
00:20:15,923 --> 00:20:16,798
Mom!
361
00:20:16,882 --> 00:20:17,758
What is it?
362
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
What's this?
363
00:20:20,761 --> 00:20:22,971
Why would you pee…
364
00:20:24,223 --> 00:20:26,141
Why are you blocking me?
365
00:20:26,225 --> 00:20:28,518
DON'T CUT OFF THE ELEPHANT'S TRUNK
366
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
What is that? Geez.
367
00:20:30,520 --> 00:20:33,899
Are you not going to untie this?
368
00:20:34,691 --> 00:20:37,236
Hey, what's this?
What kind of show is this?
369
00:20:37,319 --> 00:20:40,030
A SHOW? SEEMS LIKE HE'S REALLY OUT OF IT
370
00:20:41,114 --> 00:20:42,115
What's going on?
371
00:20:43,450 --> 00:20:45,619
My hand is really damp right now.
372
00:20:45,702 --> 00:20:47,079
{\an8}I shouldn't have come.
373
00:20:47,162 --> 00:20:48,455
{\an8}GOOD JOB! MAINTAINED RESTRAINT
374
00:20:48,538 --> 00:20:49,539
{\an8}That startled me.
375
00:20:52,668 --> 00:20:55,170
-Why are you hitting that spot?
-I need to shake it.
376
00:20:55,254 --> 00:20:58,298
-Stop. What's wrong with you?
-I need to shake it off.
377
00:20:58,382 --> 00:20:59,841
It's the size of my fist!
378
00:20:59,925 --> 00:21:00,842
Hey.
379
00:21:00,926 --> 00:21:03,136
Wow, he's more impressive than I thought.
380
00:21:03,220 --> 00:21:05,055
-Right?
-That's enough.
381
00:21:05,138 --> 00:21:07,432
{\an8}RAN OUT OF BARLEY TEA NOW
382
00:21:07,516 --> 00:21:09,559
{\an8}Where was he aiming? It's on my pants.
383
00:21:09,643 --> 00:21:10,978
He sprayed all over me.
384
00:21:11,061 --> 00:21:12,938
QUEST OBJECTIVE:
HELP HONG-CHUL GO NUMBER ONE
385
00:21:13,021 --> 00:21:14,398
Hey, guys…
386
00:21:16,316 --> 00:21:17,818
-I can't hold it in.
-What?
387
00:21:17,901 --> 00:21:19,569
I think I need to go number two.
388
00:21:19,653 --> 00:21:20,696
What?
389
00:21:20,779 --> 00:21:22,572
{\an8}EMERGENCY! THERE'S ONE BIG SHOT LEFT
390
00:21:22,656 --> 00:21:24,032
-No, no.
-I need to go.
391
00:21:24,116 --> 00:21:25,284
No… Let's get out.
392
00:21:25,367 --> 00:21:27,619
No, I'm being serious. I need to go.
393
00:21:27,703 --> 00:21:29,121
{\an8}We have no choice.
394
00:21:29,204 --> 00:21:30,789
{\an8}A COINCIDENCE, ONE STALL LEFT
395
00:21:30,872 --> 00:21:32,457
-Get out.
-Can you untie this?
396
00:21:32,541 --> 00:21:33,959
-No.
-You can just watch me.
397
00:21:34,042 --> 00:21:35,752
No, let's just get out of here.
398
00:21:35,836 --> 00:21:37,129
-I really need to go.
-Nonsense.
399
00:21:37,212 --> 00:21:38,588
-Just once.
-No…
400
00:21:38,672 --> 00:21:40,007
-How do we get in?
-A big one.
401
00:21:42,884 --> 00:21:44,845
I can't hold it in any longer.
402
00:21:44,928 --> 00:21:47,139
You saw it happening just now. Seriously.
403
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
Just untie this for a second.
404
00:21:50,350 --> 00:21:53,562
{\an8}THEY'LL FACE MAJOR CRITICISM
IF THEY UNTIE HIM
405
00:21:54,313 --> 00:21:56,231
{\an8}Okay, fine. Let's go in.
406
00:21:56,315 --> 00:21:58,483
{\an8}UNTYING HIM IS SIMPLY UNACCEPTABLE
407
00:21:58,567 --> 00:22:01,194
Go the other way. Sung-jae, go this way.
408
00:22:01,278 --> 00:22:02,696
Do we have to do this?
409
00:22:02,779 --> 00:22:04,990
QUEST OBJECTIVES:
HELP HONG-CHUL GO NUMBER TWO
410
00:22:07,242 --> 00:22:08,952
{\an8}SAE-HO AND SUNG-JAE MIGHT NEED THAT
411
00:22:10,412 --> 00:22:12,080
Si-young, what are you…
412
00:22:12,164 --> 00:22:13,248
-Belt.
-Belt?
413
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
We can hit them with a belt.
414
00:22:15,417 --> 00:22:16,710
There's a lot to collect.
415
00:22:16,793 --> 00:22:19,379
{\an8}UNAWARE OF THE RESTROOM SITUATION,
THEY'RE BUSY SCAVENGING
416
00:22:19,463 --> 00:22:21,465
Hey!
417
00:22:21,548 --> 00:22:23,425
Hey!
418
00:22:23,508 --> 00:22:25,761
Tsuki, are you doing okay?
419
00:22:25,844 --> 00:22:28,096
NO USE ASKING THE CACTUS
420
00:22:28,764 --> 00:22:29,723
Come here.
421
00:22:29,806 --> 00:22:30,807
{\an8}Put in some coins.
422
00:22:30,891 --> 00:22:32,559
{\an8}I'm really good at this.
423
00:22:32,642 --> 00:22:34,144
{\an8}What's Hong-chul up to?
424
00:22:34,227 --> 00:22:36,021
{\an8}They should've been done by now.
425
00:22:36,104 --> 00:22:38,231
{\an8}Do I need to pull it down in front of you?
426
00:22:38,315 --> 00:22:39,149
{\an8}Wait.
427
00:22:39,232 --> 00:22:40,525
Lift this up.
428
00:22:45,322 --> 00:22:46,448
Oh? I hear something.
429
00:22:46,531 --> 00:22:47,991
I think the zombie is wiping.
430
00:22:49,076 --> 00:22:49,910
Can you check?
431
00:22:49,993 --> 00:22:50,827
This is dangerous.
432
00:22:55,207 --> 00:22:57,000
{\an8}I'll be fine but that startled me.
433
00:22:57,084 --> 00:22:59,127
{\an8}You scared me. I'll be okay though.
434
00:23:00,504 --> 00:23:03,548
{\an8}LOOKS LIKE THEY'LL BE HERE
UNTILL THEY FIND A WAY
435
00:23:04,132 --> 00:23:05,342
Hold on, I have an idea.
436
00:23:05,425 --> 00:23:06,510
I'll help.
437
00:23:06,593 --> 00:23:07,844
Just do what you have to do.
438
00:23:07,928 --> 00:23:09,888
-Do it when it's gone.
-Did it go out?
439
00:23:10,514 --> 00:23:12,599
Wait, I touched something.
440
00:23:13,391 --> 00:23:14,643
-Hey.
-No, why…
441
00:23:14,726 --> 00:23:16,853
Why are you bringing my hand to it?
442
00:23:16,937 --> 00:23:18,897
Then untie this!
443
00:23:18,980 --> 00:23:20,899
I really want to cry.
444
00:23:20,982 --> 00:23:21,900
Pass the toilet paper.
445
00:23:21,983 --> 00:23:23,485
The toilet paper is here.
446
00:23:23,568 --> 00:23:25,195
It's not. We don't have any.
447
00:23:25,278 --> 00:23:26,321
Oh, there's none.
448
00:23:26,404 --> 00:23:28,198
It must be in the next stall.
449
00:23:28,281 --> 00:23:29,908
-Darn it.
-Get me some toilet paper.
450
00:23:29,991 --> 00:23:31,785
This isn't enough.
451
00:23:31,868 --> 00:23:36,206
QUEST OBJECTIVES: FIND SOMETHING
HONG-CHUL CAN WIPE WITH
452
00:23:37,332 --> 00:23:38,542
I need a lot.
453
00:23:42,587 --> 00:23:44,756
-Are you checking the other stall?
-Give me that.
454
00:23:47,968 --> 00:23:49,886
{\an8}You scared me! Why?
455
00:23:49,970 --> 00:23:52,556
What's wrong? That frightened me.
456
00:23:52,639 --> 00:23:53,515
It went back in!
457
00:23:53,598 --> 00:23:55,350
-Here.
-My stomach hurts.
458
00:23:55,433 --> 00:23:56,309
Can you see it?
459
00:23:58,395 --> 00:23:59,855
It's having a bathroom break.
460
00:23:59,938 --> 00:24:03,316
{\an8}THE ZOMBIE SUFFERING FROM
CONSTIPATION IS HOLDING THE TOILET PAPER
461
00:24:06,486 --> 00:24:08,488
-There's the toilet paper.
-Is it there?
462
00:24:08,572 --> 00:24:09,406
It's here.
463
00:24:09,489 --> 00:24:11,491
The zombie is holding it. I'll get it.
