Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,140 --> 00:00:17,851
How did it spread so fast?It wasn't this bad before.
2
00:00:19,811 --> 00:00:21,980
We fled to a placethat's even more dangerous.
3
00:00:27,444 --> 00:00:29,195
Seoul is completely locked down.
4
00:00:30,196 --> 00:00:31,239
It's collapsed.
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,907
It's totally wrecked.
6
00:00:34,117 --> 00:00:36,161
How did we end up here?
7
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
What if we all die?
8
00:00:40,665 --> 00:00:42,876
What if this leads us to hell?
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,506
You said Hong-chul died.
10
00:00:48,590 --> 00:00:52,218
It's presumed that there's an individualwith a rare condition.
11
00:00:52,302 --> 00:00:55,472
For a vaccine and a cureto be developed quickly…
12
00:00:56,264 --> 00:00:57,599
We need to take him.
13
00:00:57,682 --> 00:00:58,808
To Seoul!
14
00:00:58,892 --> 00:01:03,146
It would be greatif your blood can resolve this disaster.
15
00:01:03,772 --> 00:01:05,648
It's ideal for creating antibodies.
16
00:01:05,732 --> 00:01:07,984
-We can save humanity.-You're right.
17
00:01:08,068 --> 00:01:09,527
Wow, this looks bad.
18
00:01:10,403 --> 00:01:11,321
Try and catch me!
19
00:01:11,404 --> 00:01:12,614
Ro Hong-chul!
20
00:01:13,198 --> 00:01:15,116
Why are you doing this to us?
21
00:01:15,200 --> 00:01:16,910
This doesn't need to be so hard.
22
00:01:16,993 --> 00:01:17,994
Help me!
23
00:01:18,078 --> 00:01:19,913
You weaklings!
24
00:01:19,996 --> 00:01:21,289
Hang on tight!
25
00:01:21,372 --> 00:01:23,541
-Come on.-The zombies are flying.
26
00:01:23,625 --> 00:01:24,876
It's on a whole nother level.
27
00:01:24,959 --> 00:01:26,044
It must be a mutant.
28
00:01:26,669 --> 00:01:28,588
Seriously, someone help me.
29
00:01:28,671 --> 00:01:30,131
Wow, it's fast!
30
00:01:30,215 --> 00:01:31,508
It's crazy fast!
31
00:01:31,591 --> 00:01:33,968
-Sung-jae!-Is it too late?
32
00:01:34,052 --> 00:01:35,929
But it died instantly.
33
00:01:36,012 --> 00:01:36,846
Unbelievable.
34
00:01:36,930 --> 00:01:38,973
-There's a lot of them.-Too many.
35
00:01:39,057 --> 00:01:39,974
We have to hurry…
36
00:01:40,058 --> 00:01:41,309
Dex, get here!
37
00:01:41,392 --> 00:01:43,186
Let's hurry before the blood clots.
38
00:01:43,269 --> 00:01:44,437
Do you have the blood?
39
00:01:44,521 --> 00:01:46,648
You need to save the people!You're our only hope.
40
00:01:47,190 --> 00:01:48,233
Traitor!
41
00:01:49,984 --> 00:01:51,444
Do we need him alive?
42
00:01:51,528 --> 00:01:53,613
-We're a team.-What do you mean by "we"?
43
00:01:55,073 --> 00:01:57,200
This person caused all of this.
44
00:01:58,326 --> 00:01:59,744
I'm going to die.
45
00:01:59,828 --> 00:02:01,246
That's not a human!
46
00:02:01,329 --> 00:02:02,455
That's a zombie!
47
00:02:02,539 --> 00:02:03,915
You killed someone.
48
00:02:03,998 --> 00:02:05,291
You murderer!
49
00:02:05,375 --> 00:02:07,043
Filthy bastards!
50
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Selfish jerks!
51
00:02:08,044 --> 00:02:09,420
I want to be free!
52
00:02:09,504 --> 00:02:10,630
You crazy fool!
53
00:02:11,714 --> 00:02:14,759
Not bad! This isn't bad either.
54
00:02:14,843 --> 00:02:17,512
Don't run off.I'll chase you to hell if I have to.
55
00:02:20,056 --> 00:02:21,933
3 WEEKS AGO, JEJU ISLAND
56
00:02:22,016 --> 00:02:24,435
A mysterious new virushas emerged in Korea.
57
00:02:24,519 --> 00:02:28,273
It's been ten days since the so-calledzombie virus first appeared.
58
00:02:28,857 --> 00:02:31,860
As the number of infectionsin the locked-down Seoul
59
00:02:31,943 --> 00:02:33,820
and surrounding areas has increased,
60
00:02:33,903 --> 00:02:37,365
the government is maintainingthe highest state of emergency.
61
00:02:37,448 --> 00:02:38,533
{\an8}EMERGENCY TRANSPORT
62
00:02:38,616 --> 00:02:41,035
Hence, there's beena sharp increase in visitors
63
00:02:41,119 --> 00:02:43,663
to Jeju Island,the furthest location from the breakout.
64
00:02:43,746 --> 00:02:46,082
Due to the island's nature,
65
00:02:46,166 --> 00:02:48,626
a breach of measurescould pose a serious threat.
66
00:02:48,710 --> 00:02:51,254
The special task forcefrom Jeju Island Provincial Office
67
00:02:51,337 --> 00:02:53,089
has set up an emergencyevacuation shelter,
68
00:02:53,172 --> 00:02:54,507
and all incoming visitors
69
00:02:54,591 --> 00:02:58,011
are subject to a mandatory quarantinefor three days.
70
00:02:59,304 --> 00:03:03,266
Some are voicing significant concernsabout the current situation.
71
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
The Disease Control…
72
00:03:07,520 --> 00:03:09,272
JEJU ISLAND
SAME-DAY DELIVERY
73
00:03:27,790 --> 00:03:28,917
We have arrived.
74
00:03:29,000 --> 00:03:30,919
All right, let's get off.
75
00:03:31,544 --> 00:03:32,712
Please get off.
76
00:03:32,795 --> 00:03:37,675
{\an8}A GROOM-TO-BE WITH HIS
WEDDING APPROACHING, FLED TO JEJU ALONE
77
00:03:38,217 --> 00:03:41,596
{\an8}FORCED OUT OF UDO WHILE FISHING, INITIALLY
DID NOT BELIEVE THE NEWS OF THE VIRUS
78
00:03:41,679 --> 00:03:42,597
{\an8}We've arrived.
79
00:03:42,680 --> 00:03:46,851
{\an8}ESCAPED TO JEJU WITH HER MANAGER BUT ENDED
UP COMING HERE ALONE ON THIS TRUCK
80
00:03:46,935 --> 00:03:48,436
-Get off, please.
-Where are we?
81
00:03:48,519 --> 00:03:49,938
Wow, where am I?
82
00:03:51,022 --> 00:03:52,273
No one's bitten, right?
83
00:03:52,357 --> 00:03:53,650
-Are you okay?
-Yes.
84
00:03:53,733 --> 00:03:58,363
After you're disinfected,
you'll be quarantined for three days.
85
00:03:58,446 --> 00:03:59,614
-Firstly--
-A quarantine.
86
00:03:59,697 --> 00:04:00,823
-What?
-We're quarantined.
87
00:04:00,907 --> 00:04:02,909
-For three days.
-What?
88
00:04:02,992 --> 00:04:03,910
{\an8}Once you're inside,
89
00:04:03,993 --> 00:04:05,578
{\an8}-the officer will brief you.
-A shelter?
90
00:04:05,662 --> 00:04:08,122
{\an8}AFTER ARRIVING IN JEJU,
ALL THREE WERE BROUGHT HERE
91
00:04:09,540 --> 00:04:10,375
{\an8}What is this?
92
00:04:11,626 --> 00:04:13,878
{\an8}"Let's run together and overcome this!"
93
00:04:14,420 --> 00:04:15,838
{\an8}This is scary.
94
00:04:15,922 --> 00:04:17,131
{\an8}This seems messed up.
95
00:04:18,716 --> 00:04:19,759
{\an8}Are we allowed in?
96
00:04:19,842 --> 00:04:22,428
{\an8}JEJU ISLAND DESIGNATED
TEMPORARY QUARANTINE FACILITY
97
00:04:22,512 --> 00:04:25,306
{\an8}This is a temporary quarantine facilityrun by Jeju City.
98
00:04:25,390 --> 00:04:30,353
Due to the crowded situation,please follow the staff's instructions.
99
00:04:31,980 --> 00:04:34,983
{\an8}You will be quarantinedfor three days in this facility.
100
00:04:35,066 --> 00:04:37,986
If you do not show any virus symptoms,
101
00:04:38,069 --> 00:04:40,029
you will be issuedan official entry permit.
102
00:04:40,113 --> 00:04:42,282
If you have a fever, difficult breathing,
103
00:04:42,365 --> 00:04:44,867
trauma or other symptoms, report yourself.
104
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Any symptoms?
105
00:04:46,619 --> 00:04:47,537
I have a toothache.
106
00:04:47,620 --> 00:04:48,705
-A toothache?
-Yes.
107
00:04:48,788 --> 00:04:50,623
THAT WAS UNNECESSARY
108
00:04:50,707 --> 00:04:53,710
For everyone's safety,please abide by the regulations.
109
00:04:54,627 --> 00:04:56,004
Move to the disinfection tunnel.
110
00:04:56,546 --> 00:04:57,672
DISINFECTION
111
00:04:57,755 --> 00:04:58,881
HARMLESS TO HUMANS
112
00:04:58,965 --> 00:05:01,134
But I didn't even get bitten.
113
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
Is this disinfectant?
114
00:05:07,724 --> 00:05:11,269
This may be necessary
to ensure our safety.
115
00:05:15,148 --> 00:05:16,357
This must be the shelter.
116
00:05:16,441 --> 00:05:17,317
Yes.
117
00:05:18,318 --> 00:05:19,819
-Incredible.
-It feels so real.
118
00:05:22,447 --> 00:05:25,950
{\an8}ABANDONED RESORT TURNED INTO
A QUARANTINE FACILITY
119
00:05:26,534 --> 00:05:27,577
It's quite crowded.
120
00:05:28,077 --> 00:05:29,245
It feels like a village.
121
00:05:29,954 --> 00:05:31,331
There are relief supplies.
122
00:05:31,414 --> 00:05:32,832
DONATED RELIEF SUPPLIES
123
00:05:35,793 --> 00:05:38,379
{\an8}GO KOREA! NO SURPRISE THAT
THE FACILITY IS WELL-EQUIPPED
124
00:05:38,463 --> 00:05:39,422
{\an8}Hurry and give it.
125
00:05:39,505 --> 00:05:41,549
{\an8}I said I don't need the bandage.
126
00:05:41,632 --> 00:05:42,842
No…
127
00:05:42,925 --> 00:05:43,801
You asked for it.
128
00:05:43,885 --> 00:05:44,969
-What else?
-Medicine.
129
00:05:45,053 --> 00:05:45,887
Cold medicine.
130
00:05:45,970 --> 00:05:46,804
What do we have?
131
00:05:46,888 --> 00:05:48,222
THE MOTHERS' CLUB MEALS
132
00:05:48,306 --> 00:05:49,390
I'm hungry.
133
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
Do you want to smell this?
134
00:05:52,602 --> 00:05:53,603
Oh, good?