464
00:24:11,575 --> 00:24:12,576
-How?
-This man…
465
00:24:12,659 --> 00:24:15,078
I'll shake it for you. You should get up.
466
00:24:17,205 --> 00:24:18,623
-You see it?
-It's holding it.
467
00:24:18,707 --> 00:24:21,251
-In its hand.
-Yes.
468
00:24:21,334 --> 00:24:22,961
The hat looks nice too.
469
00:24:25,922 --> 00:24:29,050
{\an8}SECURED A HAT
AND TWO PIECES OF TOILET PAPER
470
00:24:29,134 --> 00:24:30,635
We have the toilet paper.
471
00:24:30,719 --> 00:24:32,804
-Isn't this enough?
-How's that enough?
472
00:24:33,346 --> 00:24:35,765
I need a lot. I wipe until I bleed.
473
00:24:35,849 --> 00:24:37,809
ANAL FISTULA DON'T HAPPEN FOR NO REASON
474
00:24:40,937 --> 00:24:43,440
{\an8}SOMETHING'S ON THE STICK?
475
00:24:43,523 --> 00:24:47,152
Hey! This zombie has poop on its hand!
476
00:24:47,235 --> 00:24:48,695
Oh, no! There's poop on it!
477
00:24:48,778 --> 00:24:49,654
Oh, shit!
478
00:24:50,655 --> 00:24:51,489
What's that?
479
00:24:52,073 --> 00:24:53,366
It's poop! Hey!
480
00:24:53,450 --> 00:24:57,787
Hey…
481
00:24:58,496 --> 00:25:00,081
-What should we do?
-Hold on.
482
00:25:00,165 --> 00:25:01,416
Should we go out or not?
483
00:25:01,499 --> 00:25:04,252
Smelling it makes me want to poop more.
484
00:25:04,336 --> 00:25:06,004
What is this?
485
00:25:07,005 --> 00:25:10,884
{\an8}A BIG MISUNDERSTANDING,
IT WAS ACTUALLY CHOCOLATE
486
00:25:11,676 --> 00:25:13,678
Hold on, this guy. I got his pants.
487
00:25:13,762 --> 00:25:15,180
Hold on, give me a second.
488
00:25:17,766 --> 00:25:19,726
Hey!
489
00:25:19,809 --> 00:25:20,894
Hey! The stick!
490
00:25:20,977 --> 00:25:22,354
The stick broke.
491
00:25:22,437 --> 00:25:24,940
Hey, it's getting on me.
492
00:25:25,023 --> 00:25:26,942
Can you get the angle? Should I do it?
493
00:25:27,025 --> 00:25:28,235
-I got it.
-Did you?
494
00:25:28,318 --> 00:25:29,945
Hold on, this…
495
00:25:30,028 --> 00:25:32,989
Oh, that scared me!
496
00:25:33,073 --> 00:25:34,491
I got poop on my hand!
497
00:25:35,200 --> 00:25:36,159
Shoot!
498
00:25:36,785 --> 00:25:38,620
-That's gross!
-It's on my hand!
499
00:25:39,120 --> 00:25:41,998
-You okay with it?
-Okay with what?
500
00:25:42,082 --> 00:25:44,000
SLOWLY REGRETTING HIS PREVIOUS COMMENT
501
00:25:46,962 --> 00:25:48,630
Oh, what should I do?
502
00:25:48,713 --> 00:25:52,384
{\an8}CHOCOLATE PARTY FOR A CHOCOLATE LOVER
503
00:25:52,467 --> 00:25:55,011
You're so inconsiderate!
504
00:25:55,136 --> 00:25:58,139
Seriously! Even if you're a zombie,
how could you smear that on us?
505
00:25:59,891 --> 00:26:00,850
Hey, I'm ready.
506
00:26:00,934 --> 00:26:02,394
Go ahead.
507
00:26:02,477 --> 00:26:03,353
Hold on.
508
00:26:08,775 --> 00:26:11,069
Why did you come all dressed up?
509
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
Do you need those sunglasses?
510
00:26:13,738 --> 00:26:15,198
I might if I have to stay.
511
00:26:15,282 --> 00:26:18,201
Hong-chul, this is a gift from my heart.
It's from Chrome Hearts.
512
00:26:18,285 --> 00:26:19,703
{\an8}Sae-ho wears a lot of their stuff.
513
00:26:19,786 --> 00:26:21,621
{\an8}FAVORITE SUNGLASSES SURVIVED MANY CRISES
514
00:26:21,705 --> 00:26:23,498
{\an8}IT WILL SOON BE COVERED IN CHOCOLATE!
515
00:26:32,590 --> 00:26:35,677
{\an8}SACRIFICED HIS FACE
TO SAVE THE DESIGNER ITEM
516
00:26:35,760 --> 00:26:37,470
Hey, it's out. Press the flush.
517
00:26:37,554 --> 00:26:39,472
It's out?
518
00:26:39,556 --> 00:26:40,557
Water.
519
00:26:40,640 --> 00:26:42,058
That's poop.
520
00:26:42,142 --> 00:26:43,018
There's poop.
521
00:26:44,602 --> 00:26:45,603
What?
522
00:26:47,314 --> 00:26:49,816
{\an8}LUCKY! THE TOILET PAPER
HAS BEEN TOSSED OVER
523
00:26:50,358 --> 00:26:51,526
-It worked!
-Finally.
524
00:26:51,609 --> 00:26:53,236
-It worked.
-Good job.
525
00:26:53,320 --> 00:26:55,905
There's poop on the toilet paper.
526
00:26:55,989 --> 00:26:56,823
What do I do?
527
00:26:56,906 --> 00:26:58,366
It's all over my clothes.
528
00:26:58,450 --> 00:27:00,827
Sae-ho, your face.
529
00:27:00,910 --> 00:27:02,370
Too much poop on my clothes.
530
00:27:02,454 --> 00:27:03,413
I need to change.
531
00:27:04,164 --> 00:27:05,540
-Are you done?
-One more time.
532
00:27:05,623 --> 00:27:06,583
One more time.
533
00:27:07,083 --> 00:27:08,793
So gross!
534
00:27:08,877 --> 00:27:11,254
What? Wasn't that Hong-chul?
535
00:27:11,338 --> 00:27:15,300
Seon-tae, a civil servant
who worked nonstop,
536
00:27:15,383 --> 00:27:16,259
{\an8}saved Eun-bi.
537
00:27:16,343 --> 00:27:18,219
{\an8}We'll take her with us until the end.
538
00:27:18,303 --> 00:27:19,220
{\an8}A MEMORIAL SERVICE
539
00:27:19,304 --> 00:27:20,221
I'll make sure…
540
00:27:21,765 --> 00:27:23,016
to keep that promise.
541
00:27:23,099 --> 00:27:24,142
I'm sorry.
542
00:27:24,768 --> 00:27:26,436
What did Tsuki like?
543
00:27:26,519 --> 00:27:27,354
Tsuki. Sake.
544
00:27:27,437 --> 00:27:30,023
Since Tsuki liked sake,
let's give her some sikhye.
545
00:27:30,106 --> 00:27:32,192
DON'T TRY TO SOOTHE HER WITH SWEETS
546
00:27:32,275 --> 00:27:33,526
I miss you, Tsuki.
547
00:27:34,152 --> 00:27:36,071
Our beloved Tsuki and…
548
00:27:40,533 --> 00:27:41,409
Kim Seon-tae.
549
00:27:43,745 --> 00:27:47,165
-Hey.
-This is worse than not doing it at all.
550
00:27:48,041 --> 00:27:51,336
Oh, Seon-tae!
551
00:27:51,419 --> 00:27:53,088
{\an8}THE MEMORIAL HAS A GREAT EFFECT
552
00:27:53,171 --> 00:27:54,839
{\an8}We're sorry, Seon-tae!
553
00:27:54,923 --> 00:27:56,091
He's angry!
554
00:27:56,841 --> 00:27:58,259
Oh, Seon-tae!
555
00:28:00,011 --> 00:28:02,055
What's taking Hong-chul so long?
556
00:28:02,138 --> 00:28:03,515
What are they doing?
557
00:28:03,598 --> 00:28:05,642
That was enough time for number two.
558
00:28:05,725 --> 00:28:07,852
{\an8}CORRECT! TRYING TO ESCAPE AFTER NUMBER TWO
559
00:28:07,936 --> 00:28:08,978
Don't come so close.
560
00:28:09,062 --> 00:28:12,273
It's okay, friend.
561
00:28:12,774 --> 00:28:13,608
He's okay.
562
00:28:13,691 --> 00:28:15,527
Go get washed. Wipe off everything.
563
00:28:15,610 --> 00:28:18,405
-Hey! What's up with my face?
-Clean your face.
564
00:28:19,531 --> 00:28:20,615
Close the door.
565
00:28:20,698 --> 00:28:22,784
-Something's weird.
-Sung-jae!
566
00:28:22,867 --> 00:28:24,786
-Yes, Si-young?
-What's up?
567
00:28:24,869 --> 00:28:26,913
Hey, don't come in!
568
00:28:27,580 --> 00:28:29,582
Don't come near me!
569
00:28:30,125 --> 00:28:31,501
-Did you get bitten?
-No.
570
00:28:31,584 --> 00:28:32,752
I have poop on me.
571
00:28:32,836 --> 00:28:34,212
Stop lying!
572
00:28:34,295 --> 00:28:36,381
-I'm serious. Stay away.
-What?
573
00:28:36,464 --> 00:28:37,632
Stay away from me.
574
00:28:37,715 --> 00:28:38,925
What happened?
575
00:28:39,008 --> 00:28:42,137
{\an8}ABOVE ALL, CHANGING OUTFITS IS URGENT
576
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
-How's this?
-Isn't it too short?
577
00:28:43,930 --> 00:28:46,015
But crop tops are popular these days.
578
00:28:47,726 --> 00:28:50,019
Wait, aren't you the singer Jinsung?
579
00:28:50,103 --> 00:28:51,271
Aren't you Jinsung?
580
00:28:51,354 --> 00:28:53,440
Was it just an…
581
00:28:53,523 --> 00:28:55,275
{\an8}I've somewhat cleaned up the smell.
582
00:28:55,358 --> 00:28:56,901
{\an8}QUICKLY AGREED ON CHANEL STYLE
583
00:28:56,985 --> 00:28:57,986
{\an8}You look good.
584
00:28:58,069 --> 00:28:59,487
All right, let's go now.
585
00:29:00,697 --> 00:29:03,241
Sung-jae, I feel like we've gotten closer.
586
00:29:03,324 --> 00:29:04,993
Definitely way too close.
587
00:29:05,076 --> 00:29:06,745
QUEST COMPLETE
588
00:29:18,047 --> 00:29:19,007
We're almost here.
589
00:29:20,258 --> 00:29:22,010
{\an8}We're approaching Seoul!
590
00:29:23,470 --> 00:29:24,304
What?
591
00:29:25,013 --> 00:29:26,055
What's happening?
592
00:29:26,139 --> 00:29:27,891
-Why?
-Why?
593
00:29:27,974 --> 00:29:29,142
It's blocked.
594
00:29:29,225 --> 00:29:30,268
The entrance?
595
00:29:30,351 --> 00:29:31,936
We can't get in.
596
00:29:32,020 --> 00:29:35,023
-I told you it was going to be blocked.
-We can't go in?
597
00:29:39,152 --> 00:29:40,737
Drive as far as you can.
598
00:29:44,783 --> 00:29:45,950
Let's get off.
599
00:29:46,451 --> 00:29:48,244
-Hey.
-We can't get in.
600
00:29:48,328 --> 00:29:49,704
This is a serious problem.
601
00:29:50,580 --> 00:29:51,539
What happened?
602
00:29:52,749 --> 00:29:54,209
This is a total mess.
603
00:30:02,133 --> 00:30:06,012
{\an8}FINALLY SEEING THE SEOUL LOCKDOWN
WITH THEIR OWN EYES
604
00:30:06,095 --> 00:30:07,472
Wow, what's that?
605
00:30:07,555 --> 00:30:09,098
Everything's burning up there.
606
00:30:09,182 --> 00:30:11,142
I don't think we can get in.
607
00:30:11,226 --> 00:30:12,685
It's total devastation.
608
00:30:18,191 --> 00:30:22,028
With this level of chaos,
does it even make sense to go in?
609
00:30:22,111 --> 00:30:25,448
-How about just a few people go?
-I agree…
610
00:30:25,532 --> 00:30:26,950
No, that's not enough.
611
00:30:27,033 --> 00:30:28,409
If he agrees, we shouldn't.
612
00:30:28,493 --> 00:30:29,661
No. We all go in.
613
00:30:29,744 --> 00:30:30,870
Give me your hand.
614
00:30:35,583 --> 00:30:36,417
Let's go.
615
00:30:40,755 --> 00:30:42,507
I'm telling you, this is pointless.
616
00:30:42,590 --> 00:30:43,842
Is this right?
617
00:30:43,925 --> 00:30:44,968
It's wrong.
618
00:30:46,302 --> 00:30:48,304
It's chaotic, everything's on fire.
619
00:30:48,388 --> 00:30:50,473
I don't feel good about this.
620
00:30:50,557 --> 00:30:52,183
Something smells weird.
621
00:30:52,267 --> 00:30:53,434
There's smoke too.
622
00:30:53,518 --> 00:30:55,353
Should we walk a little slower?
623
00:30:55,436 --> 00:30:58,106
Don't run off.
I'll chase you to hell if I have to.
624
00:30:58,189 --> 00:31:00,733
-You can't run.
-You're standing in hell.
625
00:31:00,817 --> 00:31:02,443
Something is written up there.
626
00:31:03,194 --> 00:31:04,946
It says, "total lockdown."
627
00:31:10,660 --> 00:31:13,329
Wait, everything's collapsed.
628
00:31:14,080 --> 00:31:14,956
It's blocked.
629
00:31:22,964 --> 00:31:24,883
We can't get through this.
630
00:31:24,966 --> 00:31:27,260
I think we can get in that way.
631
00:31:27,343 --> 00:31:28,386
{\an8}What?
632
00:31:28,469 --> 00:31:30,138
{\an8}The emergency subway passage.
633
00:31:30,221 --> 00:31:31,264
{\an8}SUBWAY PASSAGE FOUND
634
00:31:31,347 --> 00:31:34,684
I'll get up first
and help each one of you.
635
00:31:35,727 --> 00:31:37,478
Wow, that's quick.
636
00:31:37,562 --> 00:31:38,438
Grab this.
637
00:31:38,521 --> 00:31:40,106
I have no intention of going.
638
00:31:40,189 --> 00:31:41,441
-Get up quickly.
-Hold on.
639
00:31:42,275 --> 00:31:43,776
Hurry and get up.
640
00:31:43,860 --> 00:31:44,944
Why are you pinching?
641
00:31:45,028 --> 00:31:45,904
Okay, I will.
642
00:31:45,987 --> 00:31:47,071
You better come.
643
00:31:48,531 --> 00:31:49,407
Dex, climb up.
644
00:31:49,908 --> 00:31:51,034
{\an8}Through this way?
645
00:31:51,117 --> 00:31:52,452
{\an8}It's a restricted area.
646
00:31:52,535 --> 00:31:54,120
RESTRICTED AREA
647
00:31:55,997 --> 00:31:58,082
-This way?
-A shelter for emergencies.
648
00:31:58,166 --> 00:31:59,417
Let's just go first.
649
00:32:00,251 --> 00:32:01,252
Well, I…
650
00:32:01,336 --> 00:32:02,253
Go.
651
00:32:03,087 --> 00:32:04,255
Get in.
652
00:32:12,805 --> 00:32:14,098
Can we go through this?
653
00:32:15,558 --> 00:32:17,560
Well, I see footsteps.
654
00:32:17,644 --> 00:32:19,437
It seems like there's a way.
655
00:32:19,520 --> 00:32:23,274
Hey, this is my first time
seeing a subway passage.
656
00:32:25,818 --> 00:32:27,528
What's wrong with you?
657
00:32:30,865 --> 00:32:32,200
Hey, be quiet!
658
00:32:45,254 --> 00:32:46,089
What is this?
659
00:32:48,341 --> 00:32:49,384
Hey.
660
00:32:49,467 --> 00:32:51,094
Do you see anything?
661
00:32:51,177 --> 00:32:52,512
Why is it so bright here?
662
00:33:04,691 --> 00:33:06,526
It looks like they live here.
663
00:33:06,609 --> 00:33:08,528
Why are there so many people?
664
00:33:08,611 --> 00:33:10,071
There's a lot of people.
665
00:33:11,239 --> 00:33:15,410
{\an8}EVACUEES APPEAR TO BE
GATHERING IN THE STATION AREA
666
00:33:18,287 --> 00:33:19,122
People are…
667
00:33:19,205 --> 00:33:20,206
Tied down here.
668
00:33:20,289 --> 00:33:22,083
Really? They don't seem well.
669
00:33:22,166 --> 00:33:23,918
-Hello.
-What's…
670
00:33:24,002 --> 00:33:25,503
What's this place for?
671
00:33:25,586 --> 00:33:27,505
This is our temporary shelter.
672
00:33:27,588 --> 00:33:29,048
-A temporary shelter?
-Yes.
673
00:33:29,132 --> 00:33:30,091
A temporary shelter?
674
00:33:30,174 --> 00:33:31,467
We had some issues,
675
00:33:32,468 --> 00:33:33,761
so we were turned away.
676
00:33:33,845 --> 00:33:34,804
-Turned away?
-Yes.
677
00:33:34,887 --> 00:33:38,057
They must be the ones
who were refused entry into the shelter.
678
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
Isn't that person bitten?
679
00:33:40,184 --> 00:33:41,227
She's slightly red.
680
00:33:42,729 --> 00:33:43,813
Wait, hold on.
681
00:33:43,896 --> 00:33:45,064
Isn't she bitten?
682
00:33:45,148 --> 00:33:46,941
It's a zombie! She's bitten.