135
00:05:54,812 --> 00:05:55,772
Looks good.
136
00:05:55,855 --> 00:05:59,734
{\an8}DESPITE THE VIRUS OUTBREAK, HOPE REMAINS
137
00:06:00,359 --> 00:06:02,028
I kind of like this place.
138
00:06:05,865 --> 00:06:11,329
THE ADVENTURE FOR SURVIVAL STARTS HERE
139
00:06:11,412 --> 00:06:13,039
I'm the commander here. Follow me.
140
00:06:13,122 --> 00:06:14,207
Come over here.
141
00:06:14,290 --> 00:06:16,793
Take whatever you need
from the relief supplies.
142
00:06:16,876 --> 00:06:17,794
Water, hot packs…
143
00:06:17,877 --> 00:06:18,753
EXPLORING AROUND
144
00:06:18,836 --> 00:06:20,004
-It's all here.
-I know you.
145
00:06:20,088 --> 00:06:21,297
-Oh, hello.
-Yes.
146
00:06:21,380 --> 00:06:22,381
Yes, I'm the commander.
147
00:06:22,465 --> 00:06:23,341
Nice to meet you.
148
00:06:24,258 --> 00:06:25,510
Where do we need to go?
149
00:06:25,593 --> 00:06:27,303
Let's just head in first.
150
00:06:27,386 --> 00:06:30,389
Hello. Thank you for your hard work.
151
00:06:30,473 --> 00:06:32,642
I've only seen something like this on TV.
152
00:06:33,392 --> 00:06:34,477
Incredible.
153
00:06:36,104 --> 00:06:37,438
-What do you need?
-A mask.
154
00:06:37,522 --> 00:06:38,564
You'll need a lot of things.
155
00:06:38,856 --> 00:06:41,192
This seems serious. I'm really worried.
156
00:06:41,526 --> 00:06:43,111
Have you seen an actual zombie?
157
00:06:43,194 --> 00:06:44,529
-Is Jeju safe?
-Yes, for now.
158
00:06:44,612 --> 00:06:45,947
-Do you have toilets?
-Yes.
159
00:06:46,030 --> 00:06:47,073
Do you have toilet paper?
160
00:06:47,156 --> 00:06:48,324
{\an8}Is it for free?
161
00:06:48,908 --> 00:06:50,118
{\an8}-Can I take them?
-Yes.
162
00:06:50,201 --> 00:06:51,661
{\an8}SEEMS LIKE THE WORRYING TYPE
163
00:06:55,373 --> 00:06:56,207
That startled me.
164
00:06:56,290 --> 00:06:57,125
Any symptoms?
165
00:06:57,208 --> 00:06:58,209
EASILY SCARED TOO
166
00:06:58,292 --> 00:06:59,752
I have irritable bowel syndrome.
167
00:06:59,836 --> 00:07:01,254
Wait, hold on.
168
00:07:01,337 --> 00:07:03,214
-Get me a bowl of warm broth.
-Broth?
169
00:07:03,297 --> 00:07:04,882
Why is everyone asking that?
170
00:07:04,966 --> 00:07:06,467
{\an8}AN OFFICIAL CONVERSING WITH CITIZENS
171
00:07:06,551 --> 00:07:08,219
{\an8}Firstly, let's…
172
00:07:08,302 --> 00:07:09,971
Please disinfect yourself. Name?
173
00:07:10,054 --> 00:07:11,514
-Come over here.
-Yes?
174
00:07:11,597 --> 00:07:12,473
Write your name.
175
00:07:12,557 --> 00:07:14,350
-Gosh.
-Slowly.
176
00:07:15,101 --> 00:07:16,352
-Officer.
-Slowly.
177
00:07:16,894 --> 00:07:17,895
What?
178
00:07:17,979 --> 00:07:21,232
{\an8}AN OFFICIAL FROM CHUNGJU CITY IS
DISPATCHED DUE TO A STAFF SHORTAGE
179
00:07:21,315 --> 00:07:22,316
{\an8}I was dispatched.
180
00:07:22,400 --> 00:07:23,776
{\an8}Oh, were you?
181
00:07:23,860 --> 00:07:24,861
{\an8}I was technically forced.
182
00:07:24,944 --> 00:07:26,446
{\an8}OFFICIALS REMAIN COMMITTED
183
00:07:26,529 --> 00:07:28,531
{\an8}Wow, they have hot packs.
184
00:07:28,614 --> 00:07:29,824
Thank you.
185
00:07:29,907 --> 00:07:31,033
Oh, thank you.
186
00:07:31,117 --> 00:07:32,285
Please head inside.
187
00:07:33,119 --> 00:07:35,204
Okay, get ready. Great.
188
00:07:35,288 --> 00:07:36,164
-Three to two.
-Wait.
189
00:07:37,832 --> 00:07:39,459
-That's right.
-Is that Defconn?
190
00:07:39,542 --> 00:07:41,461
Show me your skills, don't just talk.
191
00:07:42,879 --> 00:07:43,713
It is him.
192
00:07:43,796 --> 00:07:45,131
He must have arrived first.
193
00:07:45,214 --> 00:07:48,843
Must be nice to sit around
and play table tennis.
194
00:07:48,926 --> 00:07:50,094
Life is…
195
00:07:50,761 --> 00:07:51,804
Was that a spin?
196
00:07:53,055 --> 00:07:57,518
{\an8}FLEW TO JEJU AFTER THE NEWS, ADAPTING
QUICKLY THANKS TO HIS OUTGOING PERSONALITY
197
00:07:57,602 --> 00:08:00,229
{\an8}You never know what's coming.
You need to stay fit.
198
00:08:00,313 --> 00:08:01,481
-Defconn.
-Bro.
199
00:08:01,564 --> 00:08:02,607
Defconn.
200
00:08:02,690 --> 00:08:03,649
Bro.
201
00:08:05,359 --> 00:08:06,486
-Defconn.
-You're here?
202
00:08:06,569 --> 00:08:07,862
What brings you here?
203
00:08:07,945 --> 00:08:08,905
Why are you here?
204
00:08:08,988 --> 00:08:09,864
Defconn.
205
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
{\an8}A JOYFUL SURPRISE
206
00:08:11,991 --> 00:08:13,326
{\an8}Why are you here?
207
00:08:13,409 --> 00:08:14,619
-I'm quarantined.
-What?
208
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Quarantine.
209
00:08:15,953 --> 00:08:16,787
Why are you…
210
00:08:18,915 --> 00:08:21,125
Why did you come all dressed up?
211
00:08:21,667 --> 00:08:22,835
THIS ISN'T A TYPICAL SHOOT!
212
00:08:22,919 --> 00:08:24,003
What's with the sunglasses?
213
00:08:24,086 --> 00:08:25,963
-But my eyes hurt.
-Then keep them on.
214
00:08:26,047 --> 00:08:27,298
Now…
215
00:08:27,381 --> 00:08:28,716
This seems serious.
216
00:08:28,799 --> 00:08:30,218
When did you get here?
217
00:08:30,301 --> 00:08:31,719
A day earlier than you.
218
00:08:31,802 --> 00:08:33,513
It's a relief to see you here.
219
00:08:33,596 --> 00:08:34,805
Yes, it means a lot.
220
00:08:34,889 --> 00:08:36,474
Don't worry. You're here now.
221
00:08:36,557 --> 00:08:37,475
Is it crowded?
222
00:08:37,558 --> 00:08:39,227
Code Kunst is inside.
223
00:08:39,310 --> 00:08:40,770
-Code Kunst?
-He's inside.
224
00:08:40,853 --> 00:08:42,355
-Code Kunst?
-Yes, he's here.
225
00:08:48,694 --> 00:08:52,114
{\an8}MAKING SURVIVAL TOOLS
AFTER CHECKING IN YESTERDAY
226
00:08:53,366 --> 00:08:54,909
-Do you need help?
-Yes.
227
00:08:54,992 --> 00:08:57,745
Since you broke your leg,
you need to be careful.
228
00:08:58,371 --> 00:08:59,455
-Hello.
-Hello.
229
00:08:59,539 --> 00:09:00,623
INDOOR LIVING AREA
230
00:09:00,706 --> 00:09:03,292
Ask anyone if you have any questions.
231
00:09:03,376 --> 00:09:05,711
Everyone is in here.
232
00:09:10,049 --> 00:09:11,300
Code Kunst?
233
00:09:12,677 --> 00:09:14,720
{\an8}WOW! BEST FRIENDS REUNITED IN THE FACILITY
234
00:09:14,804 --> 00:09:16,222
{\an8}-You were here?
-Yes.
235
00:09:16,305 --> 00:09:17,265
When did you arrive?
236
00:09:17,348 --> 00:09:18,349
I got here yesterday.
237
00:09:18,432 --> 00:09:20,226
I've already finished making this.
238
00:09:20,309 --> 00:09:22,228
-What's that?
-A protective gear.
239
00:09:22,311 --> 00:09:23,813
But it's meant to be safe here.
240
00:09:23,896 --> 00:09:27,275
You never know though.
I was helping him and sharing these out.
241
00:09:27,358 --> 00:09:28,317
Is he hurt?
242
00:09:28,401 --> 00:09:30,403
Yes, he is. So just in case,
243
00:09:30,486 --> 00:09:32,530
I wrapped the protective gear for him.
244
00:09:32,613 --> 00:09:35,700
The atmosphere here isn't
as bright as outside.
245
00:09:35,783 --> 00:09:37,368
It still feels
246
00:09:37,451 --> 00:09:39,954
a bit early for a bright mood here.
247
00:09:41,497 --> 00:09:42,707
{\an8}Everyone here…
248
00:09:42,790 --> 00:09:45,835
{\an8}EXHAUSTED EVACUEES ARE GATHERED HERE
249
00:09:46,502 --> 00:09:48,671
{\an8}LEAVING THESE MESSAGES ARE THEIR ONLY HOPE
250
00:09:48,754 --> 00:09:51,882
{\an8}They are written by people
looking for their family…
251
00:09:52,925 --> 00:09:55,886
She lost her husband
at their wedding photoshoot.
252
00:09:59,056 --> 00:10:01,142
Are their family members unreachable?
253
00:10:01,851 --> 00:10:04,437
I was here with Chang-hee,
but he's gone now.
254
00:10:04,520 --> 00:10:06,689
{\an8}SAE-HO HAS A SAD BACKGROUND TOO
255
00:10:07,607 --> 00:10:08,899
Then write something.
256
00:10:09,692 --> 00:10:11,068
It might help…
257
00:10:14,614 --> 00:10:17,325
Wasn't he supposed to be the MC
at your wedding?
258
00:10:19,285 --> 00:10:22,872
{\an8}ONLY TEARS, NOT LAUGHTER, FOR THE SAD NEWS
259
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
Oh, my.
260
00:10:28,377 --> 00:10:29,378
Gosh.
261
00:10:31,589 --> 00:10:33,507
-Defconn.
-Hey, Code Kunst. So you guys met?
262
00:10:33,591 --> 00:10:34,675
Yeah. Have a seat.
263
00:10:34,759 --> 00:10:35,968
Make yourself at home.
264
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
This is quite overwhelming for me too.
265
00:10:39,388 --> 00:10:41,057
My phone isn't working at all.
266
00:10:41,140 --> 00:10:43,017
-None of the devices work.
-Exactly.