683
00:33:48,735 --> 00:33:50,028
Is this before the change?
684
00:33:50,111 --> 00:33:51,654
-I think so.
-Look around here.
685
00:33:53,448 --> 00:33:55,992
There's a kid in the middle.
686
00:33:57,035 --> 00:34:00,496
{\an8}THERE ARE SOME THAT ARE INFECTED
BUT HAVEN'T TURNED INTO ZOMBIES YET
687
00:34:00,580 --> 00:34:02,373
{\an8}Infected people are scattered here.
688
00:34:05,543 --> 00:34:08,129
{\an8}-Oh, gosh!
-That man has severe symptoms.
689
00:34:08,212 --> 00:34:10,673
{\an8}THERE ARE SOME WHO ARE
ALREADY TURNING INTO ZOMBIES
690
00:34:10,757 --> 00:34:12,925
Did we come in the wrong place?
691
00:34:13,009 --> 00:34:16,929
TEMPORARY SHELTER IN THE STATION
FOR THOSE WHO WERE REFUSED ENTRY
692
00:34:17,013 --> 00:34:19,432
-Wait, this place…
-What's going on?
693
00:34:19,515 --> 00:34:20,975
There are zombies and people.
694
00:34:21,476 --> 00:34:24,312
This place looks really dangerous to me.
695
00:34:24,395 --> 00:34:26,355
It is. How did we end up here?
696
00:34:28,024 --> 00:34:29,233
Honey! It's okay!
697
00:34:29,317 --> 00:34:30,276
Are you okay?
698
00:34:31,319 --> 00:34:32,737
What's wrong?
699
00:34:38,493 --> 00:34:39,327
Go inside.
700
00:34:39,410 --> 00:34:42,330
These damn zombies
are getting on my nerves!
701
00:34:42,413 --> 00:34:46,042
It's acting like that
because it's turning into a zombie.
702
00:34:46,125 --> 00:34:47,335
No, hold on. Move.
703
00:34:47,418 --> 00:34:48,920
Excuse me!
704
00:34:49,003 --> 00:34:51,297
Why do you only think about yourself?
705
00:34:51,380 --> 00:34:55,218
There are people who couldn't
get into the shelter gathered here.
706
00:34:55,301 --> 00:34:59,889
I mean, even if they're family,
don't you care about the safety of others?
707
00:34:59,972 --> 00:35:02,809
We need to get rid
of all these damn zombies.
708
00:35:02,892 --> 00:35:03,768
Calm down.
709
00:35:03,851 --> 00:35:05,561
What if it were your family?
710
00:35:05,645 --> 00:35:07,647
-Calm down.
-Are our lives worth nothing?
711
00:35:07,730 --> 00:35:09,982
-Is that okay for us?
-Calm down.
712
00:35:10,733 --> 00:35:13,653
Why are you talking like that?
713
00:35:13,736 --> 00:35:15,404
Would you be okay with this?
714
00:35:15,488 --> 00:35:16,405
We might die!
715
00:35:16,489 --> 00:35:18,157
You're not dead yet. Calm down.
716
00:35:18,241 --> 00:35:21,994
There are zombies and people
together in the shelter right now!
717
00:35:22,078 --> 00:35:26,207
All the zombies are gathered here,
and it's just us people over there.
718
00:35:29,335 --> 00:35:30,378
Oh, no.
719
00:35:31,879 --> 00:35:34,590
{\an8}PEOPLE WHO CAN'T ABANDON
THEIR INFECTED LOVED ONES
720
00:35:34,674 --> 00:35:36,634
{\an8}Hey! Be quiet!
721
00:35:36,717 --> 00:35:37,760
{\an8}Hey!
722
00:35:38,302 --> 00:35:41,180
{\an8}AND PEOPLE WHO ARE
DISTURBED BY THEIR PRESENCE
723
00:35:41,264 --> 00:35:44,058
{\an8}I get it but calling them
"damn zombie" isn't necessary.
724
00:35:44,142 --> 00:35:46,185
They're still family.
725
00:35:46,269 --> 00:35:48,104
Family? They're zombies.
726
00:35:48,187 --> 00:35:50,690
They're not people anymore.
727
00:35:50,773 --> 00:35:52,984
There's someone with the antibodies.
728
00:35:53,067 --> 00:35:54,193
-Antibodies?
-Yes.
729
00:35:54,277 --> 00:35:55,611
-We're waiting.
-Antibodies?
730
00:35:55,695 --> 00:35:58,698
Are you talking about that
1 in 2.5 million guy?
731
00:35:58,781 --> 00:36:01,701
They're looking for someone
with the antibodies.
732
00:36:02,451 --> 00:36:05,955
{\an8}THE NEWS ABOUT THE 5 BILLION WON
INDIVIDUAL HAS ALREADY SPREAD
733
00:36:06,038 --> 00:36:07,123
Come here.
734
00:36:07,206 --> 00:36:10,334
They might see what I'm holding.
735
00:36:10,418 --> 00:36:11,460
Then let's untie it.
736
00:36:11,544 --> 00:36:13,629
No, we can't do that.
737
00:36:16,424 --> 00:36:17,842
Dex, you can't see it, right?
738
00:36:17,925 --> 00:36:18,926
I can't.
739
00:36:19,635 --> 00:36:21,637
It's not visible this way. It's okay.
740
00:36:21,721 --> 00:36:26,893
I heard that just finding out where
they are is already worth 50 million won.
741
00:36:26,976 --> 00:36:29,312
Then if we find and bring them…
742
00:36:29,395 --> 00:36:32,648
-Be quiet, okay?
-Five billion? It's a lottery!
743
00:36:33,482 --> 00:36:35,902
Hong-chul, you might get killed
by these people.
744
00:36:35,985 --> 00:36:37,612
Let's go. Over there.
745
00:36:37,695 --> 00:36:39,280
They'll tear you limb from limb.
746
00:36:39,363 --> 00:36:40,823
Everyone will try to get you.
747
00:36:40,907 --> 00:36:43,951
They could sell your arm
for 100 million, a leg for 300…
748
00:36:44,619 --> 00:36:48,998
{\an8}NEED TO BE CAREFUL NOT TO
REVEAL HONG-CHUL'S TRUE IDENTITY
749
00:36:49,081 --> 00:36:52,251
Defconn, over there. The judo…
750
00:36:52,919 --> 00:36:54,212
-Judo?
-The twins.
751
00:36:54,921 --> 00:36:57,423
{\an8}FAMILIAR FACES AMONGST THE INFECTED ONES
752
00:37:01,719 --> 00:37:02,553
Are you okay?
753
00:37:03,221 --> 00:37:05,598
-The Cho twins!
-Wow, it's DinDin!
754
00:37:05,681 --> 00:37:07,099
Cho Jun-ho and Jun-hyun.
755
00:37:08,100 --> 00:37:09,227
Hello.
756
00:37:09,310 --> 00:37:13,564
{\an8}BOTH WERE ON THE NATIONAL TEAM,
AND JUN-HO IS A BRONZE MEDALIST
757
00:37:13,648 --> 00:37:14,982
{\an8}DinDin, you're here.
758
00:37:16,275 --> 00:37:17,902
{\an8}You guys ended up here too.
759
00:37:17,985 --> 00:37:19,237
{\an8}UNABLE TO HIDE HIS SADNESS
760
00:37:19,320 --> 00:37:21,948
On the way, we got in a fight
with a zombie.
761
00:37:22,031 --> 00:37:25,576
How did a judo player get bitten?
Just throw it to the ground.
762
00:37:25,660 --> 00:37:28,204
We did.
This bastard took it a step further.
763
00:37:28,287 --> 00:37:29,372
He was choking it,
764
00:37:29,455 --> 00:37:32,291
but he got bitten
when his arm went into its mouth.
765
00:37:32,375 --> 00:37:33,334
Keep still.
766
00:37:33,417 --> 00:37:35,836
The arm locked into the mouth,
not the neck.
767
00:37:35,920 --> 00:37:37,505
You'll get bitten too.
768
00:37:37,588 --> 00:37:38,589
Why would I?
769
00:37:38,673 --> 00:37:39,966
Well, your brother did.
770
00:37:40,049 --> 00:37:43,636
Hey, DinDin.
I'm a London Olympics bronze medalist.
771
00:37:43,719 --> 00:37:44,804
And he isn't.
772
00:37:44,887 --> 00:37:46,389
That's why he's bitten.
773
00:37:46,472 --> 00:37:49,433
{\an8}RECEIVED A ZOMBIE VIRUS INSTEAD OF A MEDAL
774
00:37:49,517 --> 00:37:52,979
He's going to turn into
a very strong zombie.
775
00:37:53,062 --> 00:37:54,647
That'll be dangerous.
776
00:37:54,730 --> 00:37:58,025
Jun-hyun, we share the same last name.
777
00:37:59,110 --> 00:38:00,194
He's coming to his senses.
778
00:38:00,278 --> 00:38:01,654
REACTS TO A FAMILY MEMBER
779
00:38:03,197 --> 00:38:04,740
Jun-ho and I are from the same clan.
780
00:38:04,824 --> 00:38:06,659
Changnyeong Cho. He's more senior than us.
781
00:38:06,742 --> 00:38:08,035
Greet me properly.
782
00:38:08,119 --> 00:38:09,954
Say hello, Jun-hyun.
783
00:38:10,955 --> 00:38:13,582
{\an8}HE'S INFECTED
BUT IS STILL A RESPECTFUL ZOMBIE
784
00:38:15,543 --> 00:38:17,044
{\an8}Have some of this.
785
00:38:17,128 --> 00:38:20,423
{\an8}EUN-BI BEING THOUGHTFUL,
SHARES HER PRECIOUS FOOD
786
00:38:22,550 --> 00:38:23,884
Oh, dear…
787
00:38:24,677 --> 00:38:26,887
Did you bring her here
after she got bitten?
788
00:38:26,971 --> 00:38:29,348
I couldn't just leave her,
so I brought her here.
789
00:38:33,644 --> 00:38:34,687
The kid…
790
00:38:34,770 --> 00:38:36,647
Do you have anything to eat?
791
00:38:36,731 --> 00:38:38,566
-Goodness.
-Thank you.
792
00:38:39,817 --> 00:38:42,320
Here, have this to eat.
793
00:38:42,403 --> 00:38:44,113
Thank you for sharing.
794
00:38:44,196 --> 00:38:48,117
Eun-bi, you're beautiful inside and out.
795
00:38:48,200 --> 00:38:49,368
QUESTIONING HIS STATE
796
00:38:49,452 --> 00:38:50,786
Oh, no…
797
00:38:52,038 --> 00:38:54,498
{\an8}MUST FIND A WAY OUT OF THE SHELTER
THEY ENTERED UNEXPECTEDLY
798
00:38:54,582 --> 00:38:55,541
{\an8}Let's go that way.
799
00:38:56,125 --> 00:38:58,210
Si-young, let's get out.
800
00:38:58,294 --> 00:38:59,628
We will, but…
801
00:38:59,712 --> 00:39:00,588
Let's just ask.
802
00:39:02,340 --> 00:39:03,758
Hello.
803
00:39:04,258 --> 00:39:05,468
How old is she?
804
00:39:05,551 --> 00:39:07,636
-Ten years old.
-Ten?
805
00:39:07,720 --> 00:39:10,139
Where's her mom?
806
00:39:12,433 --> 00:39:15,227
I can't see Mom anymore?
807
00:39:15,311 --> 00:39:17,730
{\an8}SHOULDN'T HAVE ASKED
808
00:39:17,813 --> 00:39:19,607
The atmosphere in here is a bit…
809
00:39:19,690 --> 00:39:20,816
It's not great.
810
00:39:20,900 --> 00:39:24,111
Don't get too close
to the zombie families over there.
811
00:39:24,195 --> 00:39:26,989
They go wild several times a day.
812
00:39:28,199 --> 00:39:30,868
Then do you know the way out of here?
813
00:39:30,951 --> 00:39:32,828
We've been meaning to look for it.
814
00:39:32,912 --> 00:39:36,040
All we hear is something
that sounds like the subway.
815
00:39:36,123 --> 00:39:37,375
-Yes.
-I heard it too.
816
00:39:37,458 --> 00:39:39,293
I heard the sound of the subway too.
817
00:39:40,461 --> 00:39:42,338
Hold on.
818
00:39:44,423 --> 00:39:45,257
Why?
819
00:39:45,341 --> 00:39:47,635
The subway is still running.
820
00:39:47,718 --> 00:39:48,844
I hear the noises.
821
00:39:48,928 --> 00:39:50,888
The subways are running now?
822
00:39:50,971 --> 00:39:52,890
Didn't you just hear a subway?
823
00:39:52,973 --> 00:39:54,517
Looks like they're running.
824
00:39:54,600 --> 00:39:56,685
The subway runs here, right?
825
00:39:56,769 --> 00:39:59,647
Not sure what the sound is,
but I hear it five to six times a day.
826
00:39:59,730 --> 00:40:01,148
{\an8}OBTAINED INTEL
827
00:40:01,232 --> 00:40:03,818
{\an8}I'm just guessing.
I haven't actually seen it.
828
00:40:03,901 --> 00:40:05,319
We'll ask around.
829
00:40:05,403 --> 00:40:07,655
Yes, I think the subway is running.
830
00:40:09,657 --> 00:40:11,700
A SUBWAY STATION AMIDST THE DISASTER
831
00:40:11,784 --> 00:40:15,246
A SUBWAY TRAIN USED
FOR EMERGENCY PURPOSES MIGHT PASS THROUGH
832
00:40:15,329 --> 00:40:16,455
Two.
833
00:40:16,539 --> 00:40:17,373
-Two?
-One here.
834
00:40:17,456 --> 00:40:19,208
-One here.
-Two here.
835
00:40:19,625 --> 00:40:23,045
{\an8}THERE'S A NOISY TABLE IN THE AREA
WHERE NONINFECTED PEOPLE ARE
836
00:40:23,129 --> 00:40:25,131
-Come on.
-You saw it.
837
00:40:25,214 --> 00:40:27,341
-Why aren't you listening?
-Never.
838
00:40:27,425 --> 00:40:29,135
What are you doing?
839
00:40:29,218 --> 00:40:31,804
Just playing games.
There's nothing to do all day.
840
00:40:31,887 --> 00:40:33,681
How do you play it?
841
00:40:33,764 --> 00:40:34,890
It's a shell game.
842
00:40:34,974 --> 00:40:36,892
Oh, Jun-pyo?
843
00:40:37,726 --> 00:40:39,145
-Jun-pyo. What the…
-Hello.
844
00:40:39,228 --> 00:40:41,188
How did you end up here?
845
00:40:42,022 --> 00:40:43,065
Hello.
846
00:40:43,149 --> 00:40:45,484
{\an8}MAGICIAN KIM JUN-PYO
IS THE OWNER OF THIS TABLE
847
00:40:45,568 --> 00:40:46,610
{\an8}He's a professional.
848
00:40:46,694 --> 00:40:49,822
{\an8}Oh, my!
849
00:40:49,905 --> 00:40:51,824
{\an8}If you win the game, you keep that…
850
00:40:51,907 --> 00:40:53,159
{\an8}-Of course.
-And if you lose?
851
00:40:53,242 --> 00:40:54,952
{\an8}PLAYING SHELL GAMES TO RELIEVE THE BOREDOM
852
00:40:56,662 --> 00:40:58,539
{\an8}They have alcohol. Soju!
853
00:40:58,622 --> 00:41:00,249
{\an8}It looks like there's a lot.
854
00:41:00,332 --> 00:41:02,293
{\an8}SEEMS LIKE THEY CAN GAIN SOMETHING HERE
855
00:41:02,376 --> 00:41:04,503
-You need to guess the number of balls.
-Oh, okay.
856
00:41:04,587 --> 00:41:06,922
I'll place the balls in here individually.
857
00:41:07,006 --> 00:41:08,132
One by one.
858
00:41:08,215 --> 00:41:11,385
After I do this,
guess the number of balls here.
859
00:41:11,469 --> 00:41:12,636
All three of them.
860
00:41:12,720 --> 00:41:13,971
-No, two.
-Three.
861
00:41:14,054 --> 00:41:15,347
-Three?
-Three?
862
00:41:15,431 --> 00:41:16,390
There are two.
863
00:41:16,474 --> 00:41:18,267
Let's go with three.
864
00:41:18,350 --> 00:41:20,269
Be careful.
865
00:41:22,646 --> 00:41:23,898
Oh, what?
866
00:41:23,981 --> 00:41:26,525
{\an8}WITNESSED SOMEONE WINNING
867
00:41:28,444 --> 00:41:30,738
-We have something to give.
-We have a lot.
868
00:41:30,821 --> 00:41:32,072
Use your dynamic visual acuity.
869
00:41:32,156 --> 00:41:33,157
ALREADY UNDER THE SPELL
870
00:41:33,240 --> 00:41:34,742
Dex, you have a good vision.
871
00:41:34,825 --> 00:41:36,243
{\an8}I'll try this.
872
00:41:36,327 --> 00:41:37,328
{\an8}I can find it.
873
00:41:37,411 --> 00:41:38,871
{\an8}It's a different game now.
874
00:41:38,954 --> 00:41:39,955
This…
875
00:41:40,039 --> 00:41:41,957
Dex, pay attention. He's a pro.
876
00:41:42,041 --> 00:41:44,627
-I choose four of diamonds.
-Four of diamonds?
877
00:41:44,710 --> 00:41:46,754
I will use that.
878
00:41:46,837 --> 00:41:48,839
This should be easy to remember.
879
00:41:48,923 --> 00:41:53,302
I'll place the cards like this
and shuffle them around.
880
00:41:53,385 --> 00:41:55,304
This should be familiar.
881
00:41:55,387 --> 00:41:56,388
And…
882
00:41:56,472 --> 00:41:58,432
What was that?
883
00:41:58,516 --> 00:42:00,809
You need to guess where it is.
884
00:42:01,852 --> 00:42:03,604
-I lost it.
-Where is it?