267
00:10:43,100 --> 00:10:45,728
Did you make all of this
to prepare yourself?
268
00:10:45,811 --> 00:10:47,313
I cut them out myself.
269
00:10:47,396 --> 00:10:48,689
Is this a helmet?
270
00:10:50,858 --> 00:10:51,776
A birthday hat.
271
00:10:51,859 --> 00:10:53,110
DEFINITELY NOT A HELMET
272
00:10:53,194 --> 00:10:54,236
It suits you.
273
00:10:54,320 --> 00:10:56,280
-Looks good.
-You haven't changed a bit.
274
00:10:56,364 --> 00:10:58,157
Since we all know each other,
275
00:10:58,240 --> 00:10:59,867
let's make sure to support one another.
276
00:10:59,950 --> 00:11:02,078
We should help everyone else who's here.
277
00:11:02,161 --> 00:11:05,790
Even when the world is falling apart,
we should aim to bring joy.
278
00:11:05,873 --> 00:11:07,625
{\an8}AN ATTEMPT TO LIFT THE SPIRITS
279
00:11:07,708 --> 00:11:09,085
{\an8}If we work as one…
280
00:11:09,168 --> 00:11:10,920
{\an8}-We'll survive.
-That's right.
281
00:11:11,003 --> 00:11:12,254
When do we get to eat?
282
00:11:12,338 --> 00:11:13,714
I have three MREs.
283
00:11:14,298 --> 00:11:15,966
-Three meals.
-I've never tried one.
284
00:11:16,050 --> 00:11:17,426
I have two energy bars.
285
00:11:17,510 --> 00:11:18,844
Wait, I had them yesterday.
286
00:11:18,928 --> 00:11:21,305
I always keep my bag with me.
Keep yours close.
287
00:11:27,686 --> 00:11:29,105
My bars were stolen.
288
00:11:29,188 --> 00:11:30,106
-Seriously.
-Really?
289
00:11:30,231 --> 00:11:31,982
I even carry it
while playing table tennis.
290
00:11:35,486 --> 00:11:36,695
What's wrong with him?
291
00:11:37,530 --> 00:11:38,406
Excuse me?
292
00:11:39,240 --> 00:11:40,366
What's wrong?
293
00:11:45,037 --> 00:11:46,330
What's going on?
294
00:11:46,956 --> 00:11:48,249
-What?
-What?
295
00:11:48,332 --> 00:11:49,708
What's going on?
296
00:11:49,792 --> 00:11:52,545
What's wrong with him?
297
00:11:52,628 --> 00:11:54,004
Excuse me, over here!
298
00:11:54,088 --> 00:11:54,964
Sae-ho.
299
00:11:56,924 --> 00:11:59,301
Sir, you shouldn't be doing this here.
300
00:11:59,385 --> 00:12:00,553
-My bag.
-Is he drunk?
301
00:12:00,636 --> 00:12:01,720
Geez.
302
00:12:01,804 --> 00:12:03,639
I only had a glass of soju.
303
00:12:03,722 --> 00:12:05,182
{\an8}He's drinking again.
304
00:12:05,266 --> 00:12:06,642
{\an8}A SURPRISE WELCOME EVENT
305
00:12:06,725 --> 00:12:07,726
{\an8}That startled me.
306
00:12:09,270 --> 00:12:10,146
It's just soju.
307
00:12:10,229 --> 00:12:12,440
He really caught me off guard.
308
00:12:12,523 --> 00:12:13,357
My gosh.
309
00:12:14,900 --> 00:12:18,904
UNFLATTERING MOMENTS RIGHT FROM THE START
310
00:12:18,988 --> 00:12:20,573
-I'm sorry.
-Bro!
311
00:12:20,656 --> 00:12:22,074
I'm going to escape.
312
00:12:22,158 --> 00:12:24,034
He was secretly drinking.
313
00:12:24,118 --> 00:12:26,328
-He drank a lot.
-Seriously, that guy…
314
00:12:27,329 --> 00:12:29,498
Hey, Sae-ho is the only one who ran off.
315
00:12:29,582 --> 00:12:30,458
He ran off alone.
316
00:12:30,541 --> 00:12:31,667
He went that way alone.
317
00:12:31,750 --> 00:12:33,586
-Where is he?
-Don't forget this.
318
00:12:33,669 --> 00:12:34,920
-Sae-ho!
-Yes?
319
00:12:35,004 --> 00:12:35,838
Why did you run?
320
00:12:35,921 --> 00:12:36,839
-Why?
-To catch him.
321
00:12:36,922 --> 00:12:38,966
-How?
-From behind.
322
00:12:39,925 --> 00:12:41,302
If we work as one…
323
00:12:41,385 --> 00:12:43,304
-We'll survive.
-That's right.
324
00:12:44,346 --> 00:12:48,601
INSTEAD OF STAYING TOGETHER,
HE RAN OFF ALONE
325
00:12:48,684 --> 00:12:49,935
That scared me.
326
00:12:50,019 --> 00:12:51,979
That was frightening.
327
00:12:52,062 --> 00:12:56,275
This is the commander speaking.Your meals are ready.
328
00:12:56,358 --> 00:12:59,278
Your meals are prepared with careusing valuable tax funds.
329
00:12:59,361 --> 00:13:03,240
Please maintain orderand enjoy your meal safely.
330
00:13:03,324 --> 00:13:05,201
At least we're getting hot meals.
331
00:13:05,284 --> 00:13:06,368
-How great.
-I agree.
332
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
It's a real shelter.
333
00:13:08,037 --> 00:13:09,121
It smells delicious.
334
00:13:09,205 --> 00:13:10,331
-I'm hungry.
-Hello.
335
00:13:11,290 --> 00:13:12,708
Appreciate your help.
336
00:13:12,791 --> 00:13:14,835
Isn't that DinDin?
337
00:13:14,919 --> 00:13:16,962
DinDin? What's going on?
338
00:13:19,924 --> 00:13:21,300
{\an8}-What?
-Hey!
339
00:13:21,383 --> 00:13:23,511
{\an8}EXPERIENCED WITH ZOMBIE OUTBREAKS,
WENT THROUGH HELL
340
00:13:23,594 --> 00:13:25,554
{\an8}ALSO EXPERIENCED,
HAS UNEXPECTED SURVIVAL SKILLS
341
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
{\an8}Tsuki, it's been a while.
342
00:13:26,722 --> 00:13:27,598
{\an8}You were here?
343
00:13:27,681 --> 00:13:29,266
{\an8}-I didn't know.
-We just arrived.
344
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
{\an8}1 WEEK AGO, OFF THE COAST OF INCHEON
345
00:13:32,394 --> 00:13:33,479
{\an8}What a mess.
346
00:13:33,562 --> 00:13:36,899
{\an8}SURVIVED THE ZOMBIES
BUT TOOK THE WRONG BOAT
347
00:13:36,982 --> 00:13:38,567
{\an8}JEJU ISLAND
SAME-DAY DELIVERY
348
00:13:39,151 --> 00:13:42,863
{\an8}COULDN'T CROSS THE MARITIME BOUNDARY,
DRAGGED HERE UPON ARRIVAL
349
00:13:42,947 --> 00:13:44,031
{\an8}Please get off.
350
00:13:45,032 --> 00:13:46,325
Wow, what's this?
351
00:13:46,951 --> 00:13:49,495
They have water and food too.
352
00:13:49,578 --> 00:13:50,955
They have everything.
353
00:13:51,747 --> 00:13:54,250
Why do you look so beat down?
354
00:13:54,333 --> 00:13:56,460
{\an8}We just got off a deep-sea fishing boat.
355
00:13:56,544 --> 00:13:58,003
{\an8}THEY'RE FINALLY SAFE!
356
00:13:58,087 --> 00:13:59,421
{\an8}You rode the wrong boat.
357
00:13:59,505 --> 00:14:01,257
I'm glad you're all here. It's safe here.
358
00:14:01,340 --> 00:14:02,925
-Really?
-Yes, it's safe here.
359
00:14:03,008 --> 00:14:06,262
-Hey, it might be safer to stay near him.
-Who?
360
00:14:06,845 --> 00:14:08,180
Isn't he a famous chef?
361
00:14:08,264 --> 00:14:09,723
The famous chef, right?
362
00:14:09,807 --> 00:14:11,350
That's him.
363
00:14:11,433 --> 00:14:12,977
-The White House Chef.
-Yes.
364
00:14:13,060 --> 00:14:16,063
{\an8}STOPPED BY JEJU FOR A SHOOT,
BUT PEOPLE FOUND OUT HE'S A CHEF
365
00:14:16,146 --> 00:14:18,649
{\an8}SO HE WAS FORCED TO DO VOLUNTEER WORK
366
00:14:26,448 --> 00:14:27,950
Amazing.
367
00:14:30,870 --> 00:14:32,830
You can get your meals from over there.
368
00:14:32,913 --> 00:14:33,789
Amazing.
369
00:14:35,749 --> 00:14:37,001
So cool!
370
00:14:41,255 --> 00:14:43,048
Me too, wow!
371
00:14:43,132 --> 00:14:44,925
Oh, my gosh. Thank you.
372
00:14:45,009 --> 00:14:47,303
Hey, mine is too small.
373
00:14:47,887 --> 00:14:49,179
Thank you.
374
00:14:49,263 --> 00:14:50,389
COMMUNICATION FAILURE
375
00:14:50,472 --> 00:14:53,183
He gave Tsuki a bigger piece,
and I got a small one.
376
00:14:53,267 --> 00:14:54,685
Nice body. Nice body.
377
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
It's so nice to meet you this time.
378
00:14:58,355 --> 00:15:01,191
Oh, I'm sorry. It's so small.
379
00:15:01,275 --> 00:15:02,151
Thank you.
380
00:15:02,234 --> 00:15:03,569
-It's so small.
-Thank you.
381
00:15:03,652 --> 00:15:04,820
-It's so small.
-Thank you.
382
00:15:04,904 --> 00:15:05,779
Yes.
383
00:15:05,863 --> 00:15:07,781
Can you give me one more pineapple?
384
00:15:07,865 --> 00:15:09,241
-Thank you.
-Thank you.
385
00:15:09,325 --> 00:15:10,618
COMMUNICATION ISN'T THE ISSUE
386
00:15:10,701 --> 00:15:12,369
Even insects won't eat this.
387
00:15:12,453 --> 00:15:13,370
I got a tiny piece.
388
00:15:13,454 --> 00:15:15,039
He's a bit biased.
389
00:15:15,122 --> 00:15:16,624
-Have a nice dinner.
-Thank you.
390
00:15:16,707 --> 00:15:18,375
-Thank you.
-Bye-bye!
391
00:15:18,459 --> 00:15:19,835
Hey, let's just eat first.
392
00:15:19,919 --> 00:15:20,753
Go on and eat.
393
00:15:20,836 --> 00:15:21,837
Thank you.
394
00:15:21,921 --> 00:15:23,881
Just eat first, and we'll talk after.
395
00:15:26,091 --> 00:15:27,885
I haven't eaten for four days.
396
00:15:27,968 --> 00:15:29,011
Enjoy your meal.
397
00:15:30,429 --> 00:15:31,847
I'll ask about their journey.
398
00:15:34,016 --> 00:15:35,225
So, what happened?
399
00:15:36,226 --> 00:15:37,561
Haven't you seen a zombie?
400
00:15:37,645 --> 00:15:39,855
-No, we haven't.
-No, we've never seen one.
401
00:15:39,939 --> 00:15:41,190
Really?
402
00:15:41,273 --> 00:15:43,150
-We've never seen one.
-Ever?
403
00:15:43,233 --> 00:15:44,360
They were all zombies.
404
00:15:44,443 --> 00:15:45,986
Park Na-rae is dead.
405
00:15:46,070 --> 00:15:47,696
-She's dead?
-Yes, she is.
406
00:15:47,780 --> 00:15:48,989
So is Hong-chul.
407
00:15:49,073 --> 00:15:50,407
-That's right.
-Hong-chul?
408
00:15:50,491 --> 00:15:51,784
So is Jonathan.
409
00:15:51,867 --> 00:15:53,702
{\an8}MANY FRIENDS WERE LOST ALONG THE WAY
410
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
{\an8}-Hee-kwan?
-Yes.
411
00:15:54,703 --> 00:15:56,538
He turned into a zombie.
412
00:15:56,622 --> 00:15:58,999
Are these zombies the same
as the ones we know?
413
00:15:59,083 --> 00:16:00,542
-The scary ones?
-They bite?
414
00:16:00,626 --> 00:16:02,294
Like the ones we see in movies.
415
00:16:02,378 --> 00:16:03,671
-Yes.
-The ones that bite?
416
00:16:03,754 --> 00:16:05,339
-Oh, shit.
-You're clueless.
417
00:16:05,422 --> 00:16:06,715
We fought with them.
418
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
We really did.
419
00:16:08,384 --> 00:16:10,511
-Really?
-Yes, with weapons.
420
00:16:10,594 --> 00:16:12,680
We got rid of a lot of them.
421
00:16:12,763 --> 00:16:14,974
YOU SHOULDN'T LIE JUST BECAUSE
THEY WERE NOT THERE
422
00:16:15,057 --> 00:16:16,183
How fast are they?
423
00:16:16,684 --> 00:16:17,685
There are fast ones.
424
00:16:17,768 --> 00:16:18,686
I'm curious.
425
00:16:18,769 --> 00:16:19,895
Some can run fast.
426
00:16:19,979 --> 00:16:21,480
Some are slow, right?
427
00:16:21,563 --> 00:16:23,190
If an athlete turned into one…
428
00:16:23,273 --> 00:16:24,692
They stay the same.
429
00:16:24,775 --> 00:16:26,860
That's why it was so fast.
430
00:16:26,944 --> 00:16:29,363
-If a fit person turns into a zombie…
-Oh, right.
431
00:16:29,446 --> 00:16:32,032
If that chef turns into a zombie,
432
00:16:32,116 --> 00:16:33,325
he'll be unstoppable.
433
00:16:33,409 --> 00:16:36,412
He'll be like those titans in video games.
434
00:16:36,495 --> 00:16:37,496
A destroyer.
435
00:16:37,997 --> 00:16:42,126
I want to ask if there's anything
that we should avoid doing.
436
00:16:43,127 --> 00:16:44,503
Like running off alone?
437
00:16:45,963 --> 00:16:47,381
Well, to be honest…
438
00:16:47,464 --> 00:16:48,382
DUG HIS OWN GRAVE
439
00:16:48,465 --> 00:16:50,134
Runners will always run off.
440
00:16:50,217 --> 00:16:51,260
Just like Hong-chul.
441
00:16:51,343 --> 00:16:54,805
-He pushed Na-rae and she died.
-DinDin.
442
00:16:54,888 --> 00:16:57,558
As soon as we heard growls,
someone ran off alone.
443
00:16:57,641 --> 00:16:58,934
Leave them behind.
444
00:16:59,018 --> 00:17:02,062
Let me be honest, he's talking about me.
445
00:17:06,191 --> 00:17:07,192
I did it.
446
00:17:08,235 --> 00:17:09,528
I thought it was a zombie.
447
00:17:10,070 --> 00:17:12,072
I was scared. I didn't want to get bitten.
448
00:17:12,156 --> 00:17:13,073
HAUNT HIM FOR LIFE
449
00:17:13,157 --> 00:17:16,285
The thing is,
it's hard to trust someone during a crisis
450
00:17:16,368 --> 00:17:18,078
if they have betrayed you before.
451
00:17:18,162 --> 00:17:20,330
Better talk about it when I'm not around.
452
00:17:20,914 --> 00:17:21,874
Not when I'm here.
453
00:17:21,957 --> 00:17:23,208
-Sae-ho.
-Yes.
454
00:17:23,292 --> 00:17:24,501
We should part ways here.
455
00:17:25,294 --> 00:17:27,254
Hey, it wasn't exactly betrayal.
456
00:17:27,337 --> 00:17:28,964
Was it just survival instinct?
457
00:17:29,048 --> 00:17:31,467
-He's engaged.
-I got scared. I'm sorry.
458
00:17:31,550 --> 00:17:35,554
Anyway, zombies can't swim over
to the island. What's the worry?
459
00:17:35,637 --> 00:17:37,097
Right, I think it's safe here.
460
00:17:37,181 --> 00:17:39,558
-I don't think so.
-Why?
461
00:17:39,641 --> 00:17:42,436
If one person turns
into a zombie here, we're doomed.
462
00:17:42,519 --> 00:17:44,271
{\an8}It's the perfect setup for chaos.
463
00:17:44,354 --> 00:17:47,232
{\an8}That'll be the end of us, seriously.
464
00:17:47,316 --> 00:17:49,526
{\an8}It takes some time
for the symptoms to show.
465
00:17:49,610 --> 00:17:52,279
{\an8}If there's an outbreak,
466
00:17:52,362 --> 00:17:54,490
{\an8}we'll be trapped
since this place is sealed.
467
00:17:54,573 --> 00:17:55,824
{\an8}IF ZOMBIES COME, IT'LL BE CHAOS
468
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
The thing is,
we've never seen a zombie yet.
469
00:18:03,665 --> 00:18:04,500
That's true.
470
00:18:05,375 --> 00:18:07,795
Sir, would you like some tangerines?
471
00:18:08,545 --> 00:18:09,588
-No.
-Are you okay?
472
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
He doesn't look too well.
473
00:18:12,674 --> 00:18:13,926
I'm scared.
474
00:18:14,009 --> 00:18:14,968
That's strange.
475
00:18:15,552 --> 00:18:17,387
You should always stay vigilant.
476
00:18:23,143 --> 00:18:26,313
EMERGENCY TRANSPORT
477
00:18:41,036 --> 00:18:43,580
I have no idea how long
we'll have to keep this up.
478
00:18:43,664 --> 00:18:46,291
You know what's worse?
479
00:18:46,375 --> 00:18:50,754
Once you're full and warmed up,
you start getting sleepy.
480
00:18:50,838 --> 00:18:52,923
-That's true.
-I'm so sleepy.
481
00:18:53,799 --> 00:18:55,217
{\an8}ALMOST TIME FOR THEIR FIRST CHOICE
482
00:18:55,300 --> 00:18:56,218
{\an8}Oh, you scared me!
483
00:18:56,301 --> 00:18:58,887
{\an8}-Did everyone enjoy their meal?
-Yes.
484
00:18:58,971 --> 00:19:01,932
I have an announcement to make.
485
00:19:02,516 --> 00:19:07,020
Since our temporary shelter was set up
so suddenly,
486
00:19:07,104 --> 00:19:09,106
we have windows and walls to reinforce.
487
00:19:09,189 --> 00:19:11,316
-Splitting tasks?
-We need to cook too.
488
00:19:11,400 --> 00:19:12,526
We have a lot to handle.
489
00:19:12,609 --> 00:19:17,197
We need anyone who's fit to help us out.
490
00:19:17,281 --> 00:19:18,157
Please step up.
491
00:19:24,663 --> 00:19:25,956
-Anyone?
-I'm pretty fit.
492
00:19:26,039 --> 00:19:26,915
Fit?
493
00:19:30,169 --> 00:19:31,336
{\an8}THOSE IN THEIR TWENTIES VOLUNTEER
494
00:19:31,461 --> 00:19:33,672
{\an8}WITH DINDIN
WHO IS IN HIS TWENTIES AT HEART
495
00:19:33,755 --> 00:19:34,673
Put your hands up.
496
00:19:37,384 --> 00:19:38,468
We should go.
497
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
You're pretty fit, right?
498
00:19:40,262 --> 00:19:42,639
But I have a neck injury.
499
00:19:42,723 --> 00:19:44,183
Come over here.
500
00:19:44,266 --> 00:19:45,225
Then Tsuki can…
501
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
-Let's go together.
-But I'm…
502
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
-Wait, no.
-Let's go.
503
00:19:48,020 --> 00:19:49,479
-No.
-I'll help out too.
504
00:19:49,563 --> 00:19:50,689
-My neck…
-But she'll…
505
00:19:50,772 --> 00:19:51,857
But she'll be alone.
506
00:19:52,566 --> 00:19:54,359
We can't let her go alone.
507
00:19:55,611 --> 00:19:56,612
THE CHOICE THEY JUST MADE
508
00:19:56,695 --> 00:19:58,113
Why don't we just go?
509
00:19:58,197 --> 00:19:59,907
HAS DETERMINED
510
00:19:59,990 --> 00:20:01,200
Wish us luck.
511
00:20:01,283 --> 00:20:02,367
THEIR FATE
512
00:20:04,286 --> 00:20:06,038
Shit!
513
00:20:06,121 --> 00:20:07,873
It's stuck onto it.
514
00:20:08,540 --> 00:20:10,626
I can go, but I can't be much help.
515
00:20:10,709 --> 00:20:12,044
No!
516
00:20:13,837 --> 00:20:15,714
I can't be much help too…
517
00:20:16,340 --> 00:20:17,341
I'm scared.
518
00:20:20,636 --> 00:20:22,512
Please come this way. Watch your step.
519
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
This way?
520
00:20:23,513 --> 00:20:25,724
Ugh, let's just get to work.
521
00:20:25,807 --> 00:20:26,934
What needs to be done?
522
00:20:27,684 --> 00:20:32,189
We need to break down
these useless boxes to make firewood.
523
00:20:32,773 --> 00:20:33,774
Okay.
524
00:20:34,441 --> 00:20:35,776
-Hello.
-Come this way.
525
00:20:35,859 --> 00:20:36,735
Oh, officer.
526
00:20:37,361 --> 00:20:39,238
-Have you eaten?
-Yes, I have.
527
00:20:39,321 --> 00:20:41,531
-We heard this earlier.
-Yes?
528
00:20:41,615 --> 00:20:45,035
When humans get infected
after getting bitten by zombies…
529
00:20:48,747 --> 00:20:49,581
What's going on?
530
00:20:53,335 --> 00:20:55,295
They start biting others too.
531
00:20:55,379 --> 00:20:57,089
What's happening?
532
00:20:59,216 --> 00:21:02,344
But I'm not sure if it's okay
to share this with everyone here.
533
00:21:02,928 --> 00:21:04,721
We'd lose control over the public
534
00:21:05,347 --> 00:21:08,267
if they find out about this information.
535
00:21:08,350 --> 00:21:09,476
It'll start rumors.
536
00:21:10,060 --> 00:21:11,728
Maintaining control is important.
537
00:21:18,860 --> 00:21:19,861
What's that?
538
00:21:20,404 --> 00:21:21,446
Is it empty?