885
00:42:04,104 --> 00:42:05,189
This.
886
00:42:06,690 --> 00:42:08,400
-Shoot.
-What?
887
00:42:09,610 --> 00:42:10,778
What?
888
00:42:10,861 --> 00:42:13,322
SWINDLED EVEN WITH THEIR EYES WIDE OPEN
889
00:42:13,405 --> 00:42:16,575
I told you from the start,
we shouldn't play his games.
890
00:42:16,659 --> 00:42:18,661
-It's our first time.
-Try another round.
891
00:42:18,744 --> 00:42:21,121
If you wear this, zombies can't bite you.
892
00:42:21,205 --> 00:42:22,706
{\an8}Immunity against zombies.
893
00:42:22,790 --> 00:42:24,833
{\an8}OUT OF HIS MIND,
SELLS HIS PRECIOUS WETSUIT
894
00:42:24,917 --> 00:42:26,460
Let's go!
895
00:42:26,544 --> 00:42:27,670
Okay, let's go!
896
00:42:27,753 --> 00:42:30,256
-Follow your instincts.
-They're crazy.
897
00:42:30,339 --> 00:42:31,924
-One by one. Slowly.
-Okay.
898
00:42:33,175 --> 00:42:34,510
What?
899
00:42:42,059 --> 00:42:42,893
What the heck?
900
00:42:45,312 --> 00:42:46,605
Hold on…
901
00:42:46,689 --> 00:42:48,065
ALREADY A LOST CAUSE
902
00:42:48,148 --> 00:42:51,110
I feel like it's this one.
903
00:42:51,193 --> 00:42:52,695
Let's do this! It's this one!
904
00:42:52,778 --> 00:42:55,447
No, it's not!
905
00:42:55,531 --> 00:42:57,283
-Flip all of them.
-Which one is it?
906
00:42:57,366 --> 00:42:58,617
I told you it's this one!
907
00:42:58,701 --> 00:42:59,743
Eun-bi is good.
908
00:43:01,161 --> 00:43:04,582
{\an8}IF SI-YOUNG FINDS OUT,
HE WILL DEFINITELY GET A BEATING
909
00:43:04,665 --> 00:43:05,874
{\an8}Oh, Jun-pyo.
910
00:43:05,958 --> 00:43:07,209
{\an8}How about this lantern?
911
00:43:07,293 --> 00:43:08,544
{\an8}YIKES! PUSHING THE LIMIT
912
00:43:08,627 --> 00:43:10,129
And then I will do this.
913
00:43:10,212 --> 00:43:11,922
This and this.
914
00:43:12,006 --> 00:43:13,465
-Where is it?
-Here, this one.
915
00:43:13,549 --> 00:43:14,758
The one at the end.
916
00:43:14,842 --> 00:43:16,927
{\an8}-What?
-I told you not to do this.
917
00:43:17,011 --> 00:43:18,929
{\an8}BEST TO GIVE UP ON THE MAGICIAN
918
00:43:19,013 --> 00:43:20,764
Jun-pyo, why are you doing this?
919
00:43:20,848 --> 00:43:23,309
You can't live like this.
Return everything.
920
00:43:23,392 --> 00:43:25,060
You just have to take the risk.
921
00:43:25,144 --> 00:43:27,062
Keep betting until you hit the jackpot.
922
00:43:27,146 --> 00:43:28,272
-The information?
-Yes.
923
00:43:28,355 --> 00:43:30,608
Okay, we have more. Okay…
924
00:43:31,817 --> 00:43:32,985
Get away! Help me!
925
00:43:35,029 --> 00:43:36,280
Get away!
926
00:43:37,323 --> 00:43:40,409
{\an8}ONE OF THE SEVERELY INFECTED IS GOING WILD
927
00:43:40,492 --> 00:43:42,411
-Calm down.
-What a mess.
928
00:43:42,494 --> 00:43:45,789
I told you to take care of it properly!
If you can't, just kill it!
929
00:43:45,873 --> 00:43:47,708
There's a kid here.
930
00:43:47,791 --> 00:43:50,336
Did it just go wild?
931
00:43:50,419 --> 00:43:51,754
{\an8}We're scared!
932
00:43:51,837 --> 00:43:52,880
{\an8}IS DEX STEPPING IN?
933
00:43:52,963 --> 00:43:54,214
Let's hurry.
934
00:43:54,298 --> 00:43:55,424
WRONG! STEPS IN TO WIN
935
00:43:55,507 --> 00:43:58,177
Do what you have to do. Let's go.
936
00:43:58,260 --> 00:43:59,470
You can do it.
937
00:43:59,553 --> 00:44:00,846
-Okay!
-Take him down!
938
00:44:00,929 --> 00:44:05,392
Do you know if there's a way out of here?
939
00:44:05,476 --> 00:44:06,560
{\an8}CONTINUING TO SEARCH
940
00:44:06,644 --> 00:44:08,979
{\an8}You heard that there's no exit?
941
00:44:09,063 --> 00:44:11,523
Do you know where the exit is?
942
00:44:11,607 --> 00:44:13,901
I heard that there are noises over there.
943
00:44:13,984 --> 00:44:16,654
Do you know if the subway runs here?
944
00:44:16,737 --> 00:44:19,406
They said there's always some noise.
We heard it too.
945
00:44:19,490 --> 00:44:21,617
Can you tell us how to get on the subway?
946
00:44:21,700 --> 00:44:22,743
Well…
947
00:44:32,378 --> 00:44:34,630
{\an8}HANDMAKING WEAPONS AFTER BEING LOOTED
948
00:44:34,713 --> 00:44:35,881
{\an8}Everyone is exhausted.
949
00:44:36,674 --> 00:44:37,508
You're here.
950
00:44:40,469 --> 00:44:42,096
What's wrong?
951
00:44:43,806 --> 00:44:44,932
What's wrong?
952
00:44:45,015 --> 00:44:46,141
Something's up. What is it?
953
00:44:46,225 --> 00:44:47,351
We found the subway.
954
00:44:47,434 --> 00:44:49,895
-You found the subway?
-We found the subway.
955
00:44:50,521 --> 00:44:52,356
-It's running.
-The subway…
956
00:44:53,273 --> 00:44:54,692
{\an8}The subway's track…
957
00:44:54,775 --> 00:44:56,443
{\an8}SOMEONE WITH VALUABLE INFORMATION
958
00:44:56,527 --> 00:44:59,863
{\an8}-It's an important information.
-Can you just share it with us?
959
00:45:00,697 --> 00:45:02,658
SI-YOUNG'S GAZE IS TERRIFYING
960
00:45:02,741 --> 00:45:04,576
There's a door back there.
961
00:45:06,245 --> 00:45:09,206
If you go out of that door
and walk straight ahead,
962
00:45:09,915 --> 00:45:11,500
something good will be waiting for you.
963
00:45:13,293 --> 00:45:14,336
Stairs.
964
00:45:14,420 --> 00:45:15,712
What is this?
965
00:45:15,796 --> 00:45:17,172
It's dark in here.
966
00:45:17,256 --> 00:45:18,924
It's dark.
967
00:45:20,259 --> 00:45:21,593
What's that?
968
00:45:21,677 --> 00:45:23,554
I see the tracks!
969
00:45:24,471 --> 00:45:25,722
It's a subway track.
970
00:45:25,806 --> 00:45:27,266
Didn't we hear it just now?
971
00:45:29,810 --> 00:45:30,769
I hear it!
972
00:45:31,478 --> 00:45:32,438
I hear the sound!
973
00:45:32,521 --> 00:45:33,856
-I hear it.
-It's coming.
974
00:45:33,939 --> 00:45:35,023
Oh, the wind!
975
00:45:36,191 --> 00:45:37,192
Oh, the wind!
976
00:45:40,487 --> 00:45:42,322
It's coming!
977
00:45:42,990 --> 00:45:44,116
Seriously!
978
00:45:54,793 --> 00:45:57,045
The subway is running!
979
00:45:57,129 --> 00:45:58,172
It's actually here!
980
00:45:58,255 --> 00:45:59,381
Eun-bi!
981
00:46:02,134 --> 00:46:03,260
Are people on it?
982
00:46:03,343 --> 00:46:05,387
We don't know.
We couldn't check the sides.
983
00:46:05,471 --> 00:46:06,972
We aren't sure about that.
984
00:46:07,055 --> 00:46:08,515
It moves too fast anyways.
985
00:46:08,599 --> 00:46:09,850
How often does it come?
986
00:46:09,933 --> 00:46:13,187
Talk softly. Everyone will hear it.
987
00:46:13,270 --> 00:46:15,772
Shouldn't we tell this to everyone here?
988
00:46:15,856 --> 00:46:18,400
No, that means the zombies would come too.
989
00:46:18,484 --> 00:46:19,610
{\an8}PLATFORM NOT FOUND YET
990
00:46:19,693 --> 00:46:21,320
{\an8}It's best if just only we leave.
991
00:46:21,403 --> 00:46:22,613
{\an8}-Don't tell anyone?
-Yes.
992
00:46:22,696 --> 00:46:25,407
If we suddenly go out as a big group,
993
00:46:25,491 --> 00:46:27,034
it might be suspicious.