539
00:21:21,530 --> 00:21:22,864
Wait, where are they?
540
00:21:24,616 --> 00:21:26,576
What's happening?
541
00:21:34,835 --> 00:21:35,669
Be careful.
542
00:21:35,752 --> 00:21:39,047
We have manuals for various disasters.
543
00:21:39,131 --> 00:21:41,341
But not for a zombie outbreak.
544
00:21:45,387 --> 00:21:46,388
So basically…
545
00:21:50,600 --> 00:21:51,601
Wow, impressive.
546
00:21:53,645 --> 00:21:54,604
Be careful.
547
00:21:54,688 --> 00:21:56,273
You're better than the officer.
548
00:21:56,356 --> 00:21:57,524
That's perfect.
549
00:22:00,319 --> 00:22:01,820
Is this really praiseworthy?
550
00:22:01,903 --> 00:22:03,155
DinDin, it's your turn.
551
00:22:03,238 --> 00:22:04,489
Sung-jae can take care of it.
552
00:22:04,573 --> 00:22:06,116
My wrist hurts.
553
00:22:06,199 --> 00:22:07,034
-What's that?
-What?
554
00:22:09,578 --> 00:22:10,537
What?
555
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
What is it?
556
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
Shit. It's a zombie!
557
00:22:17,461 --> 00:22:18,545
Shit. It's a zombie!
558
00:22:18,628 --> 00:22:20,464
-Zombies!
-Block them.
559
00:22:20,547 --> 00:22:22,174
Block them.
560
00:22:27,179 --> 00:22:29,097
-Close it!
-Close it.
561
00:22:29,181 --> 00:22:30,140
Close it quickly.
562
00:22:30,223 --> 00:22:31,266
How do we stop them?
563
00:22:31,767 --> 00:22:32,934
What do we do?
564
00:22:33,018 --> 00:22:33,935
Block them!
565
00:22:34,019 --> 00:22:35,520
Block all of them!
566
00:22:35,604 --> 00:22:36,480
Hey!
567
00:22:37,647 --> 00:22:38,732
-Block them.
-Darn it.
568
00:22:39,316 --> 00:22:40,358
Block them!
569
00:22:40,442 --> 00:22:41,526
Block them!
570
00:22:41,610 --> 00:22:43,737
-What?
-What is this?
571
00:22:45,030 --> 00:22:46,865
-Use your foot.
-What do we do?
572
00:22:47,491 --> 00:22:48,408
Lock it up.
573
00:22:49,159 --> 00:22:50,827
Lock it! The hole!
574
00:22:50,911 --> 00:22:52,370
It won't lock, push instead!
575
00:22:52,454 --> 00:22:54,164
-Push.
-It's not working!
576
00:22:54,247 --> 00:22:56,583
Lock it. It touched my hand.
577
00:22:58,919 --> 00:23:00,253
There are more of them!
578
00:23:00,337 --> 00:23:02,214
They're coming from that way!
579
00:23:02,297 --> 00:23:03,131
My hand.
580
00:23:03,215 --> 00:23:04,841
They're coming. Let's go, Tsuki!
581
00:23:06,051 --> 00:23:07,052
But how?
582
00:23:07,135 --> 00:23:08,136
I'm scared.
583
00:23:12,182 --> 00:23:14,101
-Tsuki!
-Run!
584
00:23:16,645 --> 00:23:19,815
{\an8}LET'S RUN TOGETHER AND OVERCOME THIS!
585
00:23:19,898 --> 00:23:21,066
Run!
586
00:23:21,149 --> 00:23:22,359
Hurry and run!
587
00:23:22,442 --> 00:23:26,530
QUEST: ESCAPE THE FRONT YARD IN 1 MINUTE
588
00:23:26,613 --> 00:23:28,156
It's supposed to be safe here!
589
00:23:29,699 --> 00:23:31,618
Watch out!
590
00:23:40,335 --> 00:23:45,423
Zombies are coming! Run!
591
00:23:48,009 --> 00:23:50,470
Run!
592
00:23:52,055 --> 00:23:53,640
I can't believe it.
593
00:23:53,723 --> 00:23:55,392
Hey!
594
00:23:55,475 --> 00:23:56,309
My goodness!
595
00:23:56,893 --> 00:23:58,061
DinDin!
596
00:24:04,151 --> 00:24:06,486
TSUKI TURNED THE WRONG WAY
597
00:24:06,570 --> 00:24:07,571
Tsuki!
598
00:24:11,783 --> 00:24:14,494
{\an8}NEW SURVIVORS JOIN THE GROUP
599
00:24:40,854 --> 00:24:42,480
-Here!
-Tsuki!
600
00:24:42,564 --> 00:24:44,274
-Over here!
-Oh, hello!
601
00:24:44,357 --> 00:24:45,192
Go that way!
602
00:24:45,275 --> 00:24:46,234
-Over here!
-Hello!
603
00:24:46,318 --> 00:24:48,320
-Wait? Dex!
-Hurry!
604
00:24:48,403 --> 00:24:49,279
Dex!
605
00:24:49,362 --> 00:24:51,406
Si-young!
606
00:24:51,489 --> 00:24:53,325
-That way!
-Tsuki!
607
00:24:56,161 --> 00:24:57,662
-Tsuki!
-Dex!
608
00:25:03,168 --> 00:25:04,085
Is that everyone?
609
00:25:04,169 --> 00:25:05,545
Come here quickly!
610
00:25:05,629 --> 00:25:06,630
Let's go!
611
00:25:07,130 --> 00:25:08,215
Any more? This way!
612
00:25:08,298 --> 00:25:09,507
That's all, let's go!
613
00:25:09,591 --> 00:25:10,675
{\an8}WELCOME TO JEJU CITY
614
00:25:10,759 --> 00:25:11,843
-Hurry!
-Be careful.
615
00:25:12,928 --> 00:25:13,929
Come on.
616
00:25:17,224 --> 00:25:19,351
I think it's safer to stay here for now.
617
00:25:19,434 --> 00:25:20,310
What's that?
618
00:25:22,020 --> 00:25:23,021
What's going on?
619
00:25:25,815 --> 00:25:26,816
Quickly!
620
00:25:27,317 --> 00:25:28,526
People are running this way.
621
00:25:29,069 --> 00:25:30,237
Why are they running?
622
00:25:30,987 --> 00:25:33,657
Officer, shouldn't we be doing something?
623
00:25:33,740 --> 00:25:34,741
What's wrong?
624
00:25:34,824 --> 00:25:36,368
What is that?
625
00:25:36,451 --> 00:25:37,285
There are zombies.
626
00:25:37,369 --> 00:25:40,205
The zombies are coming.
627
00:25:40,288 --> 00:25:41,122
Zombies!
628
00:25:41,206 --> 00:25:42,457
Zombies?
629
00:25:43,041 --> 00:25:43,959
Officer, look!
630
00:25:44,042 --> 00:25:45,043
Get down there…
631
00:25:45,126 --> 00:25:46,753
What the…
632
00:25:46,836 --> 00:25:48,713
What's going on?
633
00:25:57,722 --> 00:25:58,640
What?
634
00:25:58,723 --> 00:25:59,641
Goodness.
635
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
What is it?
636
00:26:04,688 --> 00:26:05,689
What do we do?
637
00:26:10,360 --> 00:26:11,236
Over here!
638
00:26:11,736 --> 00:26:13,196
Hold on…
639
00:26:14,990 --> 00:26:15,949
What are you doing?
640
00:26:18,159 --> 00:26:19,619
Defconn.
641
00:26:31,172 --> 00:26:32,590
Get inside.
642
00:26:45,061 --> 00:26:48,398
PLEASE FIND MY HUBBY!
BABE, WHERE ARE YOU?
643
00:26:56,656 --> 00:26:57,866
What do we do?
644
00:26:59,117 --> 00:27:00,493
Gosh.
645
00:27:02,954 --> 00:27:04,789
They are over there.
646
00:27:06,166 --> 00:27:08,293
Everyone has turned into a zombie.
647
00:27:10,712 --> 00:27:11,755
One bite, you're gone.
648
00:27:11,838 --> 00:27:12,964
They were bitten earlier.
649
00:27:13,048 --> 00:27:15,216
Where did they come from?
650
00:27:15,300 --> 00:27:16,301
They ambushed us.
651
00:27:21,264 --> 00:27:23,433
Isn't that the guy from earlier on?
652
00:27:23,516 --> 00:27:24,601
The guy who was in pain.
653
00:27:27,312 --> 00:27:28,980
The bride turned into a zombie.
654
00:27:29,731 --> 00:27:31,983
Look at the blood on her.
655
00:27:33,109 --> 00:27:33,985
{\an8}Over there too.
656
00:27:34,069 --> 00:27:35,278
{\an8}They've changed.
657
00:27:35,362 --> 00:27:37,405
{\an8}ALL OF THE EVACUEES ARE ZOMBIES NOW
658
00:27:41,451 --> 00:27:43,953
I see five of them.
659
00:27:45,121 --> 00:27:46,498
Darn it.
660
00:27:49,751 --> 00:27:51,544
How do we escape from this?
661
00:27:51,628 --> 00:27:52,962
Haven't you seen a zombie?
662
00:27:53,046 --> 00:27:53,880
No, we haven't.
663
00:27:53,963 --> 00:27:55,215
No, we've never seen one.
664
00:27:55,298 --> 00:27:56,383
So zombies exist?
665
00:27:56,466 --> 00:27:58,760
EVERYONE'S FIRST ENCOUNTER WITH A ZOMBIE
666
00:28:00,136 --> 00:28:01,721
How do we escape from here?
667
00:28:01,805 --> 00:28:02,889
FIVE WEAK ZOMBIES
668
00:28:03,932 --> 00:28:07,894
MUST USE ITEMS THEY HAVE
TO SUBDUE THE ZOMBIES
669
00:28:08,478 --> 00:28:13,274
TUTORIAL:
SUBDUE BEGINNER LEVEL ZOMBIES AND ESCAPE
670
00:28:19,030 --> 00:28:20,240
-He's coming.
-Hide.
671
00:28:20,949 --> 00:28:22,325
-He's coming.
-Hide.
672
00:28:22,409 --> 00:28:23,284
Wait.
673
00:28:34,129 --> 00:28:36,297
He's playing table tennis.
674
00:28:36,381 --> 00:28:38,258
Table tennis?
Oh, I played with him earlier.
675
00:28:39,968 --> 00:28:43,096
{\an8}ZOMBIES REMEMBER
SPECIFIC ACTIONS FROM THEIR PAST
676
00:28:49,686 --> 00:28:52,522
{\an8}DUE TO POOR VISION,
THEY CAN'T DETECT HIDDEN HUMANS
677
00:28:56,860 --> 00:28:58,361
{\an8}First, I'll…
678
00:28:58,445 --> 00:29:01,156
{\an8}Let's try to lure them
over there with noise.
679
00:29:01,239 --> 00:29:02,490
{\an8}ANALYZE THE ZOMBIES' TRAITS
680
00:29:02,574 --> 00:29:03,533
{\an8}Throw it far away.
681
00:29:05,618 --> 00:29:06,911
NO REACTION
682
00:29:08,455 --> 00:29:10,290
{\an8}They don't walk towards noise.
683
00:29:10,373 --> 00:29:11,249
{\an8}This one, right?
684
00:29:12,125 --> 00:29:13,626
{\an8}Noise won't work.
685
00:29:17,297 --> 00:29:19,424
Let's catch them with a blanket.
686
00:29:20,425 --> 00:29:21,426
He's coming.
687
00:29:23,094 --> 00:29:24,220
He's coming.
688
00:29:29,809 --> 00:29:32,729
{\an8}AS EXPECTED, NO REACTION TO SOUND
689
00:29:37,567 --> 00:29:39,402
He thinks it's a dead end.
690
00:29:40,445 --> 00:29:43,239
STUCK IN FRONT OF A TABLE
691
00:29:45,408 --> 00:29:47,160
{\an8}LIMITED VISION FROM ALCOHOL CONSUMPTION
692
00:29:47,243 --> 00:29:48,244
{\an8}He can't see us here.
693
00:29:48,328 --> 00:29:51,873
{\an8}I think someone needs to hold him down
and put a blanket over him.
694
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
{\an8}Approach from behind.
695
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
{\an8}EVERY QUEST HAS A SOLUTION
696
00:30:03,968 --> 00:30:04,928
Okay…
697
00:30:11,434 --> 00:30:13,436
ZOMBIES DON'T NEED CAPES
698
00:30:20,610 --> 00:30:21,736
WOW! IS HE SUPERZOMBIE?
699
00:30:21,820 --> 00:30:22,987
What are they doing?
700
00:30:23,071 --> 00:30:24,781
A cape isn't going to help.
701
00:30:26,157 --> 00:30:29,160
{\an8}HIS WARM-HEARTED GESTURES HAS MADE
702
00:30:29,244 --> 00:30:33,289
{\an8}THE ZOMBIE WORLD A BETTER PLACE
703
00:30:33,373 --> 00:30:35,291
BUT ZOMBIES CAN'T FEEL WARMTH
704
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
It worked.
705
00:30:41,047 --> 00:30:42,674
{\an8}FIRST ATTEMPT FAILS
706
00:30:42,757 --> 00:30:44,133
{\an8}It keeps becoming a cape.
707
00:30:44,217 --> 00:30:46,427
{\an8}Let's hold it up together.
708
00:30:46,511 --> 00:30:47,512
{\an8}Hold this.
709
00:30:48,596 --> 00:30:49,472
{\an8}Let's go that way.
710
00:30:49,556 --> 00:30:50,723
{\an8}-That way.
-Just do it.
711
00:30:50,807 --> 00:30:51,724
{\an8}Come on.
712
00:30:51,808 --> 00:30:53,184
{\an8}NEW TARGET DETECTED
713
00:30:53,268 --> 00:30:54,269
Let's use this.
714
00:30:57,313 --> 00:30:58,523
This way.
715
00:30:59,023 --> 00:30:59,858
Bro.
716
00:30:59,941 --> 00:31:01,234
Let's catch him.
717
00:31:01,317 --> 00:31:03,695
-That one over there.
-Code Kunst!
718
00:31:05,780 --> 00:31:07,282
One, two, three.
719
00:31:31,598 --> 00:31:32,432
Darn it.
720
00:31:32,515 --> 00:31:34,559
THIS ISN'T A WAR MOVIE SET
721
00:31:40,273 --> 00:31:43,443
{\an8}WEAK ZOMBIES ARE STILL ZOMBIES
722
00:31:45,320 --> 00:31:46,905
{\an8}My neck feels better now.
723
00:31:46,988 --> 00:31:47,947
{\an8}Gosh.
724
00:31:52,118 --> 00:31:53,494
{\an8}HARDER TO SUBDUE ZOMBIES IN GROUPS
725
00:31:53,578 --> 00:31:54,787
{\an8}The three are together.
726
00:31:54,871 --> 00:31:57,707
Instead of flipping over a blanket,
727
00:31:57,790 --> 00:31:59,500
we need to tie them up.
728
00:31:59,584 --> 00:32:00,877
We might get bitten.
729
00:32:01,377 --> 00:32:03,379
But they keep pulling the blanket off.
730
00:32:03,463 --> 00:32:06,966
Let's just push them in the tent.
731
00:32:07,050 --> 00:32:08,718
-Let's do that.
-The tent?
732
00:32:08,801 --> 00:32:10,595
Okay, I get what you mean.
733
00:32:10,678 --> 00:32:11,888
{\an8}From below?
734
00:32:11,971 --> 00:32:15,475
{\an8}THERE ARE ALL KINDS OF ITEMS NEARBY,
USE THEM TO YOUR ADVANTAGE
735
00:32:16,476 --> 00:32:18,603
{\an8}CAN THIS POP-UP TENT BECOME
THE ZOMBIES' NEW SHELTER?
736
00:32:18,686 --> 00:32:20,855
{\an8}-Turn it around and put them in.
-Over them?
737
00:32:22,148 --> 00:32:23,608
-Stay low.
-Now?
738
00:32:24,484 --> 00:32:25,985
-Wait, no!
-It's stuck.
739
00:32:26,069 --> 00:32:27,278
-Wait, no!
-It's stuck.
740
00:32:39,415 --> 00:32:41,084
It's here. Wait, no!
741
00:32:42,460 --> 00:32:43,962
It's here. Wait, no!
742
00:32:44,045 --> 00:32:45,296
{\an8}No!
743
00:32:45,380 --> 00:32:47,507
{\an8}OH, NO! AT THIS RATE, THEY'RE DOOMED
744
00:32:54,514 --> 00:32:56,391
{\an8}No!
745
00:32:56,474 --> 00:32:59,310
{\an8}BARELY ESCAPED
WHILE SOUNDING LIKE A MONKEY
746
00:33:07,402 --> 00:33:08,361
We caught one.
747
00:33:10,321 --> 00:33:13,408
{\an8}CODE KUNST SEIZES THE OPPORTUNITY!
748
00:33:16,077 --> 00:33:17,245
-Okay.
-We did it.
749
00:33:17,328 --> 00:33:19,247
We did it.
750
00:33:19,956 --> 00:33:21,332
-Okay.
-We did it.
751
00:33:21,416 --> 00:33:23,626
We did it.
752
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
That one is strong.
753
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
Why is he so strong?
754
00:33:29,007 --> 00:33:31,092
Back off. Run!
755
00:33:31,968 --> 00:33:33,052
This is tough.
756
00:33:33,136 --> 00:33:35,513
{\an8}USING THE TENTS FAILED
757
00:33:35,596 --> 00:33:36,889
{\an8}What's up with them?
758
00:33:41,978 --> 00:33:46,315
{\an8}THEY STRUGGLE WITH NO ZOMBIE EXPERIENCE
759
00:33:47,358 --> 00:33:48,735
Wow, they're really strong.
760
00:33:48,818 --> 00:33:51,738
Is the alcohol making him stronger?
761
00:33:51,821 --> 00:33:52,822
They move as a group.
762
00:33:52,905 --> 00:33:53,948
Break them apart.
763
00:33:54,032 --> 00:33:56,409
-But how?
-Lure them.
764
00:33:56,492 --> 00:33:59,328
{\an8}STUCK? TRY A NEW APPROACH,
DON'T REPEAT FAILURES
765
00:33:59,412 --> 00:34:01,414
Well, should you lure them or should I?
766
00:34:01,497 --> 00:34:02,665
I'll lure them.
767
00:34:02,749 --> 00:34:04,584
I'm the quickest here. I'll do it.
768
00:34:04,667 --> 00:34:05,960
TSK-TSK! DON'T STARE LIKE THAT
769
00:34:06,044 --> 00:34:07,003
Put it on and tie it.
770
00:34:07,086 --> 00:34:09,881
Eventually, one will be left out.
771
00:34:11,841 --> 00:34:15,178
{\an8}CODE KUNST STEPS UP!
772
00:34:27,065 --> 00:34:28,649
-Crawl…
-Crawl on the floor.
773
00:34:29,859 --> 00:34:33,279
{\an8}AMONG THE COWARDS, HE'S THE BRAVE ONE
774
00:34:37,825 --> 00:34:38,868
He's fearless.
775
00:34:41,329 --> 00:34:42,705
He's fearless.
776
00:34:44,832 --> 00:34:46,250
Go!
777
00:34:46,334 --> 00:34:47,251
No, not yet.
778
00:34:47,835 --> 00:34:50,338
{\an8}THANKS TO CODE KUNST,
THE ZOMBIES ARE SEPARATED
779
00:34:51,881 --> 00:34:52,882
From behind.
780
00:34:53,549 --> 00:34:54,550
Wait.
781
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Catch this one first.
782
00:34:59,639 --> 00:35:01,057
ENOUGH WITH THE CAPES!
783
00:35:05,853 --> 00:35:06,813
He's coming back.
784
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
Darn it.
785
00:35:12,151 --> 00:35:14,946
IT'S CLEAR THAT HIS NECK IS HEALED NOW
786
00:35:15,029 --> 00:35:16,072
Seriously.
787
00:35:16,155 --> 00:35:17,281
It's so difficult.
788
00:35:17,365 --> 00:35:18,449
That man.
789
00:35:24,038 --> 00:35:25,456
That wasn't a bad attempt.
790
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
NO TIME FOR SELF-PRAISE!
791
00:35:27,875 --> 00:35:29,085
Go!
792
00:35:30,294 --> 00:35:31,796
Are you sure? Is it not heavy?
793
00:35:31,879 --> 00:35:32,839
This would do.
794
00:35:32,922 --> 00:35:33,923
Over there.
795
00:35:34,006 --> 00:35:34,841
Is this better?
796
00:35:34,924 --> 00:35:36,384
Isn't the thicker one better?
797
00:35:48,646 --> 00:35:51,107
{\an8}HE'S CORNERED AFTER LURING THEM
798
00:36:05,413 --> 00:36:06,414
What's that?
799
00:36:08,207 --> 00:36:09,208
Who is that?
800
00:36:12,128 --> 00:36:14,505
If that chef turns into a zombie,
801
00:36:14,589 --> 00:36:15,506
he'll be unstoppable.
802
00:36:16,132 --> 00:36:16,966
A destroyer.
803
00:36:26,893 --> 00:36:29,020
{\an8}A NEW SURVIVOR JOINS THE GROUP
804
00:36:30,104 --> 00:36:31,147
{\an8}Get him!
805
00:36:31,230 --> 00:36:32,982
{\an8}LUCKY US! ANDRE ISN'T A ZOMBIE
806
00:36:33,065 --> 00:36:34,317
{\an8}Andre?
807
00:36:34,901 --> 00:36:35,902
Get him!
808
00:36:38,112 --> 00:36:39,113
Get him!
809
00:36:39,197 --> 00:36:41,032
Take this.
810
00:36:42,617 --> 00:36:43,492
Get in.
811
00:36:46,704 --> 00:36:51,125
{\an8}Get in. Get in and have some rest.
812
00:37:00,760 --> 00:37:01,677
Okay!
813
00:37:03,638 --> 00:37:04,680
{\an8}Okay.
814
00:37:06,140 --> 00:37:07,141
{\an8}Okay!
815
00:37:08,601 --> 00:37:11,354
{\an8}THIS ZOMBIE IS STILL ENERGETIC!
816
00:37:18,527 --> 00:37:19,445
We caught it.
817
00:37:20,071 --> 00:37:23,616
Put the stockings over his head.