994
00:46:27,117 --> 00:46:28,911
Let's wait until it's a bit quiet.
995
00:46:28,994 --> 00:46:30,454
I agree. We should go later.
996
00:46:30,537 --> 00:46:31,580
Let's take a break.
997
00:46:31,663 --> 00:46:33,916
-It'll be obvious.
-Let's eat something first.
998
00:46:33,999 --> 00:46:36,043
I'm so hungry.
999
00:46:40,297 --> 00:46:41,340
Thanks, DinDin.
1000
00:46:41,423 --> 00:46:44,009
MILD FLAVOR? UNDERSTANDABLE
GIVEN THE SITUATION
1001
00:46:48,555 --> 00:46:49,890
It's still delicious.
1002
00:46:50,557 --> 00:46:52,601
We haven't had anything to eat.
1003
00:46:59,733 --> 00:47:01,485
There's way too much fighting here.
1004
00:47:01,568 --> 00:47:04,446
Even if they're zombies,
they stay because they're family.
1005
00:47:04,530 --> 00:47:06,114
The others were swearing at them.
1006
00:47:06,198 --> 00:47:07,616
Hong-chul.
1007
00:47:07,699 --> 00:47:11,161
I get where Jun-ho is coming from.
1008
00:47:11,245 --> 00:47:15,082
They said a vaccine could be made
with the antibodies and save people.
1009
00:47:15,165 --> 00:47:17,251
How could you leave them
when there's still hope?
1010
00:47:18,210 --> 00:47:20,629
I'd do the same in their situation.
1011
00:47:20,712 --> 00:47:22,172
I'd definitely stay together.
1012
00:47:22,256 --> 00:47:23,340
Definitely.
1013
00:47:23,423 --> 00:47:25,842
I thought I'd leave them behind.
1014
00:47:25,926 --> 00:47:26,885
-Your family?
-Yes.
1015
00:47:26,969 --> 00:47:29,054
But seeing the situation here…
1016
00:47:34,810 --> 00:47:36,603
I don't think I can.
1017
00:47:36,687 --> 00:47:38,855
-Will you stay with them or…
-That's right.
1018
00:47:38,939 --> 00:47:41,066
You have to stay if your family is bitten.
1019
00:47:41,149 --> 00:47:42,359
-Exactly.
-No choice.
1020
00:47:42,442 --> 00:47:44,194
-You have to be together.
-Get bitten?
1021
00:47:44,278 --> 00:47:45,320
-Yes.
-Get bitten?
1022
00:47:45,404 --> 00:47:48,365
We'd stay together.
What's the point of surviving otherwise?
1023
00:47:48,448 --> 00:47:50,534
Even if they were family,
1024
00:47:51,660 --> 00:47:53,870
they turned into zombies.
1025
00:47:53,954 --> 00:47:55,539
So…
1026
00:47:56,748 --> 00:47:58,166
doesn't that mean it's over?
1027
00:48:05,215 --> 00:48:06,967
Will you stay till the end?
1028
00:48:07,050 --> 00:48:08,844
How do you give up on your family?
1029
00:48:08,927 --> 00:48:11,221
Would you abandon yours
if they were bitten?
1030
00:48:11,305 --> 00:48:12,723
But for me,
1031
00:48:13,307 --> 00:48:16,226
I think the people who survived
with us are more important.
1032
00:48:18,979 --> 00:48:21,857
They were your family.
1033
00:48:22,441 --> 00:48:24,735
Don't you need to survive,
at the very least?
1034
00:48:24,818 --> 00:48:26,612
Isn't that what your brother wants?
1035
00:48:26,695 --> 00:48:27,821
You need to survive.
1036
00:48:27,904 --> 00:48:30,490
"Jun-ho, just go."
1037
00:48:36,496 --> 00:48:37,998
That's not wrong too.
1038
00:48:38,081 --> 00:48:43,003
Because your zombie family might be
wishing for you to at least survive.
1039
00:48:43,086 --> 00:48:45,631
I don't think I would be able to do that.
1040
00:48:45,714 --> 00:48:47,758
You need to think about this rationally.
1041
00:48:47,841 --> 00:48:52,012
Someone should be alive
so that a vaccine could be developed,
1042
00:48:52,095 --> 00:48:53,555
and humanity could be saved.
1043
00:48:53,639 --> 00:48:55,098
That's the truth.
1044
00:48:55,182 --> 00:48:58,769
If I turned into a zombie,
I'd want to be killed.
1045
00:48:59,603 --> 00:49:01,396
Because I might become a burden.
1046
00:49:01,480 --> 00:49:04,191
Then if you turn into one,
1047
00:49:04,691 --> 00:49:05,609
can we strike you?
1048
00:49:06,526 --> 00:49:07,778
We're not family, though.
1049
00:49:09,196 --> 00:49:10,906
NOT THAT CLOSE YET
1050
00:49:10,989 --> 00:49:13,075
If anyone tries to kill me, I'll bite.
1051
00:49:13,575 --> 00:49:15,911
We're practically a family now.
1052
00:49:15,994 --> 00:49:17,954
I feel sleepy after the food.
1053
00:49:18,038 --> 00:49:19,623
Let's take a break.
1054
00:49:19,706 --> 00:49:22,334
-Yes, a small one.
-Let's rest. I'm so tired.
1055
00:49:22,417 --> 00:49:25,754
Should we take a nap and then leave
in two or three hours?
1056
00:49:25,837 --> 00:49:27,547
{\an8}Is it okay to take a nap?
1057
00:49:27,631 --> 00:49:29,758
{\an8}DECIDE TO TAKE A BREAK UNTIL IT GETS QUIET
1058
00:49:29,841 --> 00:49:30,717
Oh, it hurts.
1059
00:49:30,801 --> 00:49:32,344
Don't leave me behind.
1060
00:49:32,427 --> 00:49:35,138
Now that we've found a destination
1061
00:49:35,972 --> 00:49:38,975
and something that can help us escape,
I feel so much better!
1062
00:49:39,059 --> 00:49:41,478
I can see the faint ray of light.
1063
00:49:41,561 --> 00:49:43,522
How can you tell?
It might actually be darkness.
1064
00:49:43,605 --> 00:49:47,693
Let's focus on getting some rest
for one or two hours and continue our way.
1065
00:49:47,776 --> 00:49:49,945
This might be our last break.
1066
00:49:50,028 --> 00:49:51,530
We haven't had a break in ages.
1067
00:49:51,613 --> 00:49:56,118
It's been too long since we got to eat,
sleep and lie down like this.
1068
00:49:57,786 --> 00:49:59,079
I'm tired.
1069
00:50:15,971 --> 00:50:17,222
Are you okay?
1070
00:50:17,305 --> 00:50:18,890
He looks worse than before.
1071
00:50:18,974 --> 00:50:21,476
No, I can control him.
1072
00:50:21,560 --> 00:50:23,061
Get a grip!
1073
00:50:23,145 --> 00:50:26,690
We were one from the beginning,
and we'll be one until the end!
1074
00:50:51,423 --> 00:50:52,424
Zombie!
1075
00:50:53,884 --> 00:50:56,011
What the…
1076
00:50:57,012 --> 00:50:58,054
What is it?
1077
00:50:58,138 --> 00:50:59,347
-What?
-What's happening?
1078
00:50:59,931 --> 00:51:01,016
Cho Jun-hyun?
1079
00:51:03,935 --> 00:51:05,562
Isn't that the judo player?
1080
00:51:05,645 --> 00:51:07,063
-Get up…
-What is it?
1081
00:51:07,773 --> 00:51:08,857
Where's his brother?
1082
00:51:15,489 --> 00:51:16,615
Oh, my!
1083
00:51:22,996 --> 00:51:23,997
What's happening?
1084
00:51:25,624 --> 00:51:26,833
He remembers the moves.
1085
00:51:28,460 --> 00:51:29,711
How do we handle that?
1086
00:51:33,465 --> 00:51:34,925
You'll get bitten!
1087
00:51:36,676 --> 00:51:38,553
What are you doing? Stop him!
1088
00:51:38,637 --> 00:51:40,305
How do we stop him?
1089
00:51:45,143 --> 00:51:46,019
Where did he go?
1090
00:51:47,938 --> 00:51:49,397
No!
1091
00:51:52,359 --> 00:51:56,321
No! Don't touch my brother!
1092
00:51:57,656 --> 00:51:58,698
Move!
1093
00:52:07,791 --> 00:52:09,793
No, Dad!
1094
00:52:09,876 --> 00:52:12,212
Dad!
1095
00:52:14,089 --> 00:52:15,340
Dad.
1096
00:52:15,423 --> 00:52:16,508
Stop there, stop!
1097
00:52:17,092 --> 00:52:18,093
Sweetie, stay back!
1098
00:52:18,176 --> 00:52:19,177
Leave him alone!
1099
00:52:19,261 --> 00:52:21,388
Leave him alone! I can control him!
1100
00:52:21,471 --> 00:52:23,056
Kill the zombie!
1101
00:52:23,139 --> 00:52:24,933
Just kill it!