818
00:37:24,408 --> 00:37:27,411
{\an8}ELASTIC STOCKINGS
HOW WILL THESE STOCKINGS HELP?
819
00:37:30,164 --> 00:37:31,707
He won't be able to bite us.
820
00:37:31,791 --> 00:37:33,918
We did it. He can't bite us.
821
00:37:41,008 --> 00:37:42,343
{\an8}That's it!
822
00:37:43,761 --> 00:37:44,595
{\an8}Get him!
823
00:37:54,063 --> 00:37:55,314
See you in your next life.
824
00:37:57,775 --> 00:37:58,776
Gosh.
825
00:37:59,402 --> 00:38:00,736
Finally, we see zombies.
826
00:38:03,030 --> 00:38:03,864
Thanks, Andre.
827
00:38:04,949 --> 00:38:07,076
PRACTICE QUEST COMPLETE
828
00:38:07,159 --> 00:38:08,035
You're the best.
829
00:38:08,119 --> 00:38:08,953
I'm okay.
830
00:38:09,036 --> 00:38:11,831
ALL SIX SURVIVED
831
00:38:11,914 --> 00:38:12,790
{\an8}How did you get here?
832
00:38:12,873 --> 00:38:14,500
{\an8}MOVING TO A SAFE LOCATION
833
00:38:14,583 --> 00:38:17,128
{\an8}I was let out
after my three days of quarantine.
834
00:38:17,211 --> 00:38:18,337
{\an8}-Sung-jae.
-What?
835
00:38:18,421 --> 00:38:19,922
{\an8}-Hello.
-Be quiet.
836
00:38:20,006 --> 00:38:20,881
{\an8}Please! Be quiet!
837
00:38:24,468 --> 00:38:27,096
{\an8}RESTRICTED AREA
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
838
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
Where are we?
839
00:38:29,056 --> 00:38:30,683
Wait, there's water.
840
00:38:30,766 --> 00:38:33,728
LOWER SECTION OF THE FACILITY, DEAD END
841
00:38:35,521 --> 00:38:37,189
We need to cross over it.
842
00:38:37,273 --> 00:38:39,275
ESCAPE THE DEAD END
AND HEAD FOR THE ESCAPE ROUTE
843
00:38:39,358 --> 00:38:40,443
We're out of options.
844
00:38:40,526 --> 00:38:41,819
This is the only way out.
845
00:38:41,902 --> 00:38:43,529
So is this our only way out?
846
00:38:43,612 --> 00:38:45,531
{\an8}CROSSING THE STREAM IS THEIR ONLY OPTION
847
00:38:45,614 --> 00:38:46,782
{\an8}-Wait.
-We can't go around.
848
00:38:46,866 --> 00:38:48,034
{\an8}How do we do it?
849
00:38:48,117 --> 00:38:49,243
{\an8}This is the way out.
850
00:38:49,327 --> 00:38:50,244
{\an8}Close the door.
851
00:38:50,328 --> 00:38:51,829
{\an8}We should!
852
00:38:54,498 --> 00:38:59,003
{\an8}MOVING IN THE WATER IS RISKY,
NEED TO FIND A WAY ACROSS
853
00:39:00,129 --> 00:39:01,464
Oh, my! What was that?
854
00:39:01,547 --> 00:39:04,425
Gosh, please don't do that.
855
00:39:04,508 --> 00:39:05,885
You get scared easily.
856
00:39:05,968 --> 00:39:06,886
NOW, NOW, DON'T TEASE!
857
00:39:06,969 --> 00:39:08,637
Wait, so, what should we do?
858
00:39:09,472 --> 00:39:10,806
-With this?
-Any other way?
859
00:39:10,890 --> 00:39:11,766
Hold on.
860
00:39:12,850 --> 00:39:14,018
{\an8}Can we use this?
861
00:39:14,101 --> 00:39:15,728
{\an8}EXPLORE THE AREA FOR A SOLUTION
862
00:39:18,064 --> 00:39:20,399
Isn't this a bridge?
863
00:39:20,483 --> 00:39:21,650
How do we use this?
864
00:39:23,110 --> 00:39:24,195
Wait.
865
00:39:25,237 --> 00:39:26,072
Hold on.
866
00:39:28,074 --> 00:39:29,658
Let's use this.
867
00:39:29,742 --> 00:39:30,951
Put it on the rocks?
868
00:39:31,035 --> 00:39:32,203
Place it like this
869
00:39:32,953 --> 00:39:37,666
and then, we can use this rope
to withstand our weight.
870
00:39:37,750 --> 00:39:41,420
{\an8}That way, we can get across easily.
871
00:39:41,504 --> 00:39:42,421
{\an8}You're right.
872
00:39:42,505 --> 00:39:46,342
I'll cross first and help you guys.
873
00:39:46,425 --> 00:39:49,553
Just pass me two more of the bamboos,
and I'll make a bridge.
874
00:39:49,637 --> 00:39:51,722
-Use this rope.
-Is it strong enough?
875
00:39:51,806 --> 00:39:53,641
I'll go first.
876
00:39:53,724 --> 00:39:55,518
Wait, you're just going like that?
877
00:39:55,601 --> 00:39:56,602
No, hold on.
878
00:39:57,728 --> 00:40:00,398
Dex, are you okay?
879
00:40:02,233 --> 00:40:03,192
{\an8}-Oh, no!
-Oh, my!
880
00:40:03,275 --> 00:40:05,736
{\an8}THE SKILLED DRILL INSTRUCTOR
LEAVES THEM SPEECHLESS
881
00:40:08,489 --> 00:40:11,200
{\an8}HERE DEX GOES AGAIN!
882
00:40:11,283 --> 00:40:12,201
{\an8}Be careful.
883
00:40:13,452 --> 00:40:15,413
Wow, great job.
884
00:40:15,496 --> 00:40:17,039
We need to pass this to Dex.
885
00:40:17,998 --> 00:40:19,083
Place it there.
886
00:40:19,166 --> 00:40:20,084
Okay.
887
00:40:21,043 --> 00:40:22,044
Let's do it quickly.
888
00:40:22,586 --> 00:40:23,879
I'm scared.
889
00:40:23,963 --> 00:40:26,715
THEY'RE CROSSING THE SAME BRIDGE,
BUT HOW THEY CROSS LOOKS TOTALLY DIFFERENT
890
00:40:26,799 --> 00:40:28,467
-Let's be careful.
-It's cracking.
891
00:40:29,510 --> 00:40:30,845
The bamboo cracked.
892
00:40:30,928 --> 00:40:33,597
Be careful. Hurry!
893
00:40:33,681 --> 00:40:34,640
Hey!
894
00:40:34,723 --> 00:40:36,434
Tsuki, pull the rope from above.
895
00:40:36,517 --> 00:40:38,102
The bamboo is going to snap.
896
00:40:38,185 --> 00:40:39,437
THE BAMBOO IS WEAKENING
897
00:40:40,396 --> 00:40:41,355
I'm holding it down.
898
00:40:42,106 --> 00:40:43,649
It's going to snap any moment.
899
00:40:44,483 --> 00:40:45,776
I'll hang onto the rope.
900
00:40:50,906 --> 00:40:51,907
If we cross it…
901
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Gosh.
902
00:40:55,161 --> 00:40:56,996
YIKES! THE BAMBOO FINALLY SNAPPED
903
00:40:57,079 --> 00:40:57,997
Wait.
904
00:40:58,080 --> 00:40:59,373
-I can do it.
-Hang on tight.
905
00:40:59,457 --> 00:41:01,542
My gosh.
906
00:41:01,625 --> 00:41:03,586
-I got this.
-Hang on tight.
907
00:41:03,669 --> 00:41:04,920
My goodness.
908
00:41:05,004 --> 00:41:06,172
{\an8}ROOKIE BARELY SURVIVED
909
00:41:06,255 --> 00:41:07,840
{\an8}-That was close.
-Okay.
910
00:41:08,674 --> 00:41:09,633
{\an8}Careful.
911
00:41:09,717 --> 00:41:10,885
{\an8}They're coming.
912
00:41:11,802 --> 00:41:13,429
{\an8}The zombies are approaching.
913
00:41:13,512 --> 00:41:14,555
{\an8}They're coming.
914
00:41:14,638 --> 00:41:15,681
{\an8}ZOMBIES IN THE WATER!
915
00:41:15,764 --> 00:41:16,599
They're coming!
916
00:41:20,227 --> 00:41:21,645
They're coming!
917
00:41:21,729 --> 00:41:22,730
Watch out!
918
00:41:25,065 --> 00:41:27,401
{\an8}THIS MAN WILL OVERCOME
WHATEVER COMES HIS WAY
919
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
{\an8}Are you okay?
920
00:41:32,198 --> 00:41:33,741
Hurry up and go!
921
00:41:33,824 --> 00:41:34,742
They're coming.
922
00:41:37,161 --> 00:41:38,537
-In the water.
-They are coming.
923
00:41:38,621 --> 00:41:39,830
They're approaching fast.
924
00:41:40,539 --> 00:41:42,666
Tsuki and Sung-jae, come over.
925
00:41:43,834 --> 00:41:46,712
We don't have time, just get down!
926
00:41:48,506 --> 00:41:51,342
{\an8}FORTUNATELY, THE WATER
WAS SHALLOW ON THIS END
927
00:41:51,425 --> 00:41:52,426
Just get down.
928
00:41:54,887 --> 00:41:56,013
Over there!
929
00:41:58,015 --> 00:41:59,350
-Careful.
-Hurry up!
930
00:42:00,392 --> 00:42:01,644
My shoes are wet.
931
00:42:01,727 --> 00:42:02,853
Seriously!
932
00:42:05,940 --> 00:42:07,149
-Gosh.
-Seriously.
933
00:42:07,233 --> 00:42:08,984
Wait, hold up.
934
00:42:10,861 --> 00:42:11,779
Is your hand okay?
935
00:42:11,862 --> 00:42:13,864
Yes, I have gloves in my bag.
936
00:42:15,908 --> 00:42:17,243
That was frightening.
937
00:42:17,326 --> 00:42:19,620
So are you all used to this?
938
00:42:19,703 --> 00:42:22,206
Wait, Sung-jae…
939
00:42:22,289 --> 00:42:23,374
You crossed the line.
940
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
Why?
941
00:42:24,833 --> 00:42:25,876
"Tsuki!"
942
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
Si-young!
943
00:42:29,088 --> 00:42:30,089
-That way!
-Tsuki!
944
00:42:30,172 --> 00:42:32,675
RUNS AWAY AFTER SCREAMING HER NAME
945
00:42:32,758 --> 00:42:36,136
In a crisis, you discover a side
of yourself you didn't know existed.
946
00:42:36,679 --> 00:42:38,722
You remind me of Hong-chul.
947
00:42:38,806 --> 00:42:40,391
Please be quiet.
948
00:42:40,474 --> 00:42:43,519
NOW IS NOT THE TIME FOR CHITCHAT
949
00:42:43,602 --> 00:42:45,312
-Dex.
-Yes.
950
00:42:45,396 --> 00:42:47,731
There are people on the ground.
951
00:42:48,315 --> 00:42:50,025
Is it better to leave now?
952
00:42:50,109 --> 00:42:52,069
-What now?
-Someone's dead.
953
00:42:52,820 --> 00:42:53,779
{\an8}We have to go now.
954
00:42:53,862 --> 00:42:56,782
{\an8}THEY NEED TO CROSS
THE FRONT YARD TO ESCAPE
955
00:42:56,865 --> 00:42:58,409
{\an8}I'll lead the way.
956
00:42:58,492 --> 00:42:59,493
Let's go.
957
00:43:02,580 --> 00:43:03,872
There is someone there.
958
00:43:04,373 --> 00:43:05,457
Oh, shoot.
959
00:43:05,541 --> 00:43:07,876
STOP GETTING STARTLED
960
00:43:08,502 --> 00:43:09,837
-Gosh.
-Careful.
961
00:43:10,337 --> 00:43:11,255
I'm terrified.
962
00:43:11,338 --> 00:43:12,339
What is this?
963
00:43:13,257 --> 00:43:14,258
Why is it so quiet?
964
00:43:14,842 --> 00:43:15,759
We need to hurry.
965
00:43:15,843 --> 00:43:17,303
Follow my footsteps.
966
00:43:24,184 --> 00:43:25,603
Zombies! Run!
967
00:43:25,686 --> 00:43:27,396
Run!
968
00:43:27,479 --> 00:43:29,315
Hurry and get here.
969
00:43:30,399 --> 00:43:31,233
-Gosh.
-Oh, no.
970
00:43:32,818 --> 00:43:34,528
-Get out.
-Wait.
971
00:43:36,697 --> 00:43:37,823
I'm so scared.
972
00:43:37,906 --> 00:43:39,575
My gosh.
973
00:43:40,242 --> 00:43:41,243
Hey!
974
00:43:41,327 --> 00:43:42,911
Shoot!
975
00:43:42,995 --> 00:43:44,496
Where do we go?
976
00:43:45,164 --> 00:43:47,041
{\an8}-Oh, no!
-Up there.
977
00:43:47,625 --> 00:43:48,709
-Climb up.
-Where?
978
00:43:50,127 --> 00:43:51,629
Come up here.
979
00:43:53,380 --> 00:43:54,923
Si-young.
980
00:43:55,758 --> 00:43:57,092
What? Gosh!
981
00:43:59,970 --> 00:44:01,388
Si-young, come this way.
982
00:44:01,472 --> 00:44:02,514
Si-young.
983
00:44:02,598 --> 00:44:03,474
Dex.
984
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
Okay.
985
00:44:05,893 --> 00:44:07,061
That's it. Hurry.
986
00:44:07,144 --> 00:44:07,978
Is she up?
987
00:44:08,062 --> 00:44:09,021
-She did.
-She's up.
988
00:44:09,563 --> 00:44:11,649
It's okay.
989
00:44:11,732 --> 00:44:13,609
It's going to be all right, Si-young.
990
00:44:14,234 --> 00:44:15,569
-Oh, my.
-Is she up?
991
00:44:16,320 --> 00:44:17,321
She's up.
992
00:44:18,906 --> 00:44:19,990
Careful.
993
00:44:20,949 --> 00:44:22,159
Gosh.
994
00:44:22,242 --> 00:44:23,577
Don't touch me.
995
00:44:23,661 --> 00:44:24,662
Geez.
996
00:44:28,916 --> 00:44:29,833
Behind you.
997
00:44:29,917 --> 00:44:31,085
Wait.
998
00:44:31,168 --> 00:44:32,586
WHAT A SCAREDY-CAT
999
00:44:33,170 --> 00:44:34,171
Be careful.
1000
00:44:35,297 --> 00:44:36,423
What do we do?
1001
00:44:36,507 --> 00:44:37,633
We're trapped.
1002
00:44:37,716 --> 00:44:41,637
{\an8}THE EXIT IS BLOCKED AND
THERE'S NO OTHER WAY OUT
1003
00:44:41,720 --> 00:44:43,180
{\an8}-Please!
-Look.
1004
00:44:43,263 --> 00:44:45,432
{\an8}I think we will be safer up there.
1005
00:44:45,516 --> 00:44:46,475
{\an8}We're hopeless here.
1006
00:44:46,558 --> 00:44:48,143
{\an8}-There's a net over there.
-Yes.
1007
00:44:48,227 --> 00:44:51,855
{\an8}THERE'S A SAFETY NET
AT THE CONSTRUCTION SITE
1008
00:44:56,360 --> 00:44:57,903
Can we get there safely?
1009
00:44:57,986 --> 00:44:58,987
If we're quick.
1010
00:44:59,071 --> 00:45:01,323
-So are we going one by one?
-Yes.
1011
00:45:01,407 --> 00:45:02,741
One, two, three.
1012
00:45:03,325 --> 00:45:05,911
{\an8}THE EXPERIENCED ONES
COME UP WITH A STRATEGY
1013
00:45:07,454 --> 00:45:09,289
{\an8}Goodness.
1014
00:45:09,373 --> 00:45:10,374
{\an8}He did it.
1015
00:45:11,792 --> 00:45:14,837
{\an8}SOME ZOMBIES START CHASING DINDIN
1016
00:45:17,131 --> 00:45:18,674
I'm scared. Hurry, Si-young.
1017
00:45:20,884 --> 00:45:21,927
Is it safe here?
1018
00:45:23,762 --> 00:45:26,098
Hurry!
1019
00:45:26,181 --> 00:45:27,307
It's too cramped here.
1020
00:45:27,391 --> 00:45:28,392
Bad boy!
1021
00:45:28,475 --> 00:45:29,560
Please don't grab me.
1022
00:45:29,643 --> 00:45:31,270
Wait. Excuse me, Dex!
1023
00:45:31,353 --> 00:45:32,187
-Hold on.
-Wait.
1024
00:45:32,271 --> 00:45:33,605
I'm not your shield!
1025
00:45:33,689 --> 00:45:36,191
VERY WORRIED ABOUT HIS FUTURE
1026
00:45:36,275 --> 00:45:37,109
Their hands!
1027
00:45:37,192 --> 00:45:38,652
Get your hands off me!
1028
00:45:38,735 --> 00:45:39,570
Sung-jae!
1029
00:45:39,653 --> 00:45:41,780
Hurry!
1030
00:45:43,991 --> 00:45:46,285
-They're grabbing me.
-Bad boy!
1031
00:45:46,368 --> 00:45:47,828
Don't do it.
1032
00:45:50,706 --> 00:45:52,082
You should get down first.
1033
00:45:52,166 --> 00:45:54,001
How about you?
1034
00:45:54,585 --> 00:45:56,336
I'm going to jump over.
1035
00:45:56,420 --> 00:45:58,005
ARE YOU BEING SERIOUS?
1036
00:45:58,088 --> 00:45:59,089
-Are you sure?
-Yes.
1037
00:46:00,007 --> 00:46:01,091
Great meeting you.
1038
00:46:01,717 --> 00:46:02,843
-What?
-You're handsome.
1039
00:46:02,926 --> 00:46:05,387
Get down first and go that way.
1040
00:46:16,690 --> 00:46:18,108
Shoot.
1041
00:46:20,194 --> 00:46:22,738
I can't climb. What do I do?
1042
00:46:22,821 --> 00:46:24,615
-Oh, no.
-Start climbing.
1043
00:46:24,698 --> 00:46:25,616
Are you okay?
1044
00:46:25,699 --> 00:46:27,743
TSUKI CAN'T CLIMB UP
1045
00:46:27,826 --> 00:46:30,412
I can't climb. What do I do?
1046
00:46:33,874 --> 00:46:34,875
Hurry…
1047
00:46:43,342 --> 00:46:44,343
Oh, no.
1048
00:46:45,385 --> 00:46:46,428
Climb up.
1049
00:46:47,054 --> 00:46:48,263
What do I do?
1050
00:46:58,148 --> 00:46:59,775
Let me pull you up.
1051
00:47:02,069 --> 00:47:03,320
Thank you so much.
1052
00:47:03,403 --> 00:47:06,406
{\an8}NO WAY! THE SCAREDY-CAT PULLED IT OFF
1053
00:47:06,490 --> 00:47:07,491
Seriously…
1054
00:47:10,160 --> 00:47:11,787
Tsuki, that was close.
1055
00:47:11,870 --> 00:47:13,455
That was so close.
1056
00:47:13,539 --> 00:47:15,040
-Sung-jae saved you.
-Thanks.
1057
00:47:15,123 --> 00:47:16,458
I almost died.
1058
00:47:16,542 --> 00:47:18,585
-You did.
-I saved her in the end.
1059
00:47:19,086 --> 00:47:21,380
See? I step up when it really matters.
1060
00:47:21,463 --> 00:47:22,714
HE'LL TELL THIS STORY FOREVER
1061
00:47:22,798 --> 00:47:25,551
There are more zombies here.
1062
00:47:25,634 --> 00:47:26,885
Below us too.
1063
00:47:26,969 --> 00:47:29,012
{\an8}THERE ARE ZOMBIES STUCK IN THE NET
1064
00:47:29,096 --> 00:47:31,306
THEY CAN'T GO BACK DOWN NOW
1065
00:47:31,932 --> 00:47:33,183
I see zombies here too.
1066
00:47:33,684 --> 00:47:34,685
Seriously.
1067
00:47:36,186 --> 00:47:38,397
Watch out! Above you.
1068
00:47:38,480 --> 00:47:39,690
There are more up there.
1069
00:47:41,483 --> 00:47:42,484
Gosh.
1070
00:47:44,695 --> 00:47:46,530
We can't go back down now.
1071
00:47:46,613 --> 00:47:48,365
That's not an option.
1072
00:47:48,448 --> 00:47:49,533
We need to climb up.
1073
00:47:49,616 --> 00:47:52,744
QUEST:
CLIMB THE NET AND FIND AN ESCAPE ROUTE
1074
00:47:52,828 --> 00:47:55,497
{\an8}THERE ARE TERRACES AND WINDOWS
THAT THEY CAN ACCESS
1075
00:47:55,581 --> 00:47:56,957
{\an8}Let's try climbing up.
1076
00:47:57,040 --> 00:47:58,292
{\an8}Tsuki.
1077
00:47:58,375 --> 00:47:59,209
{\an8}Climb the rope.
1078
00:47:59,293 --> 00:48:00,502
{\an8}Got it.
1079
00:48:00,586 --> 00:48:04,381
{\an8}FALLING MEANS INSTANT DEATH!
STAY ON THE NET AT ALL COSTS
1080
00:48:10,846 --> 00:48:11,763
{\an8}No zombies here.
1081
00:48:11,847 --> 00:48:13,015
{\an8}-Any zombies?
-None there?
1082
00:48:13,098 --> 00:48:14,683
{\an8}THIS WINDOW SEEMS TO BE SAFE
1083
00:48:15,267 --> 00:48:16,852
There are no zombies here.
1084
00:48:18,103 --> 00:48:19,938
I'll come over to your side.
1085
00:48:28,280 --> 00:48:29,531
Shit.
1086
00:48:31,908 --> 00:48:32,909
Be careful.
1087
00:48:36,038 --> 00:48:38,248
-This way won't work.
-No.
1088
00:48:39,708 --> 00:48:41,001
No, not this way!
1089
00:48:51,345 --> 00:48:52,971
Be careful, Si-young!
1090
00:48:53,055 --> 00:48:54,056
Watch out!
1091
00:48:54,765 --> 00:48:56,141
Be careful, Si-young!
1092
00:49:42,104 --> 00:49:44,106
Subtitle translation by: Hye Min Eom
72245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.