1102
00:52:25,016 --> 00:52:27,269
Why would you kill someone
who's still alive?
1103
00:52:27,352 --> 00:52:28,687
Just kill it!
1104
00:52:28,770 --> 00:52:29,896
Be quiet!
1105
00:52:34,192 --> 00:52:37,279
FOUR PLAYERS ARE STANDING NEAR
JUN-HYUN WHO HAS BECOME UNCONTROLLABLE
1106
00:52:39,155 --> 00:52:43,285
ONE OF THEM NEEDS TO RESOLVE THE SITUATION
1107
00:52:44,995 --> 00:52:46,079
We need to kill it!
1108
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Move!
1109
00:52:56,089 --> 00:52:58,508
Don't just stand there! Do something!
1110
00:52:58,592 --> 00:53:00,969
-Take this.
-No, wait.
1111
00:53:04,347 --> 00:53:09,603
If your family turned into zombies,
would you stay with them until the end?
1112
00:53:09,686 --> 00:53:11,646
Or would you leave them to survive?
1113
00:53:11,730 --> 00:53:13,690
I would never leave them.
1114
00:53:15,859 --> 00:53:17,193
You should stay with them.
1115
00:53:18,945 --> 00:53:21,156
How could you leave them
when there's still hope?
1116
00:53:22,490 --> 00:53:23,450
No!
1117
00:53:26,578 --> 00:53:30,540
Even if they were family,
they turned into zombies.
1118
00:53:31,124 --> 00:53:32,167
So…
1119
00:53:34,002 --> 00:53:35,545
doesn't that mean it's over?
1120
00:53:36,087 --> 00:53:37,339
{\an8}-Take this.
-No, wait.
1121
00:53:37,422 --> 00:53:39,341
{\an8}CHOOSES TAEYEON AFTER EAVESDROPPING
1122
00:53:39,424 --> 00:53:41,676
{\an8}Why? Why is it TAEYEON?
1123
00:53:41,760 --> 00:53:43,219
Hey…
1124
00:53:44,220 --> 00:53:48,308
FROM NOW ON, IT'S UP TO TAEYEON
1125
00:53:53,313 --> 00:53:57,651
TAEYEON'S DILEMMA:
A ZOMBIE TO ME, FAMILY TO YOU
1126
00:53:58,610 --> 00:54:03,323
Dad!
1127
00:54:03,406 --> 00:54:04,449
Strike him!
1128
00:54:04,532 --> 00:54:07,577
{\an8}30 SECONDS TO MAKE THE DECISION
1129
00:54:08,787 --> 00:54:13,625
{\an8}TAEYEON, HOLDING A WOODEN STICK,
HAS TWO OPTIONS
1130
00:54:15,835 --> 00:54:17,212
{\an8}Kill it!
1131
00:54:17,295 --> 00:54:19,923
{\an8}STRIKE JUN-HYUN
AND SAVE THE INNOCENT CIVILIAN
1132
00:54:20,006 --> 00:54:23,927
{\an8}Dad…
1133
00:54:24,010 --> 00:54:25,053
{\an8}Don't kill him!
1134
00:54:25,136 --> 00:54:26,930
{\an8}OR GIVE THE BROTHERS A CHANCE TO SURVIVE
1135
00:54:27,013 --> 00:54:29,099
{\an8}I can't live without him.
1136
00:54:29,182 --> 00:54:31,559
If one dies, the other follows.
1137
00:54:31,810 --> 00:54:33,728
HER CHOICE WILL DETERMINE THEIR FATE
1138
00:54:33,812 --> 00:54:35,188
Hurry!
1139
00:54:35,271 --> 00:54:37,399
No!
1140
00:54:37,482 --> 00:54:39,234
Kill him!
1141
00:54:39,317 --> 00:54:40,902
It's the kid's dad!
1142
00:54:40,986 --> 00:54:42,570
The kid's dad!
1143
00:54:45,573 --> 00:54:49,995
Kill him! Kill him now!
1144
00:54:50,662 --> 00:54:52,664
What if it's your family?
1145
00:54:52,747 --> 00:54:54,874
Do you think you can kill him then?
1146
00:54:58,420 --> 00:55:00,213
I can control him! Don't do it!
1147
00:55:01,506 --> 00:55:03,341
-Dad!
-Don't kill him!
1148
00:55:04,759 --> 00:55:08,638
Hurry and decide!
1149
00:55:18,732 --> 00:55:19,899
Don't!
1150
00:55:19,983 --> 00:55:21,276
No!
1151
00:55:21,359 --> 00:55:22,569
-Don't do it!
-No!
1152
00:55:24,988 --> 00:55:25,905
Hey!
1153
00:55:28,450 --> 00:55:30,160
-Don't kill him!
-Hey!
1154
00:55:31,036 --> 00:55:31,870
He…
1155
00:55:35,707 --> 00:55:36,791
He's bleeding!
1156
00:55:38,501 --> 00:55:39,627
Are you okay?
1157
00:55:40,378 --> 00:55:41,379
My baby!
1158
00:55:43,465 --> 00:55:44,299
Are you okay?
1159
00:55:44,382 --> 00:55:45,592
No!
1160
00:55:57,771 --> 00:55:58,605
TAEYEON…
1161
00:55:59,606 --> 00:56:00,565
Wasn't it TAEYEON?
1162
00:56:01,649 --> 00:56:02,692
Are you okay?
1163
00:56:15,413 --> 00:56:16,956
He's still human!
1164
00:56:24,380 --> 00:56:26,508
You just killed a person!
1165
00:56:28,551 --> 00:56:29,469
No, that's not…
1166
00:56:29,552 --> 00:56:31,554
He's not a zombie yet!
1167
00:56:31,638 --> 00:56:34,933
You know that anyone would have done
the same in that situation.
1168
00:56:37,894 --> 00:56:43,149
From now on, your wife, friend,
sibling can end up like this!
1169
00:56:43,233 --> 00:56:44,400
No!
1170
00:56:45,819 --> 00:56:47,487
Are you going to let them?
1171
00:56:48,404 --> 00:56:50,240
-You killed a person!
-That's right.
1172
00:56:50,323 --> 00:56:51,616
Murderer!
1173
00:56:51,699 --> 00:56:52,992
Kill her!
1174
00:56:53,118 --> 00:56:54,828
He was a zombie.
1175
00:56:54,911 --> 00:56:57,664
You told her to strike him earlier!
1176
00:56:57,789 --> 00:56:59,040
No, Jun-ho!
1177
00:56:59,124 --> 00:57:00,625
Jun-ho, no…
1178
00:57:00,708 --> 00:57:02,085
Stay out of this!
1179
00:57:02,168 --> 00:57:04,462
Cho family should stay out of this!
1180
00:57:04,546 --> 00:57:06,339
We have to kill all of them!
1181
00:57:06,422 --> 00:57:08,550
-It was an accident!
-Kill them!
1182
00:57:14,055 --> 00:57:15,765
Get your stuff!
1183
00:57:15,849 --> 00:57:16,724
Grab your stuff!
1184
00:57:16,808 --> 00:57:18,476
That's not a human!
1185
00:57:18,560 --> 00:57:20,186
That can't be a human!
1186
00:57:20,270 --> 00:57:22,021
Dex, let's stay out of it.
1187
00:57:22,105 --> 00:57:24,441
-You killed someone!
-Why did you kill someone?
1188
00:57:24,524 --> 00:57:25,775
We have no choice.
1189
00:57:25,859 --> 00:57:28,027
You killed someone!
1190
00:57:28,903 --> 00:57:29,988
This…
1191
00:57:30,071 --> 00:57:31,448
You bastards!
1192
00:57:33,575 --> 00:57:35,285
Kill all of them!
1193
00:57:36,369 --> 00:57:38,663
Why are you doing this to us?
1194
00:57:38,746 --> 00:57:40,665
-No!
-It was an accident!
1195
00:57:40,748 --> 00:57:44,210
Why?
1196
00:57:44,294 --> 00:57:46,546
It was an accident!
1197
00:57:46,629 --> 00:57:48,131
Kill them!
1198
00:57:49,048 --> 00:57:51,050
Kill them!
1199
00:57:51,134 --> 00:57:52,385
-Kill all of them!
-Here!
1200
00:57:52,469 --> 00:57:53,470
Over there!
1201
00:57:56,431 --> 00:57:57,682
Kill them!
1202
00:57:58,516 --> 00:57:59,476
Kill them now!
1203
00:58:00,935 --> 00:58:04,647
Kill them!
1204
00:58:05,690 --> 00:58:08,401
They killed a person!
1205
00:58:08,485 --> 00:58:10,153
Close the door!
1206
00:58:10,236 --> 00:58:11,529
-Kill them!
-Murderer!
1207
00:58:11,613 --> 00:58:13,239
Kill all of these jerks!
1208
00:58:13,323 --> 00:58:14,616
They killed a person!
1209
00:58:14,699 --> 00:58:16,159
They killed a person!
1210
00:58:16,242 --> 00:58:17,619
You murderers!
1211
00:58:55,990 --> 00:58:57,992
Subtitle translation by: Hye Min Eom
82049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